コカドケンタロウ(ロッチ)→うちだすぺしゃるはーたみん(足腰げんき教室)

ワタナベエンターテインメント

数珠繋ぎサシのみ

コカドケンタロウ(ロッチ)→うちだすぺしゃるはーたみん(足腰げんき教室)

数珠繋ぎサシのみ

お疲れ様です

Thank you for your hard work.

いや楽しかったなぁ

Yeah, that was fun!

なんか多分もっとこうボケたりしたかったんでしょうけど

I guess they probably wanted to be more goofy or silly about it.

いろんな話をちゃんとボケずにしてくれましたね

You talked about various things without making any jokes, didn't you?

今までだからちょっと立ち話みたいな感じで何回か喋ったことあるけど

We've talked a few times in a casual way until now.

その時はやっぱガンガンボケてくるから

At that time, they're definitely going to throw a lot of jokes.

しっかりした話はできなかったんですけど

I wasn't able to have a solid conversation.

ちょっと飲みながらいろんな話を聞けて

I was able to hear a variety of stories while having a bit to drink.

人となりもわかったし

I also understood the person you are.

さらに今後が楽しみになりましたね

Moreover, I’m looking forward to what comes next!

愛される人だなと思いました

I thought you were someone who is loved.

どうもロッチのコカドケンタロウです

Hello, this is Kentaro Kokado from Roccho.

来ました

I have arrived.

ジュズツナギ刺し飲み

Juzutsunagi sashimi drink.

今回で4回目ですね

This is the fourth time, isn't it?

こちらはですね

This here is...

ホストが刺し飲みしたいゲストを指名し

The host selects the guest they want to drink with.

お酒を飲みながらトーク

Talking while drinking alcohol.

ゲストが次にホストとなり

The guest will become the host next.

誰と飲みたいかを指名

Nominate someone you want to drink with.

ジュズツナギ形式で刺し飲みをしていくという企画でございます

This is a project where we will be doing "sashi-nomi" in a beaded string format.

今回4回目ということで

This is the fourth time.

これまでは二人静かのカリコルとエドマリー

So far, it has been the two of them, Karikoru and Edomarie, in silence.

ツノイが1回目やって

Tsuno-i did it for the first time.

ツノイがスガちゃん最高ナンバーワンパーティーちゃんを読んで2回目

This is the second time Tsunoi has read Sugachan's最高ナンバーワンパーティーちゃん.

スガちゃんがコカドを読んでくれて3回目で

This is the third time Sugachan has read Kokado.

4回目となっております

This is the fourth time.

こちらはですね

This is...

アップルポッドキャスト

Apple Podcasts

スポティファイポッドキャストで音声版コンテンツを配信中

Audio version content is currently being distributed on Spotify Podcasts.

ぜひ聴いてみてください

Please give it a listen.

さあそれでは今回の

Well then, let's get to this time's...

ちょっとね

Just a little.

あのまあまあ隣の席が近いので

Well, the seat next to me is quite close, so...

声抑え目で行っておりますので

We are keeping our voices down.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

今回コカドがどうしても刺し飲みしたいという方

This time, those who really want to have a drink with Kokado.

こちらでございます

Here it is.

はいこんにちは

Yes, hello.

大定春です

This is Daijuharu.

あ、間違えた

Ah, I made a mistake.

いやいや言わない

No, no, I won't say that.

じゃあ最終的にボケた後に名前は言わないと

Well, in the end, you have to say the name after making a joke.

このままだったら大定春になってますから

At this rate, it will become a big Daishōjun.

あそっか

I see.

なんか恥ずかしくなっちゃって

I suddenly feel embarrassed.

恥ずかしくなっちゃったね

I became embarrassed, didn't I?

名乗ることが本当なのに

It's true that I should introduce myself.

ほんであのいつも元気いっぱいで

Well, they're always full of energy and...

バーンって大声で言うタイプでしょ

You're the type to say "bang" in a loud voice, right?

はいそうです

Yes, that's right.

それなのにあんまりちょっと出せないというか

Even so, I can't really put it out there very much.

抑え目って言われたから

I was told to hold back.

調子でへん

Not in good condition.

正直調子でない

Honestly, I'm not feeling well.

ごめんなさいね

I'm sorry.

でもいいのいいの

But it's okay, it's okay.

これは普段飲んでる感じでやりたいから

I want to do it in a way that feels like I usually drink.

そのオンよりオフの方がいいから

Because the off is better than the on.

多分ね

Maybe.

なるほど

I see.

だからオフでこういう店来て

So, I come to places like this on my days off.

結構隣と近いっていう時

When you say that things are pretty close to the neighbor.

の時のシチュエーション

The situation at that time.

の時の感じでそのままでいいんで

It's fine to just keep it as it feels at that time.

でもなんか売れてないのにオフ出すの

But it feels like they're putting out an off (event) even though they're not selling well.

キモくないですか

Isn't it gross?

じゃあ別に関係ないから

Well, then it doesn't really matter.

そんな売れてる売れてないとか

Whether it's selling well or not.

名前教えてもらっていいですか

Can you tell me your name?

はいごめんなさいそうでした

Yes, I'm sorry, that was it.

渡辺担当メイト3年目足腰元気教室

Watanabe's担当 mate 3rd year, healthy legs and back classroom.

内田スペシャルハートニーです

This is Uchida's Special Heartney.

よろしくお願いします

Thank you for your assistance.

3年目なんで俺ほんまに何も知らんねん

It's my third year, so I really don't know anything.

ですよね

That's right.

だから普通に喋ったりはするねん会った時に

So I do talk normally when we meet.

何回か会ってるけど

We've met a few times, but...

詳しいこと全く知らんから

I don't know any details at all.

で今回さ誰とでもいいって言うから

So this time, you said it could be with anyone.

ほんまにあんま喋ったことない人がいいなと思って

I really think it would be nice to talk to someone I haven't spoken to much.

で一番喋りたい人

The person I want to talk to the most.

第一候補で言ったら行けますと

If you say it's your first choice, then you can go.

行けるん行きますじゃないですか

You can go, can't you?

ありがとうございます

Thank you.

ちょっと

Just a moment.

飲みます?

Shall we drink?

飲みますとりあえず

I'll drink for now.

だからほんま初歩的なことから

So let's start with really basic things.

もう教えて欲しいねん今日は

I want you to tell me today.

私だって岡田さんの初歩的なとこを知りたいです

I want to know the basics about Okada too.

今後は先輩後輩の弟子師匠としてやっていきたい

From now on, I want to continue as a mentor and disciple in the relationship between seniors and juniors.

そんなことないよ

That's not true.

なんでなんで弟子師匠なんのよ

Why, why is it that a disciple is a master?

俺が弟子な師匠

My master is my disciple.

すみません

Excuse me.

何飲むの普段

What do you usually drink?

私はレモンサワーとか飲みます

I drink things like lemon sour.

ビールからとかじゃないんや

It's not like it's from beer or anything.

でも先輩がビール飲むときはビール飲みますよ

But when my senior drinks beer, I drink beer too.

いやもうそんなすごいね珍しいね

Wow, that's really amazing and rare!

今そんな芸人さんってあんまおらんやん先輩がとか

There aren't many comedians like that nowadays, right? Like the seniors do.

でも関わってる先輩が多分そういうのする先輩だと思うんですよね

But I think the senpai involved are probably the type to do that.

俺も全然好きにやってもらいたいから

I also want you to do whatever you like without any restrictions.

一番好きなの何なの

What is your favorite thing?

えパインサワーです

It's a pineapple sour.

一番好きなんが

What I like the most is

一番好きなのがパインサワー

My favorite is pineapple sour.

あんまないよね

Not really.

パインサワーがあると思って

"I thought there was a pineapple sour."

頼みたいと思ったんですけど

I was hoping to ask for a favor.

じゃあいいよ

Alright then.

やっぱこのちょっとフレッシュな感じがいいんや

I really like this slightly fresh feeling after all.

はい

Yes

3年目なんで

It's my third year.

3年目なんでな

It's the third year, you know.

ちょっとじゃあ僕どうしようかな

Well then, what should I do?

俺もじゃあパインサワー行こうかな

I think I'll go for a pineapple sour too.

え本当ですか

What, really?

優しいありがとうございます

Thank you for your kindness.

すいません

I'm sorry.

はーい

Okay!

あえっとビール

Ah, beer.

ビール買え

Buy beer.

パインサワーもして

Let's have some pineapple sour too.

パインサワーとビール

Pine sour and beer.

たまビールを

Tama beer.

ちょっとごめんなさいね

I'm sorry about that.

なんか急に申し訳ないです

I'm sorry for the sudden request.

ちょっともう本当に夢は

Just a little, but really, it's a dream.

いやだっておかしいじゃん

I mean, that's just weird, isn't it?

初めて会った店員さんに

To the store clerk I met for the first time.

ようあんなこと言うなよ

Don't say things like that.

私も恥ずかしいと思いながら言いましたよ

I said it while feeling embarrassed too.

伝わんないよなと思いながら

I thought it wouldn't get through.

ビッカーイ

Bikkai

ビカってしたはったで

It sparkled.

そうですよ

That's right.

恥ずかしい

Embarrassing

ダメだよそんなこと言ったら

You shouldn't say things like that.

そっちですよダメなのは

That's not good over there.

だからオフでいいって言ってるやんか今日

That's why I'm saying it's fine to take a break today.

もうボケないでよ

Don't act silly anymore.

ボケてくるからじゃん

It's because I'm getting forgetful.

オフオフオフ

Off off off

でもオンの時でもそうやってんもん

But even when I'm online, I'm still doing it like that.

そうです

That's right.

オフでもこういう感じです

It feels like this even when off.

ご飯どうする

What shall we do about dinner?

え頼みましょう

Let’s make a request.

ここは何の

What is this place?

お腹空いてますよ

I'm hungry.

めっちゃ渋いねなんか

That's really cool or stylish, isn't it?

へえ

Oh really?

酢の物とかいいですね私酢の物大好き

I really like vinegar-based dishes; they're great!

酢の物どこ

Where is the vinegared dish?

ここにあります酢の物が

The vinegar dish is here.

あほんまや

That's true.

わかめ

wakame (a type of edible seaweed)

これなんて読むの

What does this say?

きゅうり

cucumber

えきゅうり読めないんだって

I heard you can't read that.

ギャップもえ

Gap moe.

ネタ書いてるの

I'm writing material.

わかめきゅうり

Wakame and cucumber.

めかぶのスペシャルハータミン

Special Hatamin of Mekabu

ねえそう

Hey, right?

欲しいよその芸名

I want that stage name.

ちょっとやめて

Stop it a little.

なんか変なもの変なのになるよ

Something weird is going to become weird.

何だよ

What is it?

変なのになるからやめてください

Please stop, it will turn out weird.

何をやめるんよ

What will you stop doing?

ちょっとやめてくださいその

Please stop that.

わかめきゅうりめかぶのスペシャルハータミン

Special harta min with wakame, cucumber, and mekabu.

それやめて

Stop that.

もらいたくなるその芸名

A stage name that makes you want to receive it.

もらいたくなるって何やねん

What does it mean to want to receive?

もちろんやったら恥ずかしい

Of course, it would be embarrassing if I did it.

えっとわかめきゅうりめかぶの酢の物

Um, it's a vinegared dish of wakame seaweed, cucumber, and mekabu.

はい

Yes

あお刺身行きましょうよ

Let's go for blue sashimi.

お刺身もらう好き

I like to receive sashimi.

大好きお刺身一番好き

I love sashimi, it's my favorite.

一番好きじゃあ盛り合わせにしましょうか

Shall we go with the assorted platter since it's my favorite?

えネギまん

Green onion bun.

いらないですか

Do you not need it?

いるいる

There are, there are.

とりあえず2本でいいですか

Is two enough for now?

ネギまんはい

Negiman, yes.

ほんで

So, then.

えっとそんで

Well, then...

揚げナスのそぼろあんかけ

Stir-fried eggplant with minced meat sauce.

いいよ欲しいのもう1個頼んで

Sure, I want to order one more.

いいですか

Is it okay?

なんでも

Anything

どういうのを食べるんやろうっていう

I wonder what kind of food they eat.

あなります

It doesn't matter.

ごめんなさい時間かかって

I'm sorry it took time.

もうすぐです

It's almost time.

はいもうすぐ出ます

Yes, I'll be out soon.

せーの

Ready, set, go!

イカとホタテのシュウマイ

Squid and scallop shumai.

はいお願いします

Yes, please.

お願いします

Please.

ありがとうございます

Thank you.

すいませんありがとうございます

I'm sorry, thank you.

はい

Yes

はいジュズ

Yes, a rosary.

これだけはもう

This is all I ask.

やらない怒られるから

I won't do it because I'll get scolded.

わかりました

I understand.

これ以外は何でもいいんだけど

Anything other than this is fine, though.

ああそうなんですか

Oh, is that so?

いい匂いする

It smells nice.

ありがとうございます

Thank you.

おいしいもの

Delicious things.

じゃあ

Well then.

はい

Yes

すいませんよろしくお願いします

Excuse me, thank you in advance.

お願いします

Please.

