최화정의 파워타임 - 목동 연애 연구소 440회

SBS

최화정&김지윤 소장의 목동 연애연구소

최화정의 파워타임 - 목동 연애 연구소 440회

최화정&김지윤 소장의 목동 연애연구소

목동연예연구소

Mokdong Entertainment Research Institute

좋은 관계를 위해 노력하시는 관계 전문가 김지원 수장님 어서오세요.

Welcome, relationship expert Kim Ji-won, who works hard for good relationships.

안녕하세요.

Hello.

그리고 이분 아직 인사 안 했잖아요.

And this person hasn't greeted yet.

뭐 굳이 뭐.

What do you mean by that?

언제 그렇게 해주셨다고.

When did you do that?

뭘 커튼 뒤로 가 빨리.

Go behind the curtain quickly.

언제 그렇게 해주셨다고.

When did you say you did that?

빨리 커튼 뒤로 가요.

Quickly go behind the curtain.

한꺼번에 하고 넘어갑시다.

Let's do it all at once and move on.

안 돼요.

No.

무슨 수식어가 달리 나면 보겠어.

What kind of modifiers would you like me to see?

그래 커튼 뒤로 가.

Yeah, go behind the curtain.

알겠어요.

I understand.

해주세요.

Please do (it).

발 보여요.

I can see your feet.

더 들어가요.

It goes in more.

알겠어요.

I got it.

그리고 이분 얼굴을 보고 목소리 듣는.

And then seeing this person's face and hearing their voice.

목소리 듣는 것만으로도 기분이 좋아져요.

Just hearing your voice makes me feel better.

김환 아나운서 어서오세요.

Welcome, announcer Kim Hwan.

안녕하세요.

Hello.

괜찮지 괜찮지.

It's okay, it's okay.

안녕하세요.

Hello.

괜찮죠 너.

It's okay, you.

뭔가 다른 때보다 톤이 좀 더 올라간 채 인사하시네요.

You're greeting with a tone that's a bit higher than usual.

약간 더 신경 써주셔서 감사합니다.

Thank you for putting in a bit more effort.

신경 썼습니다.

I took care of it.

소개도 안 했는데 덜컥덜컥.

I haven't even introduced myself, but here I am, all flustered.

아니 굳이 뭐 우리끼리.

No, we don't have to do anything specifically among ourselves.

김환 씨.

Mr. Kim Hwan.

네.

Yes.

어떻게 오늘 사탕점 드리고 나왔어요

How did you come out after giving out candy today?

사실 저는 발렌타인데이 때 줬습니다.

Actually, I gave it on Valentine's Day.

화이트 데이 때 깜빡할까 봐.

I thought I might forget on White Day.

나 같은 사람 있을걸.

There must be someone like me.

생각나서 해야 돼.

I have to do it because it came to mind.

그러니까 초콜릿 받고 초콜릿 받고 초콜릿 초콜릿 안 좋네 나한테 생각해볼까 전 준 것만 생각해서 일단은 그 생각날 화이트 데이는 한 번밖에 없는데 발렌타인데이 때 챙기면 화이트 데이 때 좀 안 챙겨도 되는 거 아니겠습니까.

So, receiving chocolates, receiving chocolates, chocolates are not great for me. Should I think about it? Since I only think about what I gave, there’s only one White Day that I can think of, and if I take care of things on Valentine’s Day, isn’t it okay if I don’t take care of them on White Day?

그러다 보니까 하나만이라도 정신 차리고 생각이 있는 날이다라고 하면 그때 빨리 주는 게 마음이 편하더라고요.

So it turns out that if I just have one day when I can think clearly and keep my mind straight, it's much more comforting to receive things quickly then.

정신은 늘 차려.

Always stay alert.

화이트 데이 넘기면 기회가 없어.

Once White Day passes, there won't be another opportunity.

그러니까 행복하다는데 난 너무 짠해가지고.

So they say they're happy, but I feel too sad about it.

아주 생존 본능이 엄청.

The survival instinct is extremely strong.

엄청납니다 진짜.

It's amazing, really.

딱 그랬습니다.

That's exactly how it was.

아니 근데 뭐 크게 그러진 않을 것 같지만 만약에 사탕 같은 걸 안 줬다 그러면 좀 그런가요 좀 무섭나 그렇지는 않잖아 괜히.

