딴지NYB Ep05 뉴욕 대중교통의 민낯

그럴껄

딴지 NYB

딴지NYB Ep05 뉴욕 대중교통의 민낯

딴지 NYB

고품격 딴지 해외 이슈 브리핑 딴지 NIB

High-quality Dganzi overseas issue briefing Dganzi NIB

세상의 이슈를 통해 우리의 지금을 되돌아보고 우리의 이슈를 보고 세상에 처방전을 내리는 시간

A time to reflect on our present through the world's issues, to see our own issues, and to provide prescriptions for the world.

똥인지 된장인지 국지가 먹지 않아도 확인할 수 있게 해드립니다.

We will make it possible for you to verify whether it's poop or soybean paste without having to eat it.

고품격 딴지 라디오 특화한 이슈 브리핑 딴지 NIB 지금 시작합니다.

High-quality Ddanzi Radio specialized issue briefing Ddanzi NIB starts now.

전세계 딴지 청취자 여러분 반갑습니다. 딴지 NIB 500 이제 막 시작했습니다.

Hello to all the Ddanji listeners around the world. Ddanji NIB 500 has just begun.

지난 한 주는 뉴욕이 가을이었는데 이번 주에도 더워졌습니다.

Last week, it was autumn in New York, but it has gotten warmer this week.

오늘도 변함없이 자리를 함께하고 계신 두 분 소개하겠습니다.

I would like to introduce the two people who are here with us today, just as always.

먼저 전직 언론인이자 현직 부동산 중개업을 하고 계시는 그리고 방송 코디네이터 일을 하고 계신 박원영님 나오고 계십니다.

First, we have Mr. Park Won-young, a former journalist, currently working in real estate and also serving as a broadcasting coordinator.

안녕하세요 박원영입니다. 매번 그렇게 소개 안 하셔도 되는데

Hello, this is Park Won-young. You don't have to introduce me like that every time.

오랜만이잖아요. 오랜만인가요? 한 달에 한 번씩

It's been a while, hasn't it? Is it a while? Once a month.

한 달에 한 번 그거는 네.

That's once a month, yes.

그리고 오해를 또 처음 듣는 분들도 계세요.

And there are also those who are hearing misunderstandings for the first time.

아 한 번?

Oh, just once?

맞습니다.

That's right.

청취자들이 듣고 있기 때문에 사실 매주 하는 게 맞죠.

Since the listeners are listening, it's actually right to do it every week.

다음 주부터는 책 이름과 저자로 그냥 홍보도 할 겸.

Starting next week, I will just promote the book titles and authors.

뚜벅뚜벅뉴요?

Thump thump New York?

투덜투덜.

Grumbling.

투덜투덜이요.

It's grumbling.

어떻게 지금 판매 부스는?

How is the sales booth doing right now?

네 뭐 여전합니다.

Yes, it's still the same.

그렇고요. 다음 문화예술 비평가이자 활동가이신 고캔디님도 나와 계십니다.

That's right. Next, we have Go Candy, who is a cultural and artistic critic and activist, with us.

안녕하세요. 트러블 메이커 고캔디입니다.

Hello. This is Trouble Maker GoCandy.

왜 제일 중요한 타이틀을 빼먹으세요?

Why are you leaving out the most important title?

제가 하면 되죠.

I can do it.

트러블 메이커 그거는 자신이 아니죠.

Trouble maker, that's not you.

네.

Yes.

저는 좀 겸손하게 소개를 하고 할 수 있는 말씀을 남겨드려야죠.

I should humbly introduce myself and leave some words that I can share.

아 그리고 오늘 특별히 게스트 한 분 더 모셨는데요.

Oh, and today we have one more special guest.

오늘 할 이야기가 우리가 대중교통에 관한 이야기인데

Today, I want to talk about public transportation.

뉴욕의 대중교통 그중에서도 택시에 대해서 이분보다 잘 아는 전문가가 있을지 모르겠습니다.

I don't know if there is an expert who knows more about public transportation in New York, especially taxis, than this person.

뉴욕 옐로우캡 택시 드라이버 황길재님 오셨습니다.

New York yellow cab taxi driver Hwang Gil-jae has arrived.

네 반갑습니다. 황길재입니다.

Yes, nice to meet you. I am Hwang Gil-jae.

아 황길재님은 우리 원영님께서 추천해 주셨는데요.

Ah, Mr. Hwang Gil-jae was recommended by our Won-young.

우리 원영님의 추천해변 한번.

Let's try the beach recommended by Won-young.

들어보고 싶어요.

I want to listen.

네. 황길재씨는 그냥 아는 사이예요.

Yes. I'm just an acquaintance of Mr. Hwang Gil-jae.

뭐 친하다고 사실 할 수 없고.

Well, I can't really say we're close.

어떻게 아세요 근데?

How do you know, though?

같이 일하진 않았는데 제가 일했던 직장에서 그 다음에 일을 했죠.

We didn’t work together, but I worked at a place where they worked afterwards.

그렇죠. 제가 직장 선배죠.

That's right. I'm your senior at work.

라디오 방송도 여기서 그런 그냥 인연이 있고요.

There's also a connection to radio broadcasts here.

그 다음에 한국을 내가 몇 년 전에 갔는데 저의 아는 어떤 누님이 뉴욕에도 황길잘한 사람 있는데 아니 그러더라고요.

A few years ago, I went to Korea and a woman I know mentioned that there is someone in New York who is also very good at Hwanggildal.

그래서 아니 그거 어떻게 아세요 그랬더니 캐나랑 옛날에 퍼업전이요.

So I asked, "How do you know that?" and they replied, "It was during the Perupjeon with Cana a long time ago."

같이 출연했어 뭐 이런 얘기를 했어요.

We appeared together and talked about things like this.

아 퍼업전이야.

Oh, it's before the pop-up.

네. 장상곤배 활동 같이 했었습니다.

Yes. I participated in activities with Jang Sang-gon.

그 부분은 이따가 자세히 또 하여튼 그런 인연이고요.

That part we'll go into detail about later, anyway, that's the connection.

궁금해지는 게 갑자기 많으셨어요.

You've suddenly become curious about a lot of things.

제가 황길재님을 게스트로 모인 이유는 크게 두 가지입니다.

The reason I invited Mr. Hwang Gil-jae as a guest is mainly for two reasons.

어느 나라나 마찬가지겠지만 택시 드라이버 운전기사분만큼 어떤 소소한 밑바닥 정서와 그런 세밀한 도시의 풍경을 잘 아는 직업이 없지 않습니까?

Like in any country, there is perhaps no profession that understands the subtle bottom-line emotions and the intricate landscapes of the city as well as taxi drivers.

그렇죠.

That's right.

그래서 꼭 총선전 대선전에 꼭.

So definitely before the general election, before the presidential election.

뭐 신문 기자들 뭐 기사분한테 들어본 민심 뭐 이런 식으로 뭐 쓰기도 하고 그래서 우리가 뉴욕 이야기를 이것저것 많이 다루는 방송이니까 뉴욕의 택시 드라이버라면은 뭔가 좀 우리가 모르는 소소한 재밌는 얘기를 듣지 않을까 하는 기대로 일단 모셨고요.

Well, journalists sometimes write based on the public sentiment they hear from sources, so since we have a show that covers various topics about New York, we thought we might hear some small yet interesting stories from a New York taxi driver that we don't know about. That's why we invited them.

그리고 두 번째 이유는요.

And the second reason is.

아마 한국에서라면 하지 않았을 일 그리고 길재님도 뉴욕에 처음 왔을 때 꿈꿔왔던 일은 아닌 그런 일을 하면서 생활을 유지하는.

Perhaps it was something that wouldn't have happened in Korea, and living while doing something that wasn't what Mr. Giljae dreamed of when he first came to New York.

그런 이민자들이 참 많아요.

There are really many immigrants like that.

그러니까 가장으로서의 책임감.

So, the sense of responsibility as the head of the family.

그리고 혹은 아직 처음에 뉴욕에 왔을 때의 그런 꿈을 오히려 더 간직하기 위해서 생활의 방편이 필요하니까 자기와는 전혀 처음에는 예상하지 못했던 일을 하는 그런 이민자 가장 제가 많이 알고 있고.

And to hold on to the dream of when I first came to New York, it is necessary to find a means of livelihood, so I often know immigrant heads of households who do things they never expected to do at first.

그래서 일종의 어떤 동병삼련의 감정이 있어요.

So there is a kind of empathetic feeling of shared suffering.

그래서 그런 개인적인 소회도 좀 듣고 싶고 어쩌면 껄림도 멀지 않은.

So I would like to hear about those personal reflections, and perhaps the awkwardness isn't too far off.

어쩌면이 아닌 것 같아요.

I don't think that's the case.

가까운 미래에 껄림이 처음 뉴욕 왔을 때.

When Kkallim first came to New York in the near future.

전혀 생각하지 못했던 어떤 일을 하고 있을 가능성이 있어요.

There is a possibility that you are doing something you never even considered.

그래서 결론적으로 왜 나는 파디의 택시 운전사다 이런 책이 있죠.

So, in conclusion, there is a book titled "Why I Am Paddy’s Taxi Driver."

그리고 제가 딴지를 보니까 나는 시드니의 택시 운전사라는 제목으로도 글을 쓰시는 분이 있더라고요.

And I noticed that there is someone writing under the title "Taxi Driver in Sydney."

황일재님도 또 뉴욕의 택시 드라이버로서 팟캐스트도 하고 계시고.

Mr. Hwang Il-jae is also hosting a podcast as a taxi driver in New York.

팟캐스트 제목이.

The title of the podcast is.

그럼 뭐.

So what?

택시 팟캐스트는 아니지만 뉴욕의 소리라고 하고 있습니다.

It's not a taxi podcast, but it's called the Sound of New York.

여러분 뉴욕의 소리 많이 좀 들어주세요.

Please listen to the sounds of New York a lot.

무조건 드라이버에 관한 건 아니고요.

It's not just about the driver.

그래서 왜 사람들이 택시 드라이버라는 걸 내세우고 뭔가 할 말이 많은 걸까.

So why do people emphasize being a taxi driver and seem to have a lot to say?

뭔가 특별한 게 있는 게 아닐까.

Isn't there something special about it?

그런 기대를 모셨는데 저희가 아직 원고도 못 봤어요.

We had those expectations, but we haven't even seen the manuscript yet.

무슨 말이 나올지는 정말 전혀 모르고.

I really have no idea what words will come out.

뭐 재미있을 것 같습니다.

That seems like it will be fun.

네 그렇습니다.

Yes, that's right.

오늘 어떤 이야기 해주실지 간략하게 들어봐도 될까요.

Can I briefly hear what story you will tell today?

네 우선은 궁금하신 점들 있으면 좀 물어보시면 제가 답변 드리고요.

Yes, first of all, if you have any questions, feel free to ask, and I will answer.

제가 드리고 싶은 얘기는 뉴욕의 택시 드라이버가.

What I want to say is about the taxi driver in New York.

글쎄요.

Well...

특별한.

Special.

특별한 것 같지는 않아요.

I don't think it's anything special.

뭐 사람 사는 곳은 다 비슷한 것 같고 뉴욕만이 가지는 그 도시의 어떤 특별한 특징이 있기 때문에 그런 부분들에 대해서는 제가 좀 말씀드릴 수 있을 것 같아요.

I think all places where people live are similar, but there are some special characteristics unique to New York, so I can talk about those aspects a bit.

아 정말 많은 사람을 만나거든요.

Oh, I really meet a lot of people.

그 또 세계 각국에서 오신 분들 또 여기 뉴욕에 사시는 분들도 워낙에 또 다양하잖아요.

There are also many people from various countries around the world, and those who live here in New York are also very diverse, right?

그런 분들과의 어떤 살아가면서 사람들이 이제 얽히는 이런 얘기들이 뉴욕이기 때문에만 있을 수 있는 그런 얘기가 되겠죠.

The stories of how people get intertwined in life with such individuals can only happen in New York.

아 저는 그.

Oh, I see.

뉴욕의 새벽이 가장 그 몽환적이라고 느끼는 게 그게 제가 알기로는 아마 그 온수 그 배기관 때문에 하수관에서 이렇게 여는 게 증기가 쭉 나오잖아요.

I feel that the dawn in New York is the most dreamy because, as far as I know, it's probably due to the hot water and the steam coming out from the sewer system.

새벽에 보면 그게 되게 묘한 느낌이거든요.

In the early morning, it feels very mysterious.

뭐 포스터 영화 속 이러면 괜히 정말 뉴욕 같아요.

The poster makes it really feel like New York, for some reason.

네 진짜요.

Yes, it's true.

실제로 뉴욕 때 가장 특징적인 장면 중에 하나라고 하더라고요.

They say it's actually one of the most characteristic scenes of New York.

네 다른 곳에서는 보기 힘든 그런 것 같고요.

I think it's something you can't easily see elsewhere.

그거 냄새 장난 아니에요.

That smell is no joke.

아닌데 나 들어봐 이렇게 나도 그래서 이게 냄새 나나 했더니 냄새 별로 안 나던데 그래요.

No, listen to me. I thought it would smell because of this too, but it doesn’t really smell much. Is that so?

제가 뭐 냄새에 조금 민감하긴 해요.

I'm a bit sensitive to smells.

아 그렇구나 저는 뭐 그냥 그런가 보다.

Oh, I see. I guess that's just the way it is for me.

안 그래도 똥 냄새가 나니까.

That's why it smells like poop.

특히 여름에.

Especially in summer.

네 살인적이죠.

Yes, it's deadly.

네 그리고 아 이번 주에도 많은 분들이 저희 딴제이나이비에 글을 남겨주셨어요.

Yes, and this week many people left comments on our Danjaeinavi.

먼저 신샘님이 그 스트레인저 띵스 기묘한 이야기 감상편과 함께.

First, here's Shin Saem's review of Stranger Things.

어.

Oh.

지난주 개탄 방송에서.

Last week's broadcast of Gaetan.

에 대해서 말씀 남겨주셨어요.

You've left a message about it.

이분 교육계에 계신 분이라고 알고 있는데 어쨌든 그래서 그런지 몰라도 한국에 대한 교육 현실에 대해서 이런저런 말씀 많이 남겨주셨고요.

I understand that this person is in the education field, and perhaps that's why they have shared a lot of insights regarding the educational realities in Korea.

역시 교육계에 계신 분이라 그런지 욕 좀 해라.

As expected from someone in the education field, go ahead and curse a bit.

저보고 착한 척하지 말고 욕 좀 해라 이렇게 말씀해 주셨어요.

You told me not to pretend to be nice and to curse a little instead.

그리고 까미유이란그래이님 제 취향이 슬랜드 아니냐고 하셨는데 원래 사는 곳이 바뀌면 취향도 바뀐다고 말씀드리겠습니다.

And regarding what you said about my preferences not being slender, I will mention that when the place you live changes, your preferences can change too.

오래도역씨님께서는.

Mr. Odaeyoryeok.

미국 교육에 대한 이야기가 좀 더 심도 깊게 진행되었으면 어땠을까 하는 의견 남겨주셨어요.

Someone left a comment wondering how it would have been if the discussion about American education had gone a bit deeper.

그리고 짧아서 조금 아쉬웠다고 하셨는데 사실 뭐 지난주 방송은 저희가 개론이었고요.

You mentioned that it was a bit short, but actually, last week's broadcast was an introduction.

그리고 적당한 시점이 되면 좀 더 깊고 좁은 주제로 말씀드릴 수 있을 겁니다.

And when the right time comes, I will be able to talk about a deeper and narrower topic.

그리고 더불어서 한국의 여러 문제의 원인이 친일총상 부재 때문이라고 했던 그 제 논조에 반대하는 원형님 주장에 왜 예전처럼 논쟁하지 않냐고 섭섭해하셨습니다.

And I was disappointed that you didn't argue against my claim that the absence of pro-Japanese sentiments is the cause of various issues in Korea, as you used to.

근데.

But.

.

Please provide the text you'd like me to translate from Korean to English.

원형님 말씀은 친일총상 부재의 문제를 부정하는 게 아니라 그것보다는 현실에서 해결할 방법을 모색해야 되는 게 지금으로서는 더 필요하다는 말씀이었기 때문에 납득한 거죠.

What the honorable person said was not denying the issue of the absence of anti-Japanese sentiments, but rather emphasizing that it is more necessary to seek solutions in reality at this point, which I found understandable.

아 그건 제가 그 부분한테 간단하게 답변 드릴게요.

Oh, I'll give a brief answer to that part.

일단 굉장히 고맙습니다.

First of all, thank you very much.

그리고 예리한 지적을 하셨어요.

And you made a sharp observation.

뭐냐면 원형님 말씀이 틀린 건 아닌데 미국에서 오래 사는 어른들한테 자주 듣는 얘기다.

What I'm saying is that while what you said isn't wrong, it's something I often hear from adults who have lived in the U.S. for a long time.

이 얘기는 뭐냐면요.

What this means is...

저도 느꼈거든요.

I felt it too.

처음 왔을 때 뉴욕에서 오래 사는 한국분들이 뭐가 있냐면.

When I first came, I asked long-time Korean residents in New York what there is.

고루 한 게 있어요.

There's something that's evenly distributed.

솔직히 우리가 그런 얘기를 자주 하는데 80년대 한국에서 온 분은 여기 살아도 80년대예요.

To be honest, we often talk about this, but someone from Korea who came in the 80s is still living in the 80s here.

사고방식이.

Way of thinking.

90년대에 온 분은 90년대에서 머물러 있어요.

Those who came in the 90s are still stuck in the 90s.

그러니까 여기 미국에 와서 사고가 넓고 뭐 이렇게 되는 게 아니고 떠나왔던 그 시대에 그런 걸 간직하고 있는 게 있고.

So it's not that coming to America expands your horizons or anything like that; it's about holding onto what you had during the time you left.

두 번째는 아마 이분은 이 말씀에 더 가까운 것 같은데 여기 살다 보면 한국에서 이렇게 예민하게 날을 세웠던 부분이 좀 무뎌지는 게 있어요.

The second point is probably that this person seems to be closer to this statement, but living here can somewhat dull the sensitivity about the things that were so sharply defined in Korea.

즉 반미정서가 조금 무뎌지는 게 있어요.

In other words, there is a slight dulling of anti-American sentiment.

제가 그걸 느끼거든요.

I can feel that.

그러니까 그 부분은 나중에 나중에 한번 우리가 제가 다루고 싶은 주제가 있는데 다루지만 하여튼 그런 어떤 무뎌진 부분 좀 촉이 좀 달라지는 부분 감이 좀 없어지는 부분이 있어요.

So, regarding that part, later on, there’s a topic I want to address, but anyway, there are some aspects that have become somewhat dull, and my intuition feels a bit different; there's a sense that something is lost.

그게 자주 드러날 텐데 그때마다 지적해 주시면 고맙고 저도 거기 또 반박을 할 수도 있습니다.

It will often be apparent, so I would appreciate it if you could point it out every time, and I might also be able to counter that.

그런데 제가 볼 때는 이게 반박이라기보다는 무덤을 파신 거예요.

However, in my view, this is more like digging your own grave than a rebuttal.

그런 느낌이에요.

It's that kind of feeling.

그리고 메모리죠.

And it's memory.

네.

