#4 최나은 도예가

Kyungwon Baek

멀쩡한 작가들

#4 최나은 도예가

멀쩡한 작가들

작업도 인생도 스스로 만들어가는 사람들의 만남

A meeting of people who create their own work and life.

멀쩡한 작가들 지금 시작합니다

The fine writers are starting now.

안녕하세요 멀쩡한 작가들의 진행을 맡은 도예가 백경원입니다

Hello, I am Baek Kyung-won, a ceramist in charge of the project for capable writers.

멀쩡한 작가들은 도예가인 백경원이 열심히 활동 중인 공예가들을 만나

The capable writers are meeting with the artisan Baek Kyung-won, who is actively working as a ceramic artist.

그들의 이야기를 들어보는 방송입니다

This is a broadcast that listens to their stories.

가끔 번외로 다른 분야의 미술 작가들이나

Sometimes, as a side note, artists from other fields.

작가는 아니어도 주체적으로 자기 일을 하고 계신 분들도 초대할 계획입니다

We are also planning to invite individuals who, although not writers, are actively pursuing their own work.

멀쩡한 작가들의 네 번째 손님은 도예가 최나은 작가님입니다

The fourth guest of the intact authors is ceramic artist Choi Na-eun.

안녕하세요 작가님

Hello, writer.

안녕하세요

Hello

오늘 이렇게 저의 네 번째 손님으로 와주셔서 감사합니다

Thank you for coming today as my fourth guest.

간단히 자기소개 부탁드립니다

Please briefly introduce yourself.

안녕하세요 흑노동자 더 나은으로 활동하고 있는 최나은입니다

Hello, I am Choi Na-eun, actively working as a black laborer for a better future.

반갑습니다

Nice to meet you.

네 반갑습니다

Yes, nice to meet you.

오늘 인터뷰를 임하는 마음은 어떠신가요?

What is your mindset for today's interview?

청취자에서 게스트로 초대되어서 기쁘고요

I'm glad to be invited as a guest from being a listener.

작가들은 대부분 갇혀진 전시장에서 대중들을 많이 만나게 되는데

Most writers often meet the public in confined exhibition spaces.

인터뷰를 통해서 짧은 시간이지만 내추럴한 저의 본 모습을 많이 보여드리고 싶어요

I want to show my natural self as much as possible, even in a short time through the interview.

사실 저희가 지난주에도 만났잖아요

Actually, we met last week too.

작가님께서 지금 참여 중이신 전시를 함께 보고 왔는데요

I just saw the exhibition that the artist is currently participating in.

그 전시에 대해서 먼저 설명해 주실 수 있나요?

Can you first explain about that exhibition?

7월 17일에 오픈한 전시인 하울림, 아림의 시간은요

The exhibition "Howlrin, Arim's Time," which opened on July 17th.

소림의 울림인 하울과 숲을 뜻하는 림의 합성으로

It is a combination of "howl," which means the resonance of the forest, and "rim," which means forest.

숲에서 또 다른 나의 모습을 마주하는 전시고요

It's an exhibition where I face another version of myself in the forest.

천평구묘에 자연을 소재로 각 챕터마다 다른 스토리로 설치되어 있고요

The Cheonpyeonggu Tomb features installations based on nature, with a different story in each chapter.

음악, 조각, 설치, 조명, 뉴미디어 등 여러 장르가 어우러져서

Various genres such as music, sculpture, installation, lighting, and new media come together.

오감으로 느끼실 수 있어요

You can feel it with all five senses.

이 전시는 보타니컬 아트그룹 팀보타

This exhibition is by the botanical art group Team Botta.

그리고 스토리와 사운드를 디렉팅한 아티스트 유나님

And the artist Yuna, who directed the story and sound.

그리고 비주얼 컨셉과 일러스트를 맡아주신 추유진 작가님이

And the illustrator responsible for the visual concept is artist Choo Yu-jin.

큰 축이 되어서 만들어진 전시입니다

This exhibition was created as a major axis.

저는 챕터 6의 공간을 맡아서 작품 5점을 제작했어요

I was in charge of the space in Chapter 6 and created 5 pieces of work.

아 네 그러니까 아티스트 유나님이

Ah, yes, so the artist Yuna.

그 공간을 만들어서 스토리를 짜시고

Create that space and weave the story.

그 스토리를 바탕으로 비주얼 컨셉이랑 일러스트 작업을 하신 작가님이

The author who worked on the visual concept and illustrations based on that story.

또 추유진 작가님이라는 분이 계시고

There is also a person named writer Yu-jin Choo.

그 모든 걸 다 총괄 디렉팅한 분이 팀보타라는 보타니컬 아트그룹이고

The person who oversaw all of that is Team Bota, a botanical art group.

작가님은 8개의 공간 중에서 6번째 공간을 맡아서

The author is in charge of the sixth space among the eight spaces.

작품 5점을 설치 작업을 하셨던 거죠

You were doing an installation work for 5 pieces of artwork, right?

네 맞습니다

Yes, that's right.

그러니까 이 작업 같은 경우는

So in this case, this task is...

가수 유나님의 머릿속에 있던 3개의 일부를

Three parts that were in singer Yuna's mind.

작가님께서 다시 해석해서 멋지게 표현하셨던 작품이잖아요

It's a work that the author interpreted again and expressed beautifully.

상당히 큰 공간을 채우는 작품이었는데

It was a work that filled a quite large space.

이 정도 규모의 설치 작업은 처음 하시는 거죠?

This is your first time doing an installation of this scale, right?

네 이렇게 큰 건 처음이고요

Yes, this is my first time with something this big.

제 공간이 80평 정도 되고요

My space is about 80 pyeong.

아 80평이었어요? 그렇게 컸구나

Oh, it was 80 pyeong? That's quite large!

진짜 어마어마한 공간이었는데

It was truly an incredible space.

이전부터 이렇게 큰 설치 작업을 하고 싶으셨나요?

Have you wanted to do such a large installation project for a long time?

하고 난 다음에 감상이 궁금합니다

I'm curious about your thoughts after you've done it.

설치 작업은 2016년 대학원 입학 원서를 쓸 때부터 꿈꿔왔는데요

I've been dreaming of doing installation work since I applied for graduate school in 2016.

이렇게 갑자기 큰 기회가 찾아와주어서

A big opportunity has suddenly come my way.

마음이 뭉클하고 감회가 새로웠어요

My heart was touched and I felt a renewed sense of nostalgia.

네 그랬을 것 같아요

Yes, I think it would have been so.

이 작업은 흙으로 4790개의 조각을

This work consists of 4790 pieces made of clay.

한 달 동안 제작을 했고요

It took a month to produce.

박선우, 박진선 작가님에도 도움을 받기도 했고

I also received help from authors Park Sun-woo and Park Jin-sun.

그리고 10일 동안 하루 9시간에서 10시간 정도

And for 10 days, about 9 to 10 hours a day.

현장에서 설치를 했습니다

It was installed on-site.

그 조각들을 조합해서 3개, 4개였나요?

Did you combine those pieces into three or four?

5점

5 points

5점의 얼굴을 나타내는 작품을 5점을 하셨고

You scored a 5 for the work that represents a 5-point face.

진짜 좋았어요

It was really good.

정말 많네요 조각이

There's really a lot of pieces.

다 세어려봤어요

I've tried counting everything.

다 세어려봤어요?

Have you tried counting them all?

몇 피스가 돼야 이걸 완성할 수 있을까

How many pieces do I need to complete this?

좀 호기심에 세어려봤고

I was just curious and tried to count.

공예 쪽에 있다가 이렇게 설치를 또 하니까

Having been in crafts, I’m now doing installations like this.

제 작업의 세계가 확장되는 느낌이 들기도 했고

I felt as if the world of my work was expanding.

규모가 큰 만큼 그만큼 책임감이 많이 따르고

The larger the scale, the greater the responsibility that comes with it.

어깨가 좀 무겁긴 했어요

My shoulders felt a bit heavy.

아니 근데 그 정도 규모의 설치작품이 아니라

No, but it's not an installation work of that scale.

이건 일자리 작업은 처음 하시는 거긴 하지만

This might be your first time doing job work, but...

이전에도 설치 작업 자체는 계속 꾸준히 해오셨잖아요

You've been consistently doing the installation work even before, right?

작년에 나이키

Last year, Nike

나이키에 설치 작업을 했었고

I had installed at Nike.