Well, I don't think it will be a big deal, but if they don't give out candy or something, would that be a bit scary? Not really, right? It's not like that for no reason.

우리 제 아내는 안 그런 척은 해요.

My wife pretends it's not like that.

대인배인 척은.

Pretending to be a big person.

대인배인 척은 하지만 굉장히 은행식이에요.

They pretend to be magnanimous, but they're actually very petty.

정립이 잘 되고 있더라고요.

It seems to be getting well established.

그래 맞아요.

Yes, that's right.

그렇기 때문에.

That's why.

굳이 그런 걸 얘기를 안 하지만 차곡차곡 싸요.

I don't necessarily talk about those things, but I save them little by little.

그럼 굳이 그걸 또 제가 정립시킬 필요 없으니까.

Then I don't really need to establish that again.

그렇죠 그렇죠.

That's right, that's right.

아주 현명하십니다.

You are very wise.

그리고 이런 거 갖고는 화 안 내시는 스타일이라서 큰 거 왔을 때만 하지 이런 자잘한 거는 오히려 대인배입니다.

And because you don't get angry about things like this, you're more of a big-hearted person; you only react when something significant happens, not with these little things.

좋아.

Okay.

4757 님이.

Mr. 4757.

목동 연애연구소 듣다 보면 연애 얘기지만 결혼한 저한테도 공감되는 얘기가 많아요.

Listening to the Mokdong Love Research Institute, even though it's about dating, there are many stories that resonate with me, even being married.

관계에 대해 배웁니다.

I am learning about relationships.

그래서 요즘 사위가 너무 밉다는 딸한테도 이 코너 다시 듣게 하라고 추천했어요.

So lately, I recommended this segment to my daughter, who says she really dislikes her son-in-law.

맞아요.

That's right.

우리 소장님이 정말 연애연구 좋은 연애연구소 소장님이시지만 진짜 관계 전문가라는 말이 맞는 것 같아요.

Our director is really a great director of the love research institute, but I think it's true that they are a true relationship expert.

맞아요.

That's right.

사실 이게 다 이제 나 빼고는 다 관계잖아요.

Actually, this is all about relationships except for me.

진짜 내 아이와의 관계 남편과의 관계 친구와의 관계 이 관계가 잘 돼야죠.

It's important for my relationship with my child, my relationship with my husband, and my relationship with my friends to be good.

그렇죠.

That's right.

지혜롭게.

Wisely.

맞습니다.

That's right.

그렇다면 이번 주 목동 연애연구소 사연 만나볼게요.

Then let's take a look at this week's story from the Mokdong Love Research Institute.

저는 여자친구와 22년을 알고 지낸 사이입니다.

I have known my girlfriend for 22 years.

중학교 동창이라 오랜 기간 여사친 남사친으로 지내다가 2년 전에 제가 고백해서 사귀게 됐는데요.

We were middle school classmates and had been friends for a long time, then two years ago, I confessed my feelings and we started dating.

문제는 너무 오랜 기간 알고 지낸 사이라 서로 모르는 일이 없다는 겁니다.

The problem is that we've known each other for so long that there's nothing we don't know about each other.

서로의 연애도 다 알고 있어요.

We both know about each other's relationships.

지난 과거니 이건 어쩔 수 없다 치고 서로 쿨하게 인정하는 편이지만 문제가 있는데요.

Since it's the past, we can try to accept it coolly, but there is a problem.

이런 거예요.

This is how it is.

여기 구남친이랑 왔던 데인데 맛이 좀 변했네.

I came here with my ex-boyfriend, but the taste has changed a bit.

누구 너 예전에 만났던 황거니?

Do you mean the Hwang Geon-i you met before?

아니 연아 있잖아 은우 은우.

No, Yeon-a, you know Eun-woo, Eun-woo.

이런 식인데요.

It's like this.

뭐 다 아는 사실이니까 처음엔 그러려니 했어요.

Well, it's something everyone knows, so I thought nothing of it at first.

근데 매번 반복된다는 겁니다.

But it happens repeatedly every time.

여행 계획을 세울 때도

Even when making travel plans.

아 나 프랑스는 예전에 준우랑 다녔는데.

Oh, I used to go to France with Junwoo.

프랑스 말고 다른 데 가자.

Let's go somewhere other than France.

그래도 나는 파리 한번 가보고 싶은데.

Still, I want to visit Paris at least once.

