EP.4 군산 북페어 다녀온 이야기 (feat.군산맛집)

hani

단짠단짠 서재

EP.4 군산 북페어 다녀온 이야기 (feat.군산맛집)

단짠단짠 서재

안녕하세요 단짠단짠 서재 진행자 하니입니다

Hello, I am Hani, the host of the Sweet and Salty Library.

저는 오늘은 수영을 다녀왔어요

I went swimming today.

그래서 수영이 끝나자마자 재빨리 녹음실로 달려왔는데

So as soon as swimming was over, I rushed to the recording studio.

아직 초급반이긴 하지만

I'm still in the beginner class, but...

아침에 뭔가 운동을 한다는 게

Doing some exercise in the morning

삶에 활력이 많이 되는 것 같아요

I feel like it brings a lot of vitality to my life.

그래서 저는 사실 제가 체력이

So the truth is that my physical strength...

그닥 좋지 않은 편이라고 생각을 해서

I don't think it's very good.

아침에 운동을 하는 거를 조금 깊이 해왔었는데

I used to do a bit of exercise in the morning.

근데 수영을 하고 나면서부터

But since I started swimming...

아침에 운동을 해도 그렇게 하루 종일 피곤하지가 않구나

Even if I exercise in the morning, I don't feel tired all day.

라는 거를 알게 돼서

I found out that...

수영에 꽤 깊이 빠져 있어요

I'm quite deep into swimming.

라고 해봤자 아직 일주일밖에 안 됐답니다

Even if you say that, it's only been a week.

몇 주 뒤에 제가 아직도 열심히 수영을 하고 있을지

I wonder if I will still be swimming hard a few weeks later.

또 얘기를 한번 해봤으면 좋겠네요

I hope we can talk again.

제가 녹음을 하고 있는 시점은

The time when I am recording is

이제 약간 아침 저녁으로는 선선한 거 같고

It seems a bit cool in the mornings and evenings now.

본격적으로 여름에서 좀 가을로 넘어가는 시점인 거 같아요

I think we are entering the transition from summer to autumn.

그래서 날이 시원해지니까 훨씬 몸도 가볍고

So as the weather cools down, I feel much lighter.

컨디션이 되게 좋은 거 같아요

I think my condition is really good.

그런데 이렇게 컨디션이 좋은 거 치고는

But considering the condition is this good...

어쩐지 약간 차가워지니까

No wonder it's getting a bit cold.

조금 쓸쓸해지는 요즘을 보내고 있는 거 같아요

I feel like I'm going through a somewhat lonely time these days.

저는 뭐랄까

What can I say?

봄이나 가을이 굉장히 날씨도 좋고

Spring and autumn have really nice weather.

계절도 좋은 계절이잖아요

It's a nice season, isn't it?

그런데 봄이랑 가을이 되면

But when spring and autumn come,

봄 탄다 가을 탄다 이런 말이 있어서 그런가?

Is it because there are sayings like "spring rides and autumn rides"?

그냥 그렇게 한껏 춥고 한껏 더웠던 어떤 기세가 한풀 꺾인 거 같고

It feels like the extreme cold and extreme heat have somewhat subsided.

그 열기 때문에

Because of that heat.

열기가 막 타올랐던 게 사라지는 거 같아서

It feels like the heat that was burning is disappearing.

그런 게 왠지 서운하고

For some reason, that feels a bit disappointing.

뭔가 내 안에 되게 크게 자리 잡았던 어떤 감각이 사라지는 거 같아서

It feels like a certain sensation that had settled deeply within me is disappearing.

그런 게 좀 쓸쓸해지는 거 같아요

I feel like that makes me a little lonely.

시원해져서 좋지만

It's nice that it has cooled down, but...

조금은 허전한 그런 느낌을 받고 있는 요즘입니다

I've been feeling a bit empty lately.

저는 최근에 북토크를 또 두 번이나 다녀왔어요

I recently attended two more book talks.

한 분은 굴러라 구루님이라는 닉네임으로 활동하고 계시는

One person is active under the nickname "Rolling Guru."

유튜버로도 활동을 하고 계시고 책도 쓰셨는데

You are also active as a YouTuber and have written a book.

김지우 작가님의 북토크에 다녀왔어요

I attended author Kim Ji-woo's book talk.

대전에서 대전 시민 한 책 읽기였나?

Was it the "One Book, One Daejeon" reading event for Daejeon citizens?

등 그런 거에 선정이 되셔서

You have been selected for such things.

대전에 있는 한밭도서관이라는 꽤 큰 도서관에서

At a relatively large library called Hanbat Library in Daejeon

행사를 크게 열게 됐고

We are going to hold a large event.

거기서 이제 한 권의 책으로

Now, in that place, as a single book.

선정된 책이 구루님의 책이었던 거죠

The selected book was Guru's book.

책 이름은

The title of the book is

우리의 활보는 사치가 아니야

Our stroll is not a luxury.

라는 책이에요

It's a book called.

그래서 부제가 휠체어 탄 여자가 인터뷰한

So the subtitle is "The woman in a wheelchair interviewed."

휠체어 탄 여자들

Women in wheelchairs

뭐 이런 식으로 돼 있는 거 같은데

It seems to be set up like this.

말 그대로 김지우 작가님이 어릴 때부터

Literally, writer Kim Ji-woo has been since childhood.

뇌성마비 장애로 생활을 해 오셨다 보니까

You've been living with cerebral palsy.

나랑 비슷한 길을 간 그런 장애인 선배

A senior with a disability who took a path similar to mine.

장애인 언니

Disabled sister

어른이 없는 거죠

There are no adults.

그래서 장애인으로서 너무 제안받는 게 많고

So as a person with a disability, I receive a lot of suggestions.

난 이런 것도 해 보고 싶은데

I want to try something like this too.

이런 건 어떻게 하지

What should I do about this?

이런 거에 너무 궁금증이 많다 보니까

I have a lot of curiosity about this kind of thing.

직접 휠체어를 굴려서

By pushing the wheelchair myself

자기보다 먼저 그 길을 앞서 나간

Having gone ahead on that path before oneself.

휠체어 탄 언니들을 찾아 나가는

Looking for the sisters in wheelchairs.

그런 인터뷰집 인데요

It's an interview book like that.

저도 이거를 저랑 친한 책 친구가 알려줘서

I found out about this from a close book friend of mine.

그냥 신청을 하고 갔다 왔는데

I just applied and came back.

솔직히 별로 기대를 안 하고

To be honest, I wasn't expecting much.

왔어요

I have arrived.

왜냐면 그 북토크에 가기 전에는

Because before going to that book talk

그 책이 저한테 막 그렇게 크게 와닿지 않는 내용이었거든요

That book didn't really resonate with me that much.

이게 조금 오해의 소지가 있을 수 있지만

This might be somewhat misleading, but...

어쨌든 장애에 관련된 이야기고

Anyway, it's a story related to disability.

그리고 제가 장애 당사자가 아니다 보니까

And because I am not a person with a disability,

깊이 공감할 수가 없어서

I can't empathize deeply.

더 그렇게 와닿게 읽지 못했던 거 같아요

I don't think I was able to read it in a way that resonated more.

그런데 북토크에 가서

But then I went to the book talk.

김지우 작가님을 직접 뵈고

I got to meet writer Kim Ji-woo in person.

작가님이 책에 대해서도 얘기해 주시는 거랑

The author also talks about the book.