ジュズ

Prayer beads

恥ずかしい

Embarrassing.

ジュズで

With a rosary.

ほんまに

Really.

名前と

Name and

さっきほんま3年目ってことがわかったぐらい

I just realized that it's really the third year.

そうですね

That's right.

小片さん本当に

Mr. Ogata, truly.

なんかさ

Well, you know...

喋ってる時間結構

A fair amount of time talking.

そんな短くはないやん

It's not that short.

そうです

That's right.

なんか身のある話したことないねんけど

I don't think I've ever had a meaningful conversation.

したことないです

I have never done it.

私が

I am

かかるから

Because it takes time.

ああそうか

Ah, I see.

はいだから

Yes, therefore.

ちゃんとした話をしてないやん

We're not having a proper conversation, are we?

したことないです

I haven't done it.

なあ

Hey.

ちょっといただかしてもらいますといいですか

May I take a little?

めっちゃくちゃうまい

Incredibly delicious!

めちゃめちゃうまいで

It's incredibly delicious!

食感

Texture

何これなんかさ

What is this?

ふわふわの柔らかい卵の中にさ

Inside the fluffy, soft egg...

シャキシャキしたなんか

Crisp something.

うん聞こえる

Yeah, I can hear you.

シャキシャキしたなんかね

It's something crunchy, you know?

食感すごい良いもんが

The texture is really nice.

あの入ってる

It's in there.

どっちか喋ってる

One of them is talking.

かかっちゃってる

It’s stuck.

ダメだ

No good.

かからんねん

I won't catch it.

はいごめんなさい

Yes, I'm sorry.

これ食べてみて

Try eating this.

はいいただきます

Yes, I will take it.

一口で

In one bite.

一口でいった

I said it in one bite.

厚焼き卵焼きかと思えば茶碗蒸しのようで

I thought it was a thick omelette, but it resembles chawanmushi.

でも卵っていうのは間違いなくあり

But there is definitely such a thing as an egg.

中に出汁が入ってて

It has broth inside.

上にアクセントで卵魚魚ね

Egg fish fish with an accent on top.

卵と卵のコラボ

Collaboration of eggs and eggs

魚の卵ってイクラのこと

Fish eggs refer to ikura.

はい

Yes

変な表現

Weird expression.

イクラのこと魚の卵って言ったの

I called salmon eggs "fish eggs."

ちょっとやめよう

Let's stop a bit.

あのな

You know...

分かりましたごめんなさい

I understand, I'm sorry.

もう年齢も分かってないから

I don't even know my age anymore.

はい

Yes

一回当ててみようかな

I think I'll give it a try once.

当ててください

Please guess.

20

20

26

26

違う

Different.

もっと上もっと下

Higher, lower.

もっと下

Lower down.

そうなんや

I see.

22

22

1個目です

This is the first one.

24

24

23

23

何で2の次が4

Why is the next number after 2 four?

じゃあ大学卒業して渡辺の養成所や

Well then, after graduating from university, I'll go to Watanabe's training school.

短大卒業して養成所入って

After graduating from junior college, I entered a training school.

じゃあさ

Well then.

働いてないんや

I'm not working.

そうです社会人経験ない

That's right, I have no experience as a working adult.

社会人やってないんや

I'm not working as a社会人 (working adult).

ほんまにフレッシュやねじゃあ

It's really fresh, isn't it?

そうなんだから

It's because of that.

バイトとか全然今でも飛んだりとかしてる

I still jump around a lot with my part-time job even now.

飛んでんの

Are you flying?

何してんねん

What are you doing?

なんで飛ぶねん

Why are you flying?

連絡しろよ

Get in touch, okay?

ごめんなさい

I'm sorry.

売れたと思って飛んじゃったんですよ

I thought I sold it, so I got carried away.

なんでいや売れたと思っても連絡してやめえや

Why do you keep contacting me even though I thought it was over?

飛んで次の日に飛びますって連絡してやめました

I contacted them saying I would fly the next day, but I canceled.

本当に

Really

飛ぶ宣言したんや

I declared that I will fly.

飛ぶ宣言してから飛びました

I declared that I would fly, and then I flew.

それもうやめますでよかったよ飛びますじゃなくて

I'm glad I said I'm going to stop that instead of just jumping.

そうなんですね

I see.

今もバイトしてんのじゃもう一回

Are you still working part-time?

今もしてますもう売れなかったので

I'm still doing it, but it hasn't sold anymore.

ほんまにじゃあめっちゃ早いやんテレビ出るのに

Wow, that's really fast to be appearing on TV!

いやいやもうなんか縁が良かっただけですよ

No, no, it was just good fortune, that's all.

いやなかなかなくないそんな早いのに

Well, that's not really common, especially not that quickly.

3年目でさ深夜のハチミツ

In the third year, midnight honey.

そうですありがとうございます

That's right, thank you.

すごいね

That's amazing!

嬉しいですよ

I'm happy.

初めてちゃんとテレビ出るまで十何年かかって

It took me over ten years to finally appear on television properly.

3年目で

In the third year.

でも十何年の中できっと経験したから今長続きしてるじゃないですか

But surely you've experienced it over the course of ten years or so, which is why it's lasting now, right?

売れ続けてるじゃないですか

It's still selling, isn't it?

売れ続ける

Continue to sell.

まあそやな

Well, that's true.

血に足つけてというか

"Putting your feet in blood, or rather..."

私たぶん一発嫌だと思う

I probably think one shot is not good.

もしバーンといったら

If I said "burn."

じゃあ相方とごめんな消防的な

Well then, I’m sorry for being like a firefighter with my partner.

全然むしろそっちの

Not at all, rather it's that side.

ええの

That's nice.

えもちろん

Of course.

消防的な話して

Talk about firefighting.

当たり前じゃないですかだって誰も知らないんですから私のこと

It's only natural, isn't it? After all, no one knows about me.

相方と養成所っていうか渡辺のスクールで出会ったの

I met my partner at Watanabe's school, which you could call a training center.

そうですそうです渡辺のスクールの時代がコロナ真っ只中で

Yes, that's right. The Watanabe school era was right in the middle of the pandemic.

リモート相方探しっていう

Searching for a remote partner.

リモートでもズームで相方探しイベントがあって

There was a partner-finding event on Zoom, even remotely.

どうやってアピールするの

How do I appeal?

ビジュアル

Visual

ビジュアルとかもう本当画面写真の中でその相方が一番普通の見た目じゃない女の子だったので

The visual aspect was such that among the photos on screen, that partner was the girl with the most ordinary appearance.

なるほど女の子の中で選んで

I see, choose among the girls.

そうですね

That's right.

めちゃめちゃおもろいよな相方のビジュアル

My partner’s appearance is really funny!

ありがとうございます

Thank you.

なんかさあれ決めてるやん服ロンTに無地のTシャツ

Hey, it looks like you're deciding on clothes—a long-sleeve T-shirt and a plain T-shirt.

ボーダーやったっけボーダーのTに

Was it a border? The T-shirt with a border?

そうですそうです黄色の無地のTシャツ

That's right, a plain yellow T-shirt.

無地のTシャツってさあれ何

What's up with plain T-shirts?

ちょっと私も分かんないんですけど

I'm not really sure either.

これだ

This is it.

あの決めた服にしては変すぎるわあんな人おらんわあれ何

That's too strange for the outfit we chose; there's no one like that. What even is that?

あれはなんかよく分かんない

I don't really understand that.

妖精時代の時からずっとあれなんですよ初めて舞台二人で立った時からずっと二人衣装変わってなくて

It's been like that since the fairy era; ever since the first time we stood on stage together, our costumes haven't changed at all.

それやったらもう毎回変えててもいいよ別に

If that's the case, then it's fine to change it every time, really.

別にTシャツでもなんでも

It's nothing special, like a T-shirt or anything.

あれで決めるっていうのが変やわ

It's strange to decide based on that.

あれが一丁乱

That is a chaotic situation.

へー

Oh really?

ほんだらもう一組しかやってないんだな今の足腰元気教室だけなんや

Well then, it seems like there’s only one group left, and it’s just the current leg and back health class.

そうです

That's right.

もうほんまごめんなあのコンビ名なんなん

I'm really sorry, but what is that duo's name?

ね気になりますよね

It makes you curious, doesn't it?

いやめっちゃいいと思うけど

No, I think it's really great though.

ありがとうございますなんか

Thank you for something.

二人に合ってるからなんか

Because it seems to suit the two of you.

うん嬉しいなんかコンビ名決める時になんか相方が

Yeah, I'm happy. When it comes to deciding on a duo name, my partner is...

相方なんて名前なん

What's your partner's name?

黒沢って名前なんですけど

My name is Kurozawa.

うんはい

Yeah, right.

ひらがなで黒沢になって

Become Kurosawa in hiragana.

あーいいね

Ah, that's nice!

黒沢がなんかコンビ名考えたマイウェイって言ってたんですよ

Kurosawa was saying something about a duo name he thought of, "My Way."

めっちゃええやん

That's really great!

めっちゃええよ

It's really good!

マイウェイめっちゃええやん

My Way is really great!

だってデバイス流れてマイウェイって

Because the device flows my way.

マイウェイ

My Way

それなにその歌なんですかそれびっくりして

What is that song? I'm surprised!

マイウェイ知らんの

You don't know "My Way"?

そっちのマイウェイ知らないです

I don't know your way.

マイウェイあのフランクシナトラ

"My Way" by Frank Sinatra.

あーフランクシナトラの

Ah, Frank Sinatra's

ほんま1950年ぐらいの

It's really from around 1950.

60年とかのか

Is it about 60 years?

ねえの曲

Hey's song.

おしゃれですね

You're stylish.

ボケたのかと思った

I thought you were getting senile.

ボケたのかジェネレーションギャップありすぎてな

I wonder if it's just me getting old or if there's too much of a generation gap.

うん

Yeah.

でマイウェイって黒沢が

So, regarding "My Way," it’s Kurosawa who...

言ってきて

Say it to me.

で私でも絶対嫌だと思って

I think I would definitely hate it too.

で私

And I

めっちゃかっこいいのに

It's really cool!

めっちゃかっこいいじゃないですかマイウェイって言って

Isn't "My Way" really cool?

はいどうもマイウェイですお願いしますって

Yes, this is My Way. Nice to meet you.

だからなんかその時

So at that time, somehow...

おりくぼのルミネでおじいちゃんとかおばあちゃんの習い事の

At Orikubo's Lumine, it's a class for grandpas and grandmas.

うんうんうんうん

Mhm, mhm, mhm, mhm.

あーそういうこと

Ah, I see.

そうそこでなんか掃除とか机を運んだりとかするバイトしてて

So I'm doing a part-time job where I clean and move desks and stuff.

でそのスケジュール帳の中にそういう教室名があって

And there are such classroom names in that schedule book.

あなるほど

Ah, I see.

いやだマイウェイいやだこれいいやって

No way, my way, no way, this is fine.

足腰元気教室になったん

It became a class for strengthening legs and hips.

そうですだから勝手に使ってるんで

Yes, that's why I'm using it without permission.

全然違うやん

It's completely different.

はい

Yes

黒沢びっくりしてたやろ

Kurosawa must have been surprised, right?

うんそうですマイウェイが良かったもん

Yeah, that's right, My Way was good.

勝手にマイウェイ黒沢にしたらいいねんなあ

You can just go ahead and make it your own way, Kurozawa.

あ芸名をですか

Oh, is it about a stage name?

そんなにマイウェイが良かったのな

So you really liked "My Way," huh?

マイウェイ黒沢いいかもしれないですね

My Way by Kurosawa might be good, you know.

へーでもいいよね足腰元気教室

Oh, but it's nice, isn't it? A class for healthy legs and hips.

ありがとうございます

Thank you.

んで内田スペシャルハータミンはなんなん

So, what is the Uchida Special Heart Min?

内田スペシャルハータミンは音で決めました

Uchida Special Hartamin was decided by sound.

すごい

Amazing

なんか足腰元気教室の内田スペシャルハータミンですって言ったらなんかウケるかなと思って

I thought it might be funny to say "It's Uchida's Special Haatamin from the Healthy Legs and Back Class."

いや音で決めるとしてもスペシャルハータミンってなんなん

Well, even if we're deciding based on sound, what exactly is a special hatamin?

なんかわかんないけどなんかアメリカ人みたいなのしたくて名前

I don't know why, but I want to do something that feels American, like a name.

スペシャルハータミンでした

It was a special heart min.

アメリカ人みたいにしたくてつけたとしたら下手やな

If you tried to act like an American, that's pretty bad.

なってないもんアメリカ人みたいにスペシャルハータミン

It’s not like I’m a special heartthrob like an American.

オランダハータミンとか

Haarlem, Netherlands and so on.

なんかギリいけないですかね

Is it somehow not possible?

いやいいけどなんか全部がインパクトあるよね

Well, that's fine, but everything has such an impact, doesn't it?

ありがとうございます

Thank you very much.

コンビ名も芸名も

Both the group name and the stage name.

はい結構しっくりきてます

Yes, it's fitting quite well.

ビジュアルも

Visuals too

嬉しい

I'm happy.