아유 영국 가자. 런던 어때?

Oh, let’s go to the UK. How about London?

그럼 이탈리아 갈래. 나 이탈리아도 가보고 싶었는데.

Then I want to go to Italy. I've wanted to visit Italy, too.

아 나 이탈리아도 갔었잖아 중환 오빠랑.

Oh, I went to Italy too with brother Junhwan.

이렇게 말하는 거예요?

Are you saying it like this?

우리 데이트에 자꾸 과거에 사귀었던 연인들이 소환되고 과거를 다 안다는 이유로 너무 편하게 옛 남친 얘기를 사사건건 하는데 몇 번 그러지 말라고 얘기를 했거든요.

During our dates, your ex-partners keep coming up, and because you know about the past, you casually bring up stories about your old boyfriend in various situations. I've told you a few times not to do that.

그래서 저는 이탈리아에 가고 싶어요.

So I want to go to Italy.

그럼 그때만 조심하겠다고 말하고 다시 습관처럼 반복돼요.

Then I say I’ll be careful only then, and it repeats again like a habit.

지난 연애를 문제 삼는 게 아니라 지금은 나랑 연애하는 거니까 그러지 말라는 건데 여자친구 도대체 왜 이러는 걸까요?

It's not about bringing up past relationships; it's because we're in a relationship now, so I'm saying not to do that. Why is my girlfriend acting like this?

제 지난 연애도 여친이 다 알고 있지만 저는 배려상 절대 말하지 않거든요.

My previous girlfriend knows everything, but I never mention it out of consideration.

정말 고민입니다.

It's really a dilemma.

오늘 목동연애연구소 사연 주신 분 백화점 상품권 보내드릴게요.

Today, we will send a department store gift certificate to the person who submitted a story to Mokdong Love Research Institute.

아 이거는 이거는 관계가

Ah, this one, this one has a relationship.

장난치는 건가 약간 뭐라 그럴까요 질투하게끔 만들려고 일부러 더 그러는 건가

Are you just teasing me, or are you trying to make me jealous on purpose?

그렇다면 너무 하수고요.

Then that's really amateurish.

이거는 나는 너무 별론 것 같아.

I think this is really bad.

잘못된 작전.

Wrong operation.

작전이 너무 잘못됐죠.

The operation went very wrong.

아니 그리고 똑같이 지금 사연 주신 분도 여친이 있었잖아요.

No, and the person who sent in the story now also had a girlfriend.

그렇죠.

That's right.

그런데 자기는 매너상 얘기를 안 하는데

However, you don't talk about it out of courtesy.

네.

Yes.

어 그래 저기 어 그렇구나.

Oh, I see.

어 맞아 맞아 나도 파리에는 옛날에 화장이랑 갔었어.

Oh right, right, I also went to Paris a long time ago with my makeup.

어 그래 그래 그럼 거긴 패스 뭐 이러질 않잖아 이 사람은.

Oh, right, right. So you don't just pass on that, do you? This person.

그렇죠 그렇죠.

That's right, that's right.

그럼 그건 알아차려야지.

Then you should notice that.

와 근데 이렇게 이렇게 뭐 엑셀을 나열하는 거 이거 선수들은 안 합니다 이거.

Wow, but players don't do this kind of thing, like laying out Excel spreadsheets.

그렇죠.

That's right.

그렇죠 선수로는 할 아니 선수가 아니어도 안 해.

That's right, even if you're not a player, you shouldn't do it.

아니어도 안 해야지.

No, I shouldn't do it anyway.

선수가 아니어도 안 해.

I won't do it even if I'm not a player.

더군다나 지금 남친이 그래 주면

Moreover, if my boyfriend does that now...

그렇죠.

That's right.

그래 똑같이 뭐 우리 페어하니까 그래 어 그래 나도 뭐 어.

Yeah, it's the same since we're paired, right? Oh, yeah, I guess so.

경숙이랑 갔었다 거기는.

I went there with Kyungsook.

아 거기 내가 미숙이랑 갔었는데 뭐 이럴 수 있지만 그런 걸 잃지 않았는데

Ah, I went there with Misook, but I didn’t lose anything like that.

혼자서 쭉 나열을 하는 건 더군다나 그렇게 막 외국여행을 그렇게.

Doing it all alone, especially when traveling abroad like that.

그렇죠 그렇죠.

That's right, that's right.

