비비언 고닉, 끝나지 않은 일 pp.142-6

drsong

오늘읽기

비비언 고닉, 끝나지 않은 일 pp.142-6

오늘읽기

나는 엘리자베스 스탠턴이 누구인지도 잘 몰랐다

I didn't really know who Elizabeth Cady Stanton was.

19세기 서프로젝트 운동가였다고?

Were you a 19th-century suffragist?

수전 B 앤서니의 친구였다고?

You were a friend of Sujan B. Anthony?

그런데 우리가 결정적으로 중요한 신면을 통과하고 있던 언젠가

However, at some point when we were passing through a crucially important new phase.

한 페미니스트가 내 손에 스탠턴의 마지막 대중연설문인

A feminist holds in my hand Stanton's last public speech.

자의 고독, The Solitude of Self를 지어줬고

It was dedicated to the solitude of self.

나는 우리가 이미 이 고지를 점령한 적이 있다는 사실을 깨닫고

I realize that we have already occupied this position before.

충격과 흥분에 휩싸였다

I was engulfed in shock and excitement.

시간은 1892년 1월

The time is January 1892.

장소는 워싱턴 DC 만석의 컨벤션 홀이다

The location is the full convention hall in Washington, DC.

단상에 선 엘리자베스 스탠턴은

Elizabeth Cady Stanton, standing on the platform,

전미 여성 서프로젝트 연합 회장직에서 물러나려는 참이다

I am about to step down from the position of president of the National Women's Surf Project Alliance.

이것은 그가 지도자로서 마지막으로 하는 대중연설이 될 것이다

This will be his last public speech as a leader.

스탠턴은 앞에 모인 수천명의 얼굴을 바라본다

Stanton looks at the faces of the thousands gathered in front of him.

지난 40년에 걸쳐 응시했던 얼굴도 많다

There are many faces that have taken the exam over the past 40 years.

거기의 세월 그는 그들과 하나였다

The time there, he was one with them.

그러나 서프로젝트 투쟁은 서서히

However, the subproject struggle is gradually

보수적으로 변해갔던 반면

While (they) were becoming more conservative

그는 변함없는 급진주의자로 남았고

He remained an unchanging radical.

이미 아주 오래전부터

Already a long time ago.

그토록 사랑했던 운동가의 괴리감을 느끼고 있었다

I felt a sense of disconnection from the activist I once loved so much.

그 괴리감이 그의 내면에 불러일으킨 끔찍한 외로움은

The terrible loneliness that brought about that sense of alienation within him

예전에 한 번도 경험해 오지 못한 것이었지만

It was something I had never experienced before.

결국 그는 그 고립에서 크나큰 깨달음을 얻는다

In the end, he gains a great realization from that isolation.

과거에는 이성적 추론으로만 알고 있던 말을

Words that were only known through rational reasoning in the past.

감정적으로 이해하게 되었던 것이다

I came to understand it emotionally.

인간적 연결의 유대는 유약하다는 걸

The bond of human connection is fragile.

그러나 예전에는

However, in the past,

그는 처음부터 알고 있었다

He knew from the beginning.

시간, 상황, 변덕스러운 공감능력의

Time, situation, and fickle empathy.

수수께끼에 쉽게 좌우되기 때문이다

Because it can be easily swayed by riddles.

그러나 예전에는 연결이 정상성의 규준이라는 명제를

However, in the past, the proposition that connection is the norm of normalcy.

단 한 번도 회의하지 않았다

Not a single meeting was held.

꾸준하고 항상적인 애착관계가 없는 외톨이가 된다는 건

Becoming a loner without a steady and constant attachment relationship means...

비정상적이다

It is abnormal.

비정상성이라는 끔찍이도 두려운 혐의에

To the terrifying accusation of abnormality.

자기를 드러내고 노출하는 일이었다

It was an act of revealing and exposing oneself.

그런데 갑자기 번개같이 한 가지 생각이 떠올랐다

Suddenly, a thought lightning-fast came to mind.

외로움은 규준이고 연결은 이상이라는 것

Loneliness is the norm and connection is the ideal.

연결은 인간 조건의 규범이 아닌 예외였다

Connection was an exception, not the norm of the human condition.

그는 여성 인권에 오래도록 두루 몸바쳐온 삶에서

He has devoted a long life to women's rights.

비범한 통찰을 숱하게 얻었지만

Though I have gained countless extraordinary insights,

그 무엇도 인간의 규범이 아닌 예외였다

Nothing was an exception to human norms.

이보다 더 강력하고 시사적일 순 없었다

It couldn't be more powerful and relevant than this.

여자들이 아무리 기대고 보호받고 지지받는 쪽을 선호하더라도

No matter how much women prefer to be leaned on, protected, and supported,

남자들이 아무리 간절하게 그렇게 해주고 싶어 하더라도

No matter how desperately men want to do that.

결국 생의 여정은 혼자 떠나야 합니다

In the end, the journey of life must be taken alone.

고독한 여행자가 여자든 남자든 그건 상관없습니다

It doesn't matter whether the lonely traveler is a woman or a man.

여 남 모두에게 공평하게 재능을 내려준 자연은

Nature, which has imparted talent equally to all men and women,

그들로 하여금 위험이 닥치면

"When danger approaches them"

각자의 기술과 판단력으로 헤쳐나가게끔 할 테고

I will let you navigate through it with your own skills and judgment.