全部がインパクトあるからさ

Everything has an impact, you know?

だんだんわかってきたわ

I'm starting to understand little by little.

本当ですか

Is that true?

普通に喋り始めたら喋り始めちゃうんで

If I start talking normally, I'll just start talking.

いいよ

That's fine.

もう一個めちゃめちゃ初歩の質問していい?

Can I ask one more extremely basic question?

はい

Yes

何で芸人になられたんですか?

Why did you become a comedian?

本当に面白いからです

Because it's really interesting.

学生時代から面白かったんや

It was interesting since my student days.

面白かった

It was interesting.

いつから面白かったの?

When did it become interesting?

小学3年生で面白くなって

It became interesting in the third grade of elementary school.

急に?

Suddenly?

きっかけは?

What was the trigger?

きっかけはなんか芸人になろうと思ったんですよそこで

The reason was that I thought I would try to become a comedian.

3年で?小3で?

In three years? In third grade?

でなんか小4の時に出身が広島って言ってるんですけどもともと兵庫にいたんですよ

So, during my fourth year of elementary school, I said I was from Hiroshima, but I was originally from Hyogo.

兵庫に小学3年生まで行く

I will go to Hyogo until the third grade of elementary school.

で小学4年生で広島行って

I went to Hiroshima in the 4th grade of elementary school.

で小学4年生の時に変なツッコミしたんですよ小学4年生の時の女友達に

When I was in the fourth grade, I made a strange remark to a female friend in the fourth grade.

したのかちょっと友達いなくなっちゃって

I lost a few friends, so I'm a bit lonely.

変なツッコミしたら

If I make a weird interjection,

何した?

What did you do?

なんかコンビニでジュース選んでる時に

When I'm picking a juice at the convenience store...

その友達がなんか

That friend has something.

あ、このジュースなんてどう?って言った時に

Oh, when I said, "How about this juice?"

自分で選ぶ!自分で選ぶわ!自分で選ぶわ!みたいな感じでツッコミなんですよ

It's like a feeling of "I'm choosing for myself! I'm choosing for myself! I'm definitely choosing for myself!" and that's the kind of retort it is.

そしたら次の日から友達いなくなっちゃって

Then, the next day, I ended up with no friends.

このね、小4やろ?

This is a 4th grader, right?

小4で友達がこのジュースどう?って言って

In 4th grade, a friend asked me, "How about this juice?"

自分で選ぶわ!

I'll choose for myself!

自分で選ぶわ!みたいな

"I'll choose for myself! Something like that."

なんか別に怒ったわけじゃなく

I'm not really angry or anything.

ツッコミ?

What's a tsukkomi?

そうツッコミ

That's a retort.

広島の人ってあんまツッコマにやろ?

People from Hiroshima don't really pick on others, do they?

そうですね

That's right.

なあ

Hey.

そうなんです

That's right.

引っ越したばっかりで関西弁だったから

I just moved and was speaking in Kansai dialect.

今夜思えへんもんな

I can't think about it tonight.

いやそうなんです

Yeah, that's right.

広島の人

People of Hiroshima

たぶん

Maybe.

急に怒られたって思われる

I feel like I was suddenly scolded.

そうそうそう

That's right, that's right.

変な空気になったらあれ?って思って

If the atmosphere becomes strange, I think, "Huh?"

友達おなになった?

Did we become friends?

友達いなくなって

I lost my friends.

でもすぐまた友達できたんですけど

But I quickly made friends again.

そっからその友達いない期間が1ヶ月くらいあって

After that, there was a period of about a month with no friends.

その時に周りの目をいっぱい気にするようになっちゃって

At that time, I started to care a lot about the eyes of those around me.

そしたらなんか

Then somehow...

面白いけん周りの目を気にしながら面白いっていう人になりました

I became someone who thinks it's interesting while being mindful of others' opinions.

何?

What?

面白いけん?

Is it interesting?

面白いけど

It's interesting, but...

周りの目を気にしながら面白いっていう人になりました

I became someone who worries about what others think while trying to be interesting.

人の目を気にしちゃうタイプの面白い

I'm the type of person who cares about what others think.

面白い

Interesting

めっちゃ言うやん

You're saying it a lot, aren't you?

空気読める面白いっていうことやろ

It's about being funny in a way that understand the atmosphere.

でもこれはいいように言ってるだけで

But this is just being said in a good way.

実際めっちゃ人の目を気にしちゃうんやで

In reality, I really worry a lot about what people think.

そういうタイプな

That's the kind of type.

今も?どんなことでも?

Still? Anything?

どんなことでも

Anything.

だから今もココダさん

So even now, Kokoda-san.

あーそうなんや

Oh, is that so?

なんかついこの間あばれる君がそれ言ってた

I think it was just recently that Abare-kun said that.

病気なんかなって思うぐらい人の目を気にするんですって言って

"I think I'm so concerned about what others think that it feels like I'm getting sick."

確かにそうやねん

That's certainly true.

アバレルってさ一緒に遊びに行っても

Even if we go out to play together, Abarel...

もう

Already

こうやって

Like this.

へー

Oh really?

あっそういう系

Oh, that kind of thing.

そんで俺ら二人撮ったらさ写真撮ってくださいとか言われるやん

So when the two of us took a photo, they said, "Please take a picture, okay?"

俺はもう全然あーいいよいいよって言うんだけどアバレルは

I’m totally fine with that, but Abarel...

いやあんまり

Well, not really.

なんで撮るんすか

Why do you take pictures?

へー

Oh really?

なんでかって言ったら出だしの頃からもうほんまにこうやってもう調べんねんて自分で

The reason is that from the very beginning, I really looked into it myself like this.

エゴ刺した

Ego pierced.

エゴ刺したらもうめちゃくちゃ言われてんねんって話してて

"When I got hit with ego, I end up getting told a lot of crazy things."

へー

Oh really?

はじめっから

From the beginning.

うんうん

Mm hmm.

それを気にしまくってもうみんなが俺のことそう思ってんねんやと思って

I can't help but worry about it, and I think everyone feels that way about me.

あっそうなんや

Oh, is that so?

みたいなとこあんねんて

There's a place that seems like that.

へー

Oh really?

ほんで小4からもう面白いっていうキャラで周りの人も認知して学生クラスの

So from fourth grade, I was recognized as the funny character by the people around me in the student class.

そうですねなんか割と多分面白い人になろうとはしてました面白いと思われたかったんですって

Well, I was probably trying to become an interesting person; I wanted to be thought of as interesting.

へー珍しいな男やんなそれもう

Wow, that's rare for a guy, isn't it?

まあ確かにでも女芸人ってみんな男性能だと思うんですよね

Well, I definitely think that all female comedians have a male mindset.

あーそうなんだ

Oh, is that so?

笑わせたいって多分男性的な考えだと思うんですよ

I think wanting to make someone laugh is probably a masculine way of thinking.

んで驚愕ずっと

And I was in shock the whole time.

女子校でした

It was an all-girls school.

あーっぽいわー

Ah, it feels like that.

そう女子校で売れたんですよ

Yes, it became popular at the girls' school.

女子校で売れたんやもうこんな面白い人おらんってなってそりゃそうやわ

She became popular at the girls' school, and it's true that there's no one as interesting as her.

女子校の中でめっちゃ売れてた私がその女子校の中で

I, who was really popular in the all-girls school, in that all-girls school.

そういうことかあの丸山玲もそうやんな

I see, so that’s why Maruyama Rei is like that too.

あっ女子校の

Ah, an all-girls school.

そうだったっけ女子校じゃない

Was it not an all-girls school?

学校の中でめちゃめちゃおもろかったみたいな

It seems like it was really fun at school.

うんうんうんうん

Yes, yes, yes, yes.

そうですよねー

That's right!

あーそのタイプね

Ah, that type.

そうです割と女子校って女芸人多いかもしんないですね

That's right, there might be quite a few female comedians in all-girls schools.

おもろーってなって毎日笑わしまくってんや

It's so funny that I'm laughing every day!

毎日楽しかった学校が

The school that was fun every day.

高校生活楽しかった

High school life was fun.

楽しかったですねみんな笑うから何しても

It was fun because everyone laughed at everything we did.

なんかそういうさ高校のイベントごとあったら

If there's some kind of high school event like that...

率先してなんかやって

Take the initiative and do something.

あーそうですね体育祭とかでも

Ah, that's right, like at the sports festival and so on.

あー何しとるの体育祭

Ah, what are you doing at the sports festival?

なんかBGMが流れるんですけどそれをグランド誰も行っちゃダメなく

Some background music is playing, but no one is allowed to go to the grand.

誰も行っちゃダメなタイミングの時に

When it's a time when no one should go.

なんか真ん中に行ってあのK-POPを踊ったりも

I somehow went to the center and danced that K-POP.

うわおもろー

Wow, that's interesting!

はい

Yes

そんなクラスメイトそんなんしたらもう

If you do that to a classmate, then...

そうもう

That's it.

大爆笑やろ

That's a huge laugh!

そうそう当時は

That's right, at that time.

今やったらなんかあの滑るんですけどね

If I do it now, it will probably slip.

へー

Oh, really?

当時は

At that time.

で面白いでもう人気者になって

It's interesting, and I've already become popular.

はい

Yes

短大もそう短大行っても

Even if you go to a junior college, it's still like that.

短大行って

"I will go to junior college."

笑かしまくって

Make me laugh a lot.

そう笑かしまくってでもうみんなが笑うもんだから

It was so funny that everyone couldn't help but laugh.

じゃあもう余裕になるし笑おうと思ってなりました

Well, I thought I would just relax and laugh.

まあ今芸人になったらいいよー言って

Well, it's fine to say you want to become a comedian now.

はい

Yes.

うーん

Hmm…

やっぱちっちゃい時からなりたかったんででもなんかその間に就職しようとしてたんですよ私

I always wanted to be that since I was little, but in the meantime, I was trying to find a job.

へー

Wow.

無印で

At Muji.

なんで

Why?

私無印が一番オシャレだと思っててこの世でその当時

I think Muji was the most stylish at that time in this world.

ああいや

Ah, no.

そう無印に就職しようと思って無印でバイトしてたんですよ

I was thinking of getting a job at Muji, so I was working part-time there.

へー

Oh really?

で無印でバイトしててその同時にお肉屋さんでもバイトしだしたんですよ

I started working part-time at Muji and at the same time, I began working part-time at a butcher shop.

うん

Yeah.

掛け餅で

With a rice cake.

うん

Yeah.

お肉屋さんがなんかあなたあのお肉屋さんに就職したら自分のお店も建てて

If you get a job at the butcher shop, you could also build your own store.

お肉屋さんも建てて渡してあげるよって言われて

I was told that they would build and hand over a butcher shop for me.

自分のお肉屋さんが

My own butcher shop.

はい

Yes

自分のお肉屋さんが持てるんだって

I heard you can have your own butcher shop.

うん

Yeah.

でそこで服とか売ってもいいしとか言ってきたんでなんか私短大でアパレル習ってたんですよ

So they said that I could sell clothes there or something, and I actually studied apparel at junior college.

ああそうなんや

Oh, is that so?

そうなんですだからなんか服とか売ってもいいしとか言ってて

That's right, so I was saying that it would be okay to sell clothes or something like that.

へー

Oh really?

無印働くためにアパレル行ったの

I went into the apparel industry to work for Muji.

えっともともとビームスとかでも働いてたってビームスと無印でどっちか迷って

Well, I originally worked at Beams, and I was torn between Beams and Muji.

あーハンマーになりたかった

Ah, I wanted to be a hammer.

そうですね

That's right.

ああそうなんや

Oh, really?

そうなんですであじゃあ私お肉屋さんに就職します自分のお店持てるんだって

I see, then I’ll get a job at the butcher shop. I can have my own store!

かっこいいじゃないですか

Isn't it cool?

なんか聞いたことないなお肉と洋服売ってるみたいな

It sounds like they are selling meat and clothes, which I've never heard of before.

ですよね私なんか自分で全部できるんだと思ったらかっこいいと思って無印にそのまま行って

I thought it would be cool if I could do everything by myself, so I went straight to MUJI.

すいませんお肉屋さんになるので無印辞めますって店長に言ったら

I'm sorry, I told the store manager that I'm quitting Muji because I want to become a butcher.

ああちゃんと言って

Ah, say it properly.

そうで店長は私が無印の社員になりたくてバイト始めたの知ってたんで

So, the store manager knew that I started working part-time because I wanted to become a full-time employee at Muji.

ああそうやな

Oh, I see.

いやあんた最初に会いたかったらそれだったのって言われたんですよ

Well, they said that if you wanted to meet me first, that was it.

で最初に会いたかったらなんだっけ友達の時に芸人だったのと

So, what was it you wanted to meet about first? It was when you were a comedian during the time of friends.

ああめっちゃ戻った

Ah, I really came back a lot.

そう戻ってめっちゃ称賛まで戻ったのとあとなんかその時にやっぱ

So, when I went back, I received a lot of praise, and at that moment, something happened.

短大でも売れてたんで

I was selling even while in junior college.

あんま売れてたって言わへんけどね人気者やったっていう

"I won't say they were really selling, but they were quite popular."