Yes.

영어 선생님 영어 선생님한테 뉴뇩 소리 못 들어봤으면 영어 홍보 헛거한 거라고 말씀해 주셨죠.

The English teacher said that if you haven't heard the sound of "new nook," then the English promotion was pointless.

그 경상도 영어 선생님 같은 경우에 정말 발음이 이상해요.

That Gyeongsang-do English teacher really has a strange pronunciation.

특히 그 일제시대 때 공부하셔가지고 아직까지 선생님 하시는 분들이 영어 선생님일 경우에는 우리가 들어도 못 알아 듣는 영어 하십니다.

Especially those who studied during the Japanese colonial period and are still teaching today, if they are English teachers, they often speak English in a way that we cannot understand at all.

뉴뇩이라고요?

Did you say newnyok?

뉴뇩.

New York.

그런 경우들이 많죠.

There are many such cases.

발음이 어렵네요.

The pronunciation is difficult.

그분 특히 경상도 선생님일 경우에 진짜 이중클이죠.

That person is definitely a double standard, especially if they are a teacher from Gyeongsangdo.

전혀 못 알아 듣는 영어 배우입니다.

I am a learner of English who cannot understand at all.

그 다음에 메타포 사이공님.

Next is Mr. Metaphor Saigon.

하버드의 공부벌레들 이야기 감사합니다.

Thank you for the story about the study bugs at Harvard.

사회의 도덕성이 무너지고 관계와 처신만이 남은 한국이 슬프다고 해주셨어요.

You said it's sad that in Korea, the morality of society has collapsed and only relationships and conduct remain.

동감하고요.

I agree.

그 밖에도 플로리다에서 응원해주신 띠롤림님.

In addition, the supporter Ttirolim from Florida.

쌍디귿의 요리.

Double-dik of cooking.

요의 리을 미음받침이에요.

It is a consonant 받침 of 리을 and 미음.

쌓이는 음악보다 뮤비가 더 쪽팔렸다는 이엘링님.

Lee E-Ling said that the music video was more embarrassing than the accumulating music.

트윗계정 하나 팔아낸 대햇대햇대햇님.

The great, great, great, great person who sold a Twitter account.

그 다음에 고추밭풍경3님.

Next is the user named "Pepper Field Scenery 3."

까만머리님 감사합니다.

Thank you, Black-haired person.

요즘 딴지가 시끄럽습니다.

These days, there's a lot of noise from the bystanders.

사실 지금쯤이면 저희가 광고를 좀 붙여달라고 편집자한테 협박을 해야 되는데

Actually, by this time, we should be threatening the editor to put some ads on.

이것 때문에 타이밍을 놓치고 있어요.

I'm missing the timing because of this.

제가 인면수심의 방송이었던 가업걸 할 때처럼

Just like when I was on the shocking broadcast, "Gaeobgeol."

막 관계사 협박하고.

Just threaten the 관계사 (related parties).

제가 인면수심의 방송이었던 가업걸 할 때처럼 막 관계사 협박하고.

Just like when I was doing the broadcast for "The Faces of Evil," I was pressuring related companies.

딱 이제 으름짝 놓고 하고 싶은데

I really want to do it right now, just a little bit.

지금 제가 여기서 기믹이 그게 아니라서 못하고 있는 게 좀 아쉽습니다.

I'm a bit disappointed that I can't do that here right now because the gimmick isn't working.

아무튼 여러분들의 변함없는 응원.

Anyway, your unwavering support.

그리고 페이스북 페이지에 라이크 버튼 누르시는 거 잊지 마시고

And don't forget to hit the like button on the Facebook page.

많은 댓글과 게시판 참여 부탁드리겠습니다.

I would appreciate many comments and participation in the forum.

여러분들의 글 하나가 저희에겐 힘이 됩니다.

Your words give us strength.

네 그렇습니다.

Yes, that's right.

첫 번째 코너 2주의 뉴욕타임즈 빨간약 파란약 바로 시작하겠습니다.

Let's start the first corner of the 2-week New York Times, the red pill and the blue pill.

본격 2주의 뉴욕타임즈 브리핑 빨간약 파란약

Full-fledged 2-week New York Times briefing: red pill, blue pill.

네 오늘 방송은 좀 신납니다.

Yes, today's broadcast is a bit exciting.

그동안 의도치 않게

In the meantime, unintentionally.

어떻게 하다 보니까 한국에 대해서 좀 나쁜 면을 많이 부각하고

Somehow, I ended up highlighting a lot of the negative aspects about Korea.

좀 욕을 많이 했잖아요.

I swear quite a bit, don't I?

분명히 기분 나쁜 정치자들이 있었을 거예요.

There must have been some unpleasant politicians for sure.

원래 그래요.

That's how it is originally.

미국에 있는 사람들이 한국에 대해서 뭐 좀 나쁜 얘기하면

When people in America say something bad about Korea...

그걸 다 인정하면서도 괜히 좀 기분 나쁜 사람들이 있어.

Even while admitting all that, there are some people who still feel a bit bad.

너희는 뭐 얼마나 그 나라 좋냐 그렇게.

How good is that country, really?

안 좋아요.

It's not good.

오늘은

Today is

네.

Yes.

아주 마음껏 뉴욕이 얼마나 안 좋은 곳인지

How bad New York is as much as you'd like.

그리고 뉴욕과 비교해서 한국이 얼마나 천국인지

And how much of a paradise Korea is compared to New York.

마음껏 말할 수 있는 시간이 될 것 같아요.

I think it will be a time when we can talk freely.

바로 대중교통 문제입니다.

It's immediately a problem with public transportation.

제가 저의 졸저 뚜벅뚜벅 뉴욕 투덜투덜 이런 말을 썼어요.

I used words like "my graduation, trudging, New York, grumbling."

나는 미국에 사는 사람과 뉴욕에 사는 사람의 구별을

I distinguish between people living in the United States and those living in New York.

매일 지하철을 타는지 안 타는지로 구별을 한다.

It distinguishes between whether or not one takes the subway every day.

왜냐하면 지하철을 매일 타지 않고는

Because you can't live without taking the subway every day.

인내심의 한계 다른 인간들에 대한 증오

The limits of patience, hatred towards other humans.

그리고 MTA라는 기관에 대한 테러 충동

And the urge to commit terrorism against an organization called the MTA.

이런 걸 느껴볼 수가 없고

I can't feel something like this.

즉 뉴욕이 얼마나 지옥 같은 곳인지 정확히 알 수가 없기 때문이다.

This is because it is impossible to know exactly how much of a hellish place New York is.

제가 이렇게 라고 썼거든요.

I wrote like this.

캔님 제 말에 동의하십니까?

Do you agree with what I said, Can?

당연하죠.

Of course.

그거는 뉴욕의 MTA와 뉴욕에 대한 욕은 제가 좀 이따가 열심히 하겠습니다.

I will thoroughly criticize the MTA and New York a bit later.

기대하고 있고요.

I'm looking forward to it.

그래서 제가 오늘 좋은 소식 나쁜 소식은 짤막하게 관련 소식하고

So, today I have good news and bad news, and I'll briefly share related news.

제대로 된 얘기를 초대 손님하고 캔님한테 제가 들을 거예요.

I will listen to a proper conversation with the invited guests and the can.

좋은 소식은

The good news is

말씀하시기 전에 궁금한 게 MTA가 공기관인가요?

Before you speak, I have a question: Is the MTA a public institution?

아니면 민영기관인가요?

Or is it a private institution?

민영은 아니에요.

It's not Min-young.

우리나라로 치면 공기업

In our country, it would be a state-owned enterprise.

국영기업은 아니고

It's not a state-owned enterprise.

주에서 운영하는

operated by the state

그러니까 펀딩을 받죠.

So, we get funding.

주에서

From the province.

좋은 소식은 MTA 우리나라 친구는 전철공사 정도 됩니다.

The good news is that MTA is about the same level as our country's subway construction.

향후 5년간 지금 낙후된 차량과

In the next five years, the currently outdated vehicles and

전출력 개선을 위해서 엄청난 예산과 노력을 기울일 것이라고 합니다.

It is said that enormous budget and effort will be devoted to improving the output.

저희 매일 타는 사람한테 좋은 소식인데

It's good news for those who ride every day.

간단하게 얘기해서

To put it simply,

천여 개의 차량을 구입을 새로 한대요.

They are planning to purchase over a thousand vehicles.

이 차량은 지금처럼 낡은 차량하고 다르게

This vehicle is different from an old vehicle like this one.

와이파이 그리고 디지털 디스플레이 등

Wi-Fi and digital displays, etc.

첨단 시설을 장착하게 되는데

It will be equipped with state-of-the-art facilities.

여기서 첨단이라는 건

What is meant by cutting-edge here is

쉽게 말해서

To put it simply

이제 겨우 한국 지하철당도 비스무리해진다는

Now it's barely starting to resemble the Korean subway.

그런 뜻으로 보면 됩니다.

You can see it that way.

그래서 저는

So I...

대단히 신기한 겁니다.

It's quite fascinating.

와이파이가 된다는 자체가

The fact that there is Wi-Fi.

지금 더 문제는 지하철도 지하철이지만

The problem right now is that the subway is also the subway, but...

여기도 문제 아니에요?

Isn't there a problem here too?

지금 바로 얘기하려고 하는데

I’m going to talk right now.

그리고 지금 5개 보로에

And now in five boroughs.

가장 낙후되어 있고 불편한

the most underdeveloped and inconvenient

30개, 30여 개의 전출력을

30 outputs, about 30 outputs.

개선을 한대요.

They say they will improve it.

역시 그 대표적인 예가

Indeed, a typical example of that is

도착 예정 시간을 표시가 앞으로 되고

The estimated arrival time display is moving forward.

우리는 제가 언제 오는지 몰라.

We don't know when I'm coming.

저게 10분 있다 오는지

I wonder if it will come in 10 minutes.

20분 있다 오는지 몰라 대부분

I don't know if I'll be there in 20 minutes, most likely.

이건 이미 고리적

This is already cyclical.

그것도 한국에서 하고 있는 거거든요.

That's something being done in Korea too.

그걸 이제 하겠다는 겁니다.

That’s what we are going to do now.

첨단으로 바꾸겠다는 얘기고

It means they are talking about making a change to cutting-edge technology.

두 번째는 또 역시 뉴요커의 대표적인 발의인데

The second is, yet again, a typical New Yorker move.

택시 옐로 캡이 있거든요.

There is a yellow cab taxi.

운전사들한테 좋은 얘기예요.

It's good news for the drivers.

대부분이 이제 이민자들이기 때문에

Most of them are now immigrants.

그 전까지는 택시 운전사들 라이센스 따기 위해서

Until then, to obtain a license for taxi drivers.

영어를 필수적으로 시험을 봐야 됐다고 하더라고요.

I heard that taking an English exam is mandatory.

맞습니까? 길재 씨?

Is that correct? Mr. Giljae?

그게 뭐 반은 맞고 반은 안 맞고 그런 얘기거든요.

That's a story that's half right and half wrong.

그래서 그 얘기는 제가 나중에 또

So I'll talk about that later.

코너 때 좀 자세하게 설명드리겠습니다.

I will explain in detail during the corner.

근데 이제는 드라이버 시험을

But now, the driver test...

드라이버 라이센스를 따기 위해서

To obtain a driver's license.

꼭 영어를 그렇게 필수로 시험을 볼 필요가 없다는 얘기인데

It's saying that there is no need to take the English exam as a requirement.

현재 뉴욕시 택시 운전사 중에서

Among the current taxi drivers in New York City

미국 출신이 4%라고 합니다.

It is said that 4% are from the United States.

지극히 드물고 대부분 다 이민자들이고

Extremely rare, and mostly immigrants.

그중에서 방글라데시가 24%

Among them, Bangladesh accounts for 24%.

파키스탄이 10% 등등으로

Pakistan is at 10%, etc.

주로 동남아 서남아 사람들이 제일 많죠.

Most people are from Southeast Asia and South Asia.

이때 제가 궁금한 거는

What I'm curious about at this time is

영어를 하지 못하면 어떻게 택시를 타고

How do you take a taxi if you can't speak English?

다 알아듣습니다.

I understand everything.

아 그런가요?

Oh, is that so?

어디 가냐고 그러면

I asked where you were going.

메나타는 뭐 여스트림 여 네베뉴

"Menata is what, a yes stream, a yes venue."

주소 얘기하면 대충 다 알아듣기 때문에

If you mention the address, they'll generally understand everything.

아니에요.

No.

아니에요?

No?

이거 저는 좋은 소식에 안 넣을 것 같아요.

I don't think I'll include this in the good news.

좋은 소식에 안 넣어요?

Aren't you going to include the good news?

그거 저 조금 짜증이 났던 게

I was a little irritated by that.

자주 겪는 일인데 택시 타고 나서

It's something I experience often, but after getting in a taxi...

16th Street까지 가달라 그러면은

Please take me to 16th Street.

60th Street?

60번가?

그러고 그냥 못 알아듣고

Then just not understanding.

그럴 땐 원식스라고 꼭 얘기를 해줘야 돼요.

In that case, you must definitely tell me it's one-six.

잘못하면 60으로 가

If you make a mistake, you'll end up with 60.

네 그러니깐요.

Yes, that's right.

근데 가끔 가다가 제가 되게 어비어스한 것들도

But sometimes I can be really oblivious about things.

못 알아들어서 그냥 엉뚱한 데로 가요.

I can't understand, so I just end up going in the wrong direction.

그럼 왜 거기 가냐고 물어보면은

Then if you ask why I go there,

뭐 자기는 네가 그렇게 말하는 줄 알았대요.

He said he thought you were going to say that.

근데 그런 척을 하는 기사들도 있는 것 같고

But it seems like there are also articles that pretend to do that.

그래서 제가 뭐라고 말씀드렸냐면

So what I said was

이민자가 대부분이 택시 드라이버에게 좋은 소식이라고 했지

They said it's good news for taxi drivers that most of them are immigrants.

승객에게는 좋은 소식이라고 했죠.

I said it was good news for the passengers.

아 네.

Ah yes.

좋은 소식이라고는 얘기를 안 했으니까

I didn't say it was good news.

알겠습니다.

I understand.

네.

Yes.

근데 이게 왜 나쁜 소식이 될 수밖에 없냐

But why can this only be bad news?

아직도 뭐 5년간 10년간 얘기를 하는데

Still talking about it for 5 years or 10 years?

아직도 정말 불편해요.

I'm still really uncomfortable.

특히 올 8월에 엄청 덥지 않습니까

Isn't it particularly hot this August?

여기 한국 청취자들 많으시니까 한국 엄청 더웠죠.

There are many Korean listeners here, so it was really hot in Korea.

그 수준을 생각하면 되는데

You can think of it at that level.

에어컨이 안 나오는 차량이 많았어요 .

There were many vehicles with non-functioning air conditioning.

우리가 그걸 핫카라고 얘기를 해요 .

We call it a hot car.

핫카의 비율이 굉장히 많이 높았다

The ratio of hot cars was very high.

그러더라고요.

They said so.

제가 얼마 전에 a라인 지하철을

I took the A-line subway a while ago.

에어컨 안 나오는 지하철을 탔어요 .

I rode a subway without air conditioning.

딱 여섯 정거장 갔는데

I just went six stops.

온몸이 완전히

My whole body is completely.

온몸이 사우나에서 나온 거죠

It feels like my whole body just came out of a sauna.

바로 그 기사에 그런 얘기가 나오더 라고

That kind of talk came up in that article.

체중이 줄어든다고 하더라고요.

I heard that weight decreases.

그리고 중요한 거는 뉴욕시의 전철역에는 에어컨이 없어요 역사에

And the important thing is that there is no air conditioning in the subway stations of New York City.

그쵸

That's right.

그 더운 날 지하에 들어가면 정말 1분을 기다리는 게 지옥이에요.

Entering the basement on that hot day, waiting for just one minute felt like hell.

전철이 오기만 해라 제발 1분

Please just let the train arrive, just 1 minute.

똥 사우나

Poop sauna

정말 사우나에 있는데

I'm really at the sauna.

똥이에요.

It's poop.

전철이 열리는 순간 빨리 들어가서 에어컨을 쬐고 싶은 그것만 믿고

I just want to believe that the moment the train opens, I'll quickly get in and enjoy the air conditioning.

기다리는데

I'm waiting.

딱 들었더니 거기가 덧짐통이에요 .

As soon as I heard it, that's a cargo bin.

완전 난리가 났던 거죠.

It was a complete mess.

여전히 이런 현실이라는 게 나쁜 소식이고

The fact that this reality still exists is bad news.

그리고 mta를 개선을 한다.

And we will improve the MTA.

그 돈 어디서 나오겠습니까

Where would that money come from?

전철요금 또 올리고

They are raising the subway fare again.

털비 또 올리고

Raise the fur again.

제가 그거 이거 정말 올라가는 거에 아주 미치게 했는데

I really went crazy about that going up.

계속 올릴 거고요.

I will keep posting.

너무 비싸요.

It's too expensive.

지금 지하철역이 우리나라 돈으로 한 3천 한 3 400원 정도 수준이거든

Right now, the subway station costs about 3,300 to 3,400 won in our country's currency.

요.

Yes.

3천 원 정도 보시면 되고

It should be around 3,000 won.

근데 2017년도에 다시 인상

But it was raised again in 2017.

또 내년 올립니다.

I will also submit it next year.

거의 내년 올려요.

It will almost be next year.

그 다리 한 번 걸려내면 아시 잖아요.

Once you get caught by that bridge, you know what happens.

8천 원 내야 돼요.

You need to pay 8,000 won.

미쳤어요.

I'm crazy.

그 뉴저지 한 번 가는데 막 16불 인 것 같아요.

I think it's about 16 dollars to go to New Jersey once.

17불 어떤 경우에는 저기

In some cases, it's 17 dollars over there.

조효주 와싱턴

Jo Hyo-joo Washington

조다리가 13불 15불

A small bridge costs $13, and a large bridge costs $15.

캐시를 내면 17불 얼마가

How much is 17 dollars if I pay in cash?

17불 하니까 2만 원 내고 건너야 돼요.

It costs 17 dollars, so you have to pay 20,000 won to cross.

20패스가 조금 싸고요.

The 20 pass is a bit cheaper.

21불인가 12불인가.

Is it 21 dollars or 12 dollars?

이것도 올라갑니다.

This will go up too.

그리고 지금

And now

다리 하나 건너는데요.

It's just one bridge away.

우리나라로 치면 서강대교나 마포 대교 건너는데

It's like crossing the Seogang Bridge or the Mapo Bridge in our country.

그거보다 짧은 다리를 건너는데 몇만 원씩 내야 되는 거죠.

You have to pay tens of thousands of won to cross a bridge that is shorter than that.

뉴저지 간에 통행료에 알아두실 거는

What you need to know about tolls in New Jersey.

뉴욕에서 뉴저지로 갈 때는 통행 료가 없어요.

There are no tolls when going from New York to New Jersey.

뉴저지에서 뉴욕으로 들어올 때 받기 때문에

Because it is received when entering New York from New Jersey.

쉽게 말해서 도시로 들어오는

In simple terms, coming into the city.

결국 같은 거죠.

In the end, it's the same thing.