규모는 다르지만 늘 설치 작업을 꿈꿔 왔잖아요

The scale may be different, but I've always dreamed of installation work.

졸업을 하고 공예 쪽의 베이스를 담그면서

After graduating, I immersed myself in the field of crafts.

전시를 선보일 때는 공예와 설치와 그 중간 사이에서 Давай갔던 것 같아요.

I think we went somewhere between craft and installation when presenting the exhibition.

그렇죠.

That's right.

quitocom 아까 implications for today

quitocom earlier implications for today

작품으로는 이제 공예적으로 보여주되 그 공간은 제 마음대로 설치하고 있고.

The work is now shown in a craft-like manner, but I am arranging that space as I please.

그러셨군요.

I see.

얘기를 들어보니까 그 공간이 모든 게 다 세팅이 된다.

From what I've heard, everything is set up in that space.

이번 전시 공간이 모든 게 다 세팅된 다음에 작가님께서 딱 차린 게 아니라 모든 거 다 공사하고 있고 가벽 설치하고 있고 이런데 공사판인데 가서 작업을 하셨다고 하니까

The artist didn't just set everything up perfectly after the exhibition space was fully prepared; instead, they worked in a construction zone where everything was still under construction, including installing partition walls.

더 고생하셨을 게 눈에 빤하게 보여요.

It's clear that you must have struggled more.

그래서 모두가 무에서 유를 창조하는 그런 전시고 퍼즐처럼 각자의 역할을 모든 사람들이 잘 수행해야 완성된, 수행해서 완성된 전시죠.

So it's an exhibition where everyone creates something from nothing, and like a puzzle, each person must perform their role well for the exhibition to be completed and achieved.

대리어부터 모든.

Everything from the proxy.

고생은 진짜 하셨지만 앞으로 또 다른 작업을 하기 위한 되게 큰 경험을 하셨네요.

You really went through a lot, but you’ve gained a significant experience for future projects.

네.

Yes.

더 큰 용기가 생긴 것 같아요.

I think I have gained more courage.

그럴 것 같아요.

I think so.

이 정도 내가 할 수 있구나.

I can do this much.

힘들지만 보람도 있고 더 많은 사람들이 느낄 수 있지 않나.

It's tough, but it's rewarding, and isn't it possible for more people to feel it?

네.

Yes.

이번에는 다른 사람의 상상에 살을 붙여서 표현을 한 작업이라면 평소 작가님의 작업은 작가님이 상상한 세계를 관람객에게 보이시는 거잖아요.

This time, the work is an expression that adds flesh to someone else's imagination, while the usual work of the artist shows the world imagined by the artist to the audience.

그래서 이전 작업들을 쭉 한번 리뷰를 해보면 작가님 마음속의 바닷속 세계를 구성하면서 보이기도 하셨고.

So, if we review the previous works in sequence, it seems that you have also represented the underwater world in your heart while composing it.

그리고 바로.

And right away.

바로 직전 5월달 전시죠 그것도.

It's the exhibition from May right before that.

5월.

May.

네.

Yes.

에도.

Edo.

네.

Yes.

인연상제 프로젝트로 전시를 했던 에도 전시에서도 빗살무늬 토기를 만들던 사람들의 마음을 상상하면서 그 작업 과정을 전시장에 이렇게 펼쳐 보이기도 하셨고요.

In the Edo exhibition, which was part of the Inyeonsangje project, you also displayed the process of creating patterned pottery, imagining the hearts of those who made it.

항상 어떤 세계 혹은 생태계를 만들어낸다는 점이 흥미로웠어요.

I always found it interesting that it creates some kind of world or ecosystem.

관람객 입장에서 그 속을 나도 같이 들어가서 상상하고.

From the audience's perspective, I also enter into it and imagine.

그 속을.

Inside that.

유용하는 작가님이 이렇게 상상해서 펼쳐놓은 세계를 유용하는 재미가 있는데 그 세계를 만들어낼 때 가장 유의하는 점이나 마음가짐은 어떠하신가요?

As a writer who creates, there is an intriguing enjoyment in imagining and unfolding such a world. What are the key points or mindset you pay the most attention to when creating that world?

저는 작업을 할 때 디자인과 쓰임에 집중하기보다는 스토리에 집중을 하려고 해요.

When I'm working, I try to focus on the story rather than on the design and functionality.

네.

Yes.

전시 기획자의 마음을 잘 들여다보고 이 전시를 통해서 어떻게 보여지고 마치 배우가 그 역할에 맞는 연기를 하는 것처럼.

By closely examining the heart of the exhibition curator, this exhibition shows how to present it as if an actor is performing a role fittingly.

네.

Yes.

전시 주제에 빠져서 연구도 하고 글을 쓰고 역할에 맞게 수행하려고 하는 편이에요.

I'm the type of person who gets immersed in the exhibition theme, conducts research, writes, and tries to perform according to my role.

글도 쓰시고요.

You also write.

그래서 글을 먼저 쓰고 작업을 해요.

So I write the text first and then do the work.

아, 순서가 먼저 글을 쓰고 그 다음에 작업을 하시는군요.

Ah, so you write the text first and then do the work.

제가 잠깐 그 애도 전시 이야기를 했는데 그 전시에 대해서도 조금 얘기해 주실 수 있나요?

I briefly talked about the exhibition with that person; could you tell me a little about that exhibition as well?

아, 애도 전시요?

Ah, is it an exhibition of grief?

네.

Yes.

애도 전시에서 저는 흙을 애도하는.

In the mourning exhibition, I mourn the soil.

네. 흙이라는 재료를 애도하는.

Yes. Mourning for the material called soil.

그래서 여러 다른 도예 작가님들과 같이 한 방을 어우러져서 각자의 애도 방식을 흙으로 표현한 전시였고요.

So, it was an exhibition where several different ceramic artists came together in one room to express their individual ways of mourning through clay.

저는 흙을 애도하는 방식에서 태도에 집중을 했어요.

I focused on the attitude in the way I mourn the soil.

그래서 흙을 다루는 사람의 태도, 먼 과거로 돌아가서.

So, the attitude of a person who works with soil, going back to the distant past.

네. 아주 먼 과거로. 선사시대로 돌아가서.

Yes. To a very distant past. Going back to the prehistoric era.

네. 선사시대로 돌아갔는데 그때 빗살무늬 토기의 빗금이.

Yes. We went back to the prehistoric era, and at that time, the patterns on the comb-patterned pottery.

네. 하늘에서 내리는 비를 표현했다고 해요.

Yes. It is said to express the rain that falls from the sky.

아.

Ah.

그래서 빗살무늬의 무늬가 추상이라고 많이 생각을 하시는데.

So many people think that the streaked pattern is abstract.

네.

Yes.

그게 구상미술이거든요.

That's conceptual art.

네. 네.

Yes. Yes.

하늘에서 내리는 비를 빗금으로 표현을 해서.

Expressing the rain falling from the sky with lines.

아.

Ah.

그 세계관을 토기 안에 새긴 건데 그때 비가 한 번 내리면 범람을 해서 내가 사는 곳에 침범을 하기도 하고.

That worldview is etched into clay, but when it rains there, it floods and encroaches upon where I live.

목숨을 잃기도 하고.

Losing one's life.

네. 목숨을 잃기도 하고.

Yes. You can lose your life.

위협적인 존재잖아요. 무서운 존재이기도 하면서.

It's a threatening presence. It's also a scary one.

네. 네.

Yes. Yes.

비가 또 생명을 다시 탄생시키기도 하고.

Rain can also bring life back to existence.

그럼 두려움의 대상과 필요로 하는 대상.

Then, the object of fear and the object of need.

둘 다 양가적인 면을.

Both have ambivalent aspects.

양가적인. 네. 양가적인 면이 있는 그런 비를 내 생존을 위한 그릇에 새긴다는 건 어떤 마음이었을까.

Ambivalent. Yes. What kind of feelings would it have been to engrave such ambivalence into the vessel of my survival?

아.

Ah.

그 태도에서 출발을 했어요.

It started from that attitude.

네.

Yes.

어떤 마음으로 흙을 다루고 흙을 빚었을까.

What kind of feelings did I have while handling and shaping the clay?

근데 그 마음이 제가 작업실에서 혼자서 치열하게 작업하는 저의 모습과 다르지 않다.

But that feeling is not different from me working intensely alone in my studio.

네.

Yes.

