왕웨이롄 - 걸림돌 (2/2)

XSFM

오디오북 소라소리

왕웨이롄 - 걸림돌 (2/2)

오디오북 소라소리

XSFM입니다.

This is XSFN.

SR, SR.

SR, SR.

XSFM

XSFM

그녀는 자리에 앉아서 내게 친절한 미소를 지었다

She sat down and gave me a kind smile.

나는 그녀의 웃는 얼굴에 숨겨진 한 가닥 수줍음도 보았다

I saw a hint of shyness hidden in her smiling face.

얼마나 대단한 할머니인가

What an amazing grandmother she is!

나는 그녀와 헤어지고 싶지 않았다

I didn't want to break up with her.

그때 문득 아직까지 그녀의 이름도 모른다는 것을 깨달았다

At that moment, I suddenly realized that I still didn't know her name.

나는 명함을 꺼내 내 소개부터 했다

I took out my business card and began to introduce myself.

내 이름은 리샤 오판이며 그녀와 오래 연락을 주고받고 싶다고 말했다

My name is Risha Opan, and I said that I want to keep in touch with her for a long time.

내 정중한 태도에 그녀는 환히 웃었다

She smiled brightly at my polite attitude.

명함을 받아 지갑에 고이 집어넣고서 내게 말했다

After receiving the business card, he gently put it in his wallet and said to me.

나는 쑤로산이라고 해

My name is Surosan.

앞으로 나를 쑤 할머니라고 말해

From now on, call me Grandma Ssu.

알았어요 쑤 할머니

I got it, Grandma Ssu.

나는 시험삼아 그녀를 불렀다

I called her as a test.

그래 샤오판

Okay, Xiaopan.

쑤 할머니는 대답을 하고서 웃으며 말했다

Grandma Ssu answered and said with a smile.

곧 선전에 도착할 거야

I'll arrive at the propaganda soon.

앞으로 30분쯤 남았으려나

I wonder if there are about 30 minutes left.

이 짧은 시간에 우리 뭘 더 이야기할까

What else can we talk about in this short time?

변하신 대로요

As you have changed.

무슨 이야기든 듣고 싶어요

I want to hear any story.

그러면 이렇게 하자

Then let's do it this way.

한 사람이 하나씩 이야기를 하는 거야

One person tells a story one at a time.

과거와 관련된 이야기를 말이야

It's a story related to the past.

어때 좋은 아이디어예요

How about it? It's a good idea.

나는 적극적으로 찬성했다

I actively agreed.

그러면 내가 먼저 이야기하지

Then I'll speak first.

내 이번 여행길의 목적을 들려줘야겠네

I should tell you the purpose of my trip this time.

그녀는 말을 하며 가방에서 작은 생수병을 꺼내

She spoke while taking out a small bottle of water from her bag.

뚜껑을 열어 몇 모금 마신 뒤

After opening the lid and taking a few sips.

몇 번 심호흡을 하고서 이야기를 시작했다

After taking a few deep breaths, I began to talk.

너는 내가 온갖 풍파를 다 겪은 사람이라고 생각할 거야

You will think that I am someone who has been through all sorts of storms.

나도 가끔은 내가 고통을 받는다

I sometimes suffer too.

내가 고통을 받는다

I am suffering.

나는 그런 것 같기도 해

I think I might be like that.

하지만 실제로 나는 그 풍파를 직접 겪지는 않았단다

But in reality, I have not directly experienced that turmoil.

그 풍파는 역사의 기억에 속해 있지

That turmoil belongs to the memory of history.

나는 어쩔 수 없이 그 기억들을 물려받았을 뿐이야

I had no choice but to inherit those memories.

그 기억들을 하나하나 떠올리면

When I recall those memories one by one,

그 기억들은 천천히 내것을 받는다

Those memories slowly accept my own.

내것을 받는다

I receive mine.

내것으로 변하고 점점 슬퍼지곤 하지

It gradually transforms into my own and becomes sadder.

너는 내 느낌을 알 것 같니?

Do you think you understand how I feel?

너무나 잘 알죠

I know very well.

나는 단호하게 대답했다

I answered firmly.

내 인생은 사실 순조로웠어

My life has actually been smooth sailing.

방금 너한테 해준 이야기에 좀 더 덧붙일게

I'll add a bit more to what I just told you.

너는 내 인생을 알 것 같니?

Do you think you know my life?

나는 내가 여태껏 아빠 얘기는 안 한 게 마음에 걸렸을 거야

I think you've been bothered by the fact that I haven't talked about Dad until now.

맞아 나는 평생 아빠를 뵌 적이 없단다

That's right, I have never met my dad in my life.

할아버지 할머니를 못 뵌 건 당연하고

It's natural that I can't see my grandfather and grandmother.

우리 엄마는 1938년에 상하이로 도망쳐 오셨어

My mom fled to Shanghai in 1938.

당시 비내에 주재했던 허펑산 중국에서

He Fengshan, who was stationed in Korea at that time.

대사 덕분이었지

It was thanks to the dialogue.

아 그분 알아요

Ah, I know that person.

나는 끼어들어 말했다

I interrupted and said.

중국의 신들러잖아요

It's the Schindler of China.

맞아 중국의 신들러였지

That's right, he was China's Schindler.

그분은 유대인을 동정해서

He sympathized with the Jews.

자기가 할 수 있는 한 최대로

As much as one can.

유대인들에게 비자를 내주었어

I issued visas to the Jews.

하지만 비자가 필요한 건 아니었지

But a visa wasn't necessary.