퀸즈에서 몇 한 턴 왔다 갔다 할 때도

Even when I went back and forth a few times in Queens.

한 번 왔다 갔다 할 때 5불 54센트 내거든요.

It costs 5 dollars and 54 cents each time I go back and forth.

네.

Yes.

한국이면 그게 또 11.04센트잖아요.

If it's Korea, that's another 11.04 cents.

그게 거의 비슷한 거죠.

That's almost the same thing.

그리고 제가 정말 걱정하는 건

And what I'm really worried about is

이제 지하철역 공사를 할 거 아닙니까

Now, aren't they going to do construction at the subway station?

그게 우리 집 근처에 없으면 다행인데

It would be a relief if it's not near our house.

얘네 하면 공사하면 할 세월입니다.

If these guys are involved, it will take ages to get the construction done.

끝이 없어요.

There is no end.

끝이 없습니다.

There is no end.

끝이.

The end.

이건 제 말이 과장인지 아닌지

Whether my words are an exaggeration or not.

뉴욕에 사는 사람한테 물어보세요 .

Ask someone who lives in New York.

한국 사람이면 한국 같으면 일주일 이면 분명히 끝날 만한 일을 한 달

If you're Korean and in Korea, a task that should definitely be finished in a week takes a month.

을 가요.

Let's go.

1년 할 수 있는 일을 10년을 가요 .

I can do what can be done in a year for 10 years.

네.

Yes.

얘네들 공사 시작하면 뭐 특히 도로 공사 이런 거는 10년이 기본

Once they start construction, especially road work, it's basically 10 years.

이에요.

It is.

네.

Yes.

지금 운전하면서 미치겠어요.

I'm going crazy driving right now.

공사 때문에.

Because of the construction.

10년 전에 이 길이 공사 중이었는데 10년 후에 또 공사를 해요.

This road was under construction 10 years ago, and it's being constructed again 10 years later.

정말.

Really.

제 말은 과장이 아니고 또 하나 이게 왜 그러냐면 얘네들 인건비

What I'm saying is not an exaggeration, and the reason for this is their labor costs.

비쌉니다.

It's expensive.

거기에 또 유니언 특히 가입하고 이래서 시간당 임금 장난 아니에요

Joining the union there makes the hourly wage no joke.

.

Please provide the text you would like to translate from Korean to English.

그 돈 다 우리가 세금으로 내는 거예요 .

We pay all that money in taxes.

그렇겠죠.

That would be the case.

하여튼 그런 거 생각하면 지금 2호선 공사 지금 30년째 하잖아요

Anyway, if I think about that, Line 2 construction has been going on for 30 years now.

.

Please provide the text you would like to have translated from Korean to English.

네.

Yes.

그게 요즘은 조크예요.

That's a joke these days.

2호선 공사 끝나면 어쩌고 저쩌고 그러니까 네버라는 얘기죠.

After the construction of Line 2 is finished, whatever happens, that means never.

네버라는 얘기죠.

It's saying "never."

30년째 하고 있어요 공사를.

I've been doing construction for 30 years.

네.

Yes.

그러니까 예를 들어서 뭐 너 10불만 빌려줘 2호선 공사 끝나면

So for example, can you just lend me 10 bucks when the Line 2 construction is finished?

갚아줄게 뭐 이런 얘기.

I'll pay you back, what kind of talk is this?

네.

Yes.

비단 그것뿐만 아니라 한인들 많이 사는 플러싱 먹자 골목에 154가

Not only that, but also 154th Street in Flushing, where many Koreans live, has a food alley.

다리.

Leg.

그 다리 막아놓자.

Block that bridge.

그거 하나 개통하는데 7년 걸렸 어요.

It took 7 years to activate that one.

다리 공사한다고 어느 날 막아놓고 7년 동안 길을 막아놓은 거예요

They blocked the road for construction one day and have kept it closed for seven years.

거기를.

There.

.

Please provide the text you would like me to translate.

다리 대신 날림은 안 하는데 뭐 다리만 안 무너지면 되죠.

Instead of using the legs, it doesn't matter as long as the legs don't collapse.

하여튼 뭐 그렇게 좋은 소식 같 지는 않고 그런 면에서는 두 번째

Anyway, it doesn't seem like such good news, in that respect it's the second.

는 아까 택시 운전사 캔디 님은 그 얘기를 들어주셨는데 저는 뭐가

The taxi driver Candy listened to that story earlier, but what about me?

짜증나냐면 택시를 타면 길재 님 얘네들 왜 그렇게 쉴 새 없이

Are you annoyed because when you take a taxi, they keep talking nonstop?

전화로 떠들어요 그거 뭐예요 나중에 알려주세요.

I'm chatting on the phone. What is that? Please let me know later.

저도 잘 모르겠어요.

I don't know either.

모르시면 뭐.

If you don't know, then what?

근데 그 얘기는 제가 많이 들어요 .

But I've heard that a lot.

얘네들은 왜 계속 전화를 하면.

Why do they keep calling?

왜 계속 전화를 하면.

Why do you keep calling?

.

Please provide the text you would like me to translate.

전화로 자기 나라말로 떠들어요 .

They are talking in their own language on the phone.

전혀 손님 신경 안 써요.

I don't care about the customers at all.

근데 되게 시끄러워요.

But it's really noisy.

되게 시끄러워요.

It's really noisy.

볼륨이 굉장히 높아요.

The volume is very high.

.

Sure! Please provide the text you would like me to translate.

근데 가뜩이나 이제 더 신나서 그럴 거 아니에요.

But isn't it just going to be even more exciting now?

그래도 그렇습니다.

Still, that's true.

제가 이 정도로 이 정도로 하고 이제 우리 캔디 님이랑 길재 님

I'll do this much, and now our Candy and Giljae.

서로 실제로 겪어보는 일상이 얼마나 뭐 참 흥미로울지 저도 좀 더 듣고

I'm curious to hear more about how interesting our everyday experiences can be when we actually go through them together.

싶습니다.

I want to.

네.

Yes.

아 수고하셨습니다.

Oh, thank you for your hard work.

네.

Yes.

.

It seems there is no text provided to translate. Please provide the Korean text you would like translated into English.

저 엄두도 못 내봤습니다.

I never even dared to think about it.

그냥 뭐 한 번 투어하는데 200불인가?

Is it just $200 for a tour?

네, 뭐 그 정도 되죠.

Yes, that's about right.

아마 경험으로 볼 때는 한 번 정도 타볼 만하지 않을까.

Based on experience, it might be worth trying at least once.

내 식구 끼면 한 제가 볼 때는 한 100불 이상.

If I include my family, I think it's more than 100 dollars.

200불이니까 1000불이군요.

Since it's 200 dollars, it's 1000 dollars.

한 돈 100만 원 들이면 한가죠.

With one hundred thousand won, it's comfortable.

즐겁게 한 20분 정도 관광할 수 있을 것 같고.

I think we can enjoy a tour for about 20 minutes.

버스 같은 경우는 한국에서처럼

In the case of buses, like in Korea,

동일한 지위에 있는 운송수단은 아닌 것 같아요.

It doesn't seem like they are transportation methods of the same status.

전혀요.

Not at all.

일단 부차적이고요.

It's secondary for now.

처음 타면 이게 바로 멘붕이 옵니다.

The first time you ride it, you'll instantly feel overwhelmed.

일단 노선도 이런 게 버스 안에 안 붙어있어요.

First of all, there is no route map like this posted inside the bus.

하나 붙어있는데, 큼지막하게 하나 붙어있는데

There's a big one attached.

처음 보는 사람이 도저히 이해할 수 없는

Something that is completely incomprehensible to a person seeing it for the first time.

뉴욕시 전체 노선도가 하나 딱 붙어있고

There is a complete subway map of New York City right there.

이게 몇 번인지, 어디를 어떻게 가는지

What number this is, and how to get there.

이런 개별 노선도는 전혀 없어요.

There are no such individual routes at all.

그리고 안내방송 없죠.

And there's no announcement.

없죠.

No, there isn’t.

안내방송 없고.

There is no announcement.

오로지 믿어야 될 건 자신의 감입니다.

The only thing you should trust is your own intuition.

그래서 감이 부족하면 어디서 내려야 되는지

So if I lack a sense of direction, where should I get off?

도저히 알 수가 없고요.

I just can't understand it at all.

속도는 걷는 것보다 조금 빠릅니다.

The speed is a bit faster than walking.

아주 조금.

Very little.

아주 조금 빨라요.

It's a little fast.

정류장은 뻥을 조금 보태서

The bus stop is a little exaggerated.

한 100미터마다 한 번씩 쓰는 것 같아요.

I think I use it about once every 100 meters.

그래서 정류장 하나 놓치는 걸로

So it's just missing one bus stop.

크게 부담 가질 필요는 없는 대신에

Instead of feeling too much pressure.

정말 느리다는 거.

It's really slow.

그리고 지하철과 연계돼서 공짜로 한 번 갈아탔으면

And I wish I could transfer once for free with the subway.

그렇게 할 수 있다라는 메리트는 있고요.

There is a merit in being able to do that.

만약에 여러분들이 버스를 타신다고 한다면

If you all are going to take the bus,

여러분들의 그 날카로운 직감과 추리 능력을

Your sharp intuition and deductive skills.

시험해 볼 수 있는 계기가 될 수 있습니다.

It can be an opportunity to try it out.

그리고 혹시 이 버스가 어디를 가는지 잘 몰라서

And I'm not really sure where this bus is going.

운전사한테 물어보고 싶다면

If you want to ask the driver.

그건 포기하시는 게 좋은 게

It's better to give up on that.

이게 법으로 그런지는 몰라도

I don't know if it's because of the law.

운전사랑 대화할 수 없다고 이렇게 딱 써있더라고요.

It says right here that you can't talk to the driver.

아, 이제는 그런가?

Ah, is that so now?

운전사와 대화할 수 없다.

I cannot talk to the driver.

그런데 그냥 해요.

But just do it.

네.

Yes.

사람들이 노인네들.

People are old folks.

그러니까 물어볼 생각은 미리 접으시는 게 좋고

So it would be better to reconsider asking in advance.

그리고 제가 제일 황당했던 건

And the thing that astonished me the most was

제 골 때린 게

What's bothering me.

버스 뒷문은 내가 먼저 손으로 밀어야 열립니다.

The back door of the bus opens only when I push it with my hand first.

손을 대지 않으면

If you don't touch it

차마 다 달라요.

I can't possibly tell everything.

그래요.

Okay.

그런데 제가 탔던 거는 손으로 밀어야 문이 열려요.

However, the one I rode has to be pushed with your hand to open the door.

그래서 맨 처음에 가만히 이렇게 있다가

So at first, I just stayed still like this.

뒷 사람이 엄청 욕하더라고요.

The person behind me was cursing a lot.

보니까 이렇게 손으로 밀라고 써있더라고요.

I saw that it said to push with your hand.

그래서

So

저는 뉴욕 처음에 왔을 때 그걸 몰라서

I didn't know that when I first came to New York.

작년에 한국 생각하고 열어줄 줄 알고 있는데

I thought you would open it thinking about Korea last year.

버스는 선도 안 열어줬으면 했고

I wish the bus didn't open the doors.

막 팩 딱 그래서 소리를 고래고래 질렀는데

I just suddenly shouted loudly.

그거 밀래요. 그래서 또 그랬는데

I want to get rid of that. So that's why it happened again.

그게 사실은 살짝 터치만 해도 자동으로 열리거든요.

Actually, it opens automatically with just a slight touch.

왜 그렇게 만들었는지

Why did you make it that way?

그때는 무조건 힘으로 그냥

At that time, it was just all about brute force.

이렇게 타고 내려고 했는데

I was planning to ride it like this.

사실은 살짝 손가락만큼 열리긴 하더라고요.

The truth is that it opens just a little, about the width of a finger.

그리고 저는 좀 부러웠던 부분이 하나 있는데

And there was one part that I was a bit envious of.

뉴욕의 버스들은 다 저상버스인데.

All the buses in New York are low-floor buses.

네.

Yes.

버스들은 다 저상버스라서

All the buses are low-floor buses.

일반적으로 휠체어 타신 분들이 무조건 탈 수가 있어요.

Generally, people in wheelchairs can definitely ride.

근데 타는 것만큼 그분들의 속도가 있으니까

But just like riding, they have their own speed.

타서 다시 벨트로 매고 출발하고 하는 게

Burning it and then tying it back to start again is...

시간이 엄청 걸리거든요.

It takes a lot of time.

한 분 타시면 한 10분 정도.

If you take one, it will be about 10 minutes.

그러니까 어쩔 때는 걷는 게 훨씬 빠를 때가 있어요.

So sometimes walking is much faster.

그러니까 남북으로 이동을 하실 때는 지하철 타시고

So when you move between the North and South, take the subway.

이런 어떤 경험을 해보고 싶다거나

I want to experience something like this.

추론 능력을 높이고 싶을 때는 버스 타시는 거

When you want to enhance your reasoning skills, you should take the bus.

나쁘지 않은 선택입니다.

It's not a bad choice.

아니면 돈이 없다.

Otherwise, there is no money.

unlimited monthly metro card를 살 수가 없다.

I cannot buy a monthly unlimited metro card.

그러면 한 번 탈 때마다 뭘 내야 되잖아요.

Then you have to pay something each time you ride, right?

근데 free transfer를 자기 money saving 방식으로

But the free transfer is in their own money-saving way.

이용해 먹을 수 있는 게 위아래로만 내려가는데

What can be used is only going up and down.

볼일을 봤을 때 1시간 내에 끝나요.

It ends within an hour when I take care of my business.

2시간 내에 끝나요.

It will be finished in 2 hours.

그러면 다 끝내고 나서 버스는

Then after finishing everything, the bus...

transfer는 공짜니까

The transfer is free.

그때 버스를 시간이 있으면

If there is time, the bus.

그때 버스를 타면 좀 돈도 save하죠.

If I take the bus then I can save some money.

왜냐면 돌아가는 길을 지하철을 다시 타버리면

Because if I take the subway again on the way back.

또 선불을 다시 내야 되잖아요.

I have to pay the prepaid amount again, right?

버스를 타면 공짜니까

Because it's free when you take the bus.

네.

Yes.

그러니까 돌아가는 길은 좀 느긋하게

So take your time on the way back.

지금 뉴욕 그

Right now, New York is...

경치를 구경하면서

While enjoying the scenery.

운영도 좀 보고

I will take a look at the operation as well.

그런 시간이 있으면

If there is such a time

걷는 거와 별 다를 바 없다는 거.

It's no different from walking.

네. 없죠.

Yes. There isn't.

차라리 걷는 게

I'd rather walk.

다리가 불편하시면 그렇게 하고요.

If your legs are uncomfortable, then do it that way.

걷고요.

I walk.

자, 그다음에 택시.

Now, next is the taxi.

한국에서 오시는 분들은

Those coming from Korea

한인 택시도 많이 이용하시기도 하고

Many people also use Korean taxis.

또 우버가 더 싸서

Also, Uber is cheaper.

우버 쓰시는 분들도 있는데

There are people who use Uber.

그래도 영화 우리가 택시 드라이버 보면서

Still, while watching the movie, we watched Taxi Driver.

14살에 파릇파릇한 아름다웠던 조디 버스터랑

At 14 years old, with the fresh and beautiful Jodie Buster.

그다음에 젊은 로버트 드니로 생각하면서

Then, thinking of young Robert De Niro.

한 번씩 타잖아요.

You ride it once in a while.

100% 후회한다.

I completely regret it.

제가 본 분들 아까 전에

The people I saw earlier.

파키스탄 이쪽 분들이라고 말씀을 하셨는데

You mentioned that they are from Pakistan.

그게 정확한 거고

That's exactly it.

저는 통칭해서 인도 분들

I generally refer to them as Indian people.

인도 분들이 대부분 그분들이 모시더라고요.

Most of the Indian people seem to serve them.

그리고 가끔은 제가 놀랐던 게

And sometimes I was surprised that...

캐널시티에서 저희 집까지 택시를 타는데

It takes a taxi from Canal City to our house.

차 뒤쪽에 덕득하나 이렇게 들어와 있어요.

There is a duck sitting like this in the back of the car.

뭐냐면 우리 고기 먹을 때

What I mean is when we eat meat

고깃집 위에 이렇게 환풍기 같은 거 있죠.

There’s something like a ventilation fan above the meat restaurant.

그렇죠.

That's right.

동그란 은박지 통

Round aluminum foil container

그게 왜 달려있냐면

The reason it's attached is because

그 차는 뒤에 나오는 에어컨 공조기가 없어서

That car doesn’t have an air conditioning unit in the back.

택시 앞에 에어컨 바람에 그 덕트를 놓고

Putting the duct in front of the taxi air conditioner.

그걸 이렇게 뒷문으로 빼주더라고요.

They take it out through the back door like this.

그래서

So

희한한 것 같은데

It seems strange.

아니 그게 이제 택시가 일반 승용차를 개조해서

No, what I mean is that a taxi is modified from a regular passenger car.

중간에 칸막이를 한 거잖아요.

You made a partition in the middle, right?

그래서 사실 칸막이가 요즘에는 거의 필요 없는데

So actually, dividers are almost unnecessary these days.

네.

Yes.

그래서 칸막이 때문에 뒤로 공기가 사실 밑으로 나오는 구멍이 있긴 있는데

So there is actually a hole at the bottom where the air comes out because of the partition.

그걸로 약해가지고 손님들이 그때는 컴플레인 많이 하기 때문에

Because of that, it gets weak and customers complain a lot during that time.

이제 앞좌석이나 운전사 몫으로 나오는 거를 덕트를 해서

Now, let's duct the part that comes out for the front seat or the driver's side.

이렇게 뒤로 뽑아주는 거예요.

You pull it back like this.

그래서 사람들이 운전사가 양보를 해서

So people are giving way to the driver.

무식하게 지름 한 30cm 되는 길이 넘어오니까

It's coming over with a length of about 30 cm, stupidly.

진짜 살벌하더라고요.

It was really intense.

그리고 앞에 캔디님이 말씀하셨지만

And as Candy mentioned earlier,

애들이 구글 맵 같은 거 보면서 참견 안 하면은

If the kids don't interfere while looking at something like Google Maps,

정말 돌아다니는 경우도 많고

There are indeed many cases of wandering around.

특히 맨하터는 거의 일방통행로가 많아서

Especially in Manhattan, there are many one-way streets.

걸어가는 게 차라리 택시 타는 것보다 빠른 경우도 외려 있어요.

Sometimes walking can actually be faster than taking a taxi.

그러니까 그런 것들은 이제 뭐 잘 확인하셔서

So, please make sure to check those things carefully.

구글 맵을 한번 찍어보시고

Please take a look at Google Maps.

계속 얘기를 하면서 가든지

You can keep talking while going.

아니면 클레임을 걸어주든지 뭐 하면 좋겠지만

Otherwise, it would be good if you could file a claim or do something.

결국에는 그래도 지하철이 낫다.

In the end, the subway is still better.

라는 말씀을 더 드리고 싶고요.

I would like to add that.

아 그리고 또 지하철 얘기를 또 드리고 싶은 게

Oh, and I would like to talk about the subway again.

지하철 뉴욕 지하철 턴 처음 봤는데

I saw the subway turn for the first time in New York.