그런 마음에서 출발을 해서 형태로 이제 빗살무늬 토기가 됐어요.

It started from that mindset and has now become patterned pottery.

음. 그렇군요.

Hmm. I see.

작가님께서 이렇게 어떤 상황을 설정해서 상상을 이렇게 펼치시고 그에 맞게 글도 한 번 써보시고 하는 모습을 보면 어렸을 때의 모습이 궁금해지는데 어렸을 때는 어떤 아이였나요?

Seeing how the author sets up a situation like this and unfolds their imagination while writing accordingly makes me curious about what they were like as a child. What kind of kid were you when you were young?

지금과 비슷하게 글쓰기도 좋아하고 책을 읽거나 하면서.

I like writing similarly to now, while reading books or so.

그래서 자기만의 세계를 만들어가는 그런 아이였나요?

So was it a child who created their own world?

어렸을 때 글쓰거나 책을 좋아하지는 않았어요.

When I was young, I didn't like writing or reading books.

아. 그래요?

Oh, really?

네. 집중력도 좀 없고.

Yes. I'm a bit lacking in concentration.

아. 예.

Ah. Yes.

저는 늘 뭔가 끊임없이.

I am always constantly doing something.

네.

Yes.

그림을 그리거나.

To draw a picture.

네.

Yes.

가위질을 하거나.

Cutting with scissors.

뭘 자꾸 표현하려고 했어요.

What were you trying to express repeatedly?

뭘 만들고.

What are you making?

아.

Ah.

무엇이 됐든.

Whatever it may be.

네.

Yes.

그래서 어머니 말씀으로는 뭘 표현하는 데 있어서 겁이 없었대요.

So according to my mother, she wasn’t afraid to express herself.

툭닥툭닥.

Tap tap.

네.

Yes.

실패해도 뭘 하고.

What can you do even if you fail?

아.

Ah.

꼭 아름답게.

Definitely beautifully.

아름다운 걸 만들기보다는 그런 생각의 표현을 계속 미술로 계속 풀었어요.

Rather than creating something beautiful, I continued to express such thoughts through art.

그런 성격이 그대로 남아서 지금 뭔가 새로운 시도를 하는 데 있어서 큰 영향을, 어린 시절 영향을 계속 저한테 아직도 주는 것 같고.

That personality remains the same, and I feel that it still has a significant influence on me, particularly in making new attempts, stemming from my childhood experiences.

음.

Um.

실패해도 뭐 어때.

So what if you fail?

일단 뭐 해봐야지.

I guess I'll just try something first.

해봐야 알지.

You won't know until you try.

음.

Um.

그런 마음이 계속 저를 성장시키는데 그런 에너지를 주지 않나 싶어요.

I think that kind of feeling keeps helping me grow and gives me that energy.

음.

Um.

지금도 마찬가지잖아요.

It's the same now.

어렸을 때부터 그게 타고난 성격이었군요.

I see that it was your natural personality since you were young.

네.

Yes.

아직도 고향 집에 가면.

When I still go to my hometown.

네.

Yes.

남아있어요.

It's still there.

제가 만든 것들이.

The things I made.

아.

Ah.

그래요?

Is that so?

어머니께서 안 버리셨어요.

My mother didn't throw it away.

어.

Uh-huh.

그래서 보면 아.

So if you see, ah.

이때 내가 무슨 생각을 가지고 이런 걸 그렸고 만들었고.

At that time, what kind of thoughts I had while drawing and creating something like this.

음.

Um.

그걸 볼 수 있어서 좋더라고요.

I'm glad I could see that.

저의.

My.

음.

Um.

저의 아카이브죠.

It's my archive.

네.

Yes.

미치야가 등 때부터 만들었던 그런 아카이브들.

The archives that Michiya had been creating since his back.

예전에 인스타에도 올렸었는데.

I posted it on Instagram before.

네.

Yes.

제가 만든 첫 도자기가 있어요.

I have my first ceramic piece that I made.

음.

Um.

물고기 접시.

Fish plate.

네.

Yes.

분청을 발라가지고.

Applying buncheong.

아.

Ah.

물고기와 파도방울 같은 걸 그린 작은 접시가 있는데 그게 아직도 있더라고요.

There's a small plate with a drawing of fish and waves, and it's still there.

그래서 이걸 내가 흙을 만지려고 어렸을 때부터 그게 다 잠재에 왔던 그런 건가.

So, is this something that has been in my subconscious since I was a child, wanting to touch the earth?

음.

Um.

그러면 그 후에 만들기도 계속 좋아하고 미술을 좋아했으니까 미술을 전공하기로 하셨을 텐데.

Then, after that, since you continued to like making things and enjoyed art, you must have decided to major in art.

네.

Yes.

그럼 어떤 계기로 흙 작업을 하게 되었어요?

So what prompted you to start working with clay?

처음부터 도예에 관심이 있었던 건 아니고요.

I wasn't interested in pottery from the beginning.

그렇죠.

That's right.

저도 그래요.

Me too.

저는 일단 그림보다는.

I prefer things over pictures for now.

네.

Yes.

일단 만드는 걸 더 좋아해서.

I just prefer to make things.

어.

Oh.

목 가구를 배우고 싶었어요.

I wanted to learn about woodworking.

음.

Um.

그래서 학교를 이제 가나다군 중에서 선택을 해야 되잖아요.

So now we have to choose a school from among the 가나다 group.

입학을 할 때.

When enrolling.

음.

Um.

근데 개명대학교 공예 디자인학과.

But Kyeongnam University Department of Craft Design.

네.

Yes.

대구에 있는.

In Daegu.

네.

Yes.

안에 이제 목 가구를 배울 수 있는데 있었어요.

Now you can learn about woodworking inside.

어.

Oh.

목공.

Woodworking.

네.

Yes.

목공예를 배우고 싶어서 입학을 했는데.

I enrolled because I wanted to learn woodworking.

네.

Yes.

일 년 만에 지더 교수님이 팀을 하셨어요.

Professor Jideun formed a team after a year.

하하하.

Hahaha.

연세가 많으셔서.

Because you are older.

네.

Yes.

아이고.

Oh dear.

학교에서 부지가 제일 컸었는데.

The campus used to be the biggest.

네.

Yes.

방학하고 오니까 사라져있더라고요.

When I came back from break, it was gone.

세상에.

Oh my.

그럼 과가 아예 그 전공 자체가 아예 사라진 거예요?

So, does that mean the major itself has completely disappeared?

네.

Yes.

세부 전공이 사라진 거죠.

The specific major has disappeared.

아하.

Aha.

그래서 그때 조금 방황을 했어요.

So I wandered a bit at that time.

네.

Yes.

어디로 뭘 가야 되나.

Where should I go for what?

아하.

Aha.

젠장.

Damn.

가 있었는데 그게 사라진 거죠 갑자기 저의 의지와 상관없이 그래서 어쩔

It was there, but it suddenly disappeared beyond my control, so what can I do?

수 없이 도회 섬유 금속 세 개 중에 선택을 해야 됐었어요 그래서 과

I had to choose among countless urban, textile, and metal options, so...

시를 돌면서 선배들이 작업을 하는 모습도 보고 교수님들 설명도 해주

I also watched the seniors working while walking around the studio, and the professors explained things.

시고 그 세 개 중에 선택을 했어야 됐는데 도회실이 예뻤어요 햇빛

I had to choose from those three, but the city hall was pretty with the sunlight.

이 쫙 들면서 담쟁이 동콜이 있고 워낙 근데 그 학교가 진짜 예쁘

As this spreads out, there's an ivy-covered wall, and that school is really beautiful.

잖아요 캠퍼스가 너무 따뜻하고 그런 분위기 때문에 매료된 것 같아요

I think I was captivated by the campus because it's so warm and has that kind of atmosphere.

재료적인 거에 내가 먼저 보고 궁금하다기보다는 그래서 한 번 또

Rather than being curious about the material aspect first, I want to take another look.

그것도 호기심에 선택을 했어요 그렇게 도자기를 하게 되신 거군요

So you chose to do pottery out of curiosity.

들어간 후에는 재밌었어요 도회가

It was fun after entering the city.

Yes.

재밌진 않았어요 제 의지대로 할 수 있는 게 없더라고요 하고 싶지

It wasn't fun; I realized there was nothing I could do according to my own will. I don't want to.