그런 사람이 정말 너무 많아서

There are really so many people like that.

아빠의 가장 친한 친구가 중국 대사관에서 겨우 비자 세 장을 얻어

Dad's best friend managed to get three visas from the Chinese embassy.

아빠에게 그 중 한 장을 주었지

I gave one of them to dad.

그게 우리 가족의 유일한 비자였단다

That was our family's only visa.

당연히 아빠는 만족하지 못하고

Of course, Dad is not satisfied.

매일 중국 대사관에 가서 줄을 섰어

I went to the Chinese embassy every day and stood in line.

비자 몇 장을 주었지?

How many visas did you give?

몇 장을 더 얻어

Get a few more sheets.

엄마와 할아버지 할머니까지 함께 도망칠 수 있기를 바라셨지

You hoped that you could escape together with your mom and grandparents.

하지만 나치는 정말 악랄했단다

But the Nazis were truly evil.

중국 대사관 건물이 유대인의 재산이라고 트집을 잡아

They are making an issue of the Chinese embassy building being Jewish property.

그 건물을 몰수하는 바람에

Because the building was confiscated.

아빠는 삽시간에 희망을 잃고 말았어

Dad lost hope in an instant.

그래서 어쩔 수 없이

So it can't be helped.

엄마 보고 먼저 가 있으라고

I told mom to go ahead first.

먼저 상하이에 가서 기다리고 있으라고 하셨어

He told me to go to Shanghai first and wait.

당신은 다른 방법을 생각해 보겠다고 하면서 말이야

You said that you would think of another way.

우리 아빠의 그 친구는

That friend of my dad's

당시 이미 상하이에 도착해

At that time, I had already arrived in Shanghai.

전보로 자신들이 있는 곳을 알려왔는데

They sent a telegram to let us know where they are.

그곳이 바로 아빠와 엄마가 만나기로 한 장소였어

That place was where Dad and Mom were supposed to meet.

하지만 상하이에 와서

But after coming to Shanghai

엄마는 그곳이 일본군의 폭격에 폐허가 된 것을 발견했지

Mom found out that the place had been destroyed by the Japanese army's bombing.

당시 임신 중이었던 엄마는 한 교회 병원에서 나를 낳으셨어

At that time, my mom, who was pregnant, gave birth to me at a church hospital.

그 후로 엄마는 다시는 아빠를 만나지 못했어

After that, Mom never saw Dad again.

아빠에 관한 소식도 전혀 듣지 못했고

I haven't heard any news about dad at all.

할머니는 앞에 의자 등받이를 응시하고 있었다

Grandma was gazing at the backrest of the chair in front of her.

마치 거기에 보이지 않는 화면이라도 있는 것처럼

As if there were an invisible screen there.

그녀는 점차 목소리가 느려지고 눈빛도 느려지고

She gradually slowed her voice and her gaze also became slower.

눈치 흐려지면서 늪같은 기억 속으로 빠져들어갔다

As my awareness faded, I sank into a swamp-like memory.

나는 내가 뭘 견뎌야 하는지도 모르는 채

I don't even know what I have to endure.

온몸을 바짝 긴장시키고 있었다

I was tensing my whole body.

이건 다 우리 엄마한테 들은 얘기야

This is all a story I heard from my mom.

많이 이야기해 주시지는 않았지만

You didn't talk a lot, but...

기억에 깊이 남았지

It left a deep impression in my memory.

많이 이야기해 주시지는 않았지만

You haven't spoken much, but...

기억에 깊이 남았지

It left a deep impression in my memory.

그녀는 손수건을 들어 살며시 눈을 닦고서 부드럽게 말했다

She gently took out a handkerchief, wiped her eyes softly, and spoke tenderly.

나는 창밖을 바라보았다

I looked out the window.

반듯하게 구획된 논과 까맣게 익어가는 바나나 나무 속

In the neatly partitioned fields and among the ripening banana trees.

그리고 반짝반짝 빛나는 연못

And the sparkling shining pond.

나는 내 마음과 눈빛에

I have my heart and gaze.

눈빛에 그것들을 넘어

Beyond those in the gaze.

멀리 있는 지평선에

On the distant horizon.

녹아들었기를 바랐다.

I hoped it would melt away.

심호흡을 하고 있는데

I am taking deep breaths.

먼 곳의 풍경들이

Landscapes of distant places.

차례차례 어슴풀해졌다.

One by one, it grew dim.

나중에

Later

그 병원의 의사선생님이

The doctor at that hospital

우리 엄마를

Our mom

나를 받아들여주셨어.

You have accepted me.

그분이 내 중국인

That person is my Chinese.

아빠란다.

It's dad.

할머니는 나를 힐끔 보고는

Grandma glanced at me.

천천히 말을 이었다.

He slowly continued speaking.

그분은

That person.

마침 독일 유학을

Just happened to be studying abroad in Germany.

한 적이 있어서

I have done it before.

독일어로

In German.

엄마와 소통할 수 있었어.

I was able to communicate with my mom.

동정심이 사랑으로

Compassion turns into love.

변했고

changed

엄마도

Mom too

그분의 진심에

To his/her sincerity.

감동했지.

I was touched.

그 전란의 시대에

In that war-torn era

국경을 넘은 그 사랑은

The love that crossed the border

정말 기적이었단다.

It was truly a miracle.

나중에 엄마는 나와 함께

Later, mom will be with me.

중국에 남으셨지.

You stayed in China.

1948년

1948 year

이스라엘에 세워지고

Established in Israel.

이스라엘에 간

Went to Israel.