売れ売れへんってあんま短大でないから

"I'm not really good at selling, so I don't go to short-term colleges much."

失礼しました

I apologize.

いえいえ

No, no.

なんでなんかじゃあやっぱ芸人になるべきか後悔ないようにしたいと思って

I want to make sure that I won't have any regrets about whether or not I should become a comedian.

なるほどなお肉屋さんになるとなるって言って無印の店長に辞めますって言って

I see, so when I become a butcher, I told the manager of Muji that I will quit.

いやあんたそんなことしたかったんじゃないでしょ

Well, that's not what you wanted to do, right?

そうそう

That's right.

って言われてああ私したかったことなんやったっけ

I was told that, and I thought, "What was it that I wanted to do?"

あ芸人

Ah, a comedian.

芸人やってなったんやお肉屋さんでもないってなったんや

I became a comedian, and I'm not a butcher anymore.

はい

Yes

なんかいろいろ

Various things.

なんかすごいなそれ

That's something amazing.

なんかいろいろ

Something various.

だいぶなんか戻ってなあ

It's almost like something has come back.

いえそうなんです

Well, that's right.

でも良かったなその店長に言ってもらって

I'm glad you were able to talk to that store manager.

はいそうなんです

Yes, that's right.

ちょっといただきたい

I would like a little bit, please.

すいません私ばっかり喋っといて

I'm sorry for talking so much.

もういいかこっちのお箸でも行こう

Alright, let's go with these chopsticks instead.

はい美味しそう

Yes, it looks delicious.

何から行くんですか

What are you going to start with?

私やっぱマグロちゃん

I guess I really am Tuna-chan.

マグロちゃんどうぞ

Here you go, Maguro-chan.

すいません失礼します

Excuse me, I’m sorry for interrupting.

いただきまーす

Let's eat!

美味しい

Delicious.

美味しいマジで美味しいやん

It's delicious, seriously delicious!

なんかめちゃめちゃですね

It’s really messed up, isn’t it?

めちゃめちゃ

Very much / extremely

あんまそんなちょっと言わん方がいいです

It's probably better not to say that too much.

みなさん

Everyone

めちゃめちゃ

Very much / extremely

美味しい

Delicious

こんな美味しいもの

Something this delicious.

舌触りがいい

It has a good texture.

舌触りいいよね

It has a nice texture, doesn't it?

すいません私結構

Sorry, I'm quite...

すぐかかっちゃうんですよ

It'll be caught right away.

かかりませんか先輩さんさんまさんとかとご飯行くときかかんないんですか

Don’t you feel nervous when you go out to eat with seniors like sanma-san?

さんまさんとご飯

Dinner with Sanma.

さんまさんとご飯何回か行かせてもらったけど

I've had dinner with Sanma multiple times.

ほぼさんまさんが喋ってるから

Because it's almost entirely Sanma-san talking.

そうなんですね

I see.

すごー

Amazing!

でもずーっと喋ってるんですか

Are you talking the whole time?

ずーっと喋ってる

I've been talking all this time.

さんま御殿より喋ってる

I'm talking more than on Sanma's Show.

さんま御殿より

From the Sanma Goten (a Japanese variety show).

普通の焼肉屋とかで

At a regular yakiniku restaurant or something.

割とじゃあもう相手側の情報は別に興味はない感じなんですか

So, you’re not really interested in the other party's information?

相手側の情報はさんまさんがボケるためのフリ

The information from the other party is a setup for Mr. Sanma to make a joke.

へー面白ー

Oh, that's interesting!

だからさんま御殿やったらエピソードいっぱい聞いたりしてさんまさんも喋ってやる

So if it's on Sanma's Palace, we'll hear a lot of episodes and Sanma will talk too.

もうエピソード聞くとかもないから

I don't have anything more to hear about the episodes anymore.

フリ聞いたらフリにしてボワーッボケるから

If you ask me for a freebie, I'll go ahead and just go wild with it.

はい面白ーすごいですね

Yes, it's interesting—amazing!

おもしろいねだからあんま俺はかかれへんよ

It's interesting, but that's why I can't really get into it.

かかれへんですね

I can't write.

先輩と生かしに

Living with my senior.

そうですよね芸風的にもかかる系の芸風じゃないですよねここが

That's right, it doesn't really fit the type of performance style here, does it?

かかる人ってさー

People who get involved, you know?

家帰って一人暮らしてる?

Are you living alone at home?

シェアハウスしてます友達と

I'm living in a share house with friends.

芸人の?

Comedian's?

そうです

That's right.

いやもう芸人じゃないんですけど

Well, I'm not a comedian anymore.

変なんや

It's strange.

家帰ってさ

I'm going home.

一人になった時どんな感じなの?

How do you feel when you're alone?

うわーってやったら帰って

When I said "Wow," I went home.

あのその日のこと思い出して

Um, remember that day?

頭の中で考えるじゃないですか

You think about it in your head, right?

で嫌だったこと思い出しちゃうんですよ

It makes me remember things that I didn't like.

滑った時のこととか

Things about when I slipped.

でこれも考えたくないってなって

"I don't want to think about this either."

頭の中を飛ばすんです

I let my mind soar.

こんなこと考えたくない

I don't want to think about things like this.

でもさ戻ってくるやろブーメランみたいに

But it'll come back, like a boomerang.

そうそしたらまた戻ってきて

Then come back again.

また考えてくってやっての繰り返し

It's a repetitive cycle of thinking it over again.

だからずっとなんか動いてます

So I've been doing something all along.

あ、あのさマイナス思考なんや

Um, you see, I'm a negative thinker.

あ、そうかもしんないですもしかしたら

Ah, that might be the case, perhaps.

なあ良かったことより悪かったことを考えるのや

Hey, it's better to think about the bad things than the good things.

そうですね

That's right.

ウケたこと覚えてないですよ

I don't remember what made me laugh.

えーマジで

Eh, seriously?

大変やなそれって

That sounds tough.

そうですねこのGIFだと結構

Well, with this GIF, it’s quite...

大変やな

That's tough, isn't it?

滑ってたぶん何本ぐらいの感じなんですけど

It feels like I was slipping about a few times, I guess.

ほんと滑るの無理なんですよ

I really can't slide at all.

滑るの無理

I can't slide.

嫌い?滑るの嫌い?

Do you hate it? Do you hate sliding?

そうですよほんと嫌い

That's right, I really dislike it.

で目の前で滑ってる人見てもこうやって頭を飛ばそうとして

Even when I see someone sliding in front of me, I try to make my head fly like this.

自分が滑るだけじゃなくて誰かが滑ってるの嫌いなんや

I don't like that it's not just me who slips, but that someone else is slipping too.

そうですねなんかうわーってなっちゃう

I see, it makes me feel like "wow!"

現実と一緒になっちゃう

It will become one with reality.

滑るのが嫌いなんや

I hate slipping.

そうなんです空間が結構もう

That's right, the space is quite a bit already...

パインサワー頼もうかな

I'm thinking of ordering a pineapple sour.

えパインサワー食べましょうよ一緒に

Let's eat pineapple sour together.

美味しい?それどう?

Is it delicious? How is it?

美味しいですよなんかパインの

It's delicious, like pineapple.

パイン風味

Pineapple flavor

パイン風味?

Pineapple flavor?

パイン風味苦めみたいな

It tastes like bitter pineapple flavor.

よく分かんないんだけど

I don't really understand.

ハハハハハ

Hahahahahaha

苦めちゃうやろ絶対

It's definitely going to be bitter.

お酒苦みあり

The alcohol has some bitterness.

合うこの料理にパインサワー?

Does this dish go well with pineapple sour?

ほんとに合わないですごめんなさい

I'm really sorry, but it just doesn't match.

そうよな合わへんよな

That's right, it doesn't match.

唐揚げとかやったら合うかもしんない

It might go well with things like fried chicken.

あのこれ頼むんで

Um, can you please take care of this?

すいませーん

Excuse me!

えっと黒霧のソーダ割とお水ももらっていいですか?

Um, can I also have a soda mixed with black mist and some water?

え?え?

Huh? Huh?

いや俺お水も一緒に飲まなあかんねん

No, I have to drink water together with it.

あ違う違うパインサワーじゃないんだ

Oh no, that's not it, it's not a pineapple sour.

いや合えへんやんだって

Well, we can't meet, right?

お刺身にお刺身にパインサワーって世の中で一番合えへんのにじゃあ

Sashimi and pineapple sour don't match at all, do they?

はい

Yes

見ろかパインサワーやお刺身に合えへんランキングで言うたら

If I were to rank things that don’t go well with pineapple sour and sashimi, look...

えー恥ずかしくなってきた

I'm starting to feel embarrassed.

めっちゃ恥ずかしい

Super embarrassing.

なんかこれ

I don't know, this is...

恥ずかしい恥ずかしいのはええんやろ

Being embarrassed is fine, isn't it?

滑るのが嫌やろ恥ずかしいのも嫌い?

Do you hate slipping and also dislike being embarrassed?

恥ずかしいのは好き

I like being embarrassed.

ハハハハハ

Hahahahaha

好きなわけないやん恥ずかしいの

There's no way I like it; it's embarrassing.

好きなわけない

There's no way I could like that.

何が一番恥ずかしいん?

What's the most embarrassing thing?

えっとー

Um...

こういう素素素的なとこ見られるの恥ずかしいですね

It's embarrassing to be seen in such a simple, straightforward way.

素?

Susu?

素っていうか普通に喋って普通に喋るの恥ずかしい

It's not that I'm being myself, but it's embarrassing to just talk normally.

ごめんな今日はでも普通に喋ってほしいから

I'm sorry today, but I want you to talk to me normally.

はいですよねー

Yes, exactly.

うん

Yeah.

だから全然嫌じゃないですけど

So, I don't hate it at all.

嫌じゃない?

Don't you hate it?

嫌ではないですでもなんかイヤンってなりますね恥ずかしいね

It's not that I dislike it, but it does make me feel a bit uncomfortable, embarrassing.

恥ずかしいね

That's embarrassing, isn't it?

ぼけっときたいやんずっと

I've been wanting to be absent-minded for a long time.

そうですね面白いおいてもらえない

That's right, it's interesting, but I can't put it down.

すごい根っからの芸人さんやな誰に憧れてとかあんの?ないか自分が学生時代売れてたから

You're a really hardcore comedian, huh? Do you have anyone you admire? Or not, since you were successful during your student days?

そうですね

That's right.

だから誰憧れてとかじゃないか

So it's not about who I admire or anything like that.

そうですねだから困るんですよ

That's right, so it's a problem.

そうですよね オーディションとかに聞かれたとき

That's right, like when you're asked in auditions.

別にいいよ 無理やり言わんでも

It's fine, you don't have to force yourself to say it.

でもいつもスポンジボブって言ってます

But I always say SpongeBob.

おもろ

Interesting.

誰に憧れて芸人になったんですかって スポンジボブって言ってんの?

Who do you admire that made you want to become a comedian? Are you saying SpongeBob?

本当に嫌な顔される

I really get a look of disdain.

いやほんま?

Really?

こんなおもろいこと言ってんのに?

Are you saying something so funny?

首とかかしげられる

The head is tilted.

似てるよな スポンジボブに

You’re like SpongeBob, aren’t you?

ですよね ありがたいです

That's right, I'm grateful.

そのさ お笑い芸人になってさ

You know, I want to become a comedian.

男やったらモテたいとかさ

If you're a man, you want to be popular, right?

なんかほんまに大きい家で住みたいとか

I really want to live in a big house.

いろいろあるやん

There are various things, right?

そういうのはなんなん?

What is that supposed to be?

このためにこうなりたいみたいなさ

It's like wanting to become this for a reason.

ただただ面白いことをとにかくずっとやり続けたい

I just want to keep doing things that are simply interesting, no matter what.

というか面白いと思われたいだけですね

In other words, you just want to be thought of as interesting, right?

ああそうなんや

Oh, I see.

だからあんまり良くないと思います

So I don't think it's very good.

なんで?

Why?

いやだって目標がないと

Well, if there are no goals...

いやいい そんな

No, that's fine.

何ですかね

What is it, I wonder?

面白いと思われたい

I want to be thought of as interesting.

誰よりも面白いと思われたいってこと?

Do you want to be seen as more interesting than anyone else?

そうですね

That's right.

誰よりもってわけでもない?

It's not like I'm superior to anyone else?

そう 自分のジャンルを作りたい

Yes, I want to create my own genre.

めっちゃいいやん

That's really good!

だからさ 別にお金いっぱい欲しいとか

So, I don’t really want a lot of money or anything.

そういうことでもなく

It's not exactly that way.

そうですね あとは助かるけど

Yes, that would help.

でもなんか面白いと思われたいですね

But I want to be seen as interesting, somehow.

純粋ピュア芸人やな

It's a pure and innocent comedian.

ピュア芸人ですか?

Are you a pure comedian?

嬉しい

I'm happy.

ピュア芸人?

Pure comedian?

ピュアか

Pure, huh?

いつか汚れるんですよ 私みたいな

"One day, you'll become filthy, just like me."

へえ やりたくない仕事とかあんの?

Oh, do you have any jobs you don't want to do?