여자든 남자든 능력이 없으면 공평하게 죽을 테니까요

Whether it's a woman or a man, if they have no ability, they will die equally.

우리가 맛본 가장 쓰디쓴 좌절

The bitterest disappointment we have tasted.

가장 찬란한 희망과 야심은

The most brilliant hope and ambition are

우리 자신 말고는 아무도 모릅니다

No one knows but ourselves.

우리는 망가진 우정이나 박살난 사랑의 불안과 고뇌 속에서

In the anxiety and anguish of broken friendships and shattered love, we...

타인의 연민을 구하지 않습니다

I do not seek the compassion of others.

죽음이 우리를 가장 가까운 인연과 갈라놓을 때

When death separates us from our closest connections.

참담한 불행의 그늘 속에 우리는 홀로 앉아 있습니다

We sit alone in the shadow of tragic misfortune.

마찬가지로 인생의 가장 위대한 승리와

Similarly, the greatest victory of life and

가장 어두운 비극 역시 홀로 걷는 겁니다

The darkest tragedy is to walk alone.

손가락 말단까지 철저히 정치적 동물이었던 스탠턴은

Stanton was a thoroughly political animal down to his fingertips.

이 사유를 여성을 위한 정치적 평등의 필요성과 연결짓지 않을 수 없었다

I couldn't help but link this reason to the necessity of political equality for women.

여성에게 행동 반경을 확장할 수 있는

It can expand the range of activities for women.

모든 수단이 주어져야 한다는 주장의 논거로

As an argument for the assertion that all means should be provided.

그가 아는 한 가장 강력한 것은

The most powerful thing he knows is

모든 삶은 궁극적으로 고독하다는 사실이었다

The truth is that all lives are ultimately lonely.

이제 그는 바로 그의 삶을 지켜야 한다

Now he must protect his life right away.

그래서 이런 관점에서 여자들에게 시민의 권리를 허락지 않은 결과에 직접 호소한다

So, in this perspective, I directly appeal to the consequences of denying women civil rights.

다음의 문장을 읽으려고 사실 녹음을 시작했는데

I actually started recording to read the following sentence.

인생의 사나운 풍파에서 여자들을 보호한다는 얘기는

The phrase about protecting women from the fierce storms of life means...

순전히 조롱일 따름입니다

It's purely mockery.

삶의 폭풍은 남자들에게 부러치듯

The storms of life crash into men.

여자들에게도 나침반의 전방위에서 부러칠 뿐만 아니라

Not only does it break in front of women, but also in all directions of the compass.

더 치명적인 짓을 할 수 있는 것이다

It can do something more deadly.

남자들은 자기를 보호하며 저항하고 승리하는 훈련을 받기 때문입니다

Men train to protect themselves, resist, and achieve victory.

인간 경험에 있어서는 사실이 그러합니다

In human experience, this is indeed the case.

부자와 빈자, 지식인과 무지렁이, 현자와 바보, 선한자와 악한자, 여자와 남자를 막론하고 언제나 똑같습니다

The rich and the poor, the intellectual and the ignorant, the wise and the fool, the good and the evil, regardless of women and men, it is always the same.

그 모든 영혼은 각자 혼자서 다만 자기 자신만을 믿고 의지해야 합니다

Each soul must believe in and rely solely on itself alone.

길고 따분한 행진을 각자 혼자서 해내야 합니다

We each have to endure a long and tedious march on our own.

이것이 바로 우리 한 사람 한 사람 모두가 항상 짊어지고 살아온 고독입니다

This is the loneliness that each and every one of us has always carried and lived with.

그것은 차디찬 얼음산보다 더 접근하기 어렵고

It is more difficult to access than a cold, icy mountain.

한밤의 바다보다 더 심오하죠

It's more profound than the sea at midnight.

그것이 바로 자의 고독입니다

That is the loneliness of autonomy.

우리가 우리 자신이라 일컫는 내면의 존재는

The inner being that we refer to as ourselves

그 어떤 인간이나 천사의 눈길, 손길로도 꿰뚫지 못합니다

It cannot be pierced by the gaze or touch of any human or angel.

그것이 바로 개인의 삶입니다

That is exactly the life of an individual.

나는 묻습니다

I ask.

누가 감히, 그 누가 감히 다른 인간 영혼의 권리와 의무와 책임을 대신 떠맡을 수 있단 말입니까?

Who dares, who dares to take on the rights, duties, and responsibilities of another human soul?

이 장은 이렇게 끝난다

This chapter ends like this.

유대계 미국인의 그 어떤 글도 자의 고독만큼 전국을 꿰찌르는 자아감각을

Any writing by American Jews pierces the national consciousness with a sense of self as profound as solitude.

내게 돌려주지 못했다

I couldn't return it to you.

자연과 역사라는 이중의 덫에 갇힌 내 자아의 감각 말이다

It's about the sensation of my self trapped in the double trap of nature and history.

내게 그 연설문은 시처럼 읽혔다

That speech read to me like poetry.

그만큼 존재의 본질 자체로 느껴졌다

It felt like the very essence of existence itself.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.