친척들이 대사관을 통해

Relatives through the embassy.

어렵사리

With difficulty

엄마에게 연락을 해왔지만

I have contacted my mom, but...

엄마는 계속

Mom keeps

중국에 남는 쪽을 택하셨어.

You chose to stay in China.

그 후로

Since then

중국은 적잖은 혼란을

China has considerable chaos.

겪었지만

though I experienced it

엄마와 나는 한 번도

My mom and I have never

후회한 적이 없단다.

I've never regretted it.

5년 전에 중국인 아빠가

Five years ago, my Chinese dad...

병으로 돌아가시고 나서야

Only after passing away from illness.

엄마는

Mom is

이스라엘로 가셨지.

You went to Israel.

나는 그녀의 이야기에

I am interested in her story.

푹 빠져있었다.

I was deeply engrossed.

그런데 왠지 모르게

But for some reason...

내 마음속 깊은 곳의

Deep within my heart

사각지대가

Blind spot

조금씩 밖으로 노출되는

Gradually being exposed outside.

느낌이 들었다.

I had a feeling.

마치 오랜 고민이

It's as if a long deliberation.

해결될 가능성이 생기기라도 한 것처럼

As if the possibility of a solution has arisen.

하지만

But

할머니의 이야기와

Grandmother's story and

그의 마음속에

In his heart.

내 이야기 사이에

In between my stories.

대체 무슨 관계가

What on earth is the relationship?

있단 말인가.

Are you saying it exists?

나는 잠시

I am briefly.

혼란에 빠졌다.

I fell into confusion.

나를 보면 알겠지만

You'll know when you see me.

사람이 늙으면

When a person gets older

말이 많아진단다.

It means you're talking a lot.

한 사람이

One person

하나씩 이야기를 하기로 했는데

We decided to talk about one thing at a time.

내 평생의 이야기를

The story of my life.

다 하고 말았네.

I ended up doing everything.

수 할머니는 한숨을 쉬고는

Grandma Soo let out a sigh and then

깔깔 웃었다.

He chuckled.

계속 이야기하셔도 돼요.

You can keep talking.

저는 듣고 싶은걸요.

I want to hear it.

저는 다른 아이들이 부러웠어요.

I was jealous of the other kids.

어릴 때 다들

When we were young, everyone...

할머니의 이야기를 듣고 자라는데

Growing up listening to my grandmother's stories.

저는 못 그랬거든요.

I couldn't do that.

그 순간 나는

At that moment, I...

마치 할머니의 친손자가 된 것 같았다.

It felt like I had become my grandmother's own grandson.

하하하

Hahaha

그러면

Then

몇 날 며칠을 떠들어도

No matter how many days and nights we keep talking.

끝이 안 날걸.

It won't end.

할머니는

Grandmother.

선희가

Seonhui.

담뿍 담긴 말투로

In a tone full of emotion.

얘야 하고

Hey, kid.

나를 부르고서 말했다.

They called me and said.

내 이번 여행의 목적을

The purpose of my trip this time.

너에게 들려주는 것이

What I want to share with you

좋을 것 같구나.

It sounds good.

처음부터

From the beginning.

얘기해주고 싶었단다.

I wanted to tell you.

어머님을 뵈러

To see (my) mother.

이스라엘에 가시나보죠.

Let's go to Israel.

이스라엘에 가시나보죠?

Are you going to Israel?

나는 넘겨짚어 물었다.

I asked, making an assumption.

아니 그렇지 않아.

No, that's not it.

아 그러면 얘기해주세요.

Oh, then please tell me.

나는 몸을 기울이고

I lean my body.

왼쪽 손으로 머리를 받친 뒤

After supporting my head with my left hand

입을 다물고서

Keeping your mouth shut.

조용히

Quietly

그녀를 바라보았다.

I looked at her.

나는 몸을 기울이고 왼쪽 손으로 머리를 받친 뒤 입을 다물고서 조용히 그녀를 바라보았다.

I leaned my body, propped my head up with my left hand, closed my mouth, and quietly gazed at her.

내가 그녀에게

I to her.

여행을 가시니

Are you going on a trip?

이별했을 때

When we broke up

저 이 순서는

This order of mine

그러니까

So, or therefore.

나는

I am

너를

You

방을

The room

두는 것이다.

It is to turn.

당신을

You.

나에게

To me

민족으로

As a nation.

지킬 것이다.

It will be kept.

하지만

But

그녀는

She is

나를

Me

숨 매고

Hold your breath.

잊고

Forget.

놀라게

Surprise.

있다며

They say there is.

그녀를

Her

내리지 못하며

Unable to descend.

밸런스를

balance

끌었다.

I pulled.

그녀는

She is.

나에게

To me

안전할 것이다.

It will be safe.

우리가

We are

이럴 때

At times like this

그녀의

Her

그녀는 바로 입을 열지는 않았다

She didn't open her mouth right away.

눈을 지그시 감고 잠시의 침묵을 지키다가 말했다

She closed her eyes tightly and, after a moment of silence, spoke.

먼저 이걸 보여주는 게 낫겠다

First, it would be better to show this.

그녀는 다시 앞에 놓인 작은 가방에 손을 넣었다

She put her hand back into the small bag in front of her.

나는 그 가방을 물끄러미 바라보았다

I stared blankly at the bag.

그것은 마치 꺼내도 꺼내도 끝이 없는 도라에몽의 만능 주머니 같았다

It was like Doraemon's magic pocket that never seemed to empty, no matter how much you took out.