무슨 국나도 아니고 아니면 어 여기 카페 여기 맛집 누구랑 왔어도 아니고

What is this, some kind of national dish? Or is this café a famous place? Who did you come with?

어 이태리는 준우랑 갔었잖아.

Oh, I went to Italy with Junwoo.

아 나 파리 건이랑 갔었잖아.

Oh, I went to Paris with Geon.

야야야 거기에 안 돼 거기에다 그때 환이랑 갖고 엄청 싸웠었대.

Hey, hey, hey, don't do that there. They said they had a huge fight with Hwan back then.

그래 그때 황건이가 나한테 무릎 꿇고 만지셨었는데.

Yeah, back then Hwanggeon knelt down to me and touched me.

그래.

Okay.

내가 거절했으니까 너 만난 거야 얼마나 잘 된 거니.

I rejected it, so meeting you is quite fortunate.

이렇게까지 다 나오겠어.

Will everything come out like this?

남매네요 남매.

They are siblings.

그러니까.

So.

남매.

Siblings.

그런데 이런 걸 한두 번은 얘기를 했었을 텐데 지금 안 고쳐지니까

However, this must have been talked about once or twice, but since it’s not being corrected now...

이러는 거잖아요.

This is what you're doing.

이거는 진짜 사귀고 있는 건가 싶을 정도로 이건 말이 안 되는 거 아닙니까.

Is this really a relationship, or is it just me? It doesn't make any sense.

그런데 반대로 이렇게 말을 할 수 있었다는 건 아무런 감정이 없는 거야.

However, the fact that I could say this in reverse means I have no feelings at all.

어 그럼에도 불구하고 이렇게 얘기를 한다는 게.

Oh, still, talking like this is...

그렇죠.

That's right.

그렇잖아.

That's right.

예의가 아니죠.

That's not polite.

어떻게 해야 됩니까.

What should I do?

어떻게 해야 돼요.

What should I do?

같이 이해는.

Let's understand together.

선생님.

Teacher.

제 생각에.

In my opinion.

아 맞다 파리는 나도 화정이랑 갔었다.

Oh right, I also went to Paris with Hwajung.

그렇죠.

That's right.

이래야 돼.

This is how it should be.

그렇게 한 번 해 주지 차라리.

Just do it that way once, rather.

맞아요.

That's right.

그러면 어떨까.

What do you think?

대신 르브르 박물관은 가지 말자.

Let's not go to the Louvre Museum instead.

왜냐하면 르브르 박물관은 내가 지윤이랑 그때 거기 가서 손잡았었거든.

Because I went to the Louvre Museum with Ji-yoon and held hands there.

그렇게 할 수는 없는 거 아닙니까.

Isn't that something we can't do?

그렇죠.

That's right.

야 그때 지윤이 내가 스카프 사줬는데 그걸 잃어버려가지고 우리가 광장을 몇 바퀴 돌았다.

Hey, back then I bought a scarf for Ji-yoon, but she lost it, so we walked around the plaza a few times.

이렇게 해 주지 좀.

Please do it like this.

그 스카프 지난번에 하고 나온 거 너도 봤었지.

You saw that scarf I wore the last time, right?

그렇지.

That's right.

그때 그게 훨씬 비쌌었어.

At that time, it was much more expensive.

막 이러면서.

Just like this.

그렇게 해 주면.

If you do that.

맞지.

That's right.

아 이거 진짜 웃을 일이 아닌데 진짜.

Ah, this is really not something to laugh about, seriously.

그러니까 이거 어떻게 해.

So what should we do about this?

왜 그래.

What's wrong?

진짜 왜 그러는 거야 이거.

Why are you really doing this?

그러니까 이제 이게 너무 어렸을 때 친구들이 이게 좀 분간이 안 가는 게 좀 있는 것 같기도 하고.

So, I think when we were very young, there were times when friends couldn't really tell the difference between things.

22년 친구여가지고.

Because we’ve been friends for 22 years.

왜냐하면 제가 딱 저희 남편이랑 초등학교 동창에 중고등학교에 남사친 여사친이었다가 연애를 해가지고 지금 온 거잖아요.

Because my husband and I were elementary school classmates and had male and female friends in middle and high school, and then we started dating and ended up together now.

그러니까 그런 정서들을 충분히 이해는 하는데 그래도 절대 저희는 저희 X 얘기하지 않습니다.