こんなことしたくないみたいな

"I don't want to do something like this."

ないですね

There isn't any.

なんか別にそうなんか

I don't really think so, though.

嫌なこととかないですね

There's nothing I don't like.

ないの?

Isn't it there?

はい

Yes

うーん

Hmmm.

ありますか?

Do you have it?

え?何?美味しいですか?

Huh? What? Is it delicious?

ごめんな

I'm sorry.

はい

Yes

ほんまのネギマやった

It was a real negima.

え?

Huh?

ほんまのネギマ

Real negima.

え?これ本当じゃないネギマだと思ってたんですか?

Huh? Did you really think this was not a genuine negima?

なんかその…

Well, you see...

ネギとマグロのネギマや

Negi and tuna negima.

へえ

Oh really?

うん 本当のネギマ

Yeah, true negima.

確かにもも肉じゃないですもんね

It surely isn't chicken thigh, is it?

鶏じゃなかったわ

It wasn't chicken.

いただきます

Let's eat!

うわちゃんとネギと一緒に食べて

Wow, eat it together with the green onion!

ええ

Yes.

うわ本当だ

Wow, it's true.

マグロの方やったな

It was the tuna side.

美味しい

Delicious

好き俺

I like you.

ご飯食べて美味しかった拍手する子

A child clapping after eating delicious rice.

よっしゃ

Alright!

はははは

Hahaha

次回予告

Next episode preview

今っていろんな売れ方があるやんか

Nowadays, there are many different ways to sell things, right?

そうですよね

That's right.

YouTubeから出てきたりする人もいます

There are people who come out of YouTube.

だって20何歳違うねんからさ

Because there's a difference of more than 20 years, you know.

どうなってんの?今のこの感じは

What's going on? What's with this feeling right now?

私やっぱテレビ出たもん勝ちって思うんです

I really think that those who appear on TV are the winners.

テレビがやっぱいいの?

Is the TV still good?

やっぱテレビです

It's definitely the TV.

テレビで人気者になりたいの?

Do you want to become popular on TV?

なりたいですね

I want to be.

どんなテレビに出たいん?

What kind of TV shows do you want to appear on?

え?

Huh?

でもやっぱ一手休憩とか

But still, taking a break for a move or two...

似合いそうやな

It seems like it would suit you well.

それぐらいしか合わないじゃないかな

I don't think we can meet much more than that.

ははは

Hahaha

確かになあ

That's true, isn't it?

うん

Yeah.

なんか海外とか行っても面白そうやもんな

It sounds like it would be interesting to go abroad or something.

そうですね割と

Well, fairly.

渡辺って多いよね

There are a lot of Watanabes, aren't there?

やっぱ妹がおるからさ

I guess it's because I have a little sister.

そうなんですよ妹さん

That's right, sister.

吉本はガッツリまずネタで

Yoshimoto starts off with a solid material.

そうですよね

That's right, isn't it?

どうにか世に出てっていう人が多いけど

There are many people who want to somehow get out into the world.

渡辺はネタよりも

Watanabe prefers substance over the material.

なっていうとこあるよな

There are places like that, aren't there?

ですよね

That's right, isn't it?

そっちタイプ?

Is that your type?

多分そうだって私めっちゃネタ弱いんですよめっちゃ

Maybe that's it, I'm really terrible with jokes, like really.

M1回戦落ちてるんですよ

I got eliminated in the first round.

別にネタがやりたいわけじゃないんやろでも

It's not like I particularly want to do the act, but...

でもネタで売れる人はかっこいいなと思います

I think it's cool to be someone who can sell themselves as a joke.

すごく

Very much.

だからザ・Wとかも今年は出たんですけど

So, The W also came out this year, but...

一生懸命頑張ったんですけど

I did my best.

準決勝で落ちちゃいました

I was eliminated in the semifinals.

準決勝に行ったん?

Did you make it to the semifinals?

そうです準決勝に積極的に行けて

That's right, I was able to actively participate in the semifinals.

漫才やろ?

Isn't it a comedy skit?

漫才です

It's a comedy duo performance.

漫才だけ?

Just manzai?

漫才だけです

It's just a comedy duet.

うーんでもそれでいいよね

Hmm, but that's fine, right?

決勝行けなかったんですけど

I wasn't able to make it to the finals.

でもなんかザ・W

But somehow, The W.

さらば青春の光森田賞は頂きました

I have received the Morita Award for "Farewell to Youth's Light."

準決勝頑張ったでしょみたいな

You probably did your best in the semifinals, right?

あそうなんや

Oh, I see.

サポーター大会サポーター賞

Supporter Event Supporter Award

やっぱすごいなやっぱすごいねんってだから

As expected, it’s amazing, really amazing, that’s why.

いやすいません自慢したみたいなってすみませんが

I'm sorry if I came across as bragging, but...

いやいやいや

No, no, no.

俺初めていつ会ったっけ?

When did we first meet?

内田と

Uchida and

なんかのライブかライブの

Something like a live performance or a live show.

えっと

Um...

WELLの時になんかMCしてくださったんですよ

They did some MC during the WELL event.

コカドさんが一人お一人で

Mr. Kokado is by himself.

あーその時に?

Ah, at that time?

舞台上で初めて会ったの?

Did you meet for the first time on stage?

それですね舞台それで初めて会いまして

That's right, we first met on stage.

しくしんきょう先生よろしくお願いしますって言ったら

When I said, "Please take care of me, Shikushin-kyou-sensei,"

なんかもう笑ってくださってて

You're already laughing for some reason.

なんかいやおもろいなーみたいな

It's kind of interesting in a strange way.

その時ちょっと喋った?

Did you talk a little at that time?

喋りました喋りました

I talked, I talked.

なんなん君みたいな

What are you like?

うちで喋られても

Even if you talk at our place,

なんかその時の絡みで

Because of that interaction at that time.

もうなんか次世に出る人なんやって思ったん

I thought someone like that would emerge in the next generation.

えー

Uh...

中岡君ともその後に喋ったやろ?

You talked to Nakaoka-kun after that, right?

そうですね

That's right.

WELLフェス終わりのチャレンジ

Challenge after the WELL Festival.

なんで私売れるなんて言うんだっけ?

Why do I say I can sell?

なんか中岡さんが俺顔占いできる

It seems that Nakaoka can tell fortunes based on faces.

顔占いできる

I can read faces.

顔占いできるとそのお前

If you can do face reading, then you...

この顔は売れる顔って言うの

They say this face is a sellable face.

そうそうだから中岡君ともその後

That's right, so after that with Nakaoka-kun...

あれは売れるよなみたいな

That's something that will sell, right?

えー

Hmm.

売れるっていうかなんか

It's not so much that it sells, but...

次出てくんねやろなみたいな

"I hope you'll come out next."

なんでやろな

I wonder why.

うわ嬉しい

Wow, I'm so happy!

もうキャラよな

It's already a character, isn't it?

だから別にさ俺らの場合は

So in our case, it's not a big deal.

ネタでどうにか世に出ようとか思ったけどさ

I thought about trying to make my way into the world with a joke, but...

ネタで出るとかじゃないやろな

It’s not something that’s just for show, right?

だからネタも別に世に出て

So the material can also be released to the world.

どうなりたいかをそのままネタに出やって

Just put out what you want to become as is.

説明書っていうかでいいよな

It's okay to just say manual, right?

そうですね

That's right.

まあ絶対そんなだって

Well, that's definitely the case.

めっちゃすごいネタ作りたいわけでもないしもんね

I don't really want to create something super amazing.

でもなんかうわーっぽいねみたいなネタをやりたいなとは思います

But I think I want to do something that feels like "Wow!" or something like that.

なんか最近でもネタかっこいいなって思う

I think the material has been cool lately.

ネタかっこいい

The joke is cool.

ネタやっぱかっこいい

The joke is really cool after all.

ガロッジさんとかかっこいいと思います

I think Garroji-san is cool.

なるほど

I see.

でも今も一応きっかけはネタかその世に出るための

But even now, the trigger is still either a joke or to make a debut in that world.

全然そうだと思います

I completely think so.

全部出てんの

Everything is out.

キングオブコントラ出てないか

Aren't you participating in the King of Contests?

出てないです

It's not out.

ザ・ダブルとMR

The Double and MR

今なんかもうアマチュアしかいない日に落ちましたから

Now it just seems like it's fallen on a day when there are only amateurs.

あははははは

Hahahahaha!

いかにせんねん

What should we do?

え?

Huh?

もうアマチュアしかいない周り

There are only amateurs around now.

何だったらお父さんと子供で出てる男の子とかが

If it's okay, there are boys who appear with their father and child.

浮かるけど

I can float, but...

で終わりでなんかサインくださいとか言ってくれて

" At the end, they asked me to sign something."

ありがとうって落ちてますから

Thank you, it’s falling.

うるせえな

Shut up.

めっちゃ恥ずかしいんですよ

It's really embarrassing.

落ちたん?

Did you fall?

でも

But

向こうは浮かってんのかな

I wonder if they're feeling high over there.

多分浮かしてるんですけど

Maybe I'm just floating.

あーぞ

Aah zo.

アマチュア賞とか回ってるじゃないですか

Aren't there prizes going around for amateurs?

へー

Oh really?

お笑いムズい?

Is comedy difficult?

ムズいです

It's difficult.

学生時代とやっぱ違う?

Is it really different from your student days?

学生時代とやっぱ違いますね

It's definitely different from my student days.

学生時代ってなんか

It's something about my school days.

ね何してもウケてましたけど

Well, no matter what you did, it got a laugh.

あはははは

Ahahaha!

でも何してもウケそうやけどな

But it seems like anything would be well-received.

でもやっぱり

But after all...

深夜の蜂蜜とかに収録で

Recorded for "Midnight Honey" or something similar.

同じようなノリでやったらやっぱ全然

If you do it with the same vibe, it definitely won't work out.

もう通用しないと思って

I think it no longer works.

あーそう

Ah, I see.

そうです

That's right.

だからなんか本当に

So, really...

ここだと思う時でしか行けなくなっちゃいました

I can only go there when I think it's the right time.

うわーそうだね

Wow, that's right!

前まではなんかもう

It was something before, but now...

バンバン行けたりとか

You can go as much as you want.

みたいな感じだったけど

It felt like that, though.

なんかあんま良くないかな

I don’t think it’s that great.

なんか自分ってなんかキャラ的に

I feel like my character is somehow...

気にするからな

I'll be worried about it.

そうなんですよ

That's right.

気にしちゃうんですよ

I can't help but worry about it.

行った方がええんちゃん

Shouldn't you go?

ですよね

That's right, isn't it?

うん

Yeah.

そうしたい

I want to do that.

別にさ滑っても

It's not like it matters if I slip.

なんか痛々しくないタイプやから

It's not the type that feels painful.

あ本当ですか

Ah, really?

あー良かったなら良かった

Ah, I'm glad if that's the case.

滑ってもなんとかその後のフォローで

Even if I slip, I can somehow manage to follow up afterwards.

ええええ

Eeeeeh?

できたりとかさ

"Like being able to do it and such."

それから

After that

ありがとうございます

Thank you.

大丈夫なんじゃん

It's probably okay.

黒沢はどんな人なの?

What kind of person is Kurosawa?

黒沢は本当におとなしくて優しい人

Kurosawa is truly a quiet and gentle person.

もうなんか言うこと全部聞いてくれるんで

Well, it seems like you listen to everything I have to say.

へーそうなん

Oh, really?

もう全部ネタとかもう

It's all just a joke or something.

内田の考えたやつをやってもらうってこと?

Are you saying we should do what Uchida thought of?

そうですそうです

That's right, that's right.

へーそうなんや

Oh, is that so?

そうなんですね

I see.

7個上なんですよ年齢が

There's a seven-year age difference.

え?

Huh?

あもう30前?

"Are you already in your 30s?"

そうですもう30歳

That's right, I'm already 30 years old.

30歳?

30 years old?

あそうなんや

Oh, is that so?

でもなんかもうすごい信頼してくれて

But for some reason, you really trust me a lot.

全ベッドしてくれてるんで

They're taking care of all the beds for me.

へー

Oh really?

たくさんいろんな芸能人合わせてあげたいなと言うと

"I want to bring together a lot of different celebrities."

なんやねん

What the heck?

なんやねんその思い

What on earth is that feeling?

はははは

Hahaha.

聞いたことないわ相方に

"I've never heard that from my partner."

いろんな芸能人に合わせてあげたいなと思う

I want to match various celebrities.

初めて聞いたわその感情

That's the first time I've heard that feeling.

なんでなん?

Why is that?

芸能人が好きなん?黒沢は

Do you like celebrities? Kurusawa does.

芸能人が好きなんですよ

I really like celebrities.

あそうなんや

Oh, is that so?

芸能人のこと芸能人さんって言います

We call entertainers "geinōjin-san."

ははははは

Hahaha!

あ一般人さんやなじゃあまだ

Ah, you're just an ordinary person, so I guess not yet.

芸能人さんと

With a celebrity.

へー

Oh, really?

あの子が一番変わってそうやけどなあのファッション見たら

That kid seems the most different when you see that fashion.