그녀의 손목에 힘이 들어간 것을 봐서는 틀림없이 꽤 무거운 물건인 듯했다

From the way her wrist was straining, it seemed to be quite a heavy object.

갑자기 그녀의 손 위에 에어백으로 단단히 감싸인 장방형의 물건이 나타났다

Suddenly, a rectangular object tightly wrapped in an airbag appeared on her hand.

마치 요즘 유행하는 아이패드 같았다

It was like the iPad that's trending these days.

나는 할머니가 아이패드를 켜고 나에게 사진이나 동영상을 보여주려는 듯 알았다

I realized that my grandmother was trying to turn on the iPad to show me pictures or videos.

그런데 할머니가 에어백을 열고 꺼낸 것은 금빛 찬란한 금속판이었다

However, what Grandma took out after opening the airbag was a golden, radiant metal plate.

나는 화들짝 놀랐다

I was startled.

그것이 금괴인 줄 알고 할머니에게 얼른 챙겨 넣으라고 눈짓을 보냈다

Thinking it was a gold bar, I quickly signaled my grandmother to pack it up.

혹시 좀도둑에게 들키기라도 하면 어쩌나 싶었다

I was worried about what would happen if I got caught by the pickpocket.

염려하지마 할머니는 큰소리로 웃었다

"Don't worry, Grandma laughed loudly."

이건 황동으로 만든 거야

This is made of brass.

황동이야?

Is it brass?

저는 금괴인 줄 알았네요

I thought it was a gold bar.

나는 안도의 숨을 내쉬었다

I let out a sigh of relief.

이렇게 큰 금괴가 있었으면 나는 벼락부자가 됐겠네

If I had such a big gold bar, I would have become a millionaire overnight.

할머니는 농담을 건넸다

Grandma made a joke.

나도 크게 웃고 나서 두 손으로 그 황동판을 받아들고 조심스럽게 살폈다

I also laughed out loud and then carefully took the brass plate with both hands and examined it.

그 위에는 몇 줄의 글자가 새겨져 있었는데

There were a few lines of text engraved above it.

내 부족한 외국어 실력으로 추측건데 그것은 독일어가 틀림없었다

With my insufficient foreign language skills, I would guess that it was definitely German.

그리고 1938이라는 숫자가 있는 것을 보고서 나는 흠칫 놀랐다

And when I saw the number 1938, I was taken aback.

혹시 묘지명 같은 부작품인가?

Is it a kind of sub-work like a tombstone inscription?

이게 뭐죠?

What is this?

뭐죠?

What is it?

나는 모르겠다

I don't know.

놀란 마음을 숨기지 못하고 물었다

I couldn't hide my astonished heart and asked.

걸림돌이란다

It's a stumbling block.

걸림돌이라고요?

You mean a stumbling block?

나는 내 귀를 의심했다

I doubted my ears.

그래 걸림돌

Yeah, a hindrance.

할머니는 단호하게 말했다

Grandma said firmly.

여기에는 우리 외할아버지

This is our grandfather.

외할아버지

maternal grandfather

외할머니의 이름과 생전의 기록이 새겨져 있단다

It is engraved with my grandmother's name and her records from her lifetime.

나는 이걸 우리 집이 있던 곳에 가져다 놓으려고 해

I plan to bring this to the place where our house used to be.

혹시 그곳이 지금은 길이 됐더라도 그 길 위에 박아 놓을 거야

Even if that place has become a road now, I will pave something on that road.

사실 이건 지면에서 1mm밖에 튀어나오지 않을 거야

In fact, it will only protrude 1mm from the surface.

그래서 보통 사람들에게는

So for most people,

보통 사람들에게는

For ordinary people,

걸림돌이 되지 않겠지

It won't be a hindrance, right?

이것이 걸림돌이 된 사람은

The person who has become an obstacle.

인류에게 죄를 지은 자들

Those who have sinned against humanity

그 죄에 무지한 자들

Those who are ignorant of the sin.

그리고 여전히 죄를 지으려는 자들이야

And they are still those who intend to sin.

그녀의 격정적인 말에 나는 흥분이 되어

Her passionate words excited me.

온몸에 소름이 끼쳤다

My whole body was covered in goosebumps.

걸림돌

Obstacle

이런 물건이라면 틀림없이 그럴 거예요

If it's such an item, it will definitely be so.

상상 속에서 그 광경이 전류처럼 내 머릿속을 스쳤다

In my imagination, the scene flashed through my mind like an electric current.

어떤 어슴풀한 감정과 갈망이

A certain dim emotion and longing.

도련 제자리를 찾아갔다

He returned to his original place.

틀림없이 그럴 거예요

It will definitely be so.

나는 바보같이 또 말했다

I said it again like a fool.

혼자 말을 했다

I spoke to myself.

수할머니 댁에 있던 곳을 찾으실 수 있는 거죠

You can find the place that was at grandmother Su's house.

이미 폐허가 되지는 않았을까요

Hasn't it already become a ruin?

그리고 그곳을 찾더라도 누가 반대하지는 않을까요

And even if you find that place, won't anyone oppose it?

할머니가 그런 걸 지나치다고 하지는 않을까요

Wouldn't grandma think that's too much?

나는 속사포처럼 연이어 질문을 던졌다

I fired off questions like a machine gun.

마치 그 일을 내가 대신하기로 했다

It's like I decided to take on that task myself.

산적한 갖가지 문제를 발견하기라도 한 것처럼

As if having discovered a multitude of problems piled up.

그건 다 문제가 안 돼

That's not a problem at all.

할머니는 내 걱정을 흐트러뜨리는 듯

Grandma seemed to distract me from my worries.