So I fully understand those feelings, but we absolutely do not talk about our X.

그럼요.

Of course.

다 알고 있지만 보았지만.

I know everything, but I have seen it.

그럼요.

Of course.

그 독서실을 다닌 걸 우리가 다 알고 있지만.

We all know that you attended that study room.

그렇지.

That's right.

그럼.

Sure.

절대 그 독서실을 언급하지 않았어요.

I never mentioned that study room.

거기 그때 막 이렇게 해야지.

That’s when you should do it like this.

그럼요.

Of course.

절대 얘기하지 않습니다.

I will never talk about it.

다 알고 있어요.

I know everything.

잊혀지지 않고.

Not forgotten.

지금 누구 들으라고 얘기하시는 말씀이시죠.

Who are you speaking to right now?

얘기하지 않습니다.

I won't talk.

알으시죠.

You know, right?

누가 진짜 깜짝 놀라겠네요.

Someone will really be surprised.

그런데 저는 좀 그런 생각이 드는데 뭐 여자친구분의 의도가 뭔지 정확히는 모르겠지만 제 느낌에 이렇게 사연을 쭉 보니까 아마 그냥 계속 좋게 얘기하신 것 같아.

However, I have a bit of a thought, and while I'm not exactly sure what your girlfriend's intentions are, my feeling after reading your story is that she probably just kept saying nice things.

좋게?

Good?

그냥 좋게 좋게 하지 마.

Don't just be nice.

듣기 좀 하지 마라.

Don't listen too much.

이렇게 좋게 좋게 얘기하신 것 같은데요.

It seems like you are speaking so nicely.

앞으로의 좀 앞으로는 약간 일정 구간은 좀 감정이 가는 대로 표현하셔도 괜찮을 것 같아요.

In the future, I think it would be okay to express your feelings a bit freely during certain periods.

예를 들어 짜증을 내고 싶으면 짜증을 좀 내고.

For example, if you want to get annoyed, just get a little annoyed.

아 야 기분 나빠.

Hey, I'm feeling bad.

그렇죠.

That's right.

야 안 가.

Hey, I'm not going.

나 안 가.

I'm not going.

그렇죠.

That's right.

화가 나면 화를 좀 내고 서운하면 서운하다고 하고 삐지고 싶으면 삐지게도 하고 그런 좀 솔직한 감정의 표현들이 좀 중요할 것 같아요.

When you're angry, it's okay to express your anger, and when you're upset, it's important to say that you're upset. If you want to sulk, then sulking is also fine; I think such honest expressions of emotions are quite important.

왜냐하면 상대방이 너무 못 느끼고 있어요.

Because the other person is not feeling it very well.

못 느끼는지 알지만 뭔가 다른 의도가 있는지는 모르겠죠.

You may not feel it, but I'm not sure if there is some other intention behind it.

하지만 어찌되었건 간에 이제 이런 상황을 이제 더 이상 당하고 싶지 않고 방어체계를 구축하고 싶으면 솔직한 감정표현으로 바리케이트를 쳐야 된다 이렇게 생각합니다.

However, in any case, I no longer want to endure this kind of situation and if I want to build a defense system, I think I need to set up a barricade with honest emotional expression.

그래서 화가 나면 화를 내시고 짜증이 나면 짜증도 내시고 그 다음에 나도 맞불로 놀리고 싶으면 나도 한번 놀려보시고 나도 약이 올리고 싶으셨다?

So if you get angry, be angry, and if you’re annoyed, express your annoyance; then if you want to tease back, go ahead and tease me too, and you wanted to get on my nerves?

그럼 나도 약도 한번 올려보고 이렇게 해서 솔직한 구간을 좀 몇 개월 가보면 좋습니다.

Then I should also try to share my experiences and it would be good to take an honest approach for a few months.

지금까지 당했던 패턴에서 벗어나서 그러면 이제 상대방이 조금 이제 느껴지는 게 뭐가 있겠죠.

Breaking away from the patterns we've experienced so far, we can start to sense something new from the other person.

이분은 이제 너무 양반이라 그런 걸 못했던 거예요.

This person has become too much of a noble to do such things.

그리고 자꾸 언급을 하지 마라 기분 나쁘다 했는데 계속 이어지면 이 여자친구는 아무 감정이 없단 말이야.