そうですね

That's right.

なんか意外と相方の方がっていう感じで

It feels like unexpectedly my partner is the one who...

あるよな

That's right.

でもなんかあれです

But somehow, that's it.

私もう30歳になって売れなかったらすぐ辞めます

If I turn 30 and haven't made it, I'll quit right away.

え?嘘やろ

Huh? Are you kidding?

だってこんな面白いのに10年やって売れなかったらもう一生売れないですけど

If something this interesting hasn't sold after ten years, then it'll probably never sell in my lifetime.

あそう思ってやってんの

Oh, you think that's how it is?

はいそう思ってやってます

Yes, that's what I'm thinking and doing.

あと7年あるからでも

Because there are still 7 years left.

はいだから結構割と今余裕ですけど

Yes, so I'm actually quite free right now.

えなんでなん他にやりたいこともあんの

Huh, why? Don't you have other things you want to do?

ないけどなんか私が30になったら面白くないと思うんですよ

I don't have it, but I think it will be boring once I turn 30.

ええーすいません

Uh, I'm sorry.

いやいや大丈夫大丈夫

No, no, it's fine, it's fine.

すいません先輩などに炎上するかも

I'm sorry, it might blow up with the seniors and others.

炎上するか

Will it go up in flames?

ナス注がせて炎上する

"Pouring eggplant and setting it on fire."

ははは

Hahaha

あーそうなんや

Oh, I see.

はい

Yes

売れなかった時のこと考えたことありますか自分が

Have you ever thought about what it would be like if you didn't sell?

売れる前

Before it sells

俺別にその

I'm not really all that concerned about that.

売れたいみたいなのなかったよ一回も

I never felt like I wanted to sell even once.

お笑いが好きやったからずっと

I always liked comedy.

お笑いができてたら別にいいなと思って

I think it would be fine as long as I could do comedy.

でもなんか30それこそ20

But somehow, 30, or rather 20.

30前ぐらいにバイトしながら10何年やってたんやけど

I was doing part-time work while doing it for about 10 years, around my 30s.

バイト雑誌にな

It's in the part-time job magazine.

見て今その時もこの冊子みたいなバイト雑誌やってん

Look, even now I'm working on a part-time job like this booklet magazine.

あんとか知ってる

Do you know about it?

単枠系ですか

Is it a single frame type?

なんかそういう今ネットやろ

It seems like that's how it is on the internet right now.

これ探しててバイト

I'm looking for a part-time job.

ほんならやっぱ30までってのが多かったやん

Well, it turns out that many people said until 30, right?

バイトの年齢が

The age for part-time work is

あバイトもなくなんねやって

"Oh, I guess I won't run out of part-time jobs."

ほんならお笑いできればいいなと思ってたけど

Well, I was hoping it would be good if we could do some comedy.

お笑いも続けられへんなと思って

I thought I wouldn't be able to continue with comedy either.

じゃあ売れなあかんねやと思って

Well, I thought I have to sell it.

だから売れるみたいな売れなあかんみたいな

So it feels like it has to sell, or it seems like it should sell.

続けていくために

To continue on.

そこでなんか本気出したんですか

So did you really put in some serious effort there?

それなんか本気っていうか

That's kind of serious, or rather...

ちゃんと向き合ったみたいな感じってことですか

Does it feel like you faced it properly?

売れるためのこともちょっとはしなあかんねんなと思って

I think we have to do a little bit to make it sell.

なんかしたんですかそれで

Did something happen because of that?

うん

Yeah.

ネタですかやっぱり

Is it a joke after all?

ネタそうそうネタで

Just like I thought, it's a joke.

あのツッコミに回って

"Getting involved in that comeback."

へえわかりやすく言うんですけどね

Well, to put it simply...

回りやすくしようと思ってネタをまずは

I thought I'd make it easier to navigate, so first, the material...

誰も俺らのこと知らんしと思って

I thought no one knew about us.

でギリ30でレッドシアター始まったから耐えた

I barely managed to hold on because Red Theater started at 30.

すげえ

Awesome!

レッドシアターの時30歳だったんですよね

I was 30 years old during the Red Theater.

うん

Yeah.

へえ

Oh really?

20、30とか

20s, 30s, etc.

だからそこまで売れないとみたいなことでもわかってるな

So you understand that it's not selling that much, huh?

心に余裕はあったんですね

You had room in your heart, didn’t you?

ただ楽しんで

Just enjoy it.

だから別に相方と2人で

So it's not like I have to be with my partner.

てっぺん目指すなみたいなそんな話したことないし

I’ve never had a conversation like, “Don’t aim for the top.”

ああ

Ah.

そういうことでもないねんな

It's not really like that, you know.

でもなんか俺もだからそのテレビに出だして

But for some reason, I also started appearing on that TV show...

じゃあ冠番組持ってとかもっと上にとかって言ってた時期もあるけど

Well, there was a time when I talked about wanting to have my own show or aiming for something even higher.

それって流されて言ってただけやねん

You were just saying it because you were carried away.

ああ

Ah.

本当の自分の考えじゃなかった

It wasn't my true thoughts.

へえ流されてたのはもう周りが同じ

Oh, so what was flowing was already the same as everything around.

周りがそうでしょそういうのが当たり前でしょみたいな感じでそういうのが当たり前やと思って

It's like everyone around me thinks that kind of thing is normal and taken for granted.

へえ

Oh really?

もう洗脳されて

I've already been brainwashed.

でも一回30から

But once it's from 30.

一回も40枚ぐらいであれと思って俺そんな人やったかなと思って

I thought to myself, "Was I really that kind of person?" when I remembered that I had about 40 sheets for the first time.

へえ

Oh really.

でも約10年間はそれを言い続けたってことですか

So you mean you've been saying that for about 10 years?

うんそうしなあかんねやと思ってて

I think I have to do something.

へえ

Oh really?

仕事がいっぱいあった方がいいんやとかさ

It's better to have a lot of work, you know?

うんうん

Uh-huh.

でもふと40ぐらいで我に帰ったら別にお笑いがやれてるだけで俺は幸せやったのに

But when I suddenly came to my senses around 40, I realized that I was just happy being able to do comedy.

上に行かな幸せじゃないみたいな感じに

It feels like if you don't go up, you won't be happy.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

なんか周りのこの流されて俺そうなってると思って

I feel like I've become this way because of the influence of those around me.

ああ

Ah.

俺そんな人間じゃないのに

I'm not that kind of person.

うんうんうんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh.

と思って楽になった

I felt relieved when I thought that.

へえ

Oh really?

ほんでもう趣味とか

Well then, what about hobbies?

ミシンとか

Sewing machines and such.

ミシンとかそうそうもっとお笑い以外でも楽しいことをいっぱいしたい人やから

I'm the type of person who wants to do lots of fun things beyond just comedy, like using a sewing machine and more.

はい

Yes

お笑いのために他のことはしたあかんと思ってた時期もあったから

There was a time when I thought I shouldn't do anything else for the sake of comedy.

そんな人じゃなかったと思って

I didn't think you were that kind of person.

へえ

Oh really.

すべてがほんといろんなことをして全部お笑いに帰ったらいいなっていう感じやったから

I felt like everything was really diverse, and it would be great if it all returned to comedy.

すごい

Amazing

それでなんか考えが変わってもうただただ毎日を楽しもうと思った

So I changed my mind and decided to just enjoy every day.

へえ

Oh really?

その30までに売れたいっていうのはさ続けていくためにやろ

Wanting to sell by the age of 30 is about continuing on, right?

そうですね

That's right.

なあ一応親とかなんかあるもんな

Well, I guess I have parents or something like that.

でも親とか周りと関係なく自分のなんか人生的に

But regardless of my parents or those around me, it's about my own life.

でも面白いと思われたい

But I want to be seen as interesting.

そうですね

That's right.

からやってんやろ

That's why you're doing it, right?

うん

Yeah.

面白いと思われてるやんでも周りの人には

People around you think you're interesting, though.

うんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh.

もう全国民に思われたいから

Because I want to be thought of by the entire nation.

はい日本全国民に面白いと思われたい

Yes, I want to be thought of as interesting by all the people in Japan.

うんうんうん

Uh-huh.

でも今はそこに向かっていった方がいいんちゃう

But isn’t it better to head in that direction now?

そうですよね

That's right, isn't it?

うん

Yeah.

ありがとうございます

Thank you.

なんかワクワクするやろ

It feels exciting, doesn't it?

ワクワクします

I'm excited.

なあこれどうなんねやろみたいな

I wonder how this will turn out.

そうそうそうワクワクします

Yes, yes, yes, I'm excited!

あなあ

Ah, you.

コーナーの方へ

Towards the corner.

出たもうほんの時間ですか

Is it already time to go out?

楽しい

Fun

でも2杯3杯目頼んでからにしようじゃあ

Well, let's wait until we order the second or third cup then.

はい

Yes

めっちゃいい回ですね嬉しい

This is an amazing episode, I'm so happy!

めっちゃいい回

Super good episode.

嬉しいです

I'm happy.

楽しいよね

It's fun, isn't it?

楽しいです普通にマジで楽しい

It's fun, seriously, it's really fun.

一瞬だってカメラとか忘れちゃってますけど

I even forgot about the camera for a moment.

全然ボケなくなっちゃった

I completely stopped being funny.

でもそういう方が意外とさyoutubeとか見れたりもすることもあるもんな

But surprisingly, there are times when those kinds of people can also watch things like YouTube.

そうですねyoutubeってむしろそっちの楽しみ方あります

That's right, there are definitely ways to enjoy YouTube like that.

孫を見るまでにボケられてる

I'm already getting forgetful before I can see my grandchild.

これ何

What is this?

ここパインサワーです

This is a pineapple sour.

え2杯目もパインサワーにしたの

I went with pineapple sour for the second glass too.

もう決めました私もう今日パインサワーしか飲まない

I've already decided; today I'm only going to drink pine sour.

すみませんいいですか

Excuse me, is it okay?

パインサワーお願いします

I'll have a pineapple sour, please.

はいパインサワー

Yes, pine sour.

あーパインサワーだありがとうございます

Ah, pineapple sour, thank you!

俺あんま強くないの強くない

I'm not really strong, you know.

強くないです本当に

I'm really not that strong.

一人やったらまず飲めへん?

Isn't it hard to drink alone?

飲まないです麦茶飲みますね

I won't drink it; I'll have barley tea.

麦茶飲むの?

Do you drink barley tea?

そんな珍しいことじゃないでしょ麦茶飲むの

It's not that unusual to drink barley tea, is it?

いや小学生やろ麦茶飲むの

No, it's elementary school students who drink barley tea.

何飲むんですかルイパスティー?

What are you drinking, Louis Pastis?

え?

Huh?

だってさ居酒屋に麦茶ってないよね

Well, they don't have barley tea at izakayas, right?

確かに

Certainly.

でもなんか

But somehow...

家でご飯食べることが多いの?

Do you often eat meals at home?

はい

Yes

そのルームシェアしてるんですけど

I'm sharing that room.

そうですね

That's right.

で外で飲む人がおったら飲むぐらい?

"Do you drink enough to the point of joining someone who is drinking outside?"

そうですね先輩とかと飲むときは飲みます

That's right, I drink when I'm with my seniors.

大酒ぐらいじゃないんや

It's not just heavy drinking.

全然ですもう

Not at all, really.

そう本当に私失礼なことしちゃうんですよ

Yes, I really end up doing rude things, you know.

何すんの失礼なこと

What are you doing, being rude?

本当にだるがらみしちゃうんですよ

I really feel like I'm being a nuisance.

なんかウェルフェイスの後の打ち上げとかで

Something like an after-party for the welfare face event.

今朝のカノンさんにだるがらみしちゃったりとかして

I got a bit too clingy with Kanon this morning.

カノンはでも全部受け止めてくれるやろ実は

But Kanon will actually take it all in, won't she?

いやすっごい受け止めてくれる

Wow, they're really supportive.

ツッコミながら

While interjecting

本当優しい

Really kind.

ありがとうございます

Thank you.

なんか彼女に聞きたいことあります?

Is there anything you want to ask her?

ないですよね

It doesn't exist, right?

ないですか

Isn't there any?

意味わかんないんだ

I don't understand the meaning.

誰ですかって感じ

It feels like, "Who are you?"

芸人さん

Comedian

芸人さんなんですけど聞きたいこと

It's about a comedian, but I have something I want to ask.

どんなことでもいいですよ

Anything is fine.

芸人さん好きな色とかでもいいですよ

It's fine if you share your favorite colors as a comedian too.

最近やったら面白いこと

Something interesting I did recently.

ありがとうございます

Thank you.

助かります

That helps a lot.

これだからもう俺3杯目

This is why I'm already on my third cup.

いつも2杯やから

It's always two cups.

ちょっとパインサワーだけ完売しましょう

Let's just finish off the pineapple sour for a bit.

はい

Yes.

パインサワーに

To pineapple sour.

ちょっとほろ酔いになってきたので

I'm starting to feel a bit tipsy.

はい私もです

Yes, me too.

質問3つ質問できるんでしたっけ

Can I ask three questions?

3つ質問

Three questions.