제게 손사래를 쳤다

He/she waved his/her hand at me.

현지 지방 정부가 다 해결해 주기로 했단다

The local government said they will take care of everything.

우리는 이미 그들과 협정을 맺었어

We have already made an agreement with them.

할머니는 내 손에서 황동판을 가져갔다

Grandmother took the brass plate from my hands.

그 묵직한 느낌이 사라진 내 손은

My hand, which has lost that heavy feeling,

도련 텅 빈 듯 했다

It seemed completely empty.

가장 중요한 것은

The most important thing is

내 손으로 이 걸림돌을 가져다 놓는 거야

I’m going to place this obstacle there with my own hands.

그녀는 따스한 눈빛으로 나를 바라보며

She looked at me with warm eyes.

말했다

Said.

이 물건의 기억은 내 기억보다 더 오래 가겠지

The memory of this thing will last longer than my memory.

기억은 유일한 최후의 대답이야

Memory is the唯一的最后回答.

나는 깊은 감동을 받고

I was deeply moved.

침묵과 생각에 빠졌다

I fell into silence and thought.

차창 밖으로 집들이 점점 늘어갔다

The number of houses outside the car window gradually increased.

나는 깊은 감동을 받고 집들이 점점 늘어갔다

I was deeply moved, and the gatherings gradually increased.

왔다

I came.

멀지 않은 곳에서

Not far away.

정점이 우리를 기다리고 있었다

The peak was waiting for us.

예정된 이별이

The scheduled goodbye.

미리 슬픔의 냄새를 풍기기 시작했다

It began to exude the scent of sorrow in advance.

수할머니

grandmother's house

그런데

But.

왜 이 열차를 타고 계신 거죠?

Why are you on this train?

나는 갑자기 물었다

I suddenly asked.

상하이에서 직항으로

Directly from Shanghai.

비가 오고

It's raining.

비가 오고 나면 К탄성 ל rpm будем 선생님께서yor 속한 건 다르다.

After it rains, the things that belong to you are different from the teacher's.

빈에 가실 수 있었잖아요.

You could have gone to Vienna.

여기에 만나실 분이 또 있는 건가요?

Is there someone else you are going to meet here?

아, 나는 여행 중이야.

Ah, I am traveling.

할머니는 조금 겸연적어 했다.

Grandmother was a little shy.

상하이에서 기차를 타고 베이징으로 갔다가

I took a train from Shanghai to Beijing.

베이징에서 남쪽으로 내려오며

Coming down from Beijing to the south.

큰 도시마다 내려서 열심히 돌아다녔지.

I got off in every big city and wandered around diligently.

그 사이에 나한테 신경 쓴 사람은 아무도 없었어.

No one cared about me in the meantime.

너를 만나기 전까지 말이야.

Until I met you.

그러고서 내 이야기를 너한테 해준 것이니

And that's why I told you my story.

이것도 하나님의 뜻인 것 같구나.

I think this is also God's will.

이건 내가 대륙에서 타는 마지막 기차였어.

This was the last train I took on the continent.

내일 바로 홍콩에 가서 빈으로 가는 비행기를 탈 거야.

Tomorrow, I'm going to Hong Kong right away to catch a flight to Vietnam.

안 돌아오실 건가요?

Aren't you coming back?

나는 할머니의 목소리에 짙은 슬픔이 깃들어 있는 것을 눈치챘다.

I noticed a deep sadness in my grandmother's voice.

돌아올 거야. 돌아와야지.

I will come back. I have to come back.

그녀는 힘껏 고개를 끄덕이더니 다시 단식을 했다.

She nodded vigorously and then continued her fast.

하지만 정말 못 돌아올까 봐 걱정이 되긴 하네.

But I'm really worried that you might not come back.

왜냐하면 걸림돌을 가져다 놓고

Because they bring obstacles.

엄마를 뵈러 이스라엘에도 가야 하거든.

I have to go to Israel to see my mom.

그건 또 새로운 이야기가 되겠지.

That would be a whole new story.

어떻게 될지는 미룰지.

We'll put off deciding what will happen.

왜 그런 일이 할 수가 없어.

I can't believe that could happen.

그래, 이제 네가 얘기할 차례구나.

Okay, now it's your turn to speak.

빨리 이야기하렴. 곧 열차가 도착할 테니까.

Hurry up and speak. The train will arrive soon.

할머니의 말을 듣고 나는 어쩔 수 없이 마음이 조급해졌다.

Hearing my grandmother's words, I couldn't help but feel anxious.

얼른 눈을 감고서 할머니의 이야기 속에서 빠져나와

Quickly close your eyes and escape from your grandmother's story.

기억 깊은 곳의 단서들을

Clues from deep within my memories.

갈무리했다.

I wrapped it up.

방금 전에 저희 외할아버지, 외할머니의 이야기를 했었죠?

We just talked about my maternal grandfather and grandmother, right?

이번에는 저희 할아버지, 할머니의 이야기를 해볼게요.

This time, I will talk about my grandfather and grandmother's story.

사실 저희 할아버지, 할머니의 이야기는

Actually, my grandfather and grandmother's story is

저희 외할머니, 외할아버지의 이야기와 같은 선상에 있어요.

It's similar to the story of my maternal grandmother and grandfather.

단지 운명이 크게 갈렸을 뿐이죠.

It's just that fate has diverged greatly.

수 할머니가 당시의 역사를 아시는지 잘 모르겠네요.

I'm not sure if Grandma Soo knows the history from that time.