처음 타시는 분들

For those who are riding for the first time.

그것도 만약에 여름에 타신다면

That is if you ride it in the summer.

가능하면 콧구멍에 치약을 바르고

If possible, apply toothpaste to your nostrils.

타시는 걸 제가 추천합니다.

I recommend that you take it.

계속 똥냄새 지린내 말씀하셨는데

You keep mentioning the smell of poop and stink.

겨드랑이 냄새도 만만치가 않아요.

Armpit smell is quite something too.

여기 사람들이 정말 냄새가 많이 나요.

The people here really smell bad.

저는 인종차별이라고 생각하지 않는 게

I don't think it's racism.

동양인은 뭐 냄새 나봤자 마늘 냄새 나지

Oriental people, what smell would they have? It would be the smell of garlic.

정말 여기에 백인과 흑인과 라틴계 사람들의

Really here are white, black, and Latino people.

겨드랑이 냄새는 도저히 이길 수가 없어요.

I can't help but lose to armpit odor.

동양 사람들은 그런 냄새가 날 수가 없어요.

Eastern people cannot have such a smell.

근데 그 사람들은 참 게다가 저는 키가 작잖아요.

But those people, especially since I'm short.

여름에는 죽음이에요.

It's death in the summer.

아 죽음이에요.

Oh, it's death.

그 손잡이 잡고 서 있는 사람들 옆에 낑겨가지고

Squeezing in next to the people holding that handle.

저는 얼굴을 어떻게 어디다가 둘지도 모르겠고

I don't even know where to put my face.

캔디님 신장이 조금 키 큰 남자 딱 겨드랑이에요.

Candy, your height is just right for a tall man, right up to his armpits.

딱 겨드랑이 그 위치에요. 160cm

It's exactly at the armpit level. 160cm.

실내를 무릅쓰고 자리 옮기는 경우도 많아요.

There are many cases where people move seats despite the indoor environment.

옆에 도저히 그거를 참을 수가 없어요.

I can't stand that next to me at all.

라쿤레 그 쥐똥냄새와 겨드랑이 냄새와 지린내의 콜라보

A collaboration of raccoon, rat droppings smell, armpit odor, and the smell of fish.

근데 또 놀라운 건 그 와중에 음식을 드시는 분들도 있어요.

But what’s surprising is that there are also people eating in the midst of it.

지하철에 앉아서 흔하게

Sitting on the subway casually.

익숙해진 거죠. 근데 여기서 쥐똥냄새보다는 솔직히

I've gotten used to it. But honestly, here it smells less like rat droppings.

사람 똥일 확률이 굉장히 많아요. 정말이에요.

There's a very high chance that it's human feces. I'm serious.

아마 쥐똥냄새는 냄새가 안 날 거고

The smell of rat droppings probably won't have any odor.

사람 똥내 냄새를 맡고 계실 거예요.

You might be smelling a person's poop odor.

나 매일 타야 되는데 자꾸

I need to ride it every day, but...

익숙해질 거예요.

You will get used to it.

철로 위에 어떻게 똥을 놓는지 모르겠어요.

I don't know how to poop on the tracks.

저도 신기해서 설사 봤을 때도 열심히 관찰을 했어요.

I was so intrigued that even when I saw it, I observed it closely.

이게 인간이었겠지. 어떻게 이 틈에 들어가서 그렇게 설사를 했을까.

This must have been a human. How could they have gotten in here and defecated like that?

근데 그거는 인정을 해야 될 것 같아요.

But I think we need to acknowledge that.

뉴욕 지상철 같은 경우는 150년 전에 만들어졌고

The elevated train in New York was built 150 years ago.

지하철은 1904년이니까 벌써 112년 전에 만들어진 거잖아요.

The subway was made in 1904, so it was created 112 years ago.

우리나라 연호로 따져보니까 그게 광무 8년이더라고요.

According to our country's era name, that would be the 8th year of Gwangmu.

고종지기 8년이 1904년이거든요.

The eighth year of Gojong is 1904.

그때부터 운영이 시작된 거죠.

That's when the operation started.

여러분들이 지금 보고 있는 대원군 때 지어진

This was built during the time of Daewongun that you are currently looking at.

경북궁, 창경궁 이런 것보다 오래된 거고요.

It's older than Gyeongbokgung and Changdeokgung.

그리고 그게 실제로 이용이 되고 있는 거고

And that's actually being utilized.

우리가 진짜 오래된,

We are really old,

그것 중에 하나가 미국에서는 그 얘기하잖아요.

One of those is that they talk about it in the United States.

시카고 컵스 마지막 우승이

The Chicago Cubs' last championship win was

우리로 치면 순종 인천이거든요.

It's like Incheon for us.

그러니까 시카고 컵스 마지막 우승 4년 전에

So, the last championship for the Chicago Cubs was four years ago.

이미 뉴욕 지하철은 운행되고 있었다는 거죠.

So you're saying the New York subway was already in operation.

근데 상상해보세요.

But just imagine.

서울에 100년 넘은 건물이 몇 개나 있는지.

How many buildings in Seoul are over 100 years old?

근데 건물도 찾기가 매우 어려운데

But it's very difficult to find the building.

112년 된 지하에 대중교통 수단이 아직도 다닌다는 건 사실

It is true that a public transportation system is still operating underground, even after 112 years.

어떻게 보면 되게 기적에 가까운 일이거든요.

In a way, it's something very close to a miracle.

또 다리들.

Another bridge.

그리고 건물들도 마찬가지고.

And the buildings are the same.

그리고 이 지하철 같은 경우에는 노선은 1234, ABCD

And in the case of this subway, the lines are 1234, ABCD.

이런 식으로 나뉘어지고요.

It is divided this way.

퀸즈랑 롱아일랜드, 뉴저지, 뉴욕 북부로 연결되는

Connecting Queens, Long Island, New Jersey, and Upstate New York.

기차노선과도 연결이 되죠.

It is also connected to the train line.

근데 기차표도 엄청 비싸더라고요.

But train tickets are also really expensive.

진짜 비싸요.

It's really expensive.

네, 너무 비싸요.

Yes, it's very expensive.

그리고 각 지하철 노선은 거의 맨하탄을 중심으로 해서

And each subway line is almost centered around Manhattan.

위로는 브롱스, 좌로는 뉴저지, 그리고 오른쪽으로는 퀸즈,

To the north is the Bronx, to the left is New Jersey, and to the right is Queens.

아래는 브롱크스 이렇게 연결이 되는데

Below, this is how the Bronx is connected.

결국 모든 노선의 목적지는 맨하탄으로 이렇게 귀결이 되고

In the end, all routes converge on Manhattan.

패스는 크레딧카드, 대리카드, 현금으로 살 수 있습니다.

The pass can be purchased with a credit card, a proxy card, or cash.

무슨 여행 안내.

What travel guide?

아래로는 브로클린일까요?

Could it be Brooklyn below?

아, 그러네요.

Oh, that's true.

잘못 썼네요.

I wrote it wrong.

아래로는 브롱크스가 맞습니다.

Below is the Bronx.

아니요, 브로클린.

No, Brooklyn.

아, 브로클린.

Ah, Brooklyn.

이거 아직 적응이 안 됐는데.

I still haven't gotten used to this.

위로, 브롱스.

Cheer up, Bronx.

네, 위로, 브롱스.

Yes, above, Bronx.

쓰기는 그렇게 썼는데 아래를 브롱크스.

I wrote it like that, but below is the Bronx.

브롱크를 사랑하는가 보군요.

It seems you love Bronk.

네, 겟다운.

Yes, get down.

네, 겟다운 때.

Yes, during get down.

양키스 팬이세요?

Are you a Yankees fan?

양키스 너무 비싸요, 티켓이.

Yankees tickets are too expensive.

그리고 패스는 크레딧카드, 대리카드, 직불카드, 현금으로 살 수 있고

And the pass can be purchased with a credit card, a proxy card, a debit card, or cash.

정기권, 정액권, 일액권 이렇게 살 수 있어요.

You can buy a regular pass, a fixed amount pass, or a daily pass.

그리고 살 때 코리아타운이 있는 32가에 사시면,

And if you live on 32nd Street, where Koreatown is located,

한국어 표기로 나와있는 카드계에서 뽑을 수가 있는데 대부분은 한국어가 나오지 않습니다.

You can draw cards written in Korean, but most of them do not come out in Korean.

근데 뭐 어렵진 않아요.

But it's not that difficult.

먼저 시작 버튼 누른 다음에 일액권, 정액권, 정기권 살지 선택한 다음에

First, press the start button, then choose to buy a single pass, a monthly pass, or a subscription.

내가 원래 쓰고 있는 카드가 있으면 충전할 카드가 넣고 없으면 새로 뽑으면 되고요.

If you have a card you usually use, just put in the card you want to charge; if you don't have one, you can get a new one.

이후에 지불 방법을 선택해서 표를 사면 끝입니다.

After that, just choose a payment method and buy the ticket. That's it.

근데 재밌는 거 하나.

But here's something interesting.

뉴욕 지하철은 넣을 때만 카드를 긁습니다.

You only swipe the card when entering the New York subway.

대신 어딜 가거나 요금은 동일하게 3불이고요.

Instead, wherever you go, the fare is the same at $3.

그나마 근데 이 지하철이 뉴욕에서는 싼 편이라고 할 수 있죠.

However, one could say that this subway is relatively cheap in New York.

근데 그 카드 긁는 것도 요령이 있어야 돼요.

But you need to have some技巧 when using that card.

웃긴 미임 같은 걸로 나온 게 있는데 힐러리 크린턴이 여기 뉴욕에서 계속 살았다고 하는데

There's something funny that says Hillary Clinton has been living here in New York all along.

나 지금 그 얘기 나올 줄 알았어.

I knew that topic would come up now.

지하철 안 탄 티가 확 나는 게

You can clearly tell that I haven't taken the subway.

다섯 번 긁었죠, 그때 아마? 여섯 번인가?

I scratched five times, was it then? Or was it six times?

아마도, 네.

Maybe, yes.

근데 그걸 계속 맨날 쓰는 사람은 그 요령은 물론 다 익혀있지만,

But someone who uses it every day has certainly mastered all the tricks.

그냥 한 번에 쓱 하면 가는데 힐러리 크린턴은 그걸 여러 번 긁었다는 얘기가 있어요.

There is a saying that Hillary Clinton scratched it multiple times, while it can just be done in one quick motion.

근데 관광객이랑 뉴요커를 구분하는 데 도움이 많이 되죠.

But it really helps to distinguish between tourists and New Yorkers.

관광객은 러시아어에서도 그냥 그 앞에 서서 계속,

The tourist just stands in front of it and keeps talking in Russian.

답답해가지고 그냥 막 긁어주고 싶고.

I feel so frustrated that I just want to scratch it.

짜증나. 바쁜데 앞에서 긁고 있어.

It's annoying. I'm busy and you're scratching in front of me.

근데 요령이 되게 구체적이에요. 그래서 아무나 못하는.

But the tips are very specific. So not just anyone can do it.

그래요.

Okay.

한국에도.

In Korea too.

한국에도 정몽중 선생님께서 한 번 대중교통에 대해서 아주 무지몽미란 말씀을 한 적이 한 번 있었거든요.

In Korea, there was once a time when Mr. Jeong Mong-jung spoke very ignorantly about public transportation.

서민 코스프레는 평소에 연습을 많이 하고 와야 돼요.

You need to practice a lot in advance for ordinary cosplay.

그럼요.

Of course.

여기나마.

Here as well.

우리 대통령과 같게 해서는

Don't make it the same as our president.

그 소라과자.

That shell snack.

네, 소라과자.

Yes, seashell-shaped snack.

이게 뭐냐고요.

What is this?

고춧가루 보고 이거 되게 귀하게 만든 거야라고 말씀하셨죠.

You said that seeing the red pepper powder, this is made very precious.

뭐 크게 다르지 않네요.

It's not much different, really.

그래요.

That's right.

그리고 이게 선택해야 되는 것들에 따라서 어떤 대중교통을 이용하느냐에 따라서 가격 차이도 좀 나는데.

And depending on the options you choose, there can be some price differences based on which public transportation you use.

예를 들어서 맨하탄에서 계시는 분들, 여행 오신 분들이 플러싱에 사는 친척들 만나는 경우가 간혹 있잖아요.

For example, there are times when people living in Manhattan or visiting meet relatives living in Flushing.

근데 이분들이 LIRR 같은 거 구글 맵 찍으면 이용하라고 하는데 퀸즈까지 가는데 10불입니다.

However, these people say to use Google Maps for things like LIRR, but it costs $10 to get to Queens.

편도가.

Tonsils.

왕복 20불이죠.

It's $20 for a round trip.

네.

Yes.

그런 것보다는 차라리 7번 라인을 갈아타고 가셔서 거기서 버스를 이용하면 2불 75센트에, 3불에 이용하실 수가 있으니까 그런 것들도 좀 잘 생각하시면 될 것 같고.

Rather than that, it might be better to transfer to Line 7 and take a bus from there, as you can use it for $2.75 or $3. So it might be good to consider those options as well.

근데 한 2시간 걸리죠.

But it takes about 2 hours.

아니요.

No.

시간 차이가 별로 안 나는 게 34번가에서 퀸즈, 롱아일랜드 전까지 가는 기차가 한 3, 40분 정도면 도착을 하긴 해요.

The train from 34th Street to Queens and Long Island takes about 30 to 40 minutes, so the time difference isn't that much.

근데 거기서 티켓을 끊고 그게 지하철처럼 보이잖아요.

But it looks like a subway when you buy the ticket there.

지하철처럼 5분, 10분마다 다니는 게 아니라서 40분, 50분 이런 간격으로 다니기 때문에 시간 맞추기도 좀 어렵고.

It's not like the subway that comes every 5 or 10 minutes; it operates at intervals of 40 or 50 minutes, so it's a bit difficult to align the timing.

메나탄 중심이라면 F트레인 타고 잭슨하이츠에서 7번 트레인 갈아타면 시간 오래 안 걸리거든요.

If you're in downtown Manhattan, it doesn't take long to take the F train to Jackson Heights and then transfer to the 7 train.

기다리지도 않고.

Not even waiting.

근데 F트레인도 좀 쓰레기.

But the F train is also a bit of a mess.

그나마 낫습니다.

It's better than nothing.

노선.

Route.

그나마 난 게 많은 지하철들이 지하철 안에 노선표도 없고 안되잖아요.

At least many of the subways don't have a route map inside, and that's not okay.

안내방송도 안 나와요.

The announcement isn't coming out either.

근데 F트레인은 안내방송은 저거밖에 안 나와요.

But for the F train, that's the only announcement that comes out.

모든 지하철 공통인데.

It's common for all subways.

왜?

Why?

아나운서가 했던 멘트가 맨날 나오는 게.

The announcer's lines keep coming up every day.

스탠드 클리어 오브 클로징 도어 플리즈.

Please stand clear of the closing doors.

이렇게 얘기 나오잖아요.

This is what we are talking about.

그거밖에 없어요.

That's all there is.

안내방송이라는 게.

It's called an announcement broadcast.

그리고 F트레인 같은 경우에는 그나마.

And in the case of the F train, it's somewhat better.

전자기표가 되어 있는 역마다 사인이 나와요.

There is a sign at every station where there is an electronic ticket.

그래도 좀 발전적인 거죠.

It's still a bit progressive.

다른 경우는 나오지도 않고.

It doesn't come up in other cases either.

7 트레인은 나오죠.

The 7 train is coming out.

전광판이 아니고 빨간불이 하나씩.

It's not a billboard, but a red light one by one.

7번 트레인은 불이 하나씩 나오고.

Train number 7 has one light coming out at a time.

엄청 친절한 거죠.

It's really kind of you.

지하철 중에서는.

Among the subway stations.

그러니까 그렇게 가시는 게 나을 것 같기도 하고.

I think it might be better for you to go that way.

그리고 조심하셔야 될 게.

And you need to be careful.

맨해튼은 정거장에 한 노선만 있는 게 아니라.

Manhattan doesn't just have one line at the station.

서너 개 노선이 같이 다는 경우가 흔하기 때문에.

It is common for several routes to run together.

아무 생각 없이 타면 엉뚱한 데 내릴 가능성이 매우 높습니다.

If you get on without giving it any thought, there is a very high possibility that you will get off at the wrong place.

그러니까 항상 노선 어디로 가는 건지 확인하셔서 타야 되는 게 되게 중요하고요.

So it's really important to always check where the route is heading before getting on.

제일 난감하고 골 때리는 순간이 주말이에요.

The most awkward and frustrating moment is the weekend.

저는 아직도 사실 이게 적응이 안 되는데.

I'm still having a hard time adjusting to this.

주말에는 F단이던 자리에 2단이고.

On the weekend, it's a 2nd grade seat instead of an F grade seat.

어쩔 때는 A라인, E라인 들어올 때도 있고.

Sometimes the A-line comes in, and sometimes the E-line comes in.

지 멋대로예요, 정말.

It's really selfish, truly.

이해가 안 갈 정도로 지 멋대로.

So self-serving that it's hard to understand.

그러니까 맨해튼 내에서 좀 걷거나 돌아서 바꿔 타는데 크게 문제가 없는데.

So, it's not a big problem to walk around or change when you're in Manhattan.

브롱스로 올라간다거나 아니면 퀸즈로 나갈 때는 정말 잘못하면 답이 없는 경우들이 생기죠.

When going up to the Bronx or heading out to Queens, there can be cases where you really end up with no solution if you make a mistake.

욕 나와요, 맨날.

I feel like cursing all the time.

그리고 아까 전에 원형님께서 말씀하셨지만.

And as Won-hyung mentioned earlier.

7번 같은 경우에 얼마 전에 한 2주 됐나요?

In the case of number 7, has it been about 2 weeks ago?

비가 갑자기 엄청 와가지고.

It suddenly started raining heavily.

한 서너 시간 정도.

About three or four hours.

한 서너 시간.

One or three hours.

7번이랑 E라, E라 라인이 섰는데.

Line E has been established with No. 7 and E.

사실 그런 데 서 버리면 황당하거든요.

Actually, it feels ridiculous when you stand there.

방법이 없어요.

There is no way.

택시 타는 수밖에 없으니까.

I have no choice but to take a taxi.

그런데 그 수백, 수천 명이 내려가지고 택시를 또 잡고 있으니까 한 곳에서.

However, those hundreds and thousands of people are still trying to catch taxis in one place.

정말 난처하더라고요.

I really felt embarrassed.

그러니까 맨해튼 놀러 오셨을 때는 사실 주말 지하철 이용은 완전히 신중해지셔서 잘 고르셔야 됩니다.

So when you come to Manhattan, you really need to be very careful when using the subway on weekends and choose wisely.

안 그러면 엉뚱한 데로 가고 있는.

Otherwise, you might end up going in the wrong direction.

자신을.

Yourself.

발견할 수도 있을 겁니다.

You might be able to discover it.

MTL을 위한 변명을 하나 하면 매번 고쳐야 되거든요.

One excuse for MTL is that it needs to be fixed every time.

주말만 되면 여기 고치고 저기 고치고.

Every weekend, fixing this and that here.

안 고칠 수가 없으니까.

Because it can't be fixed.

알기는 알고 이해를 하면서도 짜증이 나는 건 어쩔 수 없는 거고.