않은 작업도 해야 되고 과제잖아요 사실 숙제처럼 늘 해야 되는 거였

There are tasks that I haven't done yet, and it's an assignment after all. It's something that I always have to do, like homework.

으니까 성적을 잘 받기 위해서 잘 했지 뭔가 제가 하고 싶은 대로

So I did well to get good grades in order to do what I wanted.

표현을 자유롭게 하진 않았던 것 같아요

I don't think I was able to express myself freely.

근데 뭔가 그 전공에 빠져드는 순간이 있어서 대학원까지 가게 된 거잖아요

But there was a moment when I got really into that major, which is why I ended up going to graduate school.

그 순간을 혹시 기억해요?

Do you remember that moment?

아 그 순간은 앞으로 내가 뭘 해야 될지에 있어서 늘 전 작가를 꿈꿔 왔었고

Ah, in that moment, I realized that I always dreamed of being a writer in terms of what I should do next.

이제 표현의 수단, 매체를 이제 흙으로 하고 싶었고 아무래도 공예 디자인 학과가

I wanted to use clay as a medium of expression, and for that reason, I thought the craft design department would be suitable.

여러 장르를 다 배우는 학과다 보니까 이 흙에 대해서 물성에 대해서 다 배우진 못했어요

Since it's a department that teaches various genres, we couldn't learn everything about the properties of this soil.

너무 짧았어요 배움의 시간이

The time for learning was too short.

Yes

그래서 자연스러웠어요

So it felt natural.

또 자연스럽게 이제 대학원을 입학을 했어요

I naturally enrolled in graduate school now.

아 그랬군요

Oh, I see.

그러고 이제 그 다음에는 대학원을 서울로 오시게 됐고

And then, after that, you came to Seoul for graduate school.

그 지점에서 공예 작업에서 설치나 조형작업으로

At that point, in the craft work, it shifts to installation or sculptural work.

마음이 이렇게 옮겨가게 된 거는 어떤 계기가 있었어요?

What led to your heart moving like this?

그냥 자연스러운 거였나요?

Was it just natural?

Yes

제가 그래도 듣기로는 작가님께서

I’ve heard that the author...

대학원 입학할 때 그 면접에서

During the graduate school admission interview.

나는 패션 브랜드하고 이렇게 협업하고 싶다

I want to collaborate with a fashion brand like this.

이런 말씀도 하셨다고 하는데 실제로 이루셨잖아요

I heard you said such things, but you've actually made them happen.

그런 생각을 하게 된 것들도 자연스럽게 이루어진 거군요

So those thoughts naturally came about, I see.

어렸을 때부터 미술을 접해왔다고 말씀드렸잖아요

I told you that I've been exposed to art since I was young.

딱히 뭔가 어떤 장르에 딱 하나만 본 게 아니라

It's not like I've only watched one specific genre.

전체적인 그냥 예술에 대한

Overall, just about art.

그런 관점이 있었던 것 같아요

I think there was such a perspective.

전체적인 그냥 예술에 대한 그런 관점이 있었던 것 같아요

I think there was an overall perspective on art.

관심이 많았어요

I was very interested.

뭐 디자인이나 뭐 패션이나 또 공간이나

Well, whether it's design, fashion, or space.

그냥 문어발이죠 계속

It's just an octopus's leg, really.

계속 넓게 얕고 넓게 계속 뭘 많이 봤어요

I have continuously seen a lot of things, broadly and shallowly.

전시든 어떠한 특정에 가리지 않고 편식하지 않고

Regardless of the exhibition or any specific aspect, without being picky.

골고루 그냥 계속 다방면으로 보다 보니

As I continue to look at various things evenly.

자연스럽게 뭐 설치 쪽으로 마음이 생긴 거 같아요

I think I've naturally developed an interest in installation-related things.

그렇죠 약간 설치는 정말 다양하더라고요

That's right, there are really a variety of installations.

당연한 거를 알고 할 줄 알아야 하기도 하고

You should know and be able to do the obvious things.

넓은 관심이 필요한 분야인 것 같기는 해요

It seems to be a field that requires a broad interest.

작가님 작업에서는 자연에서 시작하는 작업들이 많은데요

In your work, there are many pieces that start with nature, right?

심해의 산호초나 식물을 연상시키는 작업들이 많아요

There are many works reminiscent of deep-sea coral reefs or plants.

그래서 제가 작가님의 작업을 보면

So when I look at the artist's work

물론 자연이 주는 경이로움과 아름다움이 있지만

Of course, there are wonders and beauty that nature provides, but

그 안에 또 무시무시한 생명력

Within it, there is also a terrifying vitality.

그리고 몇 번이고

And again and again.

같은 프로세스를 반복해내는 꾸준함이 작업에서 느껴지는데

There is a sense of consistency in the work that comes from repeating the same process.

저는 작가님의 작업에서 자연의 이런 면들을 보는데

I see these aspects of nature in your work.

만드시는 입장에서는 자연의 어떤 면을 표현하고 싶으셨던 걸까요?

What aspect of nature did you want to express when creating?

저는 일상에서 제일 가까이 있고

I am the closest to my daily life.

삶에 있어서 살아가는 데 있어서

In life, in living.

제일 큰 용량을 주는 게 자연이라고 생각해요

I think nature gives the largest capacity.

제가 일어나면 날씨 먼저 보잖아요

When I wake up, I check the weather first.

그렇죠

That's right.

먹는 거

Food

입는 거

Wearing it

생활 전부 다

Everything in life.

자연이 기본이 제일 가까이 있다고 생각을 하는데

I think nature is the closest thing to being fundamental.

사실 큰 뜻이 있어서 이 자연을 주제로 시작한 건 아니고

Actually, I didn't start this with a grand purpose; it wasn't specifically about nature.

일상에서 출발을 하고

Starting from everyday life.

매년 변화하는 자연의 모습

The changing appearance of nature every year.

이상 기운

Abnormal energy

올해는 얼마 더 더울까

How much hotter will it be this year?

얼마나 더 추울까

How much colder will it get?

어떤 재해가 올까

What kind of disaster will come?

그런 걸 체감을 하면서

While experiencing that.

너무 아름다운 자연의 모습을 보여주기보다는

Rather than showing the beauty of nature too much,

이면을 보여주기 보다는

Rather than showing the backside

자연의 모습을 보여주고 싶었어요

I wanted to show the beauty of nature.

저의 작업이 실제 하지 않는 작업이거든요

My work is actually not practical work.

식물이나 산호나

Plants or corals.

제 상상 속에서 출발해서 표현을 한 건데

I started from my imagination and expressed it.

어쩌면 그게 실제일 수도 있다는 생각이 들고

I can't help but think that it might actually be real.

제가 모르는 자연 속에서 있을 수도 있고

It might be in nature that I don't know.

제가 환경 운동가는 아니지만

I'm not an environmental activist, but

우리가 살아가는 그런 환경 주위들을 좀 둘러보고

Let's take a look around our living environment.

체감을 해보고

Give it a try and see how it feels.

자연 속에서의 모습을 보여주고 싶었어요

I wanted to show my appearance in nature.

작업에서 출발을 했지만

Although we started from the task,

생활 안에서도 예를 들면

For example, in everyday life.

일회용품 좀 줄인다던가

To reduce the use of disposable products.

자전거를 탄다던가

Riding a bicycle, for example.

생활에서 좀 실천을 하려고 해요

I'm trying to put it into practice in my daily life.

여러모로 어제 인터뷰랑 되게 비슷한 거 같아요

It seems really similar to yesterday's interview in many ways.

어제 작가님은 새를 좋아하셔 가지고

Yesterday, the writer liked birds.

새를 이렇게 관찰하고

Observing birds like this

그 새를 관찰한 새를 소재로 해서

Using the bird that observed the bird as the subject.

유리로 그림을 표현하시는 작업을 하시거든요

You are working on expressing paintings with glass.

새 외에도 도시 환경에서

In addition to birds, in urban environments.

이렇게 인간의 삶에 들어와 있는

Entering into human life like this

비인간 동물들에 대한 탐구를 하셔서

Inquire about non-human animals.

그게 작가님의 작업에 자연스럽게 녹아 있는데

It's naturally integrated into the artist's work.

작가님께서도 자연에 대한 관심사와

The author also has an interest in nature and

자연을 계속 바라보다 보니까

As I continued to gaze at nature.

자연이 계속 끊임없이 변하는데

Nature continues to change constantly.