우리는 보통 안우이성 평양의 샤오강천에서

We usually go to the Xiaogang River in Anui Mountain, Pyongyang.

포산도호가 시행된 것을 개혁개방의 신호탄이었다고 보는데

I see the implementation of the Pusan Harbor Act as a signal for reform and opening-up.

저승에 계신 우리 할아버지, 할머니는

Our grandfather and grandmother in the afterlife,

틀림없이 생각이 다르실 거예요.

You must have a different perspective.

이 나라의 거대한 변혁을 내려다보니

Looking down at the great transformation of this country

우리 할아버지, 할머니는

Our grandfather and grandmother.

이 나라의 거대한 변혁을 내려다보니

Looking down at the immense transformation of this country

이 나라의 거대한 변혁을 내려다보면서

Looking down on the great transformation of this country.

당신들이야말로 지금까지 이어져오고 있는

You are indeed the ones who have continued to carry on until now.

그 변혁을 척발했다고 말씀하실걸요?

You might say that it sparked that transformation, right?

그래?

Really?

그런 이야기는 처음 들어보는데

That's the first time I've heard such a story.

너무 놀랍구나.

That's amazing.

수 할머니는 진심으로 그렇게 말했다.

Grandma Soo said that sincerely.

나는 속으로 조금 의기양양했다.

I felt a bit triumphant inside.

이것은 할아버지의 이야기였다.

This was a story of a grandfather.

할아버지 할머니의 그 보잘것없는 죽음을 위해

For the insignificant death of grandfather and grandmother.

내가 유일하게 할 수 있는 일이었다.

It was the only thing I could do.

나는 그들의 그 보잘것없는 죽음이

I am their insignificant death.

어떤 큰 의미를 얻어

To gain some significant meaning.

폭풍에 쓰러져간 그들의 가냘픈 영혼의

The fragile souls of those who have fallen in the storm.

깊은 위로가 될 수 있기를 바랐다.

I hoped it could be a deep comfort.

나는 그런 마음을 품고서

I hold such feelings.

일사천리로 이야기할 수 있기를 바랐다.

I hoped to speak smoothly without any obstacles.

일사천리로 이야기를 하기 시작했다.

They began to talk smoothly and rapidly.

일사천리로 이야기할 수 있기를 바랐다.

I hoped to speak smoothly without any obstacles.

그 유혹은 거의 치명적이었어요.

The temptation was almost deadly.

딱 맞는 비유를 들자면

To give a perfect analogy,

그건 정말 분화방이 불빛을 본 격이었죠.

That was truly like the eruption room seeing the light.

마을의 남자들은 줄줄이 농토를 버리고

The men of the village are abandoning their farmland one after another.

아이와 노인들을 놔둔 채 달아나버렸어요.

They ran away, leaving the children and the elderly behind.

그래서 1970년대 말이었던 그때

So it was back in the late 1970s.

주변의 여러 마을이

Several neighboring villages

죄다 텅 비고 말았죠.

Everything ended up being completely empty.

나중에 관련 자료들을 찾아보고서야

I'll look up the relevant materials later.

당시 거의 200만명이

At that time, nearly 2 million people.

휘황찬란한 홍콩으로 도망쳤다는 걸 알게 됐죠.

I found out that they ran away to the dazzling Hong Kong.

무려 200만명이었어요.

It was as many as 2 million people.

그랬으니 개혁을 안 할 수 있었겠어요?

So, could there be no reforms?

그래서 주장강 삼각지에

So at the Jujanggang Triangle.

경제특구가 생긴 거예요.

An economic zone has been established.

그래서 주장강 삼각지에 경제특구가 생긴 거예요.

That's why an economic special zone was established in the Jujang River triangle area.

그런데 이 200만명이 다 운이 좋아서

But these 2 million people are all lucky.

반대편의 극락세계에 도달한 것은 아니었어요.

I did not reach the paradise on the other side.

우리 외할아버지, 외할머니는

Our maternal grandfather and grandmother are

당연히 운이 좋은 쪽에 속했죠.

Of course, I was on the lucky side.

이미 들으신 대로

As you have already heard.

그분들은 홍콩에 도착해

They have arrived in Hong Kong.

작은 가게를 자리셨거든요.

You opened a small store.

하지만 언젠가 두 분이

But someday you two...

엄마 이야기하시는 걸 훔쳐 듣고

I eavesdropped on my mom talking.

그는 그의 마음을 깨닫고

He realizes his heart.

저는 정말 깜짝 놀랐어요.

I was really surprised.

알고 보니 콘돔에 바람을 불어

It turns out I blew air into the condom.

목에 걸고서

Hanging around the neck.

구사일생으로 홍콩까지 흘러가셨더라고요.

You managed to flow all the way to Hong Kong by the skin of your teeth.

그 말을 듣고

Upon hearing that remark

저는 그분들을 이해하게 됐죠.

I came to understand them.

그분들이 목숨과 후반생을

They are risking their lives and their later years.

맞바꾸셨다는 걸 말이에요.

I mean that you exchanged it.

그래서 홍콩에서 그렇게 힘들게 살면서도

So even while living so hard in Hong Kong,

그곳 생활을 쉽게 만들고

Make life easier there.

그렇게 포기하지 못하시는 거예요.

You just can't give up like that.

하지만 우리 할아버지, 할머니는

But our grandfather and grandmother

운이 나쁜 쪽에 속했어요.

I was on the bad side of luck.

한 고향 어른의 말씀으로는

According to one elder from my hometown,

바닷가에 맹그로브 숲에서

In the mangrove forest by the seaside.