인터뷰 하는 거 이런 걸 쭉 듣다 보니까

As I listened to this interview continuously...

그 책이 너무 좋아졌고

I became so fond of that book.

작가님의 한마디 한마디가

Every word from the author

제 마음에 진짜 깊게 와닿았어요

It really touched my heart deeply.

그래서 제가 어쩌다 보니까

So, it just happened that I...

작가님이랑 이렇게 거의 마주하는 그런 테이블에

At a table like this, where I'm almost facing the writer.

그래도 한 세 번째 자리긴 했는데

Still, it was the third seat.

거의 아이컨택이 될 수 있는

Almost able to make eye contact.

그런 자리에 앉게 됐는데

I ended up sitting in that kind of position.

아마 작가님이 보셨을 때에는

Maybe when the writer saw it

아이컨택이 될 수 있는 그런 자리에 앉게 됐는데

I ended up sitting in a position where we could make eye contact.

제가 눈물이 그렁그렁해져서

I got teary-eyed.

작가님이 하시는 말들을 그렇게 듣게 됐는데

I ended up hearing the things the writer said like that.

참 좀 희한한 포인트에서 울컥하거나

It's quite strange how I get choked up at certain points.

눈물이 그렁그렁하게 되더라고요

Tears started to well up.

제가 울컥했던 포인트는 정말 사소한 포인트였어요

The point that made me choke up was actually a really trivial point.

사실 장애인끼리도 서로가 어떤 장애를 갖고 있는지

In fact, even among people with disabilities, they know what kind of disabilities each other has.

그거를 직접 얘기하진 않는데요

They don’t talk about it directly.

예를 들어서 너 팔이 불편한 거 보니?

For example, I can see that your arm is uncomfortable, right?

어떤 장애지?

What kind of disability is it?

여기 아픈 거 보니?

Do you see that it's hurting here?

어떤 장애지?

What kind of disability?

이렇게 얘기하지 않는데

I don't talk like this.

이 작가님이 여기서 나오는 한 분을 인터뷰할 때

When this writer interviews someone who appears here

딱 알아봤다는 거예요

You mean you recognized it right away.

어? 저 사람 나랑 이런 인체의 골격이 이렇게 비슷하고

Oh? That person has a body structure that is very similar to mine.

손도 조금 쓸 수 있는데 불편한 것 같고

I can use my hand a little, but it feels uncomfortable.

이런 걸 보니까 저 사람 뇌성마비다 하고

Seeing something like this, I think that person has cerebral palsy.

딱 보자마자 그 장애명을 딱 얘기했더니

As soon as I saw it, I immediately mentioned the name of the disability.

어? 맞았다는 거예요

Huh? You mean you got it right?

서로가 뇌성마비인 걸 알아보고

Knowing that we both have cerebral palsy.

너무 반가웠다는 그 얘기를 하시는데

You said you were very glad to talk about that.

말하는 지금도 약간은 안 좋더라고요

Even as I'm speaking now, I'm still feeling a bit unwell.

소름이 끼치는데

I'm getting chills.

그냥 그 포인트에서 저는

At that point, I just...

작가님이 자기랑 그런 비슷한 공감대를 만들 수 있는 사람이

A person who can create a similar sense of empathy with the writer.

정말 필요했겠구나

You must have really needed it.

그리고 나를 이해해주는 사람이 정말 필요했을 것 같은데

And I think I really needed someone who would understand me.

그 순간에 얼마나 반가웠을까

How glad must have been at that moment?

그런 느낌이 드니까

It feels that way.

거기서 확 어떤

Something certain over there.

뭐랄까 공명이라고 해야 될까?

How should I put it, should I call it resonance?

그런 울컥함이 밀려오면서

As that rush of emotion surged over me,

제가 순식간에

I in an instant.

눈이 그렁그렁해졌던 것 같아요

I think my eyes got teary.

그거 말고도 이 책에는

Besides that, this book contains

여러 장애를 가졌는데

Having various disabilities.

정말 멋있는 언니들이 많이 나오기 때문에

There are many really cool older sisters coming out.

한번 읽어보시면

If you read it once...

사실 장애라는 키워드는 지워지고

In fact, the keyword "disability" is being erased.

정말 멋있는 언니들만 남는 그런 책이에요

It's a book that only leaves behind really amazing sisters.

두 번째 다녀온 북토크는

The second book talk I attended is

한정원 작가님의 북토크도 다녀왔어요

I also went to author Han Jeong-won's book talk.

한정원 작가님은 제가

Writer Han Jeong-won is my...

시와 산책이라는 책을 너무너무 좋아해서

I love the book "Poetry and Walks" so much.

한정원 작가님은 제가 시와 산책이라는 책을 너무너무 좋아해서

I really love the book "Poetry and Walks" by writer Han Jung-won.

이 책의 만듦새가 조금 독특하다고 느껴졌어요

I felt that the way this book was made is a bit unique.

어떤 거냐면

What it is, is...

책이 뭔가 제본이 쫙 펼쳐지지도 않는데

The book doesn't open up completely flat.

그렇다고 겉에 코팅이 되어있지도 않고

That doesn't mean it's coated on the outside either.

뭔가 굉장히 날것의 책 같은 그런 느낌이거든요

It feels like a very raw and unrefined book.

근데 그래서 그런가

But is that why?

저는 그 책이 시간이 흐를수록

I believe that book will grow more valuable over time.

더 손때가 묶고

The more fingerprints are bound.

뭔가 살아있는 것 같다는

I feel like something is alive.

그냥 책의 물성 자체로

Just with the materiality of the book itself.

근데 그래서 그런가 저는 그 책이 시간이 흐를수록 더 손때가 묶고 뭔가 살아있는 것 같다는 그냥 책의 물성 자체로

But maybe that's why I feel like that book becomes more worn over time, as if it has a life of its own, just from the physicality of the book itself.

그런 느낌이 들었던 책이고

It was a book that gave me that feeling.

책 내용도 작가님의 섬세한 표현들이 정말 도드라지는 책이어서

The content of the book really highlights the author's delicate expressions.

읽고 읽고 또 읽을 정도로 좋아했는데

I loved it so much that I read it and read it again.

그런 한정원 작가님이 이제 또 새로운 에세이를 내셔서

That writer Han Jung-won has now released another new essay.

북토크를 다녀왔습니다

I attended a book talk.

이 북토크는 대전에 있는 버찌 책방이라는 작은 책방에서 진행을 했었는데

This book talk was held at a small bookstore called Bujee Bookstore in Daejeon.

작은 책방이다 보니까

Because it's a small bookstore.

제가 작가님을 막 이렇게

I'm just like this to the writer.

연예인 보듯이 멀리서 조망하는 게 아니라

It's not about watching from a distance like you would with a celebrity.

진짜 가까이서 대화를 나눌 수 있는 그런 자리였어요

It was a place where we could have a real conversation up close.

근데 제가 그날 조금 피곤했어서

But I was a little tired that day.

그리고 아침에 열렸던 북토크인데

And it was a book talk that took place in the morning.

거기가 집에서 운전해서 가면

If you drive there from home

조금 시간이 걸리는 거리였어서

It was a bit of a distance that took some time.

약간 피곤해 보였을 것 같아요

You probably looked a bit tired.

그래서 중간에 여러분 많이 피곤하시죠?

So you must be very tired in the middle, right?

작가님이 이러시더라고요

The writer said this, you know.

제가 약간 피곤해 보였을지 모르지만

I might have looked a little tired.