え岡戸さんが私ですか

Is Mr. Okado me?

そうです

That's right.

そんな豪華な

So extravagant.

で1個はちょっと2個俺するから

So I'll take two, but just one for now.

分かりました

I understand.

1個はさっきの1000円

One is the 1000 yen from earlier.

けんいさんの

Kenyi's

はい

Yes

1個は一応

Just one, for now.

分かりました

I understand.

うれしい

I am happy.

こんなんさすごいよね

That's amazing, isn't it?

もう一気にオンになってしまう ね

It suddenly turns on all at once, doesn't it?

そうですね贅沢だね

That's right, it's a luxury.

けんいさんからの最近あった面白かった こと

Something interesting that happened recently with Ken'i-san.

はい最近あったおもしろかった ことを喋ります

Yes, I will talk about something interesting that happened recently.

なんか事務所から帰ってるときに たまたま一緒になったライブの

I happened to be on my way home from the office when I ran into a live performance.

作家さんと歩いてたんですよ

I was walking with the author.

うん

Yeah.

で作家さん先輩なんで

Because you're a senior writer.

敬語で何かそうなんですねはいはいって 言ってたらなんか前からなんかアメリカ人

If you were saying something like "I see, I see" in keigo (respectful language), it seems like there were some Americans around from before.

の方がアフリカ系アメリカ人の方が 自転車に乗ってきて

African Americans are more likely to come riding bicycles.

違う会話しててはいはいって言ったら アメリカ系アメリカ人の方が

When I was having a different conversation and said "yes, yes," the American person...

はいって言ってきたんですよ私のはいが はいだと思ってはいってなってはいって

I said yes, and I thought my yes was a yes, so I said yes.

こっそり違ったっておっしゃることです 嘘やろ 本当ですこれ 先輩に言ってはいはいが向こう

You're saying it's secretly different? That's a lie, isn't it? But it's true. If you mention it to senpai, they'll say it's fine.

はいはいはいみたいになれへんやん ここ本当なのに本当すぎてなんか

Yes, yes, yes, it can't be like that. It's really true here, so much so that it feels a bit unreal.

突っ込めなかったですその時 あっはいってなった 言うだってチャリに乗ってる

I couldn't interject at that moment. I thought, "Oh, yes," because I was riding my bike.

アフリカ系アメリカ人の人もさはいって 言われるとなんか思ってないやん

When someone says that they are African American, it feels like they aren't actually thinking about it.

はいはいはい はいじゃないやろ はいはいはい

Yes, yes, yes. It's not "yes," though. Yes, yes, yes.

はいはい 本当にこれこれ本当ですよ

Yes, yes, this is really it, it's true.

本当にこれ原宿 最近

Is this really Harajuku recently?

ありがとうございます 面白かったですか 面白かった

Thank you, was it interesting? It was interesting.

なんやろなぁ別になぁ 何でもいいですよなんでもいいんやろ

I wonder what it is... I don't really mind, anything is fine, right?

意外とそういうことね やっぱこのそうやなぁ

Surprisingly, that's how it is. I guess that's true.

贅沢ですねコカドさんに

That's luxurious, isn't it, Kokado-san?

質問していただけるのに そう?

Is that so? You can ask questions?

みんなで

Everyone together.

意外な質問をするわ

I'll ask an unexpected question.

こちら

Here.

好きな男性タレントは?

Who is your favorite male celebrity?

ありがとうございます

Thank you.

せーの

Ready, set, go!

チョエ

Choe

嘘やろ

No way.

マジなんです

I'm serious.

一番

Number one.

好きな男性タレントはって言われて

When asked about my favorite male celebrity.

面白い

Interesting.

大喜利として

As a comical challenge

答えたんでしょう

You answered, didn't you?

答えましたすみません

I answered, I'm sorry.

マジのやつを聞きたいから

I want to hear the real deal.

マジのやつ言っていいですか

Can I be serious for a moment?

森山未来さん

Miyuki Moriyama

マジのやつやん

It's really serious.

ほんまショウエイさんに失礼やで

That's really disrespectful to Shohei.

ごめんなさいショウエイさん

I'm sorry, Shoei-san.

でも本当に

But really

胸板厚い人は好きなんですよ

I like people with a broad chest.

でもマジは森山未来さん

But seriously, it's Miki Moriyama.

めっちゃ中性的な

Super androgynous.

感じやん

I feel it.

一重っていうか

It's not so much about being single-fold.

髪の毛が長め

Longer hair

長めの方がいいの

I prefer it to be longer.

そうですね

That's right.

お笑いみたいに縛ってる人が

A person who is tied up like in a comedy show.

かっこいい

Cool.

森山未来さん

Miyuki Moriyama

そうじゃない時の方が多い

It's often the case that it's not like that.

そうですね

That's right.

今の森山未来さん

The current Moriya Mirai.

かっこいい

Cool.

ビジュアル的に

Visually

なんか意外やわ

That's quite surprising.

マジのタイプはその人

My true type is that person.

高校の時は

When I was in high school

高校の時はコーラケンゴさん

In high school, it was Kengo Kora.

切れ目が好きなんや

I like gaps.

そうですね

That's right.

はっきりしてるなあ

It's quite clear, isn't it?

じゃあさ

Well then,

恋愛する人もそういう人を

People who fall in love are like that.

選ぶの?

Are you choosing?

わあ

Wow!

恋愛する人は

People who are in love.

そういう人選びたい

I want to choose that kind of person.

選びたい?

Do you want to choose?

私彼氏できたことないんで

I’ve never had a boyfriend.

えっ一回も?

Huh, not even once?

女子高やし

It's a girls' high school.

短大は男子おらんねや

There are no boys at the junior college.

短大男子いなかったですね

There were no guys from the junior college.

そうか

I see.

したいと思うの?

Do you want to do it?

気づいた時には

By the time I realized it

いい状況でした

It was a good situation.

なんでまだ24でしょ

Why are you still 24?

冬の夜とかは寂しいって思う

I feel lonely on winter nights.

冬の夜は

On winter nights

やっぱうちだもん

After all, it's our house.

冬の寒い日とかは

On cold winter days,

人肌恋しいなんて思うねや

I feel like yearning for human warmth.

冬の寝つけない夜は

On sleepless winter nights

寂しいと思うねや

I think it's lonely.

寂しいと思うし

I think it's lonely.

駅とかで待ち合わせしてる

I'm meeting at a station or something.

カップルとか見たら

When I see couples...

待ち合わせしたい

I want to meet up.

思います思います

I think so, I think so.

ああそう

Oh, I see.

そういう気持ちもあんねや

I have those kinds of feelings too.

ありますよ

There is.

年上年下とかそういうのも関係なく

Regardless of age differences.

そうですね

That's right.

年下はちょっとごめんなさい

I'm sorry for being younger.

ごめんなさい

I'm sorry.

大丈夫です

It's okay.

24

24

22

22

ごめんなさい

I'm sorry.

うわーって思ってる人多分

There are probably a lot of people thinking "Wow."

そんなにいないと思いますよ

I don't think there are that many.

カットで

With a cut

普通に

Normally.

こうやって見てるわ

I'm watching like this.

大丈夫です

It's okay.

大丈夫ですか

Are you okay?

何の感情も動かず

Without being moved by any emotions.

恥ずかしい

Embarrassed.

分からんけどね

I don't understand, though.

ファンの人とかって

What about fans?

出待ちとかいてる

It says "waiting outside."

たまにいてくださったり

Sometimes you were there.

女子

Girls

全員女性男性は

All are women, no men.

男性の方ほんとウケないですね

Men really don't find it funny, do they?

そうなんや

Is that so?

どっちもいてるやん

Both are here, aren't they?

男子も女子も

Both boys and girls.

そういうことじゃない

It's not that kind of thing.

女子ばっかり

All girls.

女子校で売れたから

Because it sold well at the girls' school.

そうかもしんないですね

That might be the case.

男子寄ってけんへん

Boys, come over here!

ほんと寄ってこない

They really don't come close.

女芸人ライブとかたまに呼んでくださるんですけど

They sometimes invite me to comedy shows with female comedians.

やっぱ露骨にウケないです

It's just not funny, to be honest.

そうなん

I see.

お客さんが男多いからってこと

It's because there are a lot of male customers.

そうですね

That's right.

女子にウケんねや

It doesn't appeal to girls.

女芸人のファンの方の

For fans of female comedians.

男性の方とか

For men, etc.

みんなお菓子配ってくださったりするんですけど

Everyone shares sweets, but...

私たちはウケもらえなかったりする

We sometimes don't get any reactions.

あーそうなんや

Oh, is that so?

面白いからいいんですけど

It's fine because it's interesting, but...

面白いからいいか

It's fine because it's interesting.

エピソードが良くなるんで

It makes the episode better.

両方ある方

Both are available.

幸せな家庭

Happy family

旦那さんがおって

I have a husband.

子供2人くらいおって

I have about two children.

憧れるとかはないの

There's no such thing as admiration or longing.

今はないです

It doesn't exist now.

一人で最強面白い人間になって

Become the strongest and most interesting person on your own.

みんなから面白いって言われてる方がいいねや

It's better to be told by everyone that you're interesting.

そうなんや

I see.

でももっと28とか

But more like 28 or so.

9とかになったら

When it becomes 9,

もしかしたら変わってくるかもしれないですよね

It might change, you know.

わからんけどな

I don't understand, though.

結婚ママとかありますか?

Is there something like a married mom?

俺そういう結婚について

I'm not really into that kind of marriage.

あんまりちゃんと考えたことないね

I haven't really thought about it properly.

あー

Ahー

中学の時とかさ

Like when we were in middle school.

考えへんや

I don't think about it.

結婚のことなんで

It's about marriage.

そのまま来てんね

You're coming just like that, huh?

高1でお笑い始めてやから

I started doing comedy in my first year of high school.

高1でなんですか?

What is it in the first year of high school?

高2でやったから

Because I did it in my second year of high school.

すご!エリートですね

Wow! You're an elite!

そっからすぐ売れたらエリートやけど

If it sells right away from there, then you're elite.

そっから十何年もバイトしかしてなかった

Since then, I only worked part-time for over ten years.

でもかっこいいです

But it's cool.

わかってたんですよね自分の中で

I knew it within myself.

お笑いするって

To do comedy.

あーでも別に

Ah, but it’s not like that.

クラブ活動みたいな感じで

Like a club activity.

高校の時3年間もやってたから

I did it for three years in high school.

へー

Oh, really?

就職のこととかも考えたことないし

I haven't even thought about things like employment.

人より俺

More than people, it's me.

考えたことないことが多いと思う

I think there are many things that you haven't thought about.

みんなが

Everyone is

初めて考えてきたことを

What I have thought about for the first time

何にも考えてない

I'm not thinking about anything.

だから大人になる瞬間

That's the moment you become an adult.

瞬間っていうのを

What is called a moment

やってないんやと思う

I don't think you are doing it.

でもなんかそっちの方が

But somehow that seems better.

子供心忘れない大人って感じで

It feels like an adult who hasn't forgotten their childlike heart.

最高

The best.

いやいやいや

No, no, no.

でもオシャレですもんね

But it's stylish, isn't it?

失う何かを

Something to lose.

犠牲にしてない感じがします

I feel like it's not sacrificing.

何かを犠牲にお笑いやってない?

Aren't you sacrificing something for comedy?

はい

Yes

人生を

Life

いやいや

No, no.

犠牲にしてたんやと思う

I think I was making sacrifices.

40過ぎてからやと思う

I think it’s after turning 40.

犠牲にしんとこうっていうか

It's like saying you don't want to make sacrifices.

そうなんですか

Is that so?

お笑いが全てじゃないっていうか

It's not like comedy is everything.

いろんなことの一個

One of various things.

楽しいことの一個

One fun thing.

がお笑い

It's a comedy.

って思った

I thought so.

今も100%やろ

It's still 100%, isn't it?

そうですね

That's right.

俺もそうやったよ23の時

I was like that too when I was 23.

へー

Oh really?

最後もう質問

One last question.

1個店員さんにあげちゃったからな

I gave one to a staff member.

最後やな

It's the end, isn't it?

一番答えにくいやつとかがいいよね

I prefer the ones that are the hardest to answer.

せっかくやから

Since we went to the trouble of doing it...

めっちゃ答えにくいやろうっていう

It's something that must be really hard to answer.

今の状況に

In the current situation.

はい

Yes

コカドの嫌いなところ

Things I dislike about Kokado.

えー

Ehm.

これ答えにくいよね

This is hard to answer, isn't it?

答えにくいっていうかなんで

It's hard to answer, but why?

ないもん

I don't have it.

嫌いってか苦手なとこ

Places I dislike or find difficult.

嫌いじゃない

I don't dislike it.

そんなことするの

Are you going to do something like that?

こういうとこやめてほしいなとか

I wish you would stop doing things like this.

こここうしたらいいのにとか

I wish it could be done like this here.

えーどうですか

Well, how is it?

20以上離れてる人に

To someone who is over 20 years apart.

教えてほしい

I want you to tell me.

その原因

The cause of that.

なんでもいい

Anything is fine.

なんか

Something.

ずっとさっきからしゃべってて

I've been talking for a while now.