마지막으로 두 분을 뵈었대요.

They said they saw the two of you last.

두 분은 서로 꼭 끌어안고 계셨다고 하더군요.

I heard that the two of you were holding each other tightly.

할머니는 놀라서 그랬는지

Maybe grandma was surprised and did that.

아파서 그랬는지는 몰랐어요.

I didn't know if it was because you were in pain.

할머니도 와들와들 떨고 계셨고

Grandma was also trembling.

할아버지는 윗옷을 벗어

Grandfather took off his upper garment.

할머니를 감싸주고 계셨대요.

They said you were embracing your grandmother.

당신은 산반신을 벗고

You will shed your half-body.

나무에 기댄 채

Leaning against a tree.

할머니를 안아주고 계셨죠.

You were hugging your grandmother.

두 분은 도망치지 못했지만

The two of you couldn't escape.

돌아갈 마음도 없었다더군요.

They said they had no intention of going back.

그 고향 어른은

That hometown elder

독졸은 그렇게 피했죠.

The poison soldier avoided it like that.

귀찮았지라는 단식으로

It was a hassle.

저를 위로하셨죠.

You comforted me.

우리 지역 사람들은

The people in our area

홍콩으로 도망치는 사람들을

People fleeing to Hong Kong.

독졸이라고 불렀어요.

They called it a parasite.

독졸은 장기에서

The poison is in the organs.

가운데 경계를 건너

Crossing the middle boundary

나아갈 수만 있고

As long as I can move forward.

돌아오지는 못하는

Can't come back.

졸을 뜻하죠.

It means to doze off.

그 어른은

That adult is

원래 두 분을 도울 생각이었는데

I originally intended to help both of you.

갑자기 해안경비대가 떴다고

The coast guard suddenly appeared.

누가 소리치는 바람에

Because someone is shouting

할 수 없이 도망을 치셨대요.

They said he had to flee unwillingly.

그 다음에는

Then, next,

그 다음엔

Next then

네 할아버지 할머니는

Your grandfather and grandmother.

그 다음에 어떻게 되셨니

What happened next?

할머니는

Grandmother is

입술을 가늘게 떨면서

While trembling the lips slightly

눈빛을 반짝이며

With sparkling eyes

나를 주시하고 있었다.

They were watching me.

내 이야기에

In my story

완전히 빠진 듯 했다.

It seemed like I was completely immersed.

그 다음에는

Then, next.

그녀의 물음에

In response to her question

나는 갑자기 할 말을 잃고

I suddenly lost my words.

몇 초간 뜸을 들이다가

After hesitating for a few seconds,

말했다.

He said.

그 다음에는

Next, then.

Um.

그 다음이라고

Then what?

할 말은 게 없어요.

I have nothing to say.

그게

That is

그게 우리의

That's ours.

할아버지 할머니의

Grandfather and grandmother's

이 세상에서의

In this world

마지막 소식이었어요.

It was the last news.

그 다음에

After that

무슨 일이 있었는지는

What happened was

그분들만 아시겠죠.

Only they would know.

아니면 할머니 말씀대로

Or just like grandma said.

하느님만 아시던가.

Only God knows.

이어서 제가 말씀드릴 수 있는 건

What I can tell you next is

제가 생각한 결말 뿐이에요.

It's just the ending I thought of.

이 결말은 오랫동안

This ending has lasted a long time.

마음속에 품고만 있었어요.

I just held it in my heart.

아무한테도 얘기하지 않았죠.

I haven't told anyone.

가족한테도요.

To the family as well.

내 생각에는

In my opinion,

나야말로 그 결말을 들려주기에

It is I who will tell you that ending.

가장 적합한 사람 같은데

It seems like the most suitable person.

안 그러니

Aren't you?

할머니가 미소를 지었다.

Grandmother smiled.

동시에 그녀의 눈가에 난 주름이

At the same time, the wrinkles around her eyes.

활짝 펴지면서

As it blooms wide open

.

.

주름 속에 옥처럼

Like jade within the wrinkles.

매끄러운 피부가 드러났다.

Smooth skin was revealed.

마치 소녀의 얼굴이

As if the girl's face is

그 속에 숨겨져 있는 듯했다.

It seemed to be hidden within it.

맞아요.

That's right.

당연하죠.

Of course.

나는 손을 뻗어

I reach out my hand.

그녀와 악수를 했다.

I shook hands with her.

그녀의 손은 바짝 마른

Her hands are extremely dry.

종이처럼 가벼웠다.

It was as light as paper.

.

Sure! Please provide the text you would like me to translate from Korean to English.

다음에는 경제특구가 세워졌고

Next, a special economic zone was established.

우퉁산의 계곡에서도

In the valley of Wutung Mountain as well.

바닷가의 맹그로브 숲에서도

Even in the mangrove forests by the sea.

더 이상 도망치려는 사람들을

People who are trying to escape no more.

찾아볼 수 없게 됐어요.

I can't find it anymore.

그들은 삽시간에 증발한 듯 했고

It seemed as if they evaporated in an instant.

원래 엄격했던 해안 경비도 느슨해졌죠.

The originally strict coastal patrol has also become lax.

또 그 다음에는

Then after that

바닷가 백사장의 유골들도 수습됐죠.

The remains from the white sandy beach by the sea have also been collected.

지방 정부에 의한 위령비가 세워졌습니다.

A memorial stone has been established by the local government.

그런데 수습된 유골들 중에

However, among the recovered remains

서로 꼭 껴안고 있는 유골이 두고 있었습니다.

There were skeletons tightly embracing each other.

