살며 생각하며 느끼며 - # 바다(손광성)

가드너

스누피 자장가

살며 생각하며 느끼며 - # 바다(손광성)

스누피 자장가

바다는 물들지 않는다

The sea does not get stained.

바다는 굳지도 않으며 풍화되지도 않는다

The sea neither hardens nor erodes.

전신줄을 세우지 않으며 철로가 지나가게 하지 않으며

Not raising the warning lines and not letting the train pass.

나무가 뿌리를 내리도록 내버려 두지 않는다

It doesn't allow the trees to take root.

품 안에 진주조개를 품고 식인 상어를 키우더라도

Even if you cradle a pearl oyster in your arms and raise a man-eating shark.

채송화 한 송이도 그 위에서는 피어나지 못한다

Not even a single bloom of the chaesonghwa can rise above it.

칼로 허리를 찔려도 금세 아물고

Even if stabbed in the waist with a knife, it quickly heals.

군함이 지나가도 그 흔적을 남기지 않는다

Even a warship passes by without leaving a trace.

바다는 무엇에 의해서도 손상되는 법이 없다

The sea can never be damaged by anything.

사람들이 국경선을 긋지만 지도 위에서일 뿐이다

People draw borders, but it's only on a map.

무적함대를 삼키고도 트림조차 하지 않았다

It swallowed the invincible fleet without even a burp.

어떤 지배도 인정할 수 없는 바다는

The sea that cannot acknowledge any domination

무엇에 대한 자신의 굴림도 원치 않는다

I do not want to be controlled about anything.

그는 항상 낮은 곳에 머물며

He always stays in low places.

모든 것은 평등의 수평선 위에서 출발하기를 바란다

I hope everything starts from the horizon of equality.

바다는 기록을 비웃으며 역사를 삼킨다

The sea scoffs at records and swallows history.

땅은 영웅들의 기념비로 더럽혀졌지만

The land is stained with the memorials of heroes, but

아직 바다는 그런 것에 의해 오염되지 않았다

The sea has not yet been contaminated by such things.

어부들은 그물을 던지지만 고기만 넘겨줄 뿐

The fishermen cast their nets, but all they get is fish.

바다는 언제나 그물밖에 서있다

The sea is always standing outside the net.

바다는 두 손으로 뭉쳐도 뭉쳐지지 않고

The sea does not get gathered even if it's clenched with two hands.

잘라내도 조그만 술잔 하나도 만들 수 없다

Even if I cut it, I can't even make a small glass.

그것은 무엇에 의해서도 구속되지 않으며

It is not bound by anything.

어떤 형태로도 규정되고 싶지 않은 자유로운 영혼

A free spirit that does not want to be defined in any form.

길들기를 거부하는 야성

The wildness that refuses to be tamed.

모든 것은 시작도 끝도 없으며

Everything has neither a beginning nor an end.

단지 하나의 과정임을 말하고 싶은 것이다

I want to say that it is just one process.

바다는 언제나 뒤척이고 한숨짓고 몸부림친다

The sea always tosses and sighs and struggles.

상승과 추락, 승리와 패배, 욕망과 좌절

Rise and fall, victory and defeat, desire and frustration.

그 두 사이를 일상의 우리처럼 반복한다

It repeats like our everyday life between the two.

밤마다 고민하는 도스토예프스키의 바다

The sea of Dostoevsky that I ponder every night.

바다는 자신을 꾸미지 않는다

The sea does not adorn itself.

가식과 허세로 장식하지 않으며

It is not adorned with pretense and bravado.

가면을 벗고 순수를 드러낸다

It reveals purity by taking off the mask.

자신이 실오라기 하나 걸치지 않은 알몸인 것처럼

As if she were completely naked without a single thread of clothing.

그 앞에서는 사람들도 그렇게 하기를 바란다

I hope people will do the same in front of him/her.

우리를 흥건히 적시는 끈끈한 채취

The sticky scent that soaks us thoroughly.

햇빛에 번뜩이는 윤택한 피부

Skin that gleams in the sunlight.

그리고 언제나 출렁이는 풍만한 젖가슴

And always the swaying, abundant breasts.

바다는 자신을 꾸미지 않는다

The sea does not adorn itself.

한 번도 손상된 적이 없고

Never been damaged.

앞으로도 또 그러할 저 관능의 출렁임이 언제나 우리를 부른다

The sensual undulation that will always call us even in the future.

육지가 끝나는 곳에서 바다는 시작한다

The sea begins where the land ends.

바다는 또 다른 세계를 향한 길이오 가능성이다

The ocean is a path to another world and a possibility.