カットする部分とか

Parts to be cut, etc.

分かってんのかなーっていう

I wonder if they understand.

目の冷たさ

The coldness of the eyes.

あり

You have.

目の冷たさあり

There is a coldness in the eyes.

ここ使えへんみたいな

It seems like I can't use this place.

ないないこれ多分

No, no, this is probably...

多分全部使うから

Maybe I'll use all of them.

ほんとですか

Is that really true?

なんか変なこと言ってない

Aren't I saying something strange?

とこは

Where is it?

そんなないねん

There's not much of that.

目の冷たさあった

There was a coldness in the eyes.

じゃあ違ったかも

Then it might be different.

分かる

I understand.

言われます目の冷たさ

The coldness of the eyes is often said.

俺は全く言われへんけど

I can't say anything at all, but...

目の冷たさは

The coldness of the eyes is

やっぱり

As expected.

気にしちゃう人なんやなっていう

I see that you're someone who worries about things.

そんなことないのに

That's not true.

ははは

Haha

岡田さんの

Mr. Okada's

でもなんか

But somehow...

若手芸人

Young comedian

家に呼んだりとかしてるじゃん

You've been inviting them over to your house, right?

でもなんか若手芸人

"But somehow, young comedians..."

仲良い人いないっていうのは

Not having any close friends means...

悲しかったと思う

I think it was sad.

見てる若手芸人

Watching young comedians

あー家来てる人とかな

Ah, it's someone who came to the house, huh?

だって岡田さん家行けたっていう時点で

Because at the point when you could go to Okada's house...

いやそういうの若手芸人も

No, that's something young comedians too.

若手芸人から先輩に誘う

Inviting a senior from a junior comedian.

俺もできへんねんけど

I can't do it either.

なかなかできへんこない

I can't quite do it.

先輩誘うって

Inviting a senior, huh?

ご飯行きましょうとか

Let's go eat.

確かにできないですね

Indeed, it's not possible.

めっちゃ勇気出して

I'm really gathering my courage.

俺も無理やねんけど

I can't do it either.

だから俺から誘わなあかんねん多分

So it's probably me who needs to ask.

家来てくれてる子とかも

The kids who have come to my house.

でもなかなかな

But that's quite something.

嫌やと思われてるかもしれんや

You might think I'm being嫌 (unpleasant/unlikable).

ご飯行こうとか言うのも

Let's say we're going to have a meal.

向こう断られへんやん後輩って

You can't turn down a junior like that.

気持ちが分かるからですよね

It's because I understand how you feel.

自分がそうだったんですか後輩の時

Was I like that when I was a junior?

うわいきなり誘われるのはきついな

Wow, being invited out of the blue is tough.

みたいな言う人もいるじゃないですか

There are people who say things like that, right?

いやそうやなこっちも予定あるのに

Yeah, I see. I have plans too, you know.

みたいな

Like it or something similar.

むずいねんな

It's difficult, isn't it?

でも私も誘えないです後輩

But I also can't invite my junior.

誘われへんよな

You won't be invited, right?

断られた時が恥ずいて

When I was rejected, I felt embarrassed.

断られた時嫌じゃないですか

Isn't it unpleasant when you're rejected?

いやいやっていうかやっぱ恥ずいて

No, no, I mean, I'm really embarrassed.

いや恥ずいては思えへんよ

No, I don't think it's embarrassing.

俺だから断られてよかったって思う時もあんねん

There are times when I’m glad I was rejected because it was me.

なるほど

I see.

まだまだその無理されてない

It's still not too much to ask.

最近この後輩の子誘ってないな

I haven't invited that junior recently.

だから向こうが

So, over there...

なんかしたかなとか

Did I do something?

俺に対して

Towards me

なんかちょっと嫌われたかなみたいな

I feel like I might have been disliked a bit.

思ったらあかんなと思って

I thought it wouldn't be good if I thought that way.

俺今日そんな気分でもないのに誘ったりして

I invited you even though I’m not in the mood for it today.

ご飯行こっかって言って

Let's go out for a meal, shall we?

ほんで断られたら

So if I get rejected

あーまあまあ

Ah, well, you know.

そっちのほっとする

That’s a relief on your side.

なんか今むずいねんいろんなこと考えなあかんから

It's kind of tough right now because I have to think about a lot of things.

あー

Ah-

この世の中

This world

まあ確かに

Well, that's true.

めっちゃ生きづらい世の中ですよね

It's a really difficult world to live in, isn't it?

でも

But

俺が誘ったらさ嫌な時は嫌って

If you don't like it when I invite you, just say you don't like it.

ちゃんと言ってくれる?

Could you please say it clearly?

え言ったらじゃあ誘ってくれますか?

If I say that, will you invite me?

うん

Yeah.

なんか言わへんそうやん無理やのにさ

It seems like they're not going to say anything, even though it's impossible.

でも嫌な

But I don't like it.

普通そうじゃないですかだって

Isn't that usually how it is?

嫌な先輩に誘われたら嫌だ行きたくないと思うけど

If a bothersome senior invites me, I think I don't want to go.

いい先輩に誘われたら

If a good senior invites you

たとえ予定があってもそう

Even if there are plans, that's how it is.

嫌な人にさ誘われて嫌だ行きたくないと思っても

Even if you're invited by someone unpleasant and you don't want to go,

行きますってさ

I'm going, they said.

言うやろ?

You said it, right?

それが嫌なんちゃうかなって思っても

I think you might not like that.

行きますって言ってくれてるけど

You say you're going, but...

でも嫌な先輩じゃないじゃないですか

But they're not a bothersome senior, right?

そりゃそう言うやん

Well, that's what you would say.

分からんやん

I don't understand.

でもその時その日のその状況にもよるやん

But it also depends on the situation of that day at that time.

でも逆を言ったら

But to put it the other way around...

私が誘って

Let me invite you.

コカドさんご飯連れてってくださいって言って

Please tell Mr. Kokado to take me out for a meal.

なんか今日でも普通に

"Somehow, even today it feels normal."

静か目がいいなあっていう日もあるじゃないですか

There are days when you just want things to be quiet, right?

うんうん

Uh-huh.

あっよっしゃ

Ah, alright!

えっ

Huh?

むずい

It's difficult.

でもやっぱり

But after all

でもそうや

But that's how it is.

キョンチじゃないわ

It's not Kyōnchi.

えっとノブコと仲いいんやんな

Um, you're good friends with Nobuko, right?

そうですノブコさんすごく顔が合ってます

That's right, Nobuko-san, your face really matches.

それで行こう今度

Let's go with that next time.

あそうそうそうですよね

Ah, that's right, isn't it?

焼肉屋さん行きましたよ

I went to a barbecue restaurant.

ノブコとノブコの旦那と

Nobuko and Nobuko's husband.

俺と内田がなんか行ったら

If I went somewhere with Uchida.

俺と内田がなんかカップルみたいになれへん

Uchida and I can't seem to become like a couple or something.

だからもうその時はそれを

So at that time, just do that.

いいの感じだね

It feels nice.

だからその時はピンク着て行くんで

So I will wear pink then.

どういうことピンクなんか意味あんのこれ

What does it mean, this pink thing?

ピンク着る時はちゃんと

When I wear pink, I do it properly.

女バージョン

Female version

いらんよ女バージョン別に

I don’t need a female version, anyway.

それで今度行こう

Then let's go next time.

行きましょう

Let's go.

まちですよこれ

This is a town.

行こう忘年会新年会

Let's go to the year-end party and New Year party.

本当ですか

Is it true?

新年会やな嬉しい

It's a New Year's party, I'm happy!

行こう嬉しい

Let's go, I'm happy.

そろそろエンディング

It's about time for the ending.

寂しい

Lonely.

旦那さんがホストになるので

Because my husband is going to be a host.

ほんまやめっちゃ気になるな

Really, I'm super curious about it!

それ次誰とやんのかとかな

"Isn't that who you're going to do it with next?"

喋りたい人と

With the person I want to talk to.

はい次呼びたい人

Yes, the next person I want to call.

いつも誰とご飯行ったりしてんの

Who do you usually go out to eat with?

ノブコさんとか

Like Nobuko-san, for example.

マイアンツさんとか

Like My Giants and others.

マイアンツさん

My Giants

すごかったなマイアンツ

The Giants were amazing.

やっぱ女子が多いんや

I knew there were a lot of girls.

そうですね女子の先輩が多いです

Yes, there are a lot of female seniors.

大崎な

Oosaki Na

大崎なんかさ

Something like Osaki...

いろんな人が

Various people

大崎とご飯行って

I went to eat with Osaki.

とか言うてるけど

You're saying that, but...

すごいよな

That's amazing!

大崎さん面白いし

Osaki-san is interesting.

教えてくれるんで

Please tell me.

結構尊敬系

Quite respectful type

すがちゃんもそんなこと言ってたぜ

Suga-chan said something like that too.

菅野さんの師匠って大崎さん

Mr. Sugano's mentor is Mr. Osaki.

そうやろなんなん大崎

That's right, what is it, Osaki?

なんか結構すごい人らしいです

It seems they are quite amazing people.

そうな確かに

That's true, certainly.

だいぶおもろいもんな

It's pretty interesting, isn't it?

めっちゃ面白いです大崎

It's really interesting, Osaki.

やばい

Oh no.

だから次楽しみにしてる

So I'm looking forward to the next one.

誰を呼んで術つなぐのか

Who will you call to connect the technique?

誰がリトグリ

Who is Litogr?

リトグリ

Little Glee Monster

来てくれへんて

You won't come, will you?

すいませんまたボケちゃった

I'm sorry, I spaced out again.

ドクターコパさんで

At Dr. Copa's.

ラッキーカラー教えてもらって

Please tell me my lucky color.

見たいよそれ

I want to see that.

どうでした

How was it?

今回これやらしてもらって

I get to do this this time.

本当にもう普通に

It's really just ordinary now.

喋っちゃいました

I ended up talking.

ウチダスペシャルハータミンではなく

It's not Uchida Special Hatamin.

ウチダハルミとして喋っちゃいました

I ended up speaking as Harumi Uchida.

ウチダハルミっていうのは

Uchida Harumi is.

やだバレちゃった

Oh no, I got found out.

晴れに美しい

Beautiful in the clear weather.

春に海で

In the spring at the sea.

春に海なんや

It's the sea in spring.

なんかすごいね

That's amazing, isn't it?

なんか芸名みたいな

It feels like a stage name.

いい名前やな

That's a nice name.

春に海

Spring on the sea

春の海のようにたおやかな女の子になります

I will become a graceful girl like the spring sea.

ごめんなさい親

I'm sorry, parent.

親の考えからは

From the parent's perspective.

ごめんなさい親

I'm sorry, Mom.

楽しかった

It was fun.

すごく楽しかったです

It was very enjoyable.

楽しかったです

It was fun.

ココドさんとはまた

I'll see you again, Kokodo-san.

プライベートでご飯行ける気がします

I feel like I can go out for a meal privately.

行ってくれる

I'll go.

ココドさんが誘ってくれそうな気がします

I have a feeling that Kokodo-san will invite me.

ぜひお願いします

Please go ahead.

こっちこそお願いしたいです

I would like to ask you for a favor too.

ディズニーランド行ってもいいですか

Can I go to Disneyland?

行きましょう行きましょう

Let's go, let's go.

めっちゃ楽しいです私待ち時間

I'm having so much fun during my wait time.

楽しそう

It looks fun.

待ち時間で前に並んでる人を笑かせたりします

I sometimes make the people in line ahead of me laugh during the wait.

すごいな

That's amazing!

おもろすぎて

It's too funny!

ありがとうございました

Thank you very much.

こちらこそ嬉しかった

I was happy too.

もう終わりですか

Is it already over?

もう終わりです

It's already over.

寂しい

Lonely.

ありがとうございました

Thank you very much.

なんか

Something.

この企画を考えてくれた人

The person who came up with this project.

ありがとうございます

Thank you.

っていう感じです

It's like that.

普段なんか

Usually, something.

自分が見せてはいけないと思ってた面を

The side of myself that I thought I shouldn’t show.

ココドさんと喋ることにより

By talking with Kokodo-san

割と素を見せれた

I was able to show my true self fairly well.

かなと思います

I think so.

売れてないのに素とか見せてすいません

I'm sorry for showing my true self when I'm not doing well.

でもなんかすごい楽しかったです

But it was really fun somehow.

ココドさんすごい優しい方で

Kokodo-san is an incredibly kind person.

聞き上手で

Good at listening.

私ばっかり喋っちゃって

I'm the only one talking.

ココドさんのでも深い話も聞けたので

I was able to hear some deep stories from Kokodo-san as well.

すごくいい会でした

It was a really good meeting.

ありがとうございました

Thank you very much.

次私がホストになるわけです

Next, I will be the host.

とりあえず

For now.

本当にちゃんと喋ってみたい人

Someone who truly wants to talk properly.

こんな感じで

Like this.

素で普通にちゃんと喋れる人を

A person who can speak normally without any facade.

ホストとして

As a host

迎え入れたいと思います

I would like to welcome you.

以上ありがとうございました

Thank you very much.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.