Knowing and understanding still doesn't change the fact that it's frustrating, and that's something unavoidable.

자, 1부 시간에는 저희가 뉴욕의 대중교통에 대해서 성토가 좀 많았습니다.

Well, in Part 1, we had quite a lot of criticism about public transportation in New York.

그런데 그중에서도 택시에 대한 얘기도 좀 많았죠.

However, there were quite a few stories about taxis among them.

그런데 오늘 모신 분이 뉴욕 택시의 이해 당사자 중의 한 분이시죠.

However, the person we have invited today is one of the stakeholders of New York taxis.

황길재 님 모셨습니다.

We have Mr. Hwang Gil-jae here.

안녕하세요.

Hello.

네, 안녕하세요.

Yes, hello.

간단하게 자기소개 한번 부탁드리겠습니다.

Could you please introduce yourself briefly?

저는 뉴욕에서 옐로캡 드라이브로 3년째 일하고 있는 황길재라고 합니다.

My name is Hwang Gil-jae, and I have been working as a yellow cab driver in New York for three years.

제가 정말 뉴욕의 택시 드라이브가 될 거라고는 제가 한국에서 마틴 스콜세즈라는 택시 드라이브를 보면서도 전혀 꿈도 못했습니다.

I never even dreamed that I would really become a taxi driver in New York, even while watching Martin Scorsese's taxi driver in Korea.

한국에서는 영화감독이 되려고 꿈꿨었고요.

I dreamed of becoming a film director in Korea.

대구에서 학교를 다녔는데 대구가 되게 문화가 척박한 곳이거든요.

I attended school in Daegu, and Daegu is a place where the culture is quite barren.

그러니까 어떻게 할 길도 없고 그냥 나는 연영과 봐야지 생각만 하고 아무것도 안 하고 지냈는데 어떻게 참 생각이 그쪽으로 모이다 보니까 그렇게 가게 되더라고요.

So I had no way to do anything, and I just thought I should watch the drama department and didn't do anything, but as I kept thinking in that direction, it turned out that way.

그리고 좀 전에 잠깐 말씀하셨지만 장상꽃매 작업을 하셨다고요.

And you mentioned a little earlier that you worked on the Jangsangkkotmae project.

제가 고등학교 때.

When I was in high school.

네.

Yes.

제가 경희대에서 봤는지 외대에서 봤는지 모르겠지만 그 장상꽃매 영화 다친 교문을 열며 학교 가서 운동하는 형님들 뒷공문이 쫓아가서 봤던 기억이 나네요.

I don't remember if I saw it at Kyung Hee University or at the Foreign Language University, but I recall watching that movie "Jang-Sang-Ggot-Mae" and the scene of the injured school gate being opened, and the older brothers going to school to exercise while the back gate was being chased.

그렇죠.

That's right.

그럼 연배가 되죠.

Then you must be of that age.

진작에.

Long ago.

네.

Yes.

저기 장상꽃매 활동을 했었고요.

I used to participate in the Zangsang Flower Club activities.

선배를 잘 만나야 되는데.

I need to meet a good senior.

네.

Yes.

지금 이제 명필름 대표이신 이은.

This is Lee Eun, the CEO of Myung Film.

네.

Yes.

이은 대표님이 이제 선배였어요.

CEO Lee-eun is now a senior.

학교 선배.

Senior at school.

6년 선배였는데 어떻게 포섭이 돼 가지고 이렇게 좀 사회과학 서적도 좀 읽고 이러다 보니까.

I was a senior by six years, and somehow I got involved and started reading some social science books like this.

장선우 감독도 장상꽃매 출신이죠.

Director Jang Sun-woo is also from Jang Sang-kkot Mae.

예전에.

In the past.

아니요.

No.

아닙니다.

No.

장선우 감독은 아닙니까.

Isn't it Director Jang Sun-woo?

네.

Yes.

저는 그렇게 알고 있었는데.

I understood it that way.

네.

Yes.

아무튼 선배.

Anyway, senior.

이은 선배님 중심으로 해서 이제 한양대의 영화패 소나기라는 거기에 이제 장윤영 감독이 있었고 공수찬 감독이 있었고요.

Under the leadership of Senior Lee Eun, there was a film club at Hanyang University called "Sonagi," which included directors Jang Yoon-young and Gong Soo-chan.

또 이제 유명한 감독이 있었고요.

And there was also a famous director.

네.

Yes.

또 이제 유명한 강한 선배는 이제 또 서울대 출신이죠.

And now the famous strong senior is also from Seoul National University.

그리고 이제 제일 결정적으로는 이제 집에서 저는 이제 대구에서 하니까 서울에 아무 친척도 없고 연고도 없고 이제 부모님이 이제 1년 졸업하고 1년 지나니까 더 이상은 돈을 대줄 수 없다고 생활비를 끊으시더라고요.

And now, most importantly, since I'm in Daegu, I have no relatives or connections in Seoul, and my parents said that after graduating for one year and one year passing, they can no longer provide financial support and have cut off my living expenses.

그러니까 먹고 살아야 되니까 이제 할 수 없이.

So I have to do it because I need to eat and survive.

그런데 마침 또 제가 그때 다니던 회사가 3개월째 월급이 안 나가 있었어요.

By the way, at that time, the company I was working for hadn't paid salaries for three months.

그래서 막 고민을 하다가.

So I was troubled for a while.

그러면 이게 하늘의 뜻인가 보다.

Then it seems this is the will of heaven.

알겠습니다.

I understand.

하고 휴직 기회를 내고 이제 미국을 왔어요.

I took a leave of absence and now I've come to the United States.

이제 나오는군요.

It’s coming out now.

네.

Yes.

뉴욕에서.

In New York.

그렇죠.

That's right.

잘라주세요.

Please cut it.

이거.

This.

앞에 거?

The one in front?

네.

Yes.

자르기도 하고 힘들게 계속 얘기하고.

Cut it and keep talking hard.

아니.

No.

그래서 뉴욕에 오셨어요.

So you came to New York.

아니.

No.

나는 언제 나오.

When will I come out?

나 뉴욕에 오세요.

Come to New York.

아니.

No.

영화를 하신 분인데 편집점을 안 주고 이렇게 말씀하신다고 왜 자르라고.

You are someone who works in film, so why would you say to cut it without giving any editing points?

편집을 안 하셨구나.

You didn't edit it.

연출.

Direction.

연출만 했어.

I just directed.

네.

Yes.

아니.

No.

연출이 결국엔 편집하는 거예요.

Directing is ultimately about editing.

네.

Yes.

그런데 그때 준수할 때는 또 자르기 oso.

However, when it's time to comply, you should cut it off again.

저기made meetings 와서.

Come to the meetings over there.

저기.

Hey there.

정확히.

Exactly.

có ward

There is a ward.

Unless he went away like that.

그렇게 떠나지 않았다면.

그렇게 한 거예요.

That's how it was done.

어디 였는데.

Where was it?

네.

Yes.

박찬호가 선발이면 그날만 가면 되는데

If Park Chan-ho is the starter, I just need to go that day.

부원이기 때문에 언제 나올지 몰라요.

Because I’m a member, I don’t know when I will come out.

그래서 매일 경기를 다 가야

So I have to go to every game every day.

됐어요. 그래서 뭐 나중에는

It’s fine. So what about later?

너무너무 찾아갔다가 박찬호도

I searched for him so much that I found Park Chan-ho too.

알아보고 박찬호 선수도 알아보고

I will find out and also recognize player Park Chan-ho.

선물도 주고 그랬는데

I also gave gifts and stuff like that.

아쉽게도 또 금방 방출

Unfortunately, it will be released soon again.

당하더라고요.

I was subjected to it.

그때부터는

From that time on.

저는 일반 기사도

I am also an ordinary journalist.

쓰기 시작했어요. 그때부터는.

I started writing. From that time on.

그때는 주로 스포츠 기사만 썼는데

At that time, I mainly wrote sports articles.

그냥 일반 기자 생활을 한 3년 정도

Just about three years of living as a regular journalist.

했는데 그러다 보니까

I did it, but because of that...

한마디로

In a word.

제가 기레기짓도 많이 했던 것 같아요.

I think I acted like a fake journalist a lot.

기자로서의 사명이나

The mission as a journalist or

이런 것도 잘 없고

It's hard to find things like this.

매너리즘에

In a mannerism.

빠지기도 했고. 그러니까

I also got caught up in it. So,

자의반 타의반으로 제가 그만뒀어요.

I quit, both voluntarily and involuntarily.

그러고 나서는 취업을 하려고

After that, I plan to get a job.

취업수단 받으면서

While receiving employment means

알아보고 있는데

I am trying to find out.

취업이 생각보다 어려운 거예요.

Getting a job is harder than I thought.

왜냐하면 제가 가진

Because I have

경력이나 이런 게 미디어 쪽이니까

Since my experience is in the media field.

뭐 이렇게

What is this?

잡추천 들어오는 게

Getting job recommendations.

CBS의 칩PD 뭐 이런 거

CBS's Chip PD, something like that.

그거는 미국 사람도

That is also for Americans.

하기가 어렵고 웬만한 언어

It's hard to do, and it's the same with most languages.

능력 가지고는 하기 어려운데

It's hard to do with just ability.

제가 이민자로서 영어 실력 갖고는

As an immigrant, my English skills are...

할 수 있는 일이 아니잖아요.

It's not something that can be done.

그래서 생각보다 취업이

So finding a job is more challenging than expected.

어렵네 그러고 있던 차에

It's difficult, and just as I was doing that...

제가 아는 분이

A person I know

마침 택시를 하는데 제가

I happen to be taking a taxi.

쉬고 있다는 얘기를 알고는

Knowing that you are resting

그분 집에 컴퓨터가 고장나서 제가 컴퓨터 잘하는 거 아니까

Their computer broke at home, so since I know how to use a computer well.

고치러 갔다가 너 뭐하냐

I went to get it fixed, what are you doing?

그래서 그냥 놀고 있었어요.

So I was just playing around.

그랬더니 그럼 택시 한번 해볼래?

Then how about trying a taxi?

그래가지고 제가 지금 택시를 하고 있습니다.

So, I'm driving a taxi now.

장황했죠.

It was lengthy.

계속 잘라졌어요.

It keeps getting cut off.

결론이 인생이 별로 뜻대로 되는 건 아닌데

The conclusion is that life doesn't really go the way you want it to.

항상 우연히 뭔가 걸리고

Always getting caught on something by chance.

손 닫고 하다 보면

If you keep your hands closed and do it,

뭐 이렇게 해서 이어지고 이어지고

What’s with all this continuation?

뭐 이렇게 되는 거 같네요.

I guess this is how it turns out.

저는 지금까지 살아오면서

I have lived up until now.

제가 했던 경험 중에 버릴 게 하나도 없어요.

I have no experiences that I can throw away.

그게 꼭 잘 된 건 아니었는데

It wasn't necessarily a good thing.

잘못된 경험조차도

Even the wrong experiences

지금이 제가 있게 한 하나의 모든 계기들이 되고

Now all the events that have led me to be who I am.

긍정적으로.

Positively.

뭐 생각하시고 살면 좋은 거고요.

It's good to live with your own thoughts.

자 어떻게 보면 드라마틱하고

Well, in a way, it's dramatic and...

어떻게 하면 정말 어디로 튈지 모르는

How can I truly be unpredictable?

삶을 통해서 여기까지 오셨는데

You've come this far through life.

택시 운전을 하시면서

While driving a taxi.

여러 가지 경험이 많으실 것 같아요.

You must have a lot of experiences.

그런 말씀도 한번 좀 해 주시죠.

Please say something like that too.

저는 오히려

I would rather.

제가 한번 묻고 싶은데 택시들 다 타보셨죠?

I would like to ask, have you all taken a taxi at least once?

그러니까 그럼 우버도 이용해보셨고

So you've tried using Uber as well, huh?

저는 우버는 사실 이용을 안 해봤어요.

I haven't actually used Uber.

예로 기사로서의 좀 이렇게

For example, as a journalist, it's a bit like this.

직업 자존심이 있어서 그렇지.

It's because I have pride in my profession.

그래서 제가 얼리아답터이긴 한데도

So even though I am an early adopter

오히려 그건 안 해봤는데

Actually, I haven't tried that.

그럼 어떠신가요?

How do you feel about that?

그 택시 탔던 경험들이 우버하고 특히나 이런 것들은?

What were your experiences with taking that taxi, especially compared to Uber?

우버는 제가 처음에 몇 번 탔다가

I took Uber a few times at first.

좀 항의하는 그 뭐라 그러지?

What do you call it when someone is a bit complaining or protesting?

아.

Ah.

그 프로텍트.

The protect.

프로테스트의 입장으로서 우버를 안 타기 시작했어요.

I started not using Uber as a stance of protest.

왜냐면은 그 옐로우캡 드라이버라든지

Because of that, like the Yellow Cab driver.

그 한인 택시들 있잖아요.

You know those Korean taxis?

그분들한테 너무 피해가 많이 가는 것 같고

I feel that they are suffering too much damage.

그 사람들은 막 되게 열심히 노력을 해서

They are putting in a lot of effort.

메달리안 따고 그러는데

I'm getting a medal and all that.

우버는 뭐 뭐지 그 우버 드라이버도

What is Uber? What about the Uber driver?

그냥 엔플로이 취급도 안 하면서

Just treating me like I’m not even an employee.

그 사람은 아무나 그냥 가서 드라이버를 할 수 있고

That person can just go and be a driver.

그게 좀 안 좋은 것 같아서 저는 안 타기 시작했어요.

I thought that was a bit bad, so I stopped riding it.

네.

Yes.

그래서 저는 좀 택시를 탔는데

So I took a taxi for a bit.

뭐 일단 편하긴 편하죠.

Well, it's definitely comfortable.

그러니까 되게 특히 러시아워 때

So, especially during rush hour.

되게 택시 안 잡힐 때가 많아요.

There are many times when it's really hard to catch a taxi.

그리고 뭐 저는 그렇게 택시를 탈 일은 별로 없지만

And well, I don't really take taxis that often, but...

가끔 가다가 좀 짐이 많거나 그럴 때는 어쩔 수 없잖아요.

Sometimes, when I have a lot of luggage, it's unavoidable.

그거를 다 끌고 지하철 계단 내려가고 그러기 어려우니까.

It's hard to carry all of that down the subway stairs.

그래서 근데 그럴 때 옐로우캡이 안 잡히면은 우버를 탈 수밖에 없죠.

So, when you can't get a yellow cab in that situation, you have no choice but to take Uber.

근데 그때 몇 번 이용했던 것 같은데.

But I think I used it a few times back then.

근데 사실 서비스 같은 건.

But actually, things like service.

그렇게 차마다 다르니까.

It's different for each car like that.

뭐 우버가 더 낫다 뭐 이렇게 말하기도 어려운 것 같아요.

I think it's difficult to say that Uber is better.

저는 이제 말이 좀 불편하니까 한인 택시 타는 경우가 많은데

I often take Korean taxis now because I'm a bit uncomfortable speaking.

한인 택시는 또 불법이라는 얘기도 있더라고요.

I heard that Korean taxis are also said to be illegal.

네. 아마 한 70, 80% 정도는 아마 그 무면허로 하는 거일 겁니다.

Yes. Probably around 70 to 80% of it is probably done without a license.

거기는 여러 가지 이유가 있는데요.

There are various reasons for that.

일단은 그 이게 정식으로 허가를 내고

First, they need to officially grant permission for this.

TLC라고 하는 거.

It's called TLC.

TLC 라이센스를 받고 하려면은 보험료가 굉장히 비싸요.

To obtain a TLC license, the insurance premium is very expensive.

1년에 몇 1000불씩을 보험료로 내야 되고

You have to pay several thousand dollars in insurance premiums each year.

또 그 세금 수입이 있기 때문에

Also, because there is that tax revenue

세금도 내야 되고 하기 때문에

Because I have to pay taxes and such.

불법으로 하게 되면 이제 그런 부분들이 다 문제가 되는 부분인데

If it's done illegally, then all those aspects become problematic.

한인 택시들이 이제 신분상 이게 또 어느 정도 용주권이라도 있어야지 운전할 수 있잖아요.

Korean taxis now need to have some degree of a driver's license in order to operate, right?

근데 그거를 할 수 없는 신국 문제 때문에

But because of the problem with the un-kingdom that cannot do that.

근데 생계는 이어야 되고 하는 분들이 이제 한인 택시를 이용하시는.

However, for those who need to make a living, they are now using Korean taxis.

그러니까.

So.

그런 경우가 있고 그다음에 운전하는 경우가 있고 또 뭐 그런 세금 문제들도 있고 또 언어 문제.

There are cases like that, and then there are situations involving driving, as well as tax issues and language problems.

아무래도 이제 한국말로 하는 게 편하니까 그런 것 때문에 하시는 분들이 좀 많죠.

It seems that many people prefer to speak in Korean for that reason.

저는 신계대 입장에서보다 같은 드라이버로서 한 마디를 하고 싶은 게 있어요.

I want to say something as a fellow driver rather than from the perspective of a new driver.

저는 직업상 메나탄에서 운전을 좀 자주 할 일이 있거든요.

I often have to drive in Manhattan for work.

그 한 가지 잘못된 거니까 영화에서 잘못 나온 거 있어요.

That's one thing that was wrong, so there are mistakes in the movie.

옐로케 운전사들 난폭운전하죠.

Yellow cab drivers drive recklessly.

네.

Yes.

맞습니다.

That's right.

뉴욕의 옐로케 운전사들은 절대 난폭운전을 하지 않아요.

New York yellow cab drivers never drive recklessly.

운전을 지랄맞게 해요.

You drive like a maniac.

짜증나게.

Annoying.

저는 바쁠 때 불 켜진 택시 뒤에 절대 안 쫓아가요.

I never chase after a taxi with its lights on when I'm busy.

너무너무 천천히 갑니다.

It's going so, so slowly.

왜냐하면 사람 잡아야 되니까.

Because I have to catch someone.

손님이 있으면 바로 그 자리에 서요.

If there are guests, stand right there.

그러니까 길 한복판에서 그냥 서요.

So I just stand in the middle of the road.

택시는 무조건.

The taxi is a must.

옆으로 조금도 안 비켜요.

They won't move over an inch.

그래서 모든 교통을 그 뒤를 다 막아버리고

So all the traffic was completely blocked behind it.

손님이 내릴 때도 그냥 서요.

When the guests get off, just stand still.

그러니까 그거는 내가 옆에 직업을 하시는 분 앞에서

So, that means in front of someone who works beside me...

뭐 이렇게 편하게 얘기하는 건데

Why are we talking so comfortably like this?

그게 저는 정말 짜증나죠.

That really annoys me.

그런 경우들이 있어요.

There are such cases.

사실은 원래는 이제 그 코너로 이제 컵사이드로 이제 대놓고

The truth is, originally, now that corner is openly becoming the cup side.

손님을 내리고 태우고 이렇게 법령으로 되어 있지만은

It is stipulated in the law that passengers can be dropped off and picked up like this.

또 그렇게 못할 경우도 있고

There may also be times when I can't do that.

심지어 그냥 신호받고 있는데 손님이 와서 막 타는 경우도 있고

There are even times when a guest arrives and starts getting on while I'm just receiving signals.