북토크 자체는 좋았다

The book talk itself was good.

그래서 그 북토크에서 기억에 남았던 거는

So what stood out to me at that book talk was

일단 작가님, 한정원 작가님이라는 사람 자체가

First of all, the person known as the writer, Lim Jung-won, itself is...

뭔가 저한테는 좀 신비에 쌓인 인물이었거든요

They were somewhat of a mysterious figure to me.

근데 실제로 보니까

But seeing it in person...

창문 너머에 있는 어떤 묘령의 여인 같은 느낌이랄까?

It feels like some mysterious woman beyond the window?

글쎄요 실제 작가님의 성격은 어떠신지 모르겠지만

Well, I’m not sure what the real author’s personality is like, but...

글쎄요 실제 작가님의 성격은 어떠신지 모르겠지만 그날 하얀 옷을 입고 있었는데

Well, I don't know what the author's personality is really like, but they were wearing white clothes that day.

그래서 저한테는 더 신비로운 게 좀 느껴졌고요

So I felt something even more mysterious about it.

작가님을 뵀던 게 일단 그 북토크에서는 제일 좋았던 경험인 것 같아요

I think the best experience at that book talk was meeting the author.

그러면 근황 토크는 여기까지 하고

Then let's wrap up the small talk for now.

오늘 제가 정말 얘기해 보고 싶은 주제인

The topic I really want to talk about today is

군산 북페어 다녀온 이야기를 한번 해 볼까 해요

I think I'd like to talk about my visit to the Gunsan Book Fair.

일단 책을 쭉 가져왔어요

I brought a bunch of books for now.

제가 그날 산 책들과 함께

With the books I bought that day.

한 권씩 펼쳐보면서 그날 있었던 경험이랑

Opening each book one by one, reflecting on the experiences from that day.

제가 느꼈던 것들을 쭉 얘기해 보려고 하는데요

I would like to talk about the things I felt.

제가 사는 곳이 대전이어서

I live in Daejeon.

대전의 가장 좋은 점은

The best thing about Daejeon is

강원도를 제외하면 대한민국에 어디든지

Anywhere in South Korea except for Gangwon Province.

약 뭐 한 두 시간 내로 갈 수 있다라는 점이거든요

It means that I can get there in about one or two hours.

대전에서 군산까지도 한 시간 반 정도밖에 안 걸리는

It takes only about an hour and a half from Daejeon to Gunsan.

가까운 거리에요

It's a short distance.

주말에도 그렇게 차가 막히는 것 같아요

It seems like there is traffic jam even on the weekends.

길이 아니라서 굉장히 편하게 다녀왔어요

It wasn't a long way, so I went there very comfortably.

저는 일단 차를 가져왔기 때문에

Since I brought the car,

주차 문제가 있어서

There is a parking issue.

무조건 이거는 주차 자리를 확보하기 위해서는

This is necessary to secure a parking space.

오픈하기 전에 가야 된다 해서

I have to go before it opens.

8시 반쯤에 출발했던 것 같아요

I think we left around 8:30.

도착하니까 한 10시 정도가 됐던 것 같고

I think it was around 10 o'clock when I arrived.

아직 주차 공간은 다행히 여유롭게 있었어요

Fortunately, there was still plenty of parking space available.

그래서 마음놓고 주차를 하고

So I parked without worrying.

오페어가 11시 오픈이었는데

The opera house opened at 11 o'clock.

11시 전에 당연히 문을 열지 않으니까

Of course, we don't open the door before 11 o'clock.

그 앞에서 줄을 섰어요

I lined up in front of it.

말 그대로 오픈런을 한 거죠

It was literally an open run.

줄을 서서 제가 한 15번째쯤

I was about 15th in line.

이제 줄을 서서 쭉 들어가기 시작했는데

Now we've started lining up and entering one after another.

생각보다 딱 들어가니까

It fits perfectly better than I thought.

규모가 크지 않더라고요

It's not very large.

그날 온 사람들에 비해서는

Compared to the people who were there that day

규모가 정말 작고

It's really small in scale.

작다고 느껴질 정도로

To the point of feeling small.

크지 않은 규모였지만

It was not a large scale, but

극장같이 계단도 있고

It has stairs like a theater.

그런 공간에서 쭉 부스들이

In such a space, there are booths lined up.

테이블들이 늘어져 있고

The tables are spread out.

사람들이 지그재그로 돌아다니면서

People are wandering around in a zigzag manner.

구경도 하고 대화도 하고

Look around and have a conversation.

판매도 하고 이런 구조로 되어 있었어요

It was structured like this, with sales and such.

제가 한 15번째쯤으로 들어갔다고 했잖아요

I said I entered around the 15th time, right?

근데 이미 안에 사람들이 있었고

But there were already people inside.

그래서 제가 들어갔을 때부터

So, from the moment I entered.

오픈런을 했지만 굉장히 북적북적한 분위기였어요

Even though it was an open run, it had a very bustling atmosphere.

오픈런을 했는데 이 정도면

I did an open run, but at this level...

중간에 오신 분들은 진짜 복잡했겠다 싶었고

I thought it must have been really complicated for those who joined halfway.

저도 들어간 지 한 20분 정도가 되니까

It's been about 20 minutes since I joined too.

진짜 지나다닐 수가 없을 정도로

It's so crowded that you can't even pass through.

왜냐면 제 뒤에도 쭉 사람들이 들어왔을 거니깐요

Because there would have been continuous people coming in behind me.

지나다닐 수가 없을 정도로 길이 좁아서

It is so narrow that you can't pass through.

와 진짜 우리나라는 뭔가 이제

Wow, our country really is something now.

서울이나 지방이나 가릴 거 없을 정도로

No matter whether it's Seoul or the countryside.

책을 사랑하는 사람이 이렇게나 많아졌구나 하는 생각이 들었답니다

I felt that there are so many people who love books now.

그래서 저는 원래는 팜플렛을 보고

So I originally looked at the pamphlet...

방문해보고 싶은 그런 출판사나 부스가 있긴 있었는데

There was a publishing house or booth that I wanted to visit.

워낙 사람이 많고 부스가 아니라

There are so many people, and it's not a booth.

뭔가 테이블로 이렇게 쭉 이어져 있다 보니까

It looks like it stretches out like this across the table.

제가 원하는 곳을 딱딱 이렇게 찾아가기가 어려웠어요

It was difficult to find exactly the place I wanted to go.

휩쓸러 다녀야 하는

I have to go around sweeping.

그런 상태였어서

Because I was in that state.

제가 가고 싶은 곳을 막 딱 집어 가지는 않았고

I haven't exactly pinpointed the place I want to go.

그냥 지나다니면서 눈에 띄는 책이 있으면

If I see a book that catches my eye while just passing by,

하나씩 구입을 했습니다

I purchased them one by one.

아 그리고 제가 군산 북페어에 가기 전에

Oh, and before I go to the Gunsan Book Fair,

운전을 하고 가면서 결심을 했어요

I made a resolution while driving.

나 오늘 5만 원만 쓴다 라고 결심을 하고 갔는데

I made a resolution to only spend 50,000 won today, but...

북페어 회장에 들어가자마자

As soon as I entered the book fair.

쭉 놓인 테이블들을 보면서

Looking at the tables lined up.

아 10만 원까지만 써야지 라고 생각했어요

I thought I should only spend up to 100,000 won.

아 10만 원까지만 써야지 라고 생각을 바꿨어요

Oh, I changed my mind to just spend up to 100,000 won.