And I told you to stop mentioning it because it makes me uncomfortable, but if it keeps going on, it means this girlfriend has no feelings.

뭘 그걸 갖고 그래.

Why are you bothering about that?

맞아요.

That's right.

그러면 남자분도 해.

Then the man should do it too.

너 진짜 가만히 있을 수 있는지.

Are you really able to stay still?

나는 감정이 생겨 이러면 너한테 나쁜 감정이 생겨 나는 너는 감정이 없어서 하지마.

I develop feelings, and if that happens, I start to have bad feelings towards you. I don’t want you to do that because you have no feelings.

그래서 좀 이렇게 좀 솔직하게 조금 불편한 감심기를 조금 더 날 것처럼 드러내보시면 저는 좋을 것 같아요.

So I think it would be good if you could be a bit more honest and express your slightly uncomfortable feelings a bit more openly.

저는 오히려 꾹꾹 참고 있다 얘기하는 것보다 그냥 본인도 그냥 욱해서 얘기했으면 좋겠어요.

I would rather have them just express their anger instead of holding it in and saying something.

안 가 안 가.

I'm not going.

그냥 야 그럼 가.

Just go then.

중환이랑 가.

Go with Joong-hwan.

왜 이지수야 나랑 가려고 그러냐.

Why are you trying to go with me, Lee Jisoo?

나는 안 갈래 너랑 이렇게.

I don't want to go like this with you.

그렇지 그렇지.

That's right, that's right.

인정적으로 오히려 나섰으면 좋겠어요.

I would rather hope that you would step up positively.

뭔가 꾹꾹 닫고 잠시만 앉아봐.

Just hold it tight and sit for a moment.

내가 사실 화났던 부분 이렇게 하지 않고 그냥 순간 나오자마자 그래.

What actually made me angry was that it was just like that as soon as it came out, without doing it this way.

그런데 이제 이분은 또 너무 매너가 좋고 양반스러워서 그런 게 안 돼.

However, this person is too polite and dignified for such things to happen.

그런데도 억지로 해야 돼.

But still, I have to do it forcefully.

해야 돼요.

I have to do it.

했으면 좋겠어요.

I hope you do it.

오케이.

Okay.

패턴화에 그냥 한번 깨버려야 될 것 같습니다.

I think we just need to break the pattern once.

이건 잘못된 거예요.

This is wrong.

욱해야지.

I should get angry.

그런 경우 없으십니까?

Isn't there such a case?

저 했죠.

I did it.

최근에 한번 해.

Do it once recently.

한번 들려주실래요?

Could you play it for me once?

최근에 욱했어요.

I recently got angry.

저도 뭔가 와이프가 자꾸 뭐가.

I'm not sure what's going on with my wife.

그 잘못된 부분을 너무 드러내고 얘기를 해서 저도 이제 화가 나서

I got angry because you keep exposing and talking about that wrong part too much.

나도 이제 이런 부분은 얘기한다고 얘기했었지.

I also said that I would talk about these kinds of things now.

난 이래서 이래서 짜증이 났었어.

That's why I was so annoyed.

내가 잘못됐으면 얘기해봐.

If I'm wrong, please tell me.

내가 뭘 했어.

What did I do?

예를 들어주시면.

Please give an example.

막연해서.

Vague.

그게 약간 애매모호해서 그걸.

That's a bit ambiguous, so that.

알겠습니다.

Got it.

뭐냐면 저한테 뭘 지적을 했는데 제 딸이 듣고 있었어요.

What I'm saying is that someone pointed something out to me while my daughter was listening.

딸이 듣고 있었는데 아빠는 그래서 엄마 말이 이걸 안 들었잖아 라고

The daughter was listening, so the dad said, "That's why mom didn't hear this."

그냥 막무가내로 이제 우리 아빠가 잘못했다라는 걸 얘기하길래.

He just randomly started saying that our dad did something wrong.

그런데 그게 결과였어요.

But that was the result.

그 결과가 안 놓여있는 상황에서 와이프가 얘기한 거라.

It's something my wife mentioned in a situation where the results are not out yet.

그래서 와이프한테 잠깐 방으로 들어오라고 그래서 마주보고 서서

So I told my wife to come into the room for a moment, and then we stood facing each other.

그냥 얘기했어요.

I just talked.

이거 내가 싫다고 그랬지.

I told you I didn't like this.