자기네들 문 열어놓고 짐을 저기 있는데 막 천천히 갖고 오는 경우도 있고

Sometimes they leave their door open and slowly bring their stuff over from over there.

이러니까 좀 불가피할 경우도 있다는 거.

There are times when it is somewhat unavoidable.

그런데 제가 경험한 바는 한 85% 정도의 택시기사들은 대부분 다 착해요.

However, my experience is that about 85% of taxi drivers are generally quite nice.

그러고 되게 합리적이고 난 배려할 줄도 아니고

And then it's really rational, and I don't know how to be considerate.

누가 끼어든다 그러면 잘 끼워주고 그렇게 하는데

If someone interrupts, I will let them in nicely and do it that way.

한 15% 정도는 제가 봐도 야 정말 더럽게 운전하는데

About 15% of them, I have to say, drive really dirty.

근데 이제 미꾸라지가 이제 뭐 흙탕물 만들듯이 몇 사람들이 하는 것들이 이제

But now, just like loaches can stir up muddy water, there are some people who are doing things...

그렇게 되는 거고.

That's how it goes.

사실은 이게.

The truth is this.

우리가 소주를 마시는데 사실 80%는 물이잖아요.

When we drink soju, it's actually 80% water, right?

20% 15% 되는 그 알코올이 사실은 그 술로 만들어 보이는 거잖아요.

The alcohol that amounts to 20% or 15% is actually made to look like that liquor.

그런 것처럼 이 택시 업계도 운전 잘하는 사람들은 좀 눈에 잘 안 띄고

Just like that, in the taxi industry, good drivers tend to go unnoticed.

좀 못하게 좀 험하게 하는 사람들이 이제 좀 아무래도 눈에 많이 띄죠.

People who act a bit poorly or roughly are becoming quite noticeable now.

인간의 생존 본능상 어쩔 수가 없는 거고

It's an instinct for human survival that can't be helped.

왜냐하면 그런 부정적인 경험들에 대해서는 좀 더 이렇게 자기네가 민감하게 대처를 해야 생존할 수 있었으니까.

Because they had to respond to such negative experiences more sensitively in order to survive.

아니 좋은 경험 같은 경우는.

No, in the case of good experiences.

좋은 경험 같은 경우는 그냥 뭐 일상이 돼서 그냥 사라져 버리는.

In the case of good experiences, they just become part of everyday life and simply fade away.

그렇죠. 운전 잘하면 당연한 거지 뭐 이렇게 되는 거고 이상하게 하면 이 나쁜 놈 이렇게 되는 거고.

That's right. If you drive well, it's just the way it is, but if you do it badly, then you're the bad guy.

손님의 경우도 마찬가지예요. 대부분 손님 99% 손님은 좋아요. 착하고 돈도 잘 내고.

It's the same for customers. Most customers, 99% of them, are great. They're nice and pay well.

아 그래요.

Oh, really?

네. 그런데 1% 되는 손님이 이제 나의 하루를 망치고 나의 수입을 뺏어가고 이제.

Yes. But now, the 1% of customers are ruining my day and taking away my income.

그 1%에 혹시 껄림이랑 캔디님 모르시죠.

You don't happen to know Kkeollim and Candy in that 1%, do you?

뭐예요.

What is it?

우리 길재님이 되게 최근에 유명인사가 됐어요. 로컬에서.

Our Giljae has recently become a celebrity, locally.

아주 크게 화제가 된 인물이에요. 그 얘기 잠깐 좀 들을 수 있을까요.

It's a person who has become a huge topic of conversation. Can I hear a bit about that?

제가 한 2주 전쯤에 갑자기 이제 뉴스에 나와가지고.

I suddenly appeared in the news about two weeks ago.

아 예.

Ah, yes.

전화를 많이 받았어요. 괜찮냐 어떠냐 하는데 한인기사 폭행사건 무차별 폭행사건 제목이 뭐 이렇게.

I received a lot of calls. They were asking if I was okay or how I was doing, but they mentioned the incident of the assault on the Korean driver, the indiscriminate assault incident, something like that.

그래서 한국일보에 나갔었는데 그 정도까지는 아니었는데 이제 그 어떻게 된 일이냐면 토요일 밤이고 일요일 거의 이제 넘어가는 그 시간이었는데.

So I went out to the Korea Daily, but it wasn't to that extent; however, what happened was that it was Saturday night, close to transitioning into Sunday.

그 공항에서 이제 퀸즈로 오는 손님을 내려놓고 이제 집에 들어가야지 이러고 있는데 누가 그 퀸즈 보러 한 30분 가까이 있나 아무튼 그쪽이었는데 손님이 타더라고요.

I was just thinking about dropping off a guest coming to Queens at that airport and then heading home, when someone who was going to Queens stayed for almost 30 minutes. Anyway, the guest ended up getting in the car.

그래서 그냥 멀쩡하게 생겼고 그리고 그냥 젊은 백인 친구였고 그냥 별로 취해 보이지도 않았고 멀쩡하게 있었는데 좀 외진 곳에서 손을 든 게 조금 찜찜하긴 했지만 태웠어요.

So he just looked perfectly fine, and he was just a young white guy who didn't seem too drunk and was just sitting there normally, but it was a little unsettling that he was standing with his hand up in a somewhat secluded area, but I picked him up.

그랬더만 타고 나서는 어디 어디 가자고 이렇게 하는데.

So after that, they said let's go here and there.

이제.

Now.

그 퀸즈가 브롱스.

That Queens is the Bronx.

아.

Ah.

그러니까 용커스 쪽으로 가더라고요.

So, they said they are going towards Yonggeos.

그러니까 이스트 135가 정도 되는 곳이었는데 뭐 거기 가려면 브롱스니까 당연히 다리 넘어가야 되고 톨비 내야 되고 그래서 그렇게 쭉 가서 하니까 톨비 포함해서 한 거의 50불 나왔어요 가격이.

So it was around East 135th Street, and to get there, since it's in the Bronx, of course I had to cross the bridge and pay the toll, so it ended up costing nearly $50 including the toll.

49불 얼마 정도 나와서 이제 아니나 다를까 차고 간 동안 계속 자더라고요.

It cost about $49, and as expected, he kept sleeping while it was parked.

택시 뒤에 타면서 막 유리창에다 발 덜 건져 놓고 뒷유리창에.

I just placed my foot on the rear window while getting into the taxi.

할 수 없이 가는데서 내렸는데 도착했는데 깨진 생각을 안 하는 거예요.

I had no choice but to get off at the station, but when I arrived, I wasn't thinking about the broken thoughts.

그래서 말로 몇 번 하다가 나중에 안 돼서 문 열고 이렇게 툭툭툭 억지로 몸 흔들어서 깨웠는데.

So after telling him a few times, when it didn’t work, I opened the door and just shook him to wake him up.

그러니까 이 친구가 뭐 얼마 나왔냐고 50불 나왔다 보니까 뭐 어 그럼 뭐 이렇게 많이 나왔냐고 이러면서 막 그렇게 하면서 얼렁뚱땅 돈을 안 내고 가려고 하는데 마침내 또 전화가 걸려왔더라고요.

So this friend was asking how much it was, and when they found out it was 50 bucks, they were like, "Oh, how did it come out to be so much?" While doing this, they were trying to sneak off without paying, but then a call came in just in time.

그래서 전화 통화도 하고 지갑도 있는 거 확인해서 지갑도 이만큼 두툼하더라고요.

So I also made a phone call and checked that I had my wallet, and it turned out the wallet was quite thick.

카드도 많이 있고 충분히 페이를 할 수 있는 능력이 되는 것 같았는데 그냥 취한 척하면서 안 내고 그렇게 그냥 전화가.

It seemed like I had a lot of cards and the ability to pay, but I just pretended to be drunk and didn’t pay, and then the call just happened like that.

전화 끊고는 가려고 하다가 갑자기 후다닥 뛰는 거예요.

After hanging up the phone, I was about to leave when I suddenly dashed off.

황당하잖아요.

That's ridiculous.

쫓아가서 잡았죠.

I chased after and caught it.

술 취한 놈 못 잡겠어요.

I can't catch the drunk guy.

그래서 딱 잡아가지고 이렇게 야 너 어디 가냐 돈 내라고 하니까 막 그러면서 행정수사를 하면서.

So they grabbed me and were like, "Hey, where are you going? Pay up," and while saying that, they were conducting an administrative investigation.

제가 이제 너무 강하게 잡으니까 주먹으로 치더라고요.

Now that I'm holding on too tightly, he's hitting me with his fist.

그때 저는 설마 때릴까는 예상을 못 했기 때문에 처음에 코 한 번 맞고 몇 번 했는데 그다음부터 이제 방어를 했죠.

At that time, I didn't expect that I would actually get hit, so I got hit on the nose once at first and got hit a few times, but after that, I started defending myself.

그다음에 뭐 제가 그래도 덩치가 제가 더 컸고.

After that, I still had a bigger build.

네.

Yes.

그래서 제가 이제 이 친구를 하더라도 충분히 제압은 할 수 있었는데 생각이 많은 그 순간 많은 생각이 들더라고요.

So even if I were to deal with this friend now, I could have easily overwhelmed them, but in that moment, I had a lot of thoughts going through my mind.

아 이걸 어떻게 해야 되나 내가 충분히 제압할 수 있는데 얘를 때려야 되나 아니면 어떻게 해야 되나.

Ah, what should I do about this? I can subdue it enough, but should I hit it or do something else?

폰이라도 뺏어야 되나 이렇게 여러 가지 생각이 교차했는데 일단은 충분히 제압할 수 있음에도 얘를 때리면 나중에 더 문제가 될 것 같더라고요.

I was thinking about whether I should take away the phone or not, but for now, I felt that even if I could overpower him, hitting him might cause more problems later on.

일단은 왜냐하면 사람들의 통념이나 어떤 여론이나 이런 거는 택시기사 편이 아니에요.

First of all, it's because people's perceptions or public opinions are not in favor of taxi drivers.

택시기사 그런 점에서는 되게 약자예요.

In that respect, taxi drivers are really vulnerable.

언제나요?

When is it?

네.

Yes.

항상 손님의 편을 들어주고 뭐 이렇게 그런 분쟁이 걸리더라도 손님 위주로 판결이 나지 택시기사한테 유리하게 판결나는 적은 거의 없어요.

They always side with the customers, and even if there is a dispute like this, the judgment usually favors the customer; it's rare for a ruling to be made in favor of the taxi driver.

그래서 이 친구를 제가 때리면 오히려 폭행으로 제가 고소될 수 있는 그런 상황이고.

So if I hit this friend, there’s a possibility that I could be sued for assault instead.

나중에 그 친구는 집 안으로 막 제가 조금 주춤한 사이에 집 안으로 들어가서 문 잠궈버리더라고요.

Later, that friend went inside the house, and while I hesitated for a moment, they locked the door.

미친놈.

Crazy guy.

그래서 이걸 경찰을 불러서 해결을 해야 되나 하는데 일단은 집에 들어가면 경찰이 와도 소용이 없어요.

So I'm wondering if I should call the police to resolve this, but for now, once I go inside the house, it wouldn't matter even if the police come.

왜냐하면 영장은 없으면.

Because there is no warrant.

그렇죠.

That's right.

집에 못 들어가요.

I can't go home.

못 들어가요.

I can't go in.

미국은.

America.

나중에 이제 판사 그걸 받아 갖고 와야 되는데 그냥 포기하자.

We should just give up; later we have to bring that to the judge anyway.

그러고 나서는 이제 집에 와서 페이스북에 잠깐 올렸어요.

After that, I came home and posted briefly on Facebook.

에이씨 돈도 못 받고 그냥 두드려 맞고 이게 뭐 이렇게 해서 다 걸렸는데.

Damn it, I can't even get paid and I'm just getting hit like this, and now I've been caught for everything.

제가 이제 그 알던 기자가 전화가 왔더라고요.

I received a call from the journalist I knew.

바닷가에서 쉬고 있는데.

I'm resting at the beach.

그래서 뭐 자초지점을 얘기해 줬더니만 그거를 기사로 써도 되겠냐.

So, after I told you the context, can I write that as an article?

그게 뭐 뉴스거리가 되겠냐.

What's so newsworthy about that?

그래서 뭐 경찰에 신고하시고.

So what, are you going to report it to the police?

네.

Yes.

안 할 건데.

I won't do it.

그래도 그러면 신고를 고려 중이다.

I am still considering reporting it.

이렇게 써도 되죠.

It's okay to write like this.

그렇게 물어보는 거예요.

That's how you ask.

그래서 그렇게 쓰라고 했는데.

So I told you to write it that way.

그렇게 해서 기사가 됐는데 나중에 제가 읽어보니까 무슨 뭐 손가락

That's how I became an article, but later when I read it, I was like, what the heck.

골절을 당했다.

I sustained a fracture.

이런 식으로 이제.

In this way, now.

손가락이 지금도 조금 불편하긴 해요.

My finger is still a bit uncomfortable.

그때 질량이나 인대가 좀 늘어났는데.

At that time, the mass or ligament stretched a bit.

그 당시에 손도 굉장히 많이 부었었고.

At that time, my hands were also very swollen.

부러진 건 아니겠지.

It can't be broken.

뭐 조금 의심은 들었는데.

Well, I had some doubts.

그래서 좀 불편하긴 했는데 뭐 그 정도까지는 그래도 아니었는데.

So it was a bit uncomfortable, but it wasn't really to that extent.

기사가 그렇게 나오는 바람에.

Because the article came out like that.

네.

Yes.

그 후배가 누구예요?

Who is that junior?

천모 기자예요?

Are you a reporter Chunmo?

조모 기자예요?

Are you a reporter?

금모.

Gold thread.

금모 기자.

Reporter Geummo.

누군지 알겠네요.

I know who it is.

옛날에 kbn에 있던 금모 기자가 이제 또.

Once upon a time, a reporter named Geumbo from KBN is back again.

궁금한 게 그런 어떤 상황이 자주 일어나나요?

I'm curious, does such a situation happen often?

자주는 아니고.

Not often.

그런데 예전에 제가 기자할 때도 있었던 일인데 한국 한인 기자 한

However, there was an incident that happened when I used to be a journalist in the past, involving a Korean American journalist.

분이 승객한테 폭행당해서 그분은 뇌사 상태.

A passenger was attacked, and that person is in a state of brain death.

네.

Yes.

뇌사는 아니고 식물인가.

It's not brain death, but it's a state of being a vegetable.

지금도 아마 병원에 계실 거예요.

They are probably still at the hospital right now.

몇 년이나 됐는데.

How many years has it been?

그런 일이 있었어요.

That kind of thing happened.

그래서 그 생각도 순간 나더라고요.

So that thought came to me in an instant.

캔디 님 같은 경우는 여자니까.

Since Candy is a woman.

아까 택시기사의 약간 성희롱.

A bit of sexual harassment from the taxi driver earlier.

그런데 사실은 거의 대부분 승객한테 위협을 받아요.

But the truth is that I am threatened by almost all the passengers.

기사가 승객한테 해코지하는 경우 저는 사실은 거의.

If the taxi driver harms the passenger, I actually rarely...

그렇죠.

That's right.

직업을 잃을 판인데 해코지할 수는 없죠.

I can't harm others when I'm on the verge of losing my job.

라이센스 따는 게.

Getting a license.

네.

Yes.

택시들이 수백 대가 모여있다가 터미널로 몇 대씩 배차받아서 나가는데

Taxis are gathered in hundreds and leave the terminal in groups.

한인기사들끼리 막 모여서 얘기를 하고 있는데

Korean journalists are gathering together and talking.

들어보니 제 얘기랑 한인기사분들하고 어울리지 않기 때문에

I heard that it doesn't match my story and the Korean newspaper reporters.

그분들은 제가 누군지 모르고

They don't know who I am.

그런데 스토리가 소설이 되죠.

But the story becomes a novel.

친구가 젊어서 이렇게 승객하고 싸웠지.

My friend fought with a passenger because he was young.

우리 같으면 돈을 포기해야 되는데

If it were us, we would have to give up money.

요지는 그런 일이 있을 때는 돈을 포기해야지 승객하고 싸우면 안 된다.

In such situations, one should give up the money instead of fighting with the passenger.

이런 요지였는데 제가 옆에서 사실은 그게 저고요.

This was the gist, but actually, that was me next to you.

얘기할 수도 없고 좀 그런 재미있는 일이 있었습니다.

There was an interesting thing that happened that I can't really talk about.

그런데 아까 그런 일이 많으냐고 얘기하셨는데

By the way, you mentioned earlier that there are many such instances?

덜어있어요.

It's less.

술 취하는 승객들한테 돈 떼인 적이 몇 번 있고

I have been cheated out of money by drunk passengers a few times.

한 번은 또 이런 적도 있어요.

There was also a time like this.

맥싱턴 에비뉴 86가에서 정도에서 손님 태우고

Picking up passengers around 86th Street on Lexington Avenue.

그런데 타자마 그냥 윌리엄스 버거를 가져요.

But just get the Williams burger as soon as you type it.

그래서 주소도 얘기 안 하고

So you didn't even mention the address.

그러면

Then.

윌리엄스 버거 넘어가서 물어보면 되겠지 하고는 갔는데

I thought I could just pass by Williams Burger and ask, so I went.

도착하고 나니까 얘가 일어나질 않는 거예요.

When I arrived, this person just wouldn't wake up.

그러니까 젊은 백인 애였는데

So, he was a young white guy.

웬만하면 깨우면 일어나잖아요.

If you wake me up, I usually get up.

얘는 아무리 흔들어도 안 일어나는 거예요.

No matter how much you shake it, it won't get up.

술이 너무 취했는지.

I wonder if I'm too drunk.

그래서 길에 버리고 갈 수는 없잖아요.

So we can't just leave it on the road.

사람을.

A person.

버리고 왔다고 무슨 일이 생기면 어떡해요.

What if something happens because I threw it away?

그래서 정말 어쩔 수 없이 근처에 경찰서 지도 찾아가지고

So I had to helplessly look for a map to the nearest police station.

경찰서에 가서 지금 승객 태워갖고 이렇게 되니까

I went to the police station, and since I have the passenger now, it turned out like this.

경찰이 막.

The police are blocking.

그 친구 막 흔들고 때리고 이러면서 깨우더라고요.

That friend was shaking and hitting them to wake them up.

그래서 돈 내라 그러니까 돈이 없어.

So you're saying to pay up, but I don't have any money.

그래서 아씨 그냥 돈 밟았네.

So the lady just stepped on the money.

그러고 가려고 하는데 경찰이 물어보더라고요.

I was about to go when the police asked me.

이거 리포트 하겠느냐고.

Are you going to report this?

그래서 그 시간 얼마 안 걸리니까 웬만하면 하고 가라.

So it doesn't take much time, so if possible, just do it before you go.

그러더라고요.

They said so.

그래서 그냥 알았다 그러면서 리포트를 하고 갔어요.

So I just acknowledged it and then submitted the report.

그랬더니만 나중에 경찰서에서 수표가 왔어요.

Later, a check came from the police station.

그 친구한테 요금을 받았고.

I charged that friend.

저한테 수표를 보내줬더라고요.

They sent me a check.