하지만 10만 원이 정말 최대치라 생각했는데

But I really thought 100,000 won was the maximum.

13만 5천 원을 쓰고 말았지만

I ended up spending 135,000 won.

음 책을 사는 거는 이제 마음의 양식을 쌓는 거니까

Well, buying books is like accumulating food for the mind.

결국에는 내가 부자가 되는 것이 아닐까

In the end, won't I become rich?

이런 자기 합리화를 하면서 샀습니다

I bought it while rationalizing to myself like this.

첫 번째로 산 책은

The first book I bought is

나와 함께 이주하고 정착한 레시피

The recipe for moving and settling down with me.

식탁은 걷는다 라는 책인데

It's a book called "The Table Walks."

좀비 출판이라는 곳에서 제가 샀네요

I bought it from a place called Zombie Publishing.

그래서 제가 이 책을 왜 샀냐면

So the reason I bought this book is...

좀 이런 이국적인 음식들을 되게 좋아하거든요

I really like these exotic foods.

향신료 엄청 팍 이렇게 센 그런 음식들을 좋아하는데

I really like food that is very spicy and intense with spices.

그런데 제가 그런 거를 만들어 먹은 적은 없는 것 같아요

However, I don't think I've ever made something like that.

동남아 여행을 갔다 와서

After returning from a trip to Southeast Asia.

거기서 이런 소스 키트 이런 거 사서 한두 번 만든 적은 있는데

I've bought sauce kits there and made them once or twice.

아무래도 우리나라에서는

It seems that in our country...

그 나라에서 나는 식재료를 구하기가 힘들다 보니까

It's hard for me to find ingredients in that country.

직접 해먹을 그런 용기가 안 났던 거 같아요

I don't think I had the courage to try making it myself.

이 책은 그 나라의 분이 우리나라에서 구할 수 있는 식재료로

This book is about how the country's dishes can be made with ingredients available in our country.

각각 나라의 레시피를 써 주신 책이라고 해서

It's a book that contains recipes from each country.

그 소개를 듣고 쭉 봤는데

After hearing that introduction, I watched it all the way through.

만들 수 있을 것 같은 게 좀 많은 거예요

There are quite a few things that I think I can create.

이 책을 사면 집에서도 그 좋아하는 향신료 강한 요리를 만들 수 있지 않을까?

If you buy this book, won't you be able to make strong dishes with your favorite spices at home?

한번 여기에 나오는 요리들을 한번 쭉 제가 얘기해 볼게요

Let me quickly mention the dishes that come up here.

똥양꿍, 파타이, 차이엔 이건 태국 요리고요

Dungyangkung, Pad Thai, Chiangyen these are Thai dishes.

그리고 세비체, 빠빠레예나, 페루 요리고요

And ceviche, papareja, it's Peruvian food.

엠프리 홀라다스, 또르띠아 마리레오

Empri Holladas, Tortilla Marilejo

그리고 우체포, 옥수수떡, 판데 엘로테 이런 멕시코 요리도 있고요

And there are also Mexican dishes like uchepos, corn rice cakes, and elote.

빼빼 아싸 또르띠아, 판데 엘로테 이런 멕시코 요리도 있고요

There are also Mexican dishes like papas a la francesa, tortilla, and elote.

그리고 빠복으온 노우산 라는 미얀마 요리도 있고요

And there is also a Myanmar dish called "Pahokwon Nowsan."

이건 정말 제가 해볼 수 있다 생각했어요

I really thought I could do this.

뚜론, 충건피를 말아 튀긴 바나나 필리핀 요리

Turon, a Filipino dish of bananas wrapped in spring rolls and fried.

그리고 판싯 비혼, 마늘과 샬롯을 넣은 볶음면

And Panjit Bihon, stir-fried noodles with garlic and shallots.

네, 다시 읽어보니까 조금 어려울 수도 있을 것 같은 게 좀 있긴 한데

Yes, upon rereading it, there are a few parts that might be a bit difficult.

그래도 충건피를 말아 튀긴 바나나도 있고

Still, there are also fried bananas wrapped in corn dough.

이 정도는 할 수 있지 않을까 라는 생각이 들고

I think I should be able to do at least this much.

또 이 책이 제가 사게 됐던 이유가

The reason I ended up buying this book is that...

중간중간에 요리를 직접 하시는 그런 사진들도 있어서

There are also photos of you cooking in between.

보는 재미가 있고

It's fun to watch.

이 요리를 알려주신 그 나라의 분을

The person from that country who taught me this dish.

땡땡땡 선생님이라고 부르는데

They call him Mr. Ding Ding Ding.

이 책을 아마 쓰신 분이겠죠?

You must be the person who wrote this book, right?

그 두 분이랑 같이 이 요리에 대해서 약간 대화를 나눈

I had a brief conversation about this dish with those two.

인터뷰 페이지도 있어요

There is also an interview page.

이 요리에 대해서 약간 대화를 나눈 인터뷰 페이지도 있어요

There is also an interview page where I've had a conversation about this dish.

우리가 안 먹어본 요리도 되게 많잖아요.

There are still many dishes we haven't tried.

제가 아까 읽기 힘들었던 그런 요리도 있는데

There are certain dishes that I found difficult to read earlier.

실제로는 어떤 맛인지

What does it actually taste like?

그리고 실제 그 나라에서는 이 요리를 어떤 때 먹는지

And when do they actually eat this dish in that country?

뭐 이런 내용들도 있어서

There are also such contents.

이거는 읽기도 좋고 또 내가 만들 수도 있고

This is easy to read and I can also create it.

실용적이다. 이건 사야 돼.

It's practical. I have to buy this.

하고 제일 먼저 샀던 책입니다.

This is the first book I bought.

24,000원이나 했네요.

It costs 24,000 won.

가격을 보지 않고 샀어요.

I bought it without looking at the price.

하지만 잘 산 것 같습니다.

But it seems like I lived well.

그러면 제가 두 번째로 산 책은요.

Then the second book I bought is...

이건 일본에서 오신 책방 분들이

This is from the bookstore people who came from Japan.

판매를 하고 계시는 부스였어요.

It was a booth where sales were being made.

되게 작은 책을 하나 샀는데

I bought a really small book.

혼또누하나시 미쿠사사키라는 분이 쓰신

A person named Mitsusaki Honnouhana wrote this.

굉장히 작은 책이에요.

It's a very small book.

이게 오디오라 설명이 어려운데

It's hard to explain because this is audio.

제 손바닥보다 작은 책이고

It's a book smaller than my palm.

실제 보니

Seeing it in person.

빨간색으로 실제 보니 돼 있고

It looks like it's really made of red.

사실 이 제목과 내용을 보고 산 건 아니고

In fact, I didn't buy it just because of the title and content.

그냥 요즘에 이런 작은 책들

I'm just into these little books lately.

뭔가 가볍고 쉽게 읽을 수 있는

Something light and easy to read.

진 같은 작은 책들에 조금 흥미를 갖고 있는 편이라서

I'm somewhat interested in small books like that.

이것도 한번 샘플로 보면서 만들어보고 싶다 하고 샀는데

I wanted to try making this by looking at a sample, so I bought it.

안에는 글은 없어요.

There is no writing inside.

다 그림으로 돼 있는데

It's all in pictures.

색깔은 노란색으로

The color is yellow.

노란색이랑 까만색으로만 되어 있고

It is only made of yellow and black.

샘플의 가치로는 귀엽다.