둘이 한 거에 대해서 나한테 뭐라고 한 건 좋은데 내 딸이 듣고 이거를

It's fine if you say something to me about what you two did, but my daughter heard this and...

우리 딸이 나한테 얘기하는 거는 잘못된 거야.

What our daughter is saying to me is wrong.

이거는 아빠로서의 내 체면이 말이 안 되는 거야 생각하고 얘기해.

Think of this as me talking about my dignity as a father; it doesn't make sense.

그리고 내가 밖을 나갔어요.

And then I went outside.

그랬더니 이제 와이프가 울먹울먹거리다.

Then my wife started to get teary-eyed.

처음 봤어.

I saw you for the first time.

울먹울먹거리는 거.

Sniffling.

얼마나 또.

How much more?

그러니까 본인도 약간 억울한 게 있었겠죠.

So there must have been a bit of unfairness on their part as well.

그런데 이렇게 표출해낸 거에 굉장히 좀.

However, I'm really a bit taken aback by how this has been expressed.

놀랬다고 그러더라고요.

They said they were surprised.

상황스러워.

It feels awkward.

그러고 나서 바로 또 그다음부터 이제 무릎 꿇고 미안하다.

Then right after that, I immediately knelt down and said I was sorry.

그런데 또 그렇게 얘기해봤자 나도 미안하고 나도 막 걱정돼요.

But still, even if I talk about it like that, I feel sorry and I'm also really worried.

왜 그런 거 있죠.

Why is that?

엄마가 엄마한테 막 나 이제 엄마랑 이렇게 안 할 거야 하고 방문 닫을

Mom is saying to Mom, "I'm not going to do this with you anymore," and closes the door.

때 문 살짝 닫는 그런 느낌 있지.

There's a feeling of the door being slightly closed, right?

그런 느낌이 돼요.

It feels like that.

꿈 닫으면 바람이 닫은 거야.

When you close your dreams, the wind is closed.

막 이런 느낌으로 돼요.

It feels like this.

그러니까 물론 그런 일이 있을지언정 한 번 지를 땐 지르셔라.

So of course such things may happen, but when you do it, just go for it.

맞아요.

That's right.

그렇습니다.

That's right.

맞습니다.

That's right.

진짜 큰일입니다.

This is a really big problem.

오늘 뭐 화이트데이 날 또 이런 사연을 아주 또 명쾌하게 또 해결해 주셨고.

Today, on White Day, you have once again solved this story very clearly.

그런데 이제 오늘 좀 아쉬운 소식을 전해야 하는데 목동연애연구소가 마지막 시간이 됐습니다.

But now I have some disappointing news to share: the Mokdong Dating Research Institute has reached its final session.

이 코너가 환희 씨 몇 년 됐게요

How many years has it been since this corner was established, Mr. Hwan-hee?

그런데 이게 진짜 왜냐하면 제가 이걸 이렇게 느낄 수 있거든요.

But this is really why I can feel this way.

제가 sbs에 있을 때 했어요.

I did it when I was at SBS.

그럼요.

Of course.

제가 풀이한 지 지금 6년이 됐는데요.

It's been 6 years since I started developing it.

sbs에 있을 때도 이 코너가 있었다는 걸 저는 알고 있었습니다.

I knew that there was this segment when it was on SBS.

그때 이제 김주우 아나운서도 했었 었고.

At that time, announcer Kim Joo-woo was also there.

맞아요.

That's right.

다른 분들이 많이 오고 갔기 때문에 이건 거의 뭐 두 자릿수였다라는

Since many other people came and went, it was almost in the double digits.

생각이 확실히 나긴 합니다.

I definitely remember.

10년이 됐습니다.

It has been 10 years.

와 10년.

Wow, 10 years.

그래서 우리 김지훈 수장님 안식 일도 좀 드려야 되고.

So we need to give our leader Kim Ji-hoon some time off as well.

네.

Yes.

그러니까 김지훈 수장님이 2014년 1월에 연애특강을 하러 한 번 오셨다가

So, Director Kim Ji-hoon came once to give a lecture on dating in January 2014.

어.

Oh.

놓칠 수 없어 해서 이제 코너를 맡아 주셨는데 정말 10년 한결같이

I can't let it pass, so I've taken on this corner, and it's really been the same for 10 years.

정말 한 번도 빠짐없이 좋은 연애를 위해 상담해 주셔서 너무 감사하고요.