기록되기를 거부하는 태초의 말씀이오 얼굴을 가린 종교다

It is the primordial word that refuses to be recorded, a religion that veils the face.

그의 깊고 푸른 눈동자를 들여다보고 있으면

If you look into his deep blue eyes.

우리는 우리의 눈물이 얼마나 작고 초라한 것인지를 안다

We know how small and insignificant our tears are.

더는 갈 곳이 없는 도망자들이 찾아가고

The fugitives with nowhere else to go come seeking.

더는 살고 싶은 마음이 없는 사람들이 찾아가고

People who no longer have the desire to live seek out.

까닥없이 가슴이 답답할 때 우리가 찾아가는 바다

When there’s a sense of heaviness in my heart for no reason, the sea we seek out.

바다는 물 한 모금 주지 않고도 우리의 갈증을 풀어준다

The sea quenches our thirst without giving a sip of water.

우리의 수척한 어깨를 그의 부드러운 어깨로 감싸 안는다

Our gaunt shoulders are embraced by his gentle shoulder.

삶에 대한 회의 앞에서는 바위에 부딪히는 파도로 대답하고

Responding to doubts about life like waves crashing against a rock.

사랑에 대한 의문 앞에서는

In the face of questions about love

퍼렇게 멍든 가슴을 헤쳐 보인다

I reveal my bruised heart, which is blue with pain.

그의 가슴을 헤쳐 보인다

He opens up his chest.

그리움 앞에서는 아득한 수평선으로 물러나

In the face of longing, retreating to the distant horizon.

가느다랗게 실눈을 뜬다

I open my narrowed eyes slightly.

사람보다 먼저 취하고 사람보다 먼저 깨는

Getting drunk before people and waking up before people.

슬픔의 눈물만이 아니라 기쁨의 눈물까지를 함께한 그는

He shared not only tears of sorrow but also tears of joy.

모든 망과 항구와 온화를 가득 채우고도 오히려 넘친다

It fills all the nets, ports, and warmth, yet still overflows.

때로는 맹수처럼 포효하고 때로는 절벽 같은 해일이 되어

Sometimes I roar like a beast, and at other times I become a tidal wave like a cliff.

인간의 노작들을 한순간에 쓸어버리지만

It sweeps away the works of humanity in an instant, but

그것은 악의에서 라기보다

Rather than out of malice,

인간이 자랑하는 그런 것이 얼마나 공허하며

How empty such things that humans take pride in are.

또 얼마나 사소한 것인지를 일깨워주기 위함인지도 모른다

It may also be to remind us how trivial things can be.

서로 바다가 인간이 이룬 모든 것들을 무화시켜 버린다 해도

Even if the sea erases everything that humans have created.

우리는 성낼 것이 못된다

We cannot get angry.

바다로부터 건져올린 그 많은 전제에 비한다면

Compared to the many treasures salvaged from the sea.

전체에 비한다면 우리가 잃은 것이란

Compared to the whole, what we have lost is...

극히 작은 부분에 지나지 않기 때문이다

Because it is merely a very small part.

깊이도 무게도 제한하고

Limiting both depth and weight.

잴 수 없는 하나의 물방울이면서

While being an unmeasurable single droplet

모든 물방울인 바다

The sea is every droplet.

어린 아이의 조그만 손에 의해서도 가끔 가볍게 들릴 줄 아는

It can sometimes be easily lifted by the small hands of a young child.

꿈과 환상을 함께한 동심의 바다

The sea of childhood where dreams and fantasies coexist.

그러나 영리한 바보들은 그것을 모른다

However, clever fools do not know that.

여덟 살 때 내가 본 최초의 바다는 하나의 경이었다

The first sea I saw when I was eight years old was a spectacle.

스물이 되었을 때 바다는 어느새

When I turned twenty, the sea had already...

늘 함께하고 싶은 갈망의 대상이 되어 있었다

I had become the object of desire that I always wanted to be with.

이제 노년의 고갯마루에서

Now, at the peak of old age.

지금 나는 다시 나의 바다를 본다

Right now, I see my sea again.

바다는 그의 젊음으로 내 나이를 지우고

The sea erases my age with his youth.

그의 커다란 눈물 속에 나의 작은 눈물을 받아들인다

In his big tears, I accept my little tears.

그리고 마침내 바다는 그의 품 안에

And finally, the sea is in his embrace.

나의 존재마저 말없이 보듬는다

Even my existence embraces silently.

바다 손광성

Sea Sunghwangseong

자막 제공 배달의민족

Subtitles provided by Baedal Minjok.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.