The value of the sample is cute.

그래서 잘 샀다.

So I bought it well.

다음으로 산 거는

The next thing I bought is

예전부터 제가 팔로우를 하고 있던

I've been following for a long time.

고스트북스라는 출판사이자

a publishing company called Ghost Books

샵인 것 같아요.

I think it's a shop.

운영하고 계시는 류은지님의 테이블에서 샀던

Purchased from the table of Ryu Eun-ji, who is currently operating.

이것도 작은 책이에요.

This is also a small book.

대신 이거는 실제 보니

Instead, this is what it actually looks like.

아니라 이렇게 하드커버로 딱딱하게 제본이 돼 있는데

No, it's bound very rigidly like this in a hardcover.

제목에 박코팅도 돼 있고

It has a park coating in the title as well.

되게 만듦새가 좋아요.

The craftsmanship is really good.

작은 책이지만

It's a small book, but

The Cat Afraid of Dark Clouds 라는 제목으로 돼 있는 책입니다.

It is a book titled "The Cat Afraid of Dark Clouds."

제목이 영어인 것처럼 내용도 영어예요.

The content is also in English, just like the title.

되게 귀여워요.

It's really cute.

구름을 무서워하는 고양이가

A cat that is afraid of clouds.

일반적으로 아는 뭐 까만 고양이나 치즈냥이가 아니라

Generally, it's not a black cat or a cheese cat that I know.

민트색 고양이여서 되게 귀엽고

It's a mint-colored cat, so it's really cute.

무서워하다 보니까 온몸이 곤두서 있어요.

I'm so scared that my whole body is on edge.

너무 귀엽다 라는 생각을 하면서

Thinking that it's so cute.

아 이것도 사야 돼 하고 사버렸던 것 같아요.

Ah, I think I ended up buying this because I thought I had to.

저는 뭔가 하나를 하면 제대로 하고

When I do something, I do it properly.

완벽하게 해야 돼 이런 생각이 있다 보니까

I have this thought that I have to do it perfectly.

시작하고 만드는 거에 항상 주저하게 되는데

I always hesitate to start and create.

이 책을 보니까 작고 귀여운 그림

Seeing this book, there are small and cute pictures.

그리고 내가 그냥 하고 싶은 말

And what I just want to say.

이 정도만 있어요.

This is all I have.

이런 것도 책의 물성이 될 수 있겠구나

This could be considered a property of the book.

라는 생각이 들어서

I think that.

저한테 약간 용기를 주기도 해서

It also gives me a bit of courage.

이런 작은 책들을 자꾸 찾게 되는 거 같아요.

I seem to keep looking for these little books.

그리고 다음은 여기서 두 권이나 사버렸는데

And next, I ended up buying two books here.

부산에 있는 피스카인드 홈이라는

A place called Peacekind Home in Busan.

아마 서점 겸 모임 공간에서 나오신 부스였는데

It was probably a booth that came from a bookstore and meeting space.

거기서 사실 살 생각은 없었어요.

I actually had no intention of living there.

그런데 이 책을 쓰신 프랜코라는 분이신 것 같아요.

It seems that the person who wrote this book is someone named Franco.

근데 이분이 본인이 만든 책을 소개를 해주시는데

But this person is introducing a book they wrote themselves.

제목은 늦은 저녁 책상 앞에서 듣는 아름다운 분위기

The title is "A Beautiful Atmosphere Listening in Front of the Desk Late at Night."

에세이와 플레이리스트 라는 책인데

It's a book titled "Essays and Playlist."

이분이 책방 운영을 하시면서

This person operates a bookstore while doing so.

그날그날의 어떤 일상에 대한 짧은 글이랑

A short writing about everyday life on that day.

그날 들었던 플레이리스트 이런 것들을 쭉

The playlist I listened to that day, things like this.

적어 놓으신 그런 책이에요.

It's a book like the one you mentioned.

책 자체가 보여드릴 수가 없어서 너무 아쉬운데

I'm really sorry that I can't show you the book itself.

일반적인 책의 판형이 아니고 옆으로 길쭉한 책이에요.

It's not a standard book size; it's a horizontally elongated book.

그리고 일반적인 책의 떡재본이나 하드커버나

And the typical binding of a book or hardcover.

이런 재본이 돼 있지 않고

It is not bound like this.

그 볼트와 너츠로 이렇게 책을 재본을 하신 거예요.

You have bound the book like this with those bolts and nuts.

구멍을 뚫어서 이 방식이 너무 독특해가지고

Drilling a hole, this method is so unique.

왜 이런 방식으로 재본을 하셨어요?

Why did you bind it this way?

라고 물어보니까

When I asked.

아 제가 책 만드는 사람이어서

Oh, I’m a person who makes books.

이런 것들을 한번 실험해 보고 있다라고 하시더라고요.

They said they are experimenting with things like this.

그래서 너무 그런 게 매력적이었고

So that was really attractive.

그리고 이런 플레이리스트 같은 것도

And things like this playlist too.

사실 본인이 발견한 소중한 음악들이고

In fact, these are the precious pieces of music that you discovered.

근데 이런 것들을 이렇게 써서 만들어 주시고

But please create these things like this.

심지어 이런 거를 들을 수 있는 QR코드까지 다 삽입이 돼 있어서

Even a QR code that allows you to listen to something like this is embedded.

작은 책이지만 정성이 가득 담긴 책이다라는 생각이 들어서

It's a small book, but I feel that it is filled with care and sincerity.

이것도 진짜 고민하지 않고 바로 구매를 했고요.

I bought this without really thinking about it.

그리고 이 프랭코 사장님이 거기에 앉아 계셔서

And Mr. Franco is sitting over there.

사인도 받았습니다.

I also received the signature.

이렇게 써 주셨네요.

You've written it like this.

하은님에게 평온을 선물해 드릴 수 있어서 기뻐요.

I am happy to be able to gift Haeun peace.

예술적인 하루 보내시길 바랍니다.

I hope you have an artistic day.

라고 사인도 해 주셨어요.

He also signed it for me.

이 사장님이 책방 사장이기도 하고

This boss is also the owner of the bookstore.

창작물을 만드는 걸 좋아하시는 분인 거 같아요.

It seems like you are someone who enjoys creating works.

디자이너이기도 하고요.

I'm also a designer.

그래서 전체적으로 창작 생활이나

So overall, in terms of creative life or...

혼자서 여러 가지를 만들고 생활하면서

While making various things and living alone

사유한 것들을 쭉 적어 놓으셨는데

You have written down all the things you have thought about.

꽤 글들이 내용이 좋아요.

The writings are quite good.

이 중에서 제가 되게 좋았던 부분은

Among these, the part that I really liked was

오늘부터 우리가 해야 할 일이라는 제목의 파트인데요.

This is a part titled "What We Need to Do Starting Today."

한번 읽어 드릴게요.

I'll read it to you once.

친절하면서도 단호한 사람 되기.

Be a person who is kind yet firm.

매일 늦은 저녁

Every late evening.

일기 쓰기.

Writing a diary.

한 번씩 멈춰 서서 돌아보기.

Stop and look back from time to time.

생각지 못한 타이밍에 예상 못한 선물하기.

Giving an unexpected gift at an unpredictable moment.

즐거움과 호기심을 따라가기.

Following joy and curiosity.

집까지 멀리 돌아서 걷기.

Walking a long way home.

외출할 때는 여행자처럼 차려있기.

Dress up like a traveler when going out.