그 변화에 대한 우려를

Concerns about that change.

작업에 같이 담고 있는 모습을 보니

Seeing you involved in the work together.

약간 그런 점에서 두 인터뷰가

In that regard, the two interviews are somewhat similar.

저와 저 혼자 연결되어 있다는 느낌이 들어요

I feel like I am connected only to myself.

작업실도 매우 가깝고

The studio is also very close.

같이 만나야겠네요

We should meet up together.

언제 한번

Sometime.

누군 소개시켜 드릴게요

I'll introduce someone to you.

아무튼 우리가 알고 지낸지는 5년 정도 되었고

Anyway, we've known each other for about 5 years.

그 사이에 자주 보지는 못했지만

I haven't been able to see you often in the meantime, but...

인스타그램으로 계속 교류를 했잖아요

We kept in touch through Instagram, right?

제가 보고 싶은 대로만 보는 걸 수도 있는데

It may be that I only see what I want to see.

모든 사람은 다 그러니까요

Everyone is like that.

작가님의 작업에서 느끼는 강렬함, 투지, 끈기, 생명력 같은 게

The intensity, determination, perseverance, and vitality that I feel in the artist's work.

작가님에게도 느껴져요

I can feel it too, writer.

이쯤에서 작가님의 인생의 좌우명을 한번 들어보고 싶어요

At this point, I would like to hear the author's life motto.

좌우명이라면 너무 거창한데

It's a bit too grand to call it a motto.

뭔가 신념? 아니 신념은 좀 또 그렇고

Something like a belief? No, belief is a bit different.

나를 붙잡아 주는 말?

Words that hold me back?

붙잡아 주는 말은 가족들이나

Words that hold you back are from family.

친구들? 제일 가까이 있는 사람들이 저한테 해주는 말이

Friends? The closest people to me say to me that...

제일 큰 힘이 되는 거 같아요

I think it's the biggest source of strength.

엄마가 저한테 늘 해주시는 말씀인데

My mom always tells me.

겸손하게 하루하루 최선을 다해서 살아라

Live each day to the best of your ability with humility.

매일 뭔가 큰 무언가를 해내라는 게 아니라

It's not about accomplishing something big every day.

일상 속에서 실천할 수 있는 작은 것들부터

Starting with small things that can be practiced in everyday life.

그게 모여서 큰 에너지가 되고

That collects and becomes a great energy.

원동력이 된다고 생각을 해요

I think it will be a driving force.

Ah.

하루하루 최선을 다하면서

Doing my best every day.

그쵸

That's right.

그 말은 정말 너무 저한테도 필요한 말인 거 같아요

I think those words are really necessary for me too.

뭐랄까 작업을 하다 보면

How should I put it, when I'm working...

자꾸 현타가 오는 순간이거든요

It's a moment when I keep feeling a sense of reality hitting me.

많이 오죠

It comes a lot.

이거 해서 뭐 하지?

What do we do with this?

왜 시작했지?

Why did you start?

그리고 선반에 쌓여 가는 것들을 보면

And when I look at the things piling up on the shelf,

저거 타지도 않는 쓰레기인데 쓰레기만 만들었네

That's just trash that isn't even used, just creating more garbage.

이런 생각도 하게 되고

I also start to have thoughts like this.

작가 생활이 그러면서 좀 쉽지는 않은 거 같아요

I don't think being a writer is that easy.

그리고 공예 작업도 이렇게 메이저한 작업이 아니다 보니까

And because craft work is not a major task like this...

그리고 또 너무 쉽게 요즘 같은 세상은

And it's too easy in today's world.

인스타그램에서 다른 사람들이 어떻게 살아가는지 볼 수 있는데

You can see how other people live on Instagram.

자꾸 남과 비교하게 되고 이럴 때

I keep comparing myself to others at times like this.

어머니 말씀을 떠올리면

When I think of my mother's words

다시 겸손하게 작업실로 돌아가서

Humbly return to the studio again.

맞아요

That's right.

하나하나 그냥 이 세상에 톱니적 악기 하나다라는 생각으로 살아가고

Live thinking that each and every one is just a cog in this world's instrument.

세상의 일부다

It is a part of the world.

아 세상의 일부다

Ah, it's a part of the world.

다 같은 마음이지 않을까요?

Aren't we all feeling the same way?

그렇죠 다 같은 마음인 거 같아요

That's right, I think we all feel the same way.

네 맞아요

Yes, that's right.

10년 뒤에도 똑같은 생각을 하고 있을 수도 있어요

You might still be thinking the same way even after 10 years.

어쩌면

Maybe

지금보다 좀 더 나아져 있겠지만

It will be a bit better than now.

네 그럼 저한테도 큰 힘이 되는 말인 거 같습니다

Yes, I think that is a great source of strength for me as well.

작가님과 저는 은근히 인연이 있는데요

The writer and I have a subtle connection.

우리가 되게 우연하게 만나서

We met quite by chance.

한 제 전시에 그때 보러 오셔가지고

You came to see my exhibition back then.

우연히 만나게 되었고

We met by chance.

이제 이야기를 나누다 보니까

Now that we've started talking...

작가님께서 당시에 쓰시던 작업실이

The studio that the writer used at that time

제가 아주 예전에 잠깐 쓰던 작업실을

The studio I used to use a long time ago.

작가님께서 다른 시기에 같은 공간에 쓰시기도 했고

The author has also written in the same space at different times.

또 고향도 같아서 되게 마음속으로는

And since we are from the same hometown, I feel a great connection in my heart.

내적 친밀감이 큰데 큰 작가님인데

There is a strong sense of internal intimacy, and the author is quite significant.

그 고향에 대해서 잠깐 이야기할게요

I'll briefly talk about that hometown.

제가 먼저 이야기를 하자면

If I may speak first,

저 같은 경우는 우리의 고향을 이야기해도 되겠죠?

In my case, can I talk about our hometown?

Yes

저희 둘 다 대구 출신인데

Both of us are from Daegu.

다들 사투리 때문에 아셨을 수도 있어요

You might have noticed because of the dialect.

맞아요

That's right.

네 저희는 이제 대구 출신이고

Yes, we are from Daegu now.

저 같은 경우는 저도 오랜 세월을 대구에서 보냈는데

In my case, I also spent a long time in Daegu.

어린 시절을 대구에서 보냈고

I spent my childhood in Daegu.

Yes

그렇게 보낸 세월이 인생을 대하는 관점이나

The years spent that way shape one's perspective on life or

제 작업에도 큰 영향을 끼친다고 생각을 해요

I believe it has a significant impact on my work as well.

아직까지도

Even now.

이제 서울에서 산 세월이 좀 더 길어지고는 있지만

Although I have now spent a bit more time living in Seoul,

이를테면 서울보다는 뭔가 대구가

For example, something like Daegu is more than Seoul.

사람과 사람 사이의 거리가 굉장히 좀 있는 편이고

There is quite a distance between people.

건물과 건물 사이도 서울보다는

The spaces between buildings are more than in Seoul.

도시지만 서울보다는 거리가 멀고

It's a city, but it's farther away than Seoul.

그래서 항상 혼자 생각할 것들이

So there are always things I think about by myself.

생각할 일들이 많아지고

There are many things to think about.

많았던 것 같아요

I think there were many.

그리고 또 지형 자체가 산으로 둘러싸여 있고

And the terrain itself is surrounded by mountains.

자연도 늘 가까이 있었고

Nature was always close by.

더우니까 여름 내내 가만히 있어야 되고

It's hot, so we have to stay still all summer long.

말하면 어른들이

When I speak, the adults...

덥다 말하지 마라

Don't say it's hot.

덥다 말하지 마라 그러고

Don't say it's hot, then.

가만히 있어라

Stay still.

가만히 있으면 하나도 안 덥다 이러고

If you just stay still, it's not hot at all, like this.

떠드니까 덥지 뭐 이런 말 하시고

It's hot because you're making noise, what are you saying?

그래서 뭔가 좀 더 이상하게 그런 생활들이 몸에 배어서

So, those kinds of strange lifestyles have become ingrained in me.

좀 관조적으로 세상을 바라본 경향이 있는 것 같아요, 저 같은 경우는.

I think I have a tendency to view the world somewhat contemplatively, in my case.

작가님께서는 이 대구에서 보냈던 유년 시절이 어떤 영향을 끼쳤을까요?

What influence do you think your childhood spent in Daegu had on you?