Thank you so much for always consulting me for a good relationship without missing a single time.

저는 개인적으로 이렇게 김지훈 씨랑 인연을 맺게 된 게 너무 감사했어요.

I was personally very grateful to have formed a connection with Kim Ji-hoon.

제가 그 tv에서 이제 강의를 하는 걸 듣고 보고 목소리도 너무 좋고

I heard that I can now listen to lectures on that TV, and the voice is really nice too.

너무 그 내용도 설득력 있고 이래서 참 당차심으로.

The content is very persuasive, and I find it quite impressive.

이제 섭외를 했는데 너무 여리고 너무 수집고 예.

I have now made the invitation, but they are too gentle and too shy, yes.

마튼 여러 가지가 너무 참 잘 맞 았는데 저희가 이렇게 이제 그만두

Many things fit so well, but we are now going to stop like this.

게 하는 건 아니고요.

I'm not making you do it.

이제 소장님께서 조금 이제 좀 쉬는 시간을 좀 갖고 싶다 하셔가지고

Now the director would like to take a little break.

저희가 또 존중해 드렸습니다.

We respected you again.

우리 환희 씨도 너무 감사하고.

We are also very grateful to our Hwanhee.

하지만 계속 기다리고 계세요.

But please keep waiting.

늘 우리가 만날 날을.

Always the day we will meet.

기다리고 있어요.

I'm waiting.

기다리지 말까요?

Shall we not wait?

아니요. 당연히 기다리고 있죠. 저한테는 진정집인데요.

No. Of course I'm waiting. It's a place of comfort for me.

우리 소장님 그동안 10년 동안 정말 너무 감사했고 참 이게 두 손 따뜻하게 잡아주는 거로는 안 되는 건 알지만 우리 소장님 한 말씀 해 주실래요?

Our director, I really thank you so much for the past 10 years, and I know that warm hand-holding alone isn't enough, but could you please say a few words for us?

네. 참 어느새 10년이 되었어요. 그런데 너무 즐겁게 했고 행복하게 해서 10년이 된 줄도 모르게 10년이 갔습니다.

Yes. It has been ten years before I knew it. But I had so much fun and was so happy that the ten years passed by without me realizing it.

그래서 좀 강사라는 직업이 좀 항상 혼자 일하고 좀 외로울 때가 많은데 최파타와서 같이 또 이야기하고 여러분들의 사연 받으면서 굉장히 좀 많은 부분을 제가 더 많이 받았고

So the job of a lecturer can often feel quite lonely since I always work alone, but coming to Choi's Party and talking together while receiving your stories has really given me a lot more in many ways.

더 체험도 많이 받고 또 사람들이 어떠한 고민들 하면 살아가는지 더 피부에 와주셨습니다.

I gained more experiences and felt more closely how people live with their concerns.

와닿게 또 느꼈던 것 같고 또 함께 했던 또 우리 환 아나운서하고 또 이전에 했던 주 아나운서 이렇게 같이 이야기하면서 너무너무 참 재밌고 즐겁게 저 또한 많은 것을 배웠던 시간이었습니다.

I felt it deeply once again, and while talking with our anchor Hwan and the previous anchor Joo, it was truly fun and enjoyable, and I learned a lot during that time.

그래서 이제 10년하고 떠나게 되었는데요. 아름다운 날 3월 14일 화이트데이 영원한 사랑의 기억처럼 제 마음속에 남기면서 가도록 하겠습니다.

So now, after 10 years, I will be leaving. I will carry this beautiful day, March 14th, White Day, in my heart as a memory of eternal love.

너무너무 10년 동안 잘 들어주셔서 감사드립니다.

Thank you so much for listening so well for the past 10 years.

자 오늘로 묵동연애용소는 문을 닫겠습니다.

Today, I will close the Mukdong Love Counseling Center.

자 우리 소장님 김환 아나운서 너무 고맙습니다.

Thank you so much, our director, announcer Kim Hwan.

감사합니다.

Thank you.

좀 쉬었다가 봐요.

Let's take a break and then see each other.

네 감사합니다.

Yes, thank you.

데이브레이크에 꽃길만 걷게 해줄게 드리면서 인사할게요. 고맙습니다.

I will make sure you walk only on flower paths in the daybreak, and I will say goodbye. Thank you.

안녕히 계세요.

Goodbye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.