사소한 일에도 감사 표현하기.

Expressing gratitude for small things.

대상을 정확하게 관찰하기.

Observe the subject accurately.

조금 부족하게 먹기.

Eat a little less.

사랑하는 사람들에게 웃음 주기.

Giving laughter to loved ones.

한때 가장 소중히 여겼던 꿈에 대해 생각하기.

Think about a dream that you once cherished the most.

유머 감각과 균형 감각 단련하기.

Developing a sense of humor and a sense of balance.

시간 날 때마다 조금 적기.

Write a little whenever you have some time.

힘이 들 때는 양해를 구하고 미루기.

When it's tough, ask for understanding and postpone.

예술적인 순간 수집하기.

Collecting artistic moments.

꾸준히 배우는 생활 만들기.

Creating a life of continuous learning.

무례한 솔직함보다 다정한 진솔함을 생각하기.

Think of gentle sincerity rather than rude honesty.

조그만 성공도 축하하기.

Celebrate even small successes.

자신의 게으른 모습도 아껴주기.

Cherish your own lazy self.

창작자 친구들과 다정다감한 우정 키우기.

Building a warm and affectionate friendship with creator friends.

어려운 상황일수록 침착함 찾기.

Finding calmness in difficult situations.

좋아하는 것에 별명 붙여주기.

Giving nicknames to the things you like.

그리우면 전화하기, 만나기.

If you miss me, call me or meet me.

소중한 경험은 모아서 책으로 만들기.

Gather precious experiences and turn them into a book.

맨손 체조로 몸의 유연함 되찾기.

Regaining body flexibility through calisthenics.

과정과 이야기에 집중하기.

Focus on the process and the story.

조금의 걱정도 없이 잠들기.

Fall asleep without a single worry.

불운이 닥치면 자신이 귀여운 탓이라 생각하기.

When misfortune strikes, think that it's because you are cute.

이렇게 있는데요.

It's like this.

이 중에 단 하나도 놓치고 싶지 않게,

I don't want to miss even a single one of these.

다 너무 소중하고 사소하지만 중요한 것 같아요.

Everything seems so precious and small, yet important.

저는 이 중에서 무례한 솔직함보다 다정한 진솔함을 생각하기.

I think of kind sincerity rather than rude honesty among these.

그 부분이 너무 좋았어요.

I really liked that part.

왜냐하면 제가 무례한 솔직함을 별로 좋아하지 않아서인 것 같아요.

I think it’s because I don’t really like rude honesty.

그렇지만 또 요즘에 생각하는 거는

However, what I've been thinking about lately is...

어떨 때는 내가 하고 싶은 말을 정말 똑바르게 말해서,

Sometimes I want to express what I really want to say clearly,

말해야 되는 상황도 있는데,

There are situations where you have to speak.

그럴 때 나는 무례한 사람이고 싶진 않은데,

I don't want to be a rude person at times like that, but...

이걸 어떻게 말해야 할까라는 생각을 정말 많이 하거든요.

I often think about how to say this.

근데 이때 다정한 진솔함으로 얘기를 해야겠다라는 마음을 먹으면,

But if you decide to speak with kind sincerity at this moment,

더 편한 마음으로 얘기를 할 수 있을 것 같아서,

I think I'll be able to speak more comfortably.

무례한 솔직함 보다 다정한 진솔함.

Gentle sincerity is better than rude honesty.

이거를 더 마음에 새기고 싶었습니다.

I wanted to engrave this more deeply in my heart.

그래서 이 책은 너무 좋은 책이라서 이거를 진짜 진짜,

So this book is such a great book that I really, really,

제일 사기 잘했다고 생각했어요.

I thought I scam the best.

그래서 이것 때문에 제가 부산에 가고 싶다고 생각을 할 정도로,

So much so that I think I want to go to Busan because of this.

이 책을 사고 너무 좋아서 한 권을 더 사고 싶은 거예요.

I bought this book and liked it so much that I want to buy another one.

뭔가 맛있는 식당에서 디저트까지 먹고 나오고 싶은 것처럼.

I want to come out after eating dessert at a delicious restaurant.

그래서 한 권을 더 샀는데,

So I bought one more.

이거는 제희라는 분이 만드신 진이에요.

This is a drink made by someone named Jehee.

500권 한정으로 직접 수제로 다 재본하고 만드신 것 같아요.

It seems that it was handmade and reproduced directly in a limited edition of 500 copies.

그래서 500권 중에 제가 58번째 책을 샀네요.

So I bought the 58th book out of 500.

그래서 이게 너무 이 앞에 스티커까지 귀여워서 뜯기가 너무 아까운데,

So this is too cute, even the sticker in front, so it's such a waste to peel it off.

어쩔 수 없이 뜯어야겠네요.

I guess I have no choice but to tear it apart.

보면은 굉장히 여러 가지 사이즈와 여러 가지 형식의 진으로 구성이 되어 있어요.

If you look at it, it is composed of a variety of sizes and various formats of gin.

총 두 권이 있는데,

There are a total of two volumes.

한 권은 짧은 반상? 일기 같은 거가 적혀져 있는 책인데,

One book has a short diary-like entry written in it.

구성이 되게 독특해요.

The composition is very unique.

큰 노트패드 안에,

Inside the large notepad,

작은 노트가 끼워져 있는 것 같은 형식을 책으로 만드셨어요.

It seems like you've created a book in a format that has a small notebook inserted.

노트패드 안에 막 포스트잇 붙어있고 그렇잖아요.

There are just sticky notes stuck inside the notepad, you know?

그런 것까지 다 이렇게 구현을 해 놓으셔가지고,

You've implemented even such things like this.

아, 너무 귀여워요.

Ah, so cute!

그리고 두 번째 책은,

And the second book is,

이거는 달리는 사람들이 이렇게 드로잉이 돼 있는 책인데,

This is a book with drawings of people running.

이것도 재밌는 게,

This is also interesting.

중간중간에 이렇게 짧은 메세지가 뭔가 포춘쿠키 안에 들어있는 그 정도 사이즈 종이로,

Every now and then, these short messages are about the size of the paper that goes inside a fortune cookie.

메세지가 이렇게 제본이 돼 있어요.

The message is bound like this.

또 달리는 거에 대해서 글귀 같은 거를 페이지에 적은 게 아니라,

Instead of writing quotes about running on the page,

따로따로 제본을 해서 이렇게 만드셨다는 게,

The fact that you bound them separately to make it like this,

이 책 하나로만 해도 굉장히 영감이 막 솟아오르는 그런 책이랄까?

It's the kind of book that can inspire a lot just by itself, don't you think?

언젠가 저도 이런 진을 한번 만들어 보고 싶네요.

Someday, I would also like to try making a jin like this.

그리고 그다음에는 이게 가장 큰 지출을 한 책인데요.

And then, this is the book with the biggest expenditure.

이게 뭔가 홀린 듯이 산 것 같아요.

It feels like I bought this as if I were enchanted.

그냥 여기에 일본이랑 대만,

Just here with Japan and Taiwan,

해외에서 오신 출판사분들이 있는 테이블 그쪽 파트였는데,

It was the part of the table where the publishers from overseas were seated.

그쪽에 가니까 해외여행 온 것 같은 기분이 들고,

It feels like I'm on an overseas trip when I go there,

해외여행을 가면 안 사도 되는 일 같은 거를 막 그냥 사게 되잖아요, 덥석덥석.

When you go on a trip abroad, you tend to buy things that you don't really need, just impulsively.