어렸을 때부터 산도 많이 가고 가족들이랑 등산도 하고, 용지봉 밑에 살면서.

I've been hiking a lot since I was young, going on hikes with my family, and living under Yongjibong Mountain.

그리고 본가가 산 밑에 있어요.

And my parents' house is at the foot of the mountain.

진짜 가까이 있잖아요.

We're really close, you know.

거실 뷰가 산이에요.

The view from the living room is a mountain.

옛날에는 사슴농장도 있었어요.

There used to be a deer farm in the old days.

그래서 집에서 사슴들을 구경할 수 있었어요.

So I was able to see the deer from my home.

어렸을 때 개구리 알도 잡아서 키우고, 아카시아 꿀도 따먹고, 이렇게 얘기하면 되게 옛날 사람 같은데.

When I was young, I caught frog eggs and grew them, and I also collected and ate acacia honey. Saying this makes me sound like an old person.

제가 어렸을 땐 그랬어요.

That’s how it was when I was young.

늘 자연과 가까이.

Always close to nature.

그게 알게 모르게 계속 마음에 있어서 지금까지도 자연에 대한 작업을 하고 있는 게 아닐까.

I wonder if that has been in my heart unknowingly, which is why I continue to work on nature-related projects to this day.

작업에 대한 영향을 끼치지 않았나 그런 생각도 들고.

I have a thought that it might have impacted the work.

그 녹지도 되게 많잖아요, 대비가.

There are a lot of those green areas, right? The contrast.

어디든 갈 수 있죠, 가까이.

I can go anywhere, close by.

서울도 그렇지만 또 다른 풍경이 있고, 다른 식물들이 있고.

Seoul is like that, but there are also other landscapes and different plants.

그리고 저한테 영향을 끼친 거라면, 힘들 때 언제든.

And if it has influenced me, it’s any time during difficult times.

갈 집이 있다.

I have a place to go.

내가 내려갈 수 있다, 어디든.

I can go down anywhere.

어디든 갈 수 있다.

I can go anywhere.

그건 저도 그래요.

I feel the same way.

그래서 너무너무 힘들고 마음이 힘들 때.

So when it’s really, really hard and my heart is heavy.

아, 다 접고 내려갈까, 다 정리하고 내려갈까.

Ah, should I pack everything up and go down, or should I organize everything and then go down?

그런 마음이 하루에도 수십 번씩 파도처럼 오는 거예요, 밀려올 때도 있고.

Such feelings come like waves dozens of times a day, sometimes crashing in strongly.

그럴 때면 어머님이, 어머니가.

At times like that, my mother, my mother.

내려가라요?

Should I go down?

아니요.

No.

어떻게 보냈는데.

How did you spend it?

아, 니를 어떻게 보냈는데.

Ah, how did I send you?

어떻게 서울을 보냈는데.

How did you spend your time in Seoul?

저희 엄마랑 똑같아요.

It's exactly like my mom.

너무 강하게 키우시더라고요.

They raise them too strongly.

네.

Yes.

너는 그래도 하고 싶은 일을 하고 있지 않느냐.

Aren't you still doing what you want to do?

원하지 않는 직업을 가지고 일하는 사람들이 얼마나 많은데.

How many people are working in jobs they don't want?

그럼요.

Of course.

감사하게 생각하고.

I think I am grateful.

그래서 그 마음이 쏙 들어가더라고요.

So that feeling just really struck me.

그래도 뭔가 가족들이, 그 고향의 힘이기도 하지만,

Still, there is something about the family and the strength of that hometown.

또 가족들이 든든하게 뒤에서 항상 뒤를 봐주고 있다는 느낌인 거네요.

It seems like the family is always there to support and watch over you from behind.

늘 그런 마음은 항상 있고, 이제 내려오고 싶다.

I always have that feeling, and now I want to come down.

그런 마음은 예전만큼, 예전보다는 줄었는데.

That feeling has decreased compared to before, not as much as it used to be.

그래도 약간 고향에 내려가면 아무것도 안 한다.

Still, when I go back to my hometown, I do nothing.

아무것도 안 해도 된다.

You don't have to do anything.

이런 마음이 있으니까 너무 많이 편한 거예요.

Having this kind of mindset makes it really comfortable.

뭐 숨만 쉰다고 하죠.

They say it's just about breathing.

그래서 고향집 가면 부모님이 다 차려주신 밥상에.

So when I go to my hometown, there’s a table set by my parents.

맞아요, 맞아요.

That's right, that's right.

맛있는 밥 먹고.

Eat delicious rice.

맞아요.

That's right.

그냥 집에서 이렇게 뒹굴뒹굴하면서.

Just rolling around like this at home.

네.

Yes.

그렇게 쉬다가도.

Even while resting like that.

그렇게 쉬다가도 오면 또 충전이 되고.

If you take a break like that and come back, you will recharge again.

그게 고향이지 않나 싶어요.

I think that might be home.

다 똑같네요.

They're all the same.

저도 집에 가면 가로로 누워가지고,

When I get home, I also lie down horizontally.

고양이들이랑 놀면서 티비 보고,

Playing with the cats while watching TV,

엄마가 해준 밥 먹고, 자고 일어나고.

I ate the rice my mom made, slept, and woke up.

어쩔 때는 한 발짝도 안 나갈 때도 있어요.

Sometimes, there are times when I don't step out even a single step.

저도 안 가요.

I'm not going either.

안 나가고, 집콕해요.

I’m staying in and not going out.

작가님은 좋아하는 아티스트가 있으세요?

Do you have a favorite artist, writer?

영화도 좋아하시고, 음악을 또 좋아하시는 걸로 알고 있는데, 혹은 책도 괜찮아요.

I know you like movies, and you also enjoy music, or books are fine too.

저는 좋아하는 아티스트가 너무 많은데요.

I have so many favorite artists.

고르기가 어렵지만.

It's hard to choose.

네.

Yes.

하나씩 얘기해 보세요.

Please talk about it one by one.

류이치 사카모토, 선우정아, 카더가든, 성립 작가도 좋아하고요.

I also like Ryuichi Sakamoto, Sunwoojunga, Kar-Der Garden, and the writer Seong-rip.

작가님이세요?

Are you the author?

네.

Yes.

하이이와라고 포타니컬 아트 작업하시는 작가님.

The artist who works on botanical art, Hai-iwa.

네.

Yes.

좋아하는 영화는 장르 폭이 넓은데요.

My favorite movies have a wide variety of genres.

지브리 시리즈.

Ghibli series.

아.

Ah.

다 좋아하고.

I like everything.

네.

Yes.

그러실 것 같아요.

I think you will.

언제 봐도 참 좋아하는.

I always really like seeing you.

맞아요.

That's right.

뭐 제일 좋아하세요?

What do you like the most?

다 좋아하세요?

Do you all like it?

아니면 그래도 특별하게 와닿는 게 있어요?

Or is there something that still resonates with you in a special way?

저는 생가치.

I am a living value.

저도요.

Me too.

저도 생가치 제일 좋아해요.

I also like sangachi the most.

어렸을 때 본 거랑 자라서 보는 거랑 그 관점도 달라지고.

The perspective changes between what you see when you're young and what you see as you grow up.

너무 다르죠.

It's very different.

그 세계관을 이해하게 되고.

I come to understand that worldview.

맞아요. 맞아요. 진짜 생가치로는 정말 완성도가 너무 높은 영화인 것 같아요.

That's right. That's right. I really think it's a movie with a very high level of completion in terms of true artistry.

명작 중에 명작으로.

A masterpiece among masterpieces.

명작 중에. 맞아요.

Among masterpieces. That's right.

네.

Yes.

안 좋아하는 사람이 있지 않을까요?

Isn't there someone you don't like?

안 좋아하는 사람이 없을 것 같아요.

I don't think there's anyone who doesn't like it.

응.

Yeah.

저는 액션이나 느와로도 좋아하고.

I like action and noir as well.

음.

Um.

뭐 조닉 시리즈도.

Well, the Sonic series too.

오.

Oh.

바스타즈 거친 녀석들. 전쟁을 베이스로 한 그런 영화인데.

Bastards, rough guys. It's a movie based on war.

네.

Yes.

좋아하고.

I like it.

그리고 듄도 좋아하고.

And I also like Dune.

아바타.

Avatar.

그리고 사회적인 문제를 다룬 플로리다 프로젝트도 좋아합니다.