그러니까 경찰이 제 요금을 받아준 그런 경우도 있었어요.

So there were cases where the police accepted my fare.

그러니까 어떤 특별한 다른 기관 이름으로 왔었는데

So, it came under the name of some special other organization.

그러니까 그 친구의 책으로 직접 본 게 아니고

So I didn't see it directly from that friend's book.

그 친구는 거기 벌금을 냈고

That friend paid a fine there.

그 기관에서 저한테 수표를 보내왔더라고요.

The institution sent me a check.

물론 택시 요금만큼 그때 뭐 30몇 불 나왔었는데

Of course, the taxi fare was about 30-some dollars back then.

그만큼 다는 아니고 20몇 불 정도에서 봤는데

It's not that much, but I saw it for about 20-something dollars.

그래도 그게 어떤 게 아니라.

Still, it's not about that.

그래서 경찰이 이제 돈을 받아준 적도 있다.

So the police have actually accepted money before.

그래서 미안.

So I'm sorry.

다음부터는 그냥 계속 경찰서로 가야겠네요.

From now on, I guess I'll just have to keep going to the police station.

그래서 다음 저도 몇 번 흔들어보고 안 깨면

So next, if I shake it a few times and it doesn't break...

바로 경찰서로 지켜내야겠다.

I need to head straight to the police station to protect this.

저는 택시 저는 한국에서 겪은 일인데

I am a taxi; it's something I experienced in Korea.

이게 택시 운전하는 게 정말 쉽지 않겠다라고 느꼈던 게

I felt that driving a taxi is really not easy.

홍대에서 비 오는 날 저는 집이 일산이거든요.

On a rainy day in Hongdae, my home is in Ilsan.

그러니까 서울 택시를 타는 게 아니라 일산 콜을 부르면

So instead of taking a taxi in Seoul, if you call for one in Ilsan...

일산에서 서울 나와 있는 택시들을 제가 잡았다고 보통 가는 경우가 많은데

I usually catch taxis that are coming out from Ilsan to Seoul.

비 오는 날 홍대 사람이 엄청 많잖아요.

On rainy days, there are a lot of people in Hongdae, right?

그것도 한 12시 넘어가지고.

That would be after about 12 o'clock.

그러니까 저는 이제 콜을 불러서

So I'm going to call now.

근데 서울 시내에 있는 택시는 잡기 어려운데

But it's hard to catch a taxi in downtown Seoul.

일산에서 서울 나와 있다가 들어가는 택시들은 많으니까

There are many taxis coming from Seoul to Ilsan.

그 택시를 잡았어요.

I caught that taxi.

그래서 그 택시가 와서 제가 그 택시 있는 쪽으로 가고 있는데

So the taxi came, and I was going towards that taxi.

술 취한 취객 한 3명이 택시문을 확 열고

Three drunkards opened the taxi door wide.

자기가 가자는 곳으로 갔어요.

They went to the place they wanted to go.

자기가 잡고 얘기를 하는 거예요.

They are holding it and talking.

근데 택시기사님은

But the taxi driver...

나 일산에서 온 택시고 콜을 받은 차다라고 얘기를 하는데

I’m a taxi from Ilsan and I'm saying that I received a call.

전혀 뭐라 그럴까

Not sure what to say at all.

이 사람들이 이해를 안 하려고 하는 거죠.

These people are trying not to understand.

자기네가 먼저 잡았는데 왜 너 지금 승차 거부하는 거냐.

You caught it first, so why are you refusing to pick up now?

그래서 제가 가가지고 제가 부른 차 맞죠?

So, I went and it's the car I called, right?

그러니까 저렇게 얘기를 해가지고 그 사람들이 나왔어요.

So they came out after talking like that.

제가 부른 차고 이건 서울 차가 아니니까

The car I called is not a Seoul car.

서울 못 가시는 차다.

I can't go to Seoul.

제가 타겠습니다.

I'll take it.

그러고 탔는데 문을 딱 닫는다.

And then I got in, and they closed the door tightly.

근데 막 욕을 하는 거예요.

But they were just cursing.

이 새끼 저 새끼 뭐 없어.

This guy, that guy, there's nothing.

젊은 새끼가 어쩌고 저쩌고 그래서 창문 내리고 뭐라고 하셨어요?

What did you say after the young brat was acting up and you lowered the window?

그런데 그 순간에 우산 있죠.

But at that moment, there is an umbrella.

우산으로 제 눈을 찔렀어요.

I poked my eye with an umbrella.

다행히 눈이 안 맞고 눈 바로 옆에 맞아가지고

Fortunately, it didn't hit my eye and just hit right next to it.

멍이 이만큼 들었는데

I have a bruise this big.

그래서 저 문 열고 나와가지고 한바탕 붙었죠.

So I opened that door and we had a fight.

근데 때리긴 제가 많이 때렸어요.

But I did hit a lot.

그래서

So

맞을 짓을 했으니까

Because I did something wrong.

근데 이게 쌍방이 되는 거예요.

But this becomes a mutual situation.

네.

Yes.

그래서 제가 벌금이 한 50만 원 정도 나왔고

So I ended up with a fine of about 500,000 won.

세상에

Oh my goodness.

열받더라고요.

I was really angry.

아니 근데 내가 잘못한 것도 아닌데

But it's not like I did something wrong.

왜 내가 이렇게 되냐고

Why did I end up like this?

그러면 다시 재판하시라고 그러는데

Then they're saying to have the trial again.

그거는 귀찮아서 못하겠고

I can't do that because it's too bothersome.

그럼 저쪽 얼마 나오냐

Then how much is it over there?

나중에 이제 얘기 들어보니까

Later, I heard the story.

쟤네들은 한 머리당 한 2, 3백만 원씩 나왔을 거라고

They probably cost about 2 to 3 million won each.

그 세 명은 각자 2, 3백만 원씩

The three of them each received two to three million won.

600만 원 내고 내가 50만 원 내면

If I pay 500,000 won out of 6 million won.

내가 합의 안 보고 이게 훨씬 낫다.

This is much better than not reaching an agreement.

그래서

So

조금만 때렸으면 벌금이 안 나왔을 거예요.

If it had been just a little hit, a fine wouldn't have come out.

상대방이 먼저

The other person first.

그냥 계속 맞았으면 제가 뭐 합의금 받는 거

If I just kept getting hit, what would I get as a settlement?

미국도 그런지 왜 그 쌍방이 있잖아요.

Is it the same in the United States? There are both sides, right?

그게 가끔 뭐 50대 40대 중년 아저씨가

Sometimes it’s middle-aged men in their 40s and 50s.

뭐 아기 데리고 있는 엄마를 갖다가

What about a mom with a baby?

그냥 무차별로 그냥 희귀 걸다 폭행을 했는데

They just indiscriminately committed assault on rare items.

그거를 반항을 하고 했더니

When I rebelled against that,

그것도 쌍방이라고 그러더라고요.

They say that's a mutual thing too.

네. 얼마 전에 그런 뉴스가 있었죠.

Yes. There was such news a little while ago.

여자 폭행을

Assault on a woman

담배 좀 꺼달라고 얘기했으니까.

I asked you to put out your cigarette.

여자를 폭행해서 여자가 그냥 밀었는데

A woman was assaulted, and she just pushed him.

그게 쌍방으로 돼서

It became mutual.

그게 미국이랑 한국이랑 완전 다른 점 같아요.

That's what seems to be a completely different point between the U.S. and Korea.

미국 같은 경우는 내가 정당방위로

In the case of the United States, I would act in self-defense.

모르겠어요. 그게 미국은 어떻게 되는지

I don't know how that works in the U.S.

아마 그 먼저 때렸으면 정당방위로

Maybe if I had hit first, it would have been self-defense.

그렇죠. 정당방위로 죽여도 뭐라고

That's right. Even if you kill in self-defense, what can you say?

더군다나 여자를 폭행한다는 건 있을 수가 없는 일이죠.

Moreover, it is absolutely unacceptable to assault a woman.

이것은 설령 여자가 먼저 때렸다 하더라도

Even if the woman hit first.

여자를 폭행을

Assaulting a woman.

죽여도 정당방위로

Even if I kill, it's self-defense.

그렇죠. 중동 방위로

That's right. For Middle Eastern defense.

그런 부분은 좀 한국은 좀 바뀌어야 되는 부분이 있을 것 같아요.

I think there are aspects like that which need to change in Korea.

네. 그런 부분은 한국은 좀 바뀌어야 되는 부분이 있을 것 같아요.

Yes. I think there are some aspects that need to change in Korea.

네. 그런 부분은 좀 바뀌어야 되는 부분이 있을 것 같아요.

Yes. I think there are some areas that need to be changed.

귀찮아서 원래 골치 아픈 거 싫어가지고 경찰은

I don't like troublesome things because they are bothersome, so the police...

제 생각에는

In my opinion

택시 운전을 하면서 그렇게 시비 붙는 경우를 엄청 많이 보거든요.

I often see cases like that while driving a taxi.

근데 뉴욕이라고 안 해요. 똑같겠죠.

But they don't say it's New York. It must be the same.

근데 한국은 또 몇 시에 정해져서 지하철이 끊기니까

But in Korea, the subway stops running at a certain time.

택시 잡는 치열함이 굉장합니다.

The intensity of trying to catch a taxi is amazing.

저도 술 먹으면서 느낀 점인데

I've also felt this while drinking.

뉴욕에서는 그렇게 치열하진 않죠.

It's not that intense in New York.

왜냐하면 24시간 지하철에 다니기는 하니까

Because it operates 24 hours a day.

그렇게 막 목숨을 매달고 택시를 잡지는 않죠.

You don't grab a taxi with your life on the line like that.

강남역 끊길 시간에 뭐 그런 거 있죠.

There's something about the time when the Gangnam Station closes, right?

강남 몇 군데 핫플레이시가 있죠.

There are several hot places in Gangnam.

홍대, 강남역, 종로 이런 데.

Places like Hongdae, Gangnam Station, and Jongno.

근데 메나탄도 그렇지 않나요?

But isn't Manhattan the same?

뭐 이스트빌리지 가끔 주말에 보면은

Well, when I see East Village sometimes on the weekend...

그렇죠.

That's right.

몰릴 때는 엄청 몰리고

When it piles up, it piles up a lot.

없을 때는 어떤 막 계속 한두 시간 손님 없을 때도 있고

When there are no customers, there can be times when no one comes for one or two hours.

아 그럼 길재님은 주로 어느 쪽에서 많이

Ah, then which side do you mostly go for, Giljae?

저는 이제 뭐 일날 갈 때는

Now, when I go to work...

주말에는 집이 퀸즈 쪽이니까

On weekends, my home is in Queens.

제프케이 공항에서 손님을 받아서 메나탄 들어가면

If you pick up a guest at Jeju airport and head into Manhattan,

특별한 일 없으면 계속 메나탄에 있어요.

If nothing special happens, I'll stay in Manhattan.

대부분의 운행이 거기서 이루어지니까

Most of the operations take place there.

그리고 정말 너무 시내에서 너무 손님이 없다 그럴 때는

And when there are really no customers in the city, then...

이제 그냥 다시 공항 가서 기다려서 손님 태우기도 하는데

Now I just go back to the airport and wait to pick up the guests.

대부분은 하는데 저는 요즘에는 이제 그

Most people do, but these days I'm not really into it.

어퍼이스트 쪽으로 많이 다니는데

I go to the Upper East a lot.

그쪽이 이제 좀 택시를 대고 화장실 이용한다거나 식사를 한다거나

You can now take a taxi or use the restroom or have a meal.

이런 공간이 조금 이렇게 좋은데요.

This kind of space is a bit nice like this.

그런 곳들이 몇 군데 있어요.

There are a few places like that.

제가 애용하는 곳들이 그래서 그쪽으로 많이 다니고

So I often go to the places I frequently use.

또 좀 미드타운 쪽도 좀 요즘엔 다니기도 하고 그렇습니다.

I've also been going around Midtown a bit these days.

그 미드타운 쪽에는 제가 말씀드렸듯이 인도계 분들이 주로

As I mentioned, there are mainly people of Indian descent in that Midtown area.

그 택시기사님들이 주로 이용하는 우리나라로 치면

If we were to compare it to our country, it's the place that those taxi drivers mainly use.

남산 돈가스집 같은

Like a Namsan pork cutlet restaurant.

기자 식당

Press restaurant

저도 자주 애용해요.

I also use it often.

거기

There

렉싱턴 28가 정도인데

It's about 28th Street in Lexington.

커리어 유명한

Famous career

유명한 커리어집 많은데요.

There are many famous career books.

그럼 옐로케 쫙 써있어요.

Then it's written in yellow.

접시가

Plate

거기 추천하는 식당은

Which restaurant do you recommend there?

뭐 역시 커리어 이너허리고요.

Well, it's still a career inner circle.

거기가 괜찮아요.

That's fine there.

한 십몇 불 내면

If you spend about ten dollars or so.

안 비싸요.

It's not expensive.

되게 푸짐하게 먹어요.

I eat a lot.

인도 요리

Indian cuisine

기사 식당은 여기도 마찬가지예요.

The article restaurant is the same here.

푸짐하게 싸게 먹을 수 있더라고요.

You can eat heartily for cheap.

난 기사는 아니지만

I'm not a journalist, but...

그래서 일반 손님들도 많이 옵니다.

So many regular customers come as well.

그렇고요.

That's right.

혹시 그 우버 같은 경우에

Is it about that Uber case?

생계에 위협받고 이런 거는 없으세요

Are you not threatened by your livelihood and such things?

네.

Yes.

그래서 제가 처음 택시 시작할 때

So when I first started taking taxis

이제 우버가 막 들어오던

Now that Uber has just started coming in.

그런 시기였거든요.

It was that kind of time.

그러니까 첫 해에는 거의 우버 영향을 안 받았고

So in the first year, it was hardly influenced by Uber.

두 번째 세 번째부터 영향을 받았다 고 보면 되는데

You could say that I was influenced starting from the second and third ones.

그 수입 감소가 확실히 느껴져요 .

I can definitely feel that decrease in income.

제가 볼 때는 한 15% 정도에서 20% 정도는

In my opinion, it's about 15% to 20%.

수입이 실제로 줄은 것 같고

It seems that the income has actually decreased.

그거는 뭘 의미하냐 하면은

What that means is

결국은 제가 예전보다 더 많은 시간을 일해야지

In the end, I have to work more hours than before.

그만큼의 돈을 벌 수 있다.

You can earn that much money.

그러니까 어쩌면 노동 환경이라는 게

So perhaps the labor environment is...

조금 열악해진 걸 수도 있고

It might have become a bit worse.

그런데 그 우버가 참 여러 가지 의미가 있는데요.

However, that "Uber" has quite a few meanings.

드라이버들한테 꼭 나쁜 거만은 또 아니기도 해요.

It's not necessarily bad for the drivers either.

왜냐하면 예전에 택시 드라이브의 어떤 처우라든지 이런 거 되게 낮았어요.

Because in the past, the treatment of taxi drivers was really low.

왜냐하면 택시는 뉴욕의 옐로캡 은 13500대 정도로 딱 고정돼 있거든요

Because the number of yellow cabs in New York is fixed at about 13,500.

.

Please provide the text you would like translated.

몇 십 년 동안 그렇게 독점적인 위치 로 옐로캡은 딱 숫자가 정해져

For several decades, the yellow cap has held such a monopolistic position with a fixed number.

있어요.

There is.

그렇기 때문에 옐로캡은 그 독점 적 지위 때문에 아무데서나 손님

That is why Yellow Cap can have customers anywhere due to its monopolistic position.

태워도 되고.

You can burn it.

뉴저지나 이런 데서는 안 되지만

It's not possible in New Jersey or places like that.

뉴욕 시내와 뉴욕 안에 다른 보로 들에서도 손님 막 태울 수 있는데

You can also pick up guests in other boroughs within New York City and in New York itself.

그렇기 때문에 택시 값이 비쌌 던 거고

That's why the taxi fare was expensive.

한때 진짜 100만 불까지 갔었어요 .

At one time, it actually went up to 1 million dollars.

차 하나 옥션 나오면은.

When a car comes up for auction.

그런데 그게 갑자기 우버가 오면서 이게 택시 드라이버들이 다 떠난

But then, suddenly with Uber coming in, all the taxi drivers left.

거네.

There.

우버로.

By Uber.

그러니까 택시는 한정돼 있는데 드라이버는 많고 하니까 택시 잡기가

So there are limited taxis but many drivers, so it's hard to catch a taxi.

진짜 어렵거든요.

It's really difficult.

그러니까 그 디스패처들이.

So those dispatchers...

그러니까 기사들한테 인간적인 멸시를 준다거나 가혹하게 대하고

So they show human disdain towards journalists or treat them harshly.

조금만 늦어도 택시 회사에서 벌금 물리고 이런 게 많았는데 택시

Even if you're just a little late, there are many cases where you get fined by the taxi company and things like that.

기사들이 굉장히 낮은 조우에서 있었는데 그러니까 기사들이 우버

The knights had a very low encounter, so the knights used Uber.

가 생기니까 다 우버 기사가 돼버린 거예요.

So everyone has become an Uber driver.

자기 차 사서 그냥 우버하게.

Just buy your own car and use Uber.

그러니까 택시 회사들이 노는 차 가 많아졌어요.

So there are more idle cars in taxi companies.

그러니까 요즘 가보면 택시 회사 앞에 지나다녀도.

So these days, if you pass by a taxi company...

택시들이 몇 십 대가 그냥 서 있어요.

Several dozens of taxis are just standing still.

예전 같으면 한 대도 없어서 차가 바쁜 시간에도.

In the past, there wouldn't even be one, even during busy times.

그러니까 택시 회사들이 돈을 못 내 수입이 줄어드니까 파산하는 회사들도

So taxi companies are going bankrupt because they can't pay their bills and their income is decreasing.

가끔 생기고 그랬는데 그 드라이버 들은 그러니까 드라이버가 귀한

Sometimes it happens, and those drivers, that is, drivers are valuable.

몸이 돼가지고 예전에 막 그렇게 막 지랄같이 굴던 그런 디스패처

It's like my body has become the same as those dispatchers who used to act ridiculously in the past.

가 있었는데 짤렸잖아요.

There was someone, but they got fired.

기사들이 하도 하니까 쟤 때문에 난 너네 회사에서 일 못하겠다 그러니까

The reporters are making such a big deal out of it that I can't work at your company because of them.

.

It seems that there is no text provided for translation. Please provide the Korean text you'd like to have translated.

그 친구를 잘랐어요.

I fired that friend.

그리고 다른 데 보내고 오라고 오라고 그러고 예전에는 시간 택시는

And then they were saying to send me somewhere else, and in the past, the taxi took time.

12시간 딱 타거든요.

I ride for exactly 12 hours.

그렇게 그대로 탔는데 이젠 한 몇 시간 일찍 가도 차 주고 차가 있으니

I rode it just like that, but now even if I go a few hours early, I have a car and there’s a car available.

차가 노니까 놀리니 그냥 일찍 와서 타고 예정 시간보다 조금 한두 시간

Since the car is ready, just come early and ride for about an hour or two longer than the scheduled time.

늦게 와도 괜찮다 이런 식으로 그렇게 바뀐 면이 있는데 그러니까

It's okay to come late; there's a side that has changed in this way, so...