그래서 이 책에 가격도 붙지 않고 그냥 해외여행 온 기분으로 사버린 책이에요.

So this book is one that I bought without a price tag, just as if I were on a trip abroad.

My Favorite Asian Food라는 책인데,

It's a book called My Favorite Asian Food.

일본, 대만, 한국, 홍콩 작가님들이 쭉 자기가 좋아하는 아시아 음식들을

Japanese, Taiwanese, Korean, and Hong Kong writers have been sharing their favorite Asian foods.

일러스트랑 글이랑 같이 해서 이렇게 펴낸 책입니다.

This is a book published with illustrations and text together.

그리고 겉에 북커버까지 따로 있어서,

And the outer book cover is separate, too.

딱 그 도록 같은 그런 책이에요.

It's exactly that kind of book, like a guidebook.

그리고 실제 형식도 도록같이 돼있고,

And the actual format is also like a catalog,

그래서 아마 제가 이걸 샀을 때의 마음은,

So maybe the feeling I had when I bought this was,

여기 있는 글들도 다 재밌지만,

Even though all the writings here are interesting,

이런 그림들을 좀 많이 보면서 영감을 얻고 싶다,

I want to see more of these kinds of pictures to get inspiration.

라는 생각에서 덥석 구매를 했던 것 같아요.

I think I impulsively bought it with that thought in mind.

특이했던 거는,

What was unusual was,

아시안 음식인데,

It's Asian food, but...

한국 음식 중에는 떡볶이가 진짜 많아요.

There are really a lot of tteokbokki among Korean foods.

저는 이게 떡볶이 파트였나 싶을 정도로 계속 떡볶이가 나오는데,

I thought this was the tteokbokki section because tteokbokki keeps coming out.

역시 떡볶이는 정말 언제 먹어도 맛있는 음식이니까,

Indeed, tteokbokki is a food that is always delicious no matter when you eat it.

Favorite이라고 할만한 음식이다라고 생각을 했습니다.

I thought it could be called a favorite food.

도록처럼 보기 좋은 책이라서,

It's a book that looks good like a guide.

4만원이나 했지만,

It cost 40,000 won, but...

잘 산 것 같다고 생각을 하고 있어요.

I think I've lived well.

그리고 마지막 책이에요.

And this is the last book.

마지막으로는,

Lastly,

이거는 열매하나 출판사에서 나온,

This is published by Yeolmaehana Publishing.

나를 지켜준 편지,

The letter that protected me,

라는 책인데,

It's a book called,

제가 이 책을 진짜 오래전부터 사고 싶었어요.

I've really wanted to buy this book for a long time.

그냥 읽고 싶은 게 아니라 사고 싶었어요.

I didn't just want to read it, I wanted to buy it.

왜냐면,

Because,

누군가한테 선물해주고 싶은 그런 메세지들이 담긴 책이라서,

It's a book filled with messages that I want to gift to someone.

항상 사고 싶었는데,

I've always wanted to buy it,

항상 재고가 없는 거예요.

It's always out of stock.

그래서,

So,

아, 그냥 언젠가 살 수 있겠지 하고 넘겼는데,

Ah, I just brushed it off thinking I could buy it someday, but...

이날 이 열매하나 출판사를 구은산 북표에서 만나고,

On this day, I met with the publisher of this fruit, Hanul Publishing, at the Bukpyo of Gu Eun-san.

어, 저 이 책 예전부터 사고 싶었어요.

Oh, I've wanted to buy this book for a long time.

하고 딱 집으니까,

And when I pointed it out,

어, 오늘 마지막 재고 책을 집으셨다고 하시는 거예요.

Oh, you said you picked up the last inventory book today.

아, 역시 이 책은 마지막으로 나에게 올 운명 같은 책이었구나.

Ah, indeed this book was meant to be my fate until the very end.

하면서,

while doing,

더 깊은 마음으로 샀습니다.

I bought it with a deeper heart.

그래서 이 책은,

So this book is,

김수우라는 분과,

With a person named Kim Soo-woo,

김민정이라는 분,

A person named Kim Min-jung,

이 두 분이 주고받은 편지로 구성된 내용인데요.

This is composed of letters exchanged between the two individuals.

김수우라는 분은,

The person named Kim Su-woo,

부산의 백년어 서원이라는 곳에서 문화공간을 열고,

We are opening a cultural space at a place called Baengnyeonheo Seowon in Busan,

거기서 글쓰기 공동체 같은 걸 운영하시는,

You run something like a writing community there.

50대 시인이라고 하십니다.

They say he is a poet in his 50s.

그리고 김민정이라는 분은,

And the person named Kim Min-jung,

원래는 법관이 꿈이었는데,

Originally, I dreamed of becoming a judge, but

지금은 사법시험을 여러 번 보고,

I have taken the bar exam several times now,

단념을 하셨다고 하고,

You said you have given up.

서울에서 사람소통 콘텐츠라는 키워드를 갖고,

With the keyword of communication content among people in Seoul,

마케터로 일하는 20대 청년이라고 하십니다.

He says he is a young man in his 20s working as a marketer.

그래서 사실 20대와 50대 하면,

So actually, when it comes to people in their 20s and those in their 50s,

50대가 라떼는 이랬는데 하고,

People in their 50s say that back in their day, it was like this,

꼰대 같은 조언을 할 만도 한데,

It’s the kind of advice that seems like it could come from a typical old-timer,

서로를 이해하고자 하는 그런 마음들이 쭉 담긴 내용이,

The content that contains a continuous desire to understand each other,

예전에 잠깐 읽었을 때는 너무 좋았어서,

When I read it briefly before, I liked it so much.

이거는 제가 한 번 읽고,

I will read this once,

그 다음에 엄마한테 선물을 하려고 샀습니다.

After that, I bought it to give a gift to my mom.

끝이에요.

It's the end.

이렇게 샀는데,

I bought it like this,

제가 13만원을 썼답니다.

I spent 130,000 won.

하지만 쭉 소개를 하고 나니,

But after introducing everything,

하나도 허투루 산 책이 없는 것 같아서,

It seems that there isn't a single book that I have read carelessly.

잘 산 것 같아요.

It seems like you've lived well.

군산 북페어는 이렇게,

Gunsan Book Fair is like this,

제가 한 1시간 반 정도 쭉 구경을 하면서 구매를 했고,

I spent about an hour and a half browsing and made some purchases.

지역에서 열리는 행사인데,

It's an event being held in the area, but...

이렇게 사람들이 많이 오는 걸 보고,

Seeing so many people coming like this,

정말 놀라서,

I was really surprised.

앞으로도 지방에서도 이런 좋은 책이나,

In the future, I hope that such good books will also be available in the provinces.

문화 예술 관련된 행사가 많이 열렸으면 좋겠다.

I hope many cultural and artistic events are held.

이런 생각들을 많이 하게 됐어요.

I've been thinking a lot about these things.

저는 대전에 살고 있는데,

I live in Daejeon, and

대전이 과학 쪽으로는 좀,

Daejeon is a bit focused on science.

지원이 많이 되는 편이지만,

It's quite supportive, but...

약간 문화 예술 쪽으로는 콘텐츠나,

A bit towards cultural arts, like content or,

지원이 많이 없다고 느끼거든요.

I feel like there's not much support.

그런데,

However,

주변 도시에서 이런 것들을 많이 하니까,

Since many nearby cities do these kinds of things,

주변 도시로 이제,

To the surrounding cities now,

앞으로 갈 수 있겠다라는 생각도 들고,

I feel like I can move forward.