I also like The Florida Project, which deals with social issues.

어떤 결이 느껴지네요.

I can feel a certain vibe.

네.

Yes.

음악은.

Music is.

아까 얘기하셨듯이 카더가든이랑 선우정화랑 또 있으세요?

As you mentioned earlier, are you also with Car the Garden and Sunwoo Jung-a?

유나님도 좋아하고.

Yuna likes it too.

네.

Yes.

짙은.

Dark.

유라님도 좋아하고.

Yura likes it too.

네.

Yes.

잔나비.

Jannabi.

가사를 좀 많이 봐요.

I look at the lyrics quite a bit.

네.

Yes.

저도 잔나비 노래 좋아해요.

I also like Jannabi's songs.

네.

Yes.

요즘은.

These days.

나는 아이돌 잘 모르겠고.

I don't know much about idols.

잘 몰라.

I don't know.

네.

Yes.

늘 항상 그냥 듣던 것만 듣는 것 같아요.

I feel like I'm just always listening to what I've always heard.

딕잉 하는 것 같아요.

It seems like I'm digging.

한 아티스트를.

An artist.

네.

Yes.

한 사람을.

One person.

네.

Yes.

유행에 따라가기보다는.

Rather than following trends.

네.

Yes.

작가들이 쉬는 시간과 작업하는 시간을 엄격하게 분리하지 않는다는

Writers do not strictly separate their break times from their working hours.

거는 알고 있는데 작가님께서는 제가 예전에 처음 뵀을 때도 상당히

I know this, but the author, when I first met you a while ago, was quite...

규칙적으로 생활하시는 걸 알고 있어서요.

I know that you live regularly.

하루에 루틴이 어떻게 되시고 그리고 쉴 때는 어떻게 쉬시나요?

What is your daily routine like and how do you relax when you have free time?

저는 나인투식스를 지키려고 하는데요.

I'm trying to stick to the nine-to-six.

대단해요.

That's amazing.

회사원처럼.

Like an office worker.

계기가 있어요.

There is a reason.

대학원 때 야작을 너무 많이 하면서 생활 패턴이 다 한번 깨졌어요.

During graduate school, I worked so much late at night that my entire life pattern was disrupted.

그래서 졸업을 하면 절대 야작을 하지 않겠다.

So, after graduation, I will never pull an all-nighter again.

그런 마음가짐으로 졸업을 했는데 최대한 그걸 지키려고 해요.

I graduated with that mindset, and I'm trying to uphold it as much as possible.

내 생체 리듬과 컨디션과.

My biological rhythm and condition.

컨디션과 그걸 유지하려고.

Condition and trying to maintain it.

네.

Yes.

그래야 작업을 좀 오래 할 수 있지 않나 그런 생각이 들었어요.

I thought that way, thinking it would allow me to work a bit longer.

그래서 아침에 출근을 하고 와서 커피를 내리고 음악을 틀고 청소를

So, after going to work in the morning, I brewed coffee, played music, and cleaned.

한번 하고 작업을 시작을 하고 회사원처럼 퇴근을 하는 거죠.

You start the work once and then leave like an office worker.

너무 바쁠 때는 그렇게 지켜지지 않을 때도 있는데 최대한 그 루틴에

When I'm very busy, there are times when it's not possible to stick to that, but I try to maintain the routine as much as possible.

맞추려고 해요.

I’m trying to match it.

대단하네요.

That's amazing.

저는.

I am.

저는 정말 그걸 나인투식스를 지켜본 적이 없어요.

I really have never watched that Nine to Six.

진짜 뭐 맞는 패턴이 있으니까요.

There really is a certain pattern that fits.

저는 이게 잘 맞고 규칙적인 생활.

I find that this fits well and is a regular lifestyle.

그리고 저는 아침에 일찍 일어나요.

And I wake up early in the morning.

몇 시에 일어나세요?

What time do you wake up?

일찍 자고 일찍 일어났는데 잠은 12시 전으로 자려고 하고 아침에는

I went to bed early and woke up early, but I try to sleep before midnight and in the morning...

보통 7시쯤 일어나는 것 같아요.

I usually wake up around 7 o'clock.

7시, 8시 사이에.

Between 7 and 8 o'clock.

1시간은 7시간.

1 hour is 7 hours.

7시간 정도.

About 7 hours.

지키려고 하고.

I am trying to protect.

저는 꽤 규칙적으로 생활하는 편이기는 한데 9시까지 출근하는 건

I tend to live quite regularly, but going to work by 9 o'clock...

정말 못하겠더라고요.

I really can't do it.

일어나서 집에서 조금 약간 좀 쉬다가 씻고 빈둥거리고 조금 놀다가

After waking up, I rested a bit at home, washed up, lounged around, and played a little.

그리고 집안일도 해야 되잖아요.

And I have to do housework too.

집안일 하고 그렇게 나오면 보통 한 10시나 11시쯤 되거든요.

When I do housework and come out like that, it's usually around 10 or 11 o'clock.

그래서 나와서 작업하고 하다 보면 7시, 8시쯤엔 집에 들어가야지 하다가도 결국에는 10시 정도에 퇴근하고.

So when I come out to work, I think I should go home around 7 or 8 PM, but in the end, I end up leaving around 10 PM.

작업에 빠지면 멈출 수 없을 때.

When you get caught up in a task and can't stop.

그게 멈추기가 되게 힘들기도 하고 뭔가 빨리 오늘 끝내야 된다는 생각이 드니까 딱 끊기가 진짜 항상 힘든 것 같아요, 작업은.

It's really hard to stop, and since I feel like I need to finish today quickly, it's always difficult to cut it off, the work.

또 그런 마음이 들 때 어차피 내일 올 건데 뭐.

When that feeling arises again, well, tomorrow will come anyway.

어차피 네요?

Isn't it anyway?

이런 마음으로 끊어요, 그냥.

I just cut ties with this kind of mindset.

그래요?

Is that so?

스스로.

By oneself.

그렇구나.

I see.

그리고 뭔가 작업량이 많아지면 물리적으로 시간이 있잖아요.

And when the workload increases, there is physically more time, right?

내가 할 수 있는 양이.

The amount I can do.

있다면 아침 일찍 나와요.

If there is, I'll come out early in the morning.

야작을 하지 않고.

Without doing late-night work.

차라리 새벽 출근을 하거나.

I might as well go to work early in the morning.

새벽에 출근하시다든지.

For example, going to work in the early morning.

밤에 너무 힘들더라고요, 저는 오히려.

I find it really difficult at night, actually.

밤에 하시는 게.

What you do at night.

네.

Yes.

머리가 멍해지면서 지금 자야 되는데 손도 느려지고 그만큼 작업이 또 안 되더라고요.

My head feels numb, and I should be sleeping right now, but my hands are slow, and that much work isn't getting done.

음.

Um.

저는 저녁 7시 이후에 가장 집중이 잘 돼요.

I focus best after 7 PM.

근데 집중력이 되게 많이 최근에 엄청 떨어지는데 이거 대본 스크립트 작업하면서도 8분이 제 집중력의 한계더라고요.

But my concentration has really decreased a lot recently, and even while working on the script, 8 minutes is the limit of my concentration.

집중력이 떨어지는데 약간 저녁 시간에 들수록 집중이 더 이렇게 잘 되어서 낮이 너무 효율이 떨어지고 그래서 자꾸만 저녁에 더 작업을 하게 되더라고요.

My focus decreases, but it actually gets better as the evening goes on, so my efficiency during the day drops significantly, and I end up doing more work in the evening.

이거 또 묶어야 되는데.

I have to tie this up again.

각자 맞는 작업의 패턴이 있다고 생각을 해요.

I believe everyone has their own suitable work pattern.

네.

Yes.

집에 고양이도 키우시잖아요.

You also have a cat at home, right?

네.

Yes.

고양이하고도 놀아주셔야 되고 집에서.

You also need to play with the cat at home.

맞아요.

That's right.

집사의 역할을 수행을 하고.

Performing the role of a housekeeper.

그리고 음식도 너무 잘 하시고.

And you cook so well too.

네.

Yes.

요리도 좋아하고.

I like cooking too.

네.

Yes.

요리도 매번 해 드시고 거의 외식을 자주 안 하신다고 들었어요.

I've heard that you cook every time and rarely eat out.

네.

Yes.

배달 음식은 일주일에 한 번?

Is takeout food once a week?

음.