좋아진 점도 있고 나빠진 점도 있고.

There are things that have improved and things that have gotten worse.

그런데 저 같은 경우는 개인 택시를 타는 경우이기 때문에 차주가 개인

However, in my case, I take a private taxi, so the driver is an individual.

이고 또 한 일주일에 얼마 일정액 을 주기 때문에 저한테는 별로 해당

And also because they give me a fixed amount each week, it doesn't really apply to me.

사항이 없는 일이지만 회사 택시 모는 그런 기사들한테는 좋아진

It's not a big deal, but it has improved for those taxi drivers who drive for the company.

점도 있고 나빠진 점도 있다.

There are both pros and cons.

반드시 꼭 나쁜 것만은 아니네요 .

It's not necessarily a bad thing.

긍정적인 부분도 분명히.

There are definitely positive aspects as well.

예전에는 우버가 광고가 이런 식으로 했거든요.

In the past, Uber used to advertise like this.

한 달에 6000불 이상 수입 보장 이런 식으로 광고했는데 요즘에는 그런

It used to be advertised as a guarantee of earning more than $6,000 a month, but nowadays it's like that.

광고가 싹 들어왔어요.

The advertisement has arrived completely.

.

It seems there's no text provided to translate. Please provide the text, and I'll be happy to help!

예전에 했던 게 남아있던 거고 지금 얼마 보장 이런 게 없어요.

What was done before is what remains, and there are no guarantees about anything now.

왜냐하면 실제로 돈을 못 벌어요 .

Because I can't actually earn money.

우버 드라이버들도.

Uber drivers too.

초기에는 그렇게 벌었는데 이제는 너무 우버끼리도 경쟁을 하니까

In the beginning, it was earning like that, but now there's so much competition even among Ubers.

손님이 없어서 그만큼 돈을 못 번다는 거예요.

It means that there are no customers, so we can't make that much money.

그래서 그렇게 돼 있고 또 이게 우버가 지금 무인 자동차를 테스트

So that's how it is, and Uber is currently testing self-driving cars.

하고 있거든요.

I'm doing it.

텍사스 오스틴 쪽에서 자기네가 실험하고 있는데 지금 여러 가지

They are experimenting in the Austin, Texas area right now with various things.

법적인 소송도 걸렸거든요.

There is also a legal lawsuit involved.

그리고 우버 드라이버들이 노동자 냐 아니냐 인플루어이냐 아니냐 이런

And whether Uber drivers are workers or not, whether they are influencers or not, this kind of thing.

것 때문에 법정 소송도 있고 하기 때문에 나중에는 무인 자동차 기술이

Because of that, there are also legal lawsuits, and in the future, autonomous vehicle technology will...

안정화가 된다 그러면 우버가 자기네가 차를 운전하고 드라이버들은 안 할

If stabilization happens, Uber will drive the cars themselves and drivers won't do it.

수도 있어요.

It can be.

그렇죠.

That's right.

그렇게 되면 드라이빙 자업이 없어질 수도 있는 거죠.

If that happens, there may be no driving jobs left.

앞으로 10년 정도 보더라고요.

I think it will take about 10 years from now.

네.

Yes.

운전을.

Drive.

그런데 뉴욕은 좀 특별한 케이스 고요 우버는 원래 개념은 b&b 아시

However, New York is a bit of a special case, and Uber's original concept is like a B&B, you know?

죠.

Sure.

그렇죠.

That's right.

b&b가 자기 집 노는 방 주는 거지 자기가 그 집을 통째로 가고 이사

The B&B is just giving you a room in their house; they themselves are moving out completely.

가는 거 아니잖아요.

It's not like I'm going.

그렇죠.

That's right.

똑같아요.

It's the same.

우버는 원래 직업 전업 직업이 아니고 자기 차가 있는 사람은 무조건 자기

Uber was originally not a full-time job, and anyone with their own car is always expected to use it.

짜투리 시간에 그 시간 동안 하면서 용돈 버는 원래 개념이었는데

It was originally the idea of earning pocket money by doing it during spare time.

맞아요.

That's right.

따로 라이선스를 따는.

Obtaining a separate license.

뉴욕은 라이선스를 반드시 따게 했어요.

New York required me to obtain a license.

그게 이제 택시 운전사 보호하려고 그러는데 tlc 가입을 하니까 우버

That's because they are trying to protect taxi drivers, so by joining TLC, it's like Uber.

자체가 전업이 되는 거예요.

It itself becomes a full-time job.

그러면 그건 all or nothing이 되는 거죠 또.

Then that becomes all or nothing again.

원래 다른 주가 차이니까.

It's originally a difference in stock prices.

네.

Yes.

아줌마 같은 경우에는 아줌마가 하루에 3시간 우버하고 4시간 우버

In the case of the lady, she drives for Uber for 3 hours a day and then 4 hours for Uber.

하고 용돈 벌고 그리고 워낙 택시 가 귀한 또 중남부는 워낙 택시가

And I earn pocket money, and since taxis are really scarce, especially in the central and southern regions, taxis are really...

귀하잖아요.

It's you.

그렇죠.

That's right.

그러니까 서로서로 윈윈이 되는 거고 싸고 이런 건데 뉴욕은 그런

So it's a win-win situation for each other, and it's cheap and all, but New York is like that.

부분이 좀 많이 다르죠.

The parts are quite different.

벌써 저희가 2시간 가까이 넘게 녹음을 하고 있는데 시간이 더 많으면

We have already been recording for almost 2 hours, and if we had more time...

훨씬 더 긴 이야기를 좀 듣고 싶 긴 했는데.

I wanted to hear a much longer story.

그래도.

Still.

쉽게 알 수 없는 누군가에게 편하게 들을 수 없는 얘기들을 좀 많이

There are many stories that are hard to understand and cannot be easily shared with someone.

들은 것 같아요.

I think I heard it.

그리고 택시라는 게 한국에서도 그렇지만 뉴욕에서도 기사에 택시

And the thing about taxis is that in Korea, as well as in New York, the drivers are taxi drivers.

를 모신다는 게 참 쉽지는 않은 일이라는 걸 다시 한번 또 느끼게

I've once again realized that hosting someone is not an easy task.

됩니다.

It works.

오늘 이렇게 한국의 아니 또 뉴욕의 대중교통에 대해서 이렇게 이야기를

Today, I am talking about public transportation in Korea, or rather in New York.

나눴는데요.

I shared it.

.

Please provide the text you would like me to translate from Korean to English.

그런데 한국의 대중교통은 되게 훌륭한 수준이잖아요.

However, South Korea's public transportation system is at a really excellent level.

훌륭하죠.

That's great.

네.

Yes.

여기 오니까 그 차이를 확연하게 느낍니다.

I can distinctly feel the difference now that I'm here.

그런데 뭐 한국도 문제가 없는 건 아니죠.

However, Korea also has its own problems.

만성적인 버스 적자 문제도 있고요 .

There is also the chronic issue of bus deficits.

지하철 적자 문제도 뭐 삼적해 있어요.

The subway deficit issue is also somewhat problematic.

그런데 대중교통은 순순히 단순히 수익으로 계산되어서는 안 되는

However, public transportation should not simply be calculated in terms of profit.

것 같고 지역 형평성 공공의 이익 등 이렇게 부합되어야 되는 부분들

It seems that parts such as regional equity and public interest need to be aligned.

도 많이 보이잖아요.

You can see a lot of it.

그런 면에서 뉴욕의 대중교통 시스템을 보면.

In that regard, looking at New York's public transportation system.

.

There is no text provided for translation. Please provide the text you want to be translated from Korean to English.

한국이 반면 교사로 삼아야 할 것도 보인다고 생각합니다.

I believe there are also things that South Korea should learn from as a lesson.

자 길재님 오늘 게스트로 이렇게 참여하셨는데 어떻게 보면 캔디

Well, Mr. Gil-jae, you participated as a guest today, and in a way, it's like candy.

님 같은 경우가 첫 게스트긴 하지만 그러면서 그냥 진행된 자로 저희가

Although you are the first guest like this, we will proceed as we usually do.

포섭을 바로 했거든요.

I just made the inclusion.

오늘 이렇게 참여해 보시니까 느낌 어떠신지요.

How do you feel about participating today?

네.

Yes.

저도 여기 이제 애청자고요.

I am also a regular listener here now.

.

Please provide the text you would like me to translate.

감사합니다.

Thank you.

잘 듣고 있습니다.

I am listening well.

감사합니다.

Thank you.

특히 캔디 목소리가 좋아서 꼭 뵙고 싶었고요.

I especially love Candy's voice and really wanted to meet her.

감사합니다.

Thank you.

실제로는 예전에 현장에서 좀 뵌 적도 있고 그런 적이 있지만 개인적으로

Actually, I have seen you a few times in the field before, but personally...

는 인사 나누는 건 처음이고요.

It's the first time we're greeting each other.

재미있습니다.

It's fun.

그리고 또 저도 예전에 팟캐스트를 이제 저는 한 두 달째 정도 계정

And also, I have been doing a podcast for about a month or two now.

휴업을 하고 있는데요.

We are currently on a break.

왜냐하면 해본.

Because I tried it.

.

I am ready for your text to translate. Please provide the Korean text you would like me to translate.

그렇게 하다 보면 텍스처과 학습 센터죠.

In doing so, it becomes a texture and learning center.

��면 아저씨와 하 razhtvn.

If so, let's meet, uncle.

아저씨들끼리 하니까 재미가 없 죠요.

It's not fun when it's just the uncles.

제가 첫 회 때 그때 이야기 했어요 .

I talked about it during the first meeting.

왜 여자가 보고 있어야 하나요라고 캐디 님이 질문하셨는데 사실 있어야

The caddy asked why the woman needs to be watching, but actually, she does need to be.

되요.

It's possible.

시각이 달라요.

The perspective is different.

남자들하고 여자들하고 보는 세계관 이 전혀 다르고 그렇기 때문에 규명

Men and women have completely different worldviews, and because of that, there are distinctions.

을 위해서라도 있어야 되고 하기 때문에 제가 많이 기대 되고 잘 될 것

I have high expectations and hope it will go well because it needs to be there.

같습니다.

It seems so.

어떻게 얘기 좋아하시는 것도 케미도 잘 맞아가고 있는 것 같아요 retro

It seems like we're really getting along well with our conversations and chemistry, retro.

Temple.

Temple.

그런 방송이 될 것 같습니다.

I think it will be such a broadcast.

감사합니다.

Thank you.

그리고 막간을 이용해서 저도 얘기를 드리자면

And if I may take this opportunity to say something...

광고를 하자면 저희 방송 많이 들어달라가 아니라

If we're going to advertise, it's not about asking you to listen to our broadcast a lot, but rather...

방송을 같이 하실 분들이 좀 있었으면 좋겠어요.

I hope there will be some people who can join me in the broadcast.

저는 지금 같이 하시던 분들은

I am with the people you were with right now.

그분들은 같이 한다는 입장이라기보다는

They are more in a position of doing it together rather than...

패널로서의 그런 입장을 많이 가지고 계시기 때문에

Because you have a lot of such perspectives as a panelist.

그분들은 한인사회에서 지기가 있으시고

They have a presence in the Korean community.

또는 종적인 자리에 있으신 분들이기 때문에

Or because they are in a vertical position.

망가진 모습을 보인다든지 이런 걸 하시기가 좀 어려워요.

It's a bit difficult to show a broken appearance or do things like that.

그러니까 기존 방송에 나와서 하시던 톤과 투로

So, in the tone and manner you used to appear on the existing broadcasts.

그런 내용을 하시니까 좀 재미가 없더라고요.

It was a bit boring because you were discussing that kind of content.

그래서 조금 그런 거와 망가져도 되는

So it's okay to be a little messed up.

그런 사회적 지위에 부담이 없으시면

If you are not burdened by such social status

다시 좀 연락을 하셔서 저하고 부담 없이 얘기했으면 좋겠고

I hope you get in touch again and talk to me without any 부담 (burden).

저는 말은 사실은 잘 못해요.

I am not good at expressing myself in words.

좀 어느라기도 하고

It's a bit burdensome.

진행하실 분들 좀 와주셨으면 좋겠고

I hope those who will participate can come.

또 같이 재미있게 하실 분들이 있었으면

I hope there are more people who would have fun together.

연락 주셨으면 좋겠습니다.

I hope you will contact me.

수고하셨고요.

Thank you for your hard work.

이상 개알 같은 광고였습니다.

It was a ridiculous advertisement.

캔디님 마무리 발언 하시죠.

Candy, please give your closing remarks.

저도 마무리 발언 아니고요.

I'm not making a concluding statement either.

광고를 좀 하고 싶은데

I would like to do some advertising.

세월호 때문에

Because of the Sewol Ferry.

지금 청문회를 열으라고 단식 운동을 하고 있어요.

I'm on a hunger strike to demand that the hearing be held now.

한국에서 유가족분들도 하고 계시고

The bereaved families are also doing it in Korea.

지금 해외 동포들도 단식 운동을 하고 있어요.

Korean expatriates are also holding a hunger strike now.

그 릴레이라고 해서

That is called the relay.

여러분께서 그 날짜 정해서

You all decide on a date.

언제는 전일 단식을 한다

Sometimes I do a full day fast.

두 끼 단식을 한다

I fast for two meals.

이런 식으로 해서 하는 운동이 지금 진행되고 있는데

The exercise being done this way is currently in progress.

참여하고 싶으신 분은

Anyone who wants to participate

뉴욕 페이스북에 뉴욕세사모 페이지에 들어가셔서

Please go to the New York Sasa Mom page on Facebook.

메시지를 보내거나

Send a message or

안 그러면 포스팅을 하시면

Otherwise, if you post it...

많은 도움이 되고요.

It helps a lot.

저는 내일부터 월요일부터 금요일까지

I will be from Monday to Friday starting tomorrow.

두 끼 단식을 할 예정입니다.

I plan to do a two-meal fast.

두 끼 단식이라면 하루에 한 끼만 드시겠다는

If it's a two-meal fast, then you mean to eat only one meal a day.

네. 그냥 아침에 대충 먹던지 그런 식으로

Yes. Just eat something casually in the morning or something like that.

그래서 많은 분들이 참여를 했으면 하는 바람입니다.

So I hope that many people will participate.

더불어서 마무리 발언도 한번 해주시죠.

Also, please give a closing statement.

마무리 발언 오늘 주제에 대해서 하면 되나요?

Can I make a concluding statement on today's topic?

뉴욕은 쓰레기장이고 똥통이고요.

New York is a trash can and a toilet.

정말

Really

저는 이제 한계에 닿아서 뉴욕을 떠날 것 같은데

I feel like I've reached my limit and will be leaving New York.

정말 여행 오실 분들은

Those who really want to travel

좀 열심히 생각을 하시고

Please think a little harder.

돈은 많이 깨지고요. 정말 더럽습니다.

Money gets broken a lot. It's really dirty.

그거를 각오를 하시고 오면 될 것 같아요.

I think you should come prepared for that.

근데 뉴욕에 와야지만 꼭 볼 수 있는 것들이 있으니까

But there are things that you can only see when you come to New York.

그게 뭐죠?

What is that?

뭐 Statue of Liberty 그런 거?

What, like the Statue of Liberty?

그거 봐서 뭐해요?

What are you going to do with that?

그거 안 본 사람은 보고 싶어요.

I want to see that which those who haven't seen it want to see.

늘 그 곁에 있는 사람은 그게 아무것도 아닐 수 있지만.

The person who is always by their side may think it's nothing at all.

사실 그런 경치들도요. 뉴저지감은 더 잘 보이고

In fact, those kinds of scenery too. You can see the New Jersey vibe more clearly.

뉴욕에 올 필요가 별로 없어요.

There's not much need to come to New York.

뮤지컬

Musical

뮤지컬 그거 비싼 거 봐서 뭐해요.

What's the point of watching that expensive musical?

메라탄 여행은 안 오는 걸로

Let's skip the trip to Meratan.

화장실도 없고 되게 불편해요.

There is no bathroom, and it's very inconvenient.

원형님도 한마디 해주시죠. 마무리

Please, give us your final words as well, sir.

테디님이 맞는 얘기지만

What Teddy said is correct, but...

약간 좀

A little bit.

과장된 면이 없지 않아 있어요.

There is no doubt that there are exaggerated aspects.

왜냐하면

Because

제가 20년 가까이 살았는데

I have lived for almost 20 years.

어쨌든 저의 발이 다 되졌거든요.

Anyway, my foot is all messed up.

제가 학교도 가고 직장도 가고

I go to school and work.

집에 가는 거 결국 대중교통이 어차피 해준 거고

In the end, it was public transportation that got me home anyway.

워낙 오래되고

It's been a long time.

워낙 인건비가 비싼 땅이니까

Since it is a land where labor costs are very high.

가끔은 이해를 저도 하긴 하는데

Sometimes I do understand it too.

지금부터 좀 나섰으면 좋겠다는 생각

I wish I could step out now.

여러 번 하고 삽니다. 저도

I do it several times as well.

근데 우리가 한국 사람이니까

But since we are Korean people...

이런 얘기 쉽게 하는 것 같아요.

I feel like it's easy for you to talk about this.

왜냐하면 한국에서 워낙

Because in Korea, it's too much.

저렴하게 깨끗하게 편한 환경을 누리고 왔던 사람으로서

As someone who has enjoyed a clean and comfortable environment at an affordable price.

상대적인 개념이거든요.

It's a relative concept.

그런 거 같아요.

I think so.

제가 인도 다닐 때는

When I was in India,

지하철역이 아니라 그냥 길에 똥이 있었어요.

There was just poop on the street, not at the subway station.

뭐 여기도 길에 똥이 있어요.

Well, there's poop on the street here too.

여기서도 개똥, 사람 똥

Dog poop and human poop here too.

그냥 여기저기 되게 조심 많이 해야 돼요.

You have to be really careful everywhere.

그렇죠. 근데 또 생각해 보면

That's right. But if you think about it again...

정부에 반하는 이야기 한다고 뉴욕에서 차벽 세우진 않잖아요.

They don't build barricades in New York just for speaking against the government.

그런 거 보면 또 부러운 부분도 있습니다.

In that regard, there are aspects that I find enviable.

세상에는 어떻게 다 좋은 점만 있겠습니까?

How can everything in the world have only good points?

좋은 점이 있으면 나쁜 점도 있고

If there are good points, there are also bad points.

나쁜 점이 있으면 또 좋은 점도 있겠죠.

If there are bad points, there must also be good points.

자, 오늘 5회 이야기는 이렇게 마무리를 해 보겠습니다.

Well, let's wrap up today's episode 5 story like this.

편집 김태용, 메레이션 차명화, 로고 디자인, 커뮤니케이션 디자인 C,

Editing by Kim Tae-yong, narration by Cha Myung-hwa, logo design, communication design C.

편성 및 디자인 호요용, 제작 딴지에고 출연해

Production and design by Hoyoyong, featuring Danji.

고캔디, 박원영, 황길재, 그럴거리였습니다.

Gocandy, Park Won-young, Hwang Gil-jae, it was such a thing.

저품격 이슈 브리핑 딴지&아이비

Low-quality issue briefing Ddanji & Ivy

다음 주에 찾아뵙겠습니다.

I will visit you next week.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.