대전에서도 이런 재미거리가 좀 생겼으면 좋겠다라는 생각도 하게 됐던 것 같아요.

I think I also started to wish that there would be some fun attractions like this in Daejeon.

북페어가 끝나고,

After the book fair,

근처 카페에서 좀 쉬어가야 할 것 같아서,

I think I need to take a break at a nearby cafe.

갔던 카페를 하나 소개를 해보려고 하는데요.

I would like to introduce a café that I visited.

여기는 군산에 있는 말랭이 마을이라는,

This is a place called Malraengi Village located in Gunsan,

귀여운 마을 앞에 있는 카페예요.

It's a cafe in front of a cute village.

이름은 보리당이라는 카페고,

The name is a cafe called Boridang,

군산이 보리가 되게 유명하대요.

I heard that Gunsan is famous for barley.

그래서 요즘에는,

So nowadays,

지역의 농산물들로 로컬 브랜딩을 잘 하시는 분들이 많은데,

There are many people who are doing a great job at local branding with regional agricultural products.

보리당도 약간 이런 로컬 브랜딩이 된 그런 카페인 것 같아요.

It seems that Boridang is a cafe that has a bit of this local branding.

그래서 커피도 그냥 커피가 아니고,

So coffee is not just coffee,

보리랑 같이 믹스를 한 보리 커피가 있었고,

There was barley coffee mixed with barley.

저는 티를 마셨는데,

I drank tea, but

구수하고 맛있었어요.

It was savory and delicious.

그리고 무엇보다 이 카페가,

And above all, this cafe,

군산의 초안사진관 이쪽,

This way to the Choan Photo Studio in Gunsan.

이성당,

Iseongdang,

이 번화가 쪽이 있는데,

There is a busy area over there,

거기랑 걸어갈 수는 있지만,

I can walk there, but...

조금 거리가 있는 곳에 떨어져 있어서,

It's located a little far away.

주말이었지만,

It was the weekend, but,

굉장히 조용한 동네였고,

It was a very quiet neighborhood,

내부는 작았어요.

The interior was small.

창가 쪽에 카운터석 같은 자리가 4개 정도 있었고,

There were about four seats at the counter by the window.

테이블은 1개, 2개 정도 있었고,

There were about 1 or 2 tables.

그래서 아마 수용인원이 한 10명 내외일 것 같은데,

So I think the capacity will be around 10 people.

그래도,

Still,

바깥으로 보이는 풍경이 너무 고즈넉하고 좋았고,

The scenery outside looked very serene and beautiful,

약간 교토에 온 것 같은 느낌이 드는,

It feels a bit like I've come to Kyoto.

그런 마음이 잔잔해지는 카페였어요.

It was a café where such feelings became calm.

그래서 저는 다음에,

So I will next,

군산에 가게 되면,

When you go to Gunsan,

이 보리당 카페를 또 갈 것 같아요.

I think I'll go to this barley cafe again.

그리고 앞에,

And in front,

말레인마을 공영 주차장도 있어서,

There is also a public parking lot in Maleyn Village.

주차 공간도 되게 넓은 편이고,

The parking space is quite spacious.

굉장히 좋았던 카페였습니다.

It was a very nice cafe.

군산 여행을 계획하고 계신 분들이 있으면,

If there are people planning a trip to Gunsan,

군산에 이성당을 가셔도 좋은데,

It's nice to go to Iseongdang in Gunsan, but,

이성당은 제가 이번에도 가봤더니,

I went to Iseongdang again this time, and...

주말이라 그런지 사람이 진짜 많더라고요.

Maybe it's because it's the weekend, but there were really a lot of people.

그래서 이성당 빵이 맛있지만,

So, the bread from Iseongdang is delicious, but,

또 빵만 사고 가기엔 아쉽잖아요.

It would be a shame to just buy bread and leave.

그래서 제가 군산에서 진짜 좋아하는 어묵집이 있는데요.

So there is a fish cake shop that I really like in Gunsan.

군산에 동양어묵이라는 어묵집을,

There is a fish cake shop called Dongyang Eomuk in Gunsan.

제가 정말 좋아해요.

I really like it.

거기는 가면은 어묵 공장 같은 느낌이어서,

It feels like a fish cake factory over there.

갓 나온 어묵을 그냥 포장도 안 돼 있는 채로,

Freshly made fish cake, just as it is without any packaging,

그 되게 따끈따끈한 어묵 그 몇 장을,

Those hot fish cakes, just a few slices,

비닐에 그냥 싸서 이렇게 팔기도 하거든요.

They can also be sold just wrapped in plastic like this.

그 갓 나온 그 얇은 어묵을 먹으면,

If you eat that freshly made thin fish cake,

진짜 맛있어요.

It's really delicious.

그걸 뭔가 떡볶이나 뭐 이런 반찬을 해 먹지 않아도,

Even if you don't make it with something like tteokbokki or any side dishes,

그 따끈한 어묵만 이렇게 얇은 걸 돌돌 말아서 먹으면,

If you wrap that warm fish cake like this in such thin layers and eat it,

그거는 갓 나온 거라 그런지,

Maybe it's because it just came out,

그런 해물향 같은 것도 훨씬 많이 나고,

It smells much more like seafood.

그래서 저는 거기서 갓 나온 어묵 사 먹는 것도 되게 좋아하고요.

So I really like eating the freshly made fish cakes there.

그리고 동양어묵은 어묵이 되게 얇기로 유명해요.

And Dongyang fish cakes are famous for being very thin.

포장된 것도 냉장고에 보면 팔거든요.

Even the packaged ones are sold when you look in the refrigerator.

그냥 어묵 얇게 잘라서 어묵볶음 해 먹어도 맛있고,

You can just slice the fish cake thinly and stir-fry it to make delicious stir-fried fish cake.

찌개나 아니면은 떡볶이나 이런 데 넣어 먹어도,

You can eat it in stews or tteokbokki, for example.

얇다 보니까 양념이 진짜 쏙쏙 잘 배서,

Because it's thin, the seasoning really seeps in well.

어디든지 잘 어울리고 맛있습니다.

It fits well anywhere and is delicious.

그래서 군산에 가시면,

So when you go to Gunsan,

초원사진관이랑 이성당만 가지 마시고,

Don't just go to the Chohwon Photo Studio and Isseongdang,

동양어묵도 한번 가보시라고 추천을 해보고 싶습니다.

I would like to recommend that you try Dongyang Eomuk.

여기까지 이제 또 오늘도 열심히 제가 좋아하는 것들을 얘기해 봤어요.

I've talked about the things I like diligently again today up to this point.

저는 다음 녹음까지 또 재밌는 책들을 한번 읽으면서,

I plan to read some interesting books again until the next recording.

어떤 재밌는 부분을 소개하면 좋을까,

What interesting part should I introduce?

그리고 이 책이랑 같이,

And along with this book,

어떤 간식을 먹으면 좋을까 고민을 하면서 지내보겠습니다.

I will think about what snack to eat.

여러분도 좋은 계절에 좋은 일들을 듬뿍 경험하시면서,

I hope you all experience wonderful things abundantly in this lovely season.

잘 지내시길 바랄게요.

I hope you are doing well.

그러면 다음 시간에 책과 간식을 들고 또 놀러올게요.

Then I'll bring a book and snacks and come over to play again next time.

안녕.

Hello.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.