그 중 한 구에는 삼벼 조각이 엉켜 있었습니다.

In one of them, a piece of sambyeoreu was tangled.

담당 직원은 그 두 유골을 떼냈고,

The staff member removed the two remains,

그 중 한 구에는 삼벼 조각이 엉켜 있었습니다.

In one of those, there was a tangle of bamboo pieces.

담당 직원은 그 두 유골을 떼냈고,

The staff member removed the two skeletons,

그 중 한 구에는 삼벼 조각이 엉켜 있었습니다.

Among them, there was a tangle of three bamboo pieces.

즉시 분쇄해서 한 덩어리로 만들었어요.

It was immediately crushed and made into a lump.

그런데 그 유해 속에서

However, within that harmful substance,

사람들은 수첩 한 권을 발견했어요.

People discovered a notebook.

비닐 주머니에 단단히 쌓여있긴 했지만,

Although it was tightly stacked in a plastic bag,

그래도 바닷물에 심하게 부식된 상태였죠.

Still, it was in a severely corroded state due to the seawater.

사람들은 조심스레 수첩을 열어봤는데,

People cautiously opened their notebooks,

다행히 글자 중 반 이상은 복원이 가능했어요.

Fortunately, more than half of the characters could be restored.

그래서 그들은 글자를 복원하는 과정에서

So, during the process of restoring the letters,

띄엄띄엄 가슴 아픈 이야기를 읽게 됐죠.

I happened to read a heart-wrenching story intermittently.

그때 열차의 속도가 점점 느려지더니 역으로 진입했다.

At that time, the train's speed gradually slowed down and entered the station.

반질반질한 대리석 플랫폼이

The glossy marble platform

가로 놓은 위령비처럼 정면으로 다가왔다.

It approached head-on like a horizontally placed memorial stone.

다 왔네요, 쑤할머니.

We're almost there, Grandma Ssu.

그래.

Okay.

할머니는 손수건을 꺼내 눈물을 닦으면서

Grandmother took out a handkerchief and wiped her tears.

아이처럼 흐느끼며 말했다.

He/She said while sobbing like a child.

고마워. 너를 위해 기도할게.

Thank you. I will pray for you.

시여 �

It seems there might be a typo or an error in the text you've provided. Could you please check and provide the correct Korean text?

조용히 псих이 안주지 않 충분히 정의천하� Riddle了 parking accidents.

Quietly, the psyche does not settle down; it's enough to define the world. Riddles of parking accidents.

품절을 놓을 때 우리 외 할아버지 외할머니께도 니 이야기를 해드릴게.

When we run out of stock, I will tell your story to my grandparents as well.

우리 외 할아버지 외할머니께도 니 이야기를 해드릴게.

I will tell our grandfather and grandmother about you too.

그걸 제 마음속 깊은 곳에 놓을 거예요.

I will place that deep in my heart.

걸림돌은 마음속에 놓으면 안 돼.

Obstacles shouldn't be placed in your heart.

거기에 자꾸 발이 걸려 넘어질 테니까.

You'll keep tripping over it and fall.

할머니가 말했다.

Grandma said.

놓으려면 이 세상에 놓으렴.

If you're going to let go, let go in this world.

그럴게요. 꼭 그럴게요.

I will do that. I will definitely do that.

하지만 이 세상에 놓기 전에 먼저 저부터 걸려 넘어지고 싶어요.

But before placing it in this world, I want to trip and fall myself first.

이 세상은 조금이라도 매끄럽지 못한 것을 못 참아서 너무 평평해져 버렸어요.

This world has become so flat because it couldn't tolerate even the slightest roughness.

저도 너무 평평해져 버렸죠.

I've become too flat as well.

너무 많은 것에 의해 쉽게 매끄러지고 말았어요.

I ended up being easily smoothed out by too many things.

샤오칸, 네 말이 맞다.

Xiao Kian, you are right.

그렇게 하렴, 얘야.

Go ahead and do that, my dear.

예, 그럴게요. 할머니.

Yes, I will do that. Grandma.

한글자막 by 박진희

Korean subtitles by Park Jin-hee

박진희

Park Jin-hee

눈으로 보는 것보다 얼마나 깊은 감동을 줄 수 있는지 꼭 보여주고 싶었어요.

I wanted to show you just how deep of an impression it can make, beyond what you can see with your eyes.

XSFM과 손을 잡고 만 3년 6개월.

It has been 3 years and 6 months since we joined hands with XFM.

그동안 흔쾌히 책 읽기를 허락해 주신 출판사, 작가님, 번역가님, 애청해 주신 독자님들.

To the publishers, writers, translators, and readers who have graciously allowed me to read books during this time.

여러분들의 사랑으로 지금까지 올 수 있었습니다. 감사합니다.

I have been able to come this far thanks to your love. Thank you.

이제 한 시즌을 정리하고 잠시 쉬어볼까요?

Shall we wrap up a season and take a short break?

쉬어갑니다.

I'm taking a break.

첫 방송을 만들고 처음 팟캐스트에 올리던 그날.

The day we created our first broadcast and uploaded it to the podcast for the first time.

그 설레이고 행복했던 마음 잊지 않겠습니다.

I will not forget that excited and happy feeling.

다시 만날 때까지 건강하세요.

Take care until we meet again.

지금까지 프로듀서 유현상, 진행의 성우 윤소라였습니다.

This has been producer Yoo Hyun-sang and host voice actor Yoon So-ra.

XSFM입니다.

This is XSFM.

SR, SR

SR, SR

XSFM

XSFM

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.