Um.

많으면 두 번?

If there are many, twice?

네.

Yes.

거의 다 해 먹는 편이에요.

I usually eat almost everything.

제철 음식을 중요하게 생각하는 사람이라.

I am someone who values seasonal food.

네.

Yes.

제철 음식으로 요리를 해 먹고 저는 오빠들이랑 살아요.

I cook with seasonal ingredients and live with my older brothers.

오빠 두 명인데 이제 3남매가 한 집에서 같이 살면서 제가 요리를 하고 오빠들이 퇴근을 했을 때 제 음식을 맛있게 먹어주고 고마워하고 거기서 또 많은 에너지를 얻어요.

I have two older brothers, and now the three of us live together. I cook, and when my brothers come home from work, they enjoy my food and express their gratitude, which gives me a lot of energy.

아, 요리 담당한 작가님이세요?

Oh, are you the writer in charge of cooking?

네.

Yes.

오빠들은 뭐 해요?

What are the older brothers doing?

네.

Yes.

설거지도 하고.

Do the dishes too.

아, 청소도 하고.

Ah, I'll also do some cleaning.

네.

Yes.

청소 담당도 있고 쓰레기를 버리고.

There is also someone in charge of cleaning and taking out the trash.

그 각자의 역할이 다 있어요.

Each person has their own role.

네.

Yes.

톱니바퀴처럼 착착착착 돌아가고 있죠.

It's turning smoothly like a gear.

네.

Yes.

앞으로는 어떤 작가가 되고 싶으세요?

What kind of writer do you want to be in the future?

저는 늘 해왔던 것처럼 다양한 장르에 계신 분들이랑 협업도 해보고 싶고 또 그들의 작업하는 방식과 태도를 또 배우고 싶고요.

I want to collaborate with people from various genres, just like I have always done, and I also want to learn about their working methods and attitudes.

그걸 통해서 견문을 좀 넓히고 싶어요.

I want to broaden my perspective through that.

네.

Yes.

그리고 지금처럼 몸과 마음을 건강하게 성실하게 작업하는 작가가 되고 싶어요.

And I want to be a diligent artist who works with a healthy body and mind, just like now.

작업을 잘한 작가들 너무 많지만 나중에 사람들 봤어요.

There are many talented writers who did a great job, but I saw people later on.

아, 너무 성실한 작가.

Ah, such a diligent writer.

매일매일 성실한 작가.

A diligent writer every single day.

이렇게 기억되고 싶어요.

I want to be remembered like this.

네.

Yes.

지금도 그렇게 하고 계시니까 이미 이뤘네요.

You've already achieved it since you're still doing it that way.

ㅎㅎ gusto.

Haha, I like it.

프로가 시작이죠.

It's the start of the pro.

이제.

Now.

근데 진짜 말씀하신 것처럼 다양한 장르에 있는 분들과 일을 하다 보면

But if you really work with people from various genres,

확실히 제가 혼자서 작업을 할 때와는 다른 것들을 더 많이 배울 수 있게 되는 것 같아요.

I definitely feel like I can learn more things when I'm working with others compared to when I'm working alone.

맞아요. 혼자 작업실을 쓰다 보면 좁은 시야를 갖게 된다거나

That's right. When you work alone in the studio, you tend to develop a narrow perspective.

내 작업만 보고 내 것만 생각하게 되는데

I tend to only focus on my work and think about only my own things.

좀 그렇게 되기 쉽죠.

It can easily turn out that way.

그리고 번아웃이 오기도 쉽고

And it's easy to experience burnout as well.

맞아요.

That's right.

여러 장르 다양한 사람들 계속 만나려고 노력을 하다 보니까

As I try to continuously meet people from various genres,

많은 사람들도 이해하게 되고 제 작업의 폭까지 넓어지게 되는 것 같아요.

I think many people come to understand it, and my scope of work expands as well.

그러면서 또 중심을 잘 잡아주는 루틴이나 마음가짐, 아까 그 좌우명도 있으니까

And also, there are routines or mindsets that help keep your focus, like that motto I mentioned earlier.

또 많은 사람들 만나다 보면 또 내가 거기에 휩쓸리기도 쉬운데

"Also, when I meet many people, it's easy for me to get swept up in that."

그것도 잘 휩쓸리지 않고 중심을 잘 잡고 가고 계신 것 같아요.

It seems like you are staying on track and not easily swept away by everything.

그렇죠. 앞으로의 계획은 어떻게 되나요?

That's right. What are your plans for the future?

우선 작업실을 갇혀진 쇼룸으로 완성시키고 싶고요.

First of all, I want to complete the studio as a confined showroom.

지금 인테리어라고 하기엔 그렇지만

It may not be considered interior design right now, but...

낡은 것들을 좀 보수를 했고 페인트도 새로 했고

I repaired some old things and repainted them.

많은 사람들을 오고하는 공간으로 만들고 싶고요.

I want to create a space where many people can come and go.

혼자서 작업하는 공간이 아니라 쇼룸으로?

Not a space for working alone, but a showroom?

네.

Yes.

이 공간을 바꾸고 싶고요.

I want to change this space.

네.

Yes.

그리고 작업적으로는 애도전시 때 선보였던 토기 작업을 이어서 하고 싶고 글도 써보고 있어요.

And in terms of my work, I want to continue the pottery projects I showcased during the mourning exhibition, and I am also trying to write.

확정된 일정은 아닌데 내년에 개인전을 꼭 해보고 싶습니다.

It's not a confirmed schedule, but I definitely want to have a solo exhibition next year.

전시 너무 궁금하네요.

I'm really curious about the exhibition.

그게 또 이어진 이야기들이, 그 비금 이야기도 너무 흥미로웠는데

The stories that followed, including the secret story, were also really interesting.

네.

Yes.

거기서 이어진 작업들이.

The tasks that continued from there.

너무 기대되고 궁금합니다.

I'm really looking forward to it and I'm curious.

이제 방송을 마칠 시간입니다.

It is now time to end the broadcast.

작가님 작업을 볼 수 있는 인스타 계정이 있나요?

Do you have an Instagram account where I can see your work?

네.

Yes.

알려주세요.

Please let me know.

검색에 최나은 아니면 더 나은 검색하시면 나옵니다.

If you search for Choi Na-eun or a better search, you will find it.

아, 더 나은?

Ah, better?

네.

Yes.

더 나은 사람이 되겠다는 의지의 표명인가요?

Is it a declaration of the will to become a better person?

이름의 뜻이에요.

It's the meaning of the name.

아, 원래 이름의 뜻이 그런가요?

Oh, is that the meaning of the original name?

네.

Yes.

아, 그렇군요.

Ah, I see.

그 한글 이름이에요, 그러면?

Is that the name in Hangul, then?

네, 한글 이름이에요.

Yes, it's a Korean name.

아, 그렇군요.

Ah, I see.

부모님께서 한글 장명소에 문의를 하셔서

My parents contacted a Korean name consultation service.

아, 진짜요?

Oh, really?

저희 오빠들의 이름과 잘 어울리는 이름으로 해서 더 나은 사람, 작업적이든 제 사람적으로든 그런 뜻을 가지고 있습니다.

It has a meaning of being a better person, either in terms of work or personally, with a name that matches well with the names of my older brothers.

너무 좋은 이름이고, 이름 따라 가시는 것 같아요.

It's a really nice name, and it seems like you live up to it.

아, 방송 마치기 전에 방송 종료.

Ah, end the broadcast before finishing the show.

초반에 이야기 나왔던 전시에 대해서 전시가 아직 진행 중이니까 전시 홍보를 할 시간을 잠깐 드릴게요.

Since the exhibition that was mentioned at the beginning is still ongoing, I will give you a moment to promote the exhibition.

아, 네. 감사합니다.

Ah, yes. Thank you.

하울림 아림의 시간은요, 10월 20일까지 서울숲 갤러리아 폴에 있는 더 서울라이티움에서 만나실 수 있습니다.

The time of Haulrim Arim can be found at The Seoul Lightium located in Seoulsup Galleria in Gangnam until October 20th.

많은 관심 부탁드려요.

Please give it a lot of attention.

이렇게 제 방송의 네 번째 손님이 되어주셔서 정말 고맙습니다.

Thank you so much for being the fourth guest on my broadcast.

감사합니다.

Thank you.

앞으로도 건강히 오래오래 좋은 작업하시기를 바라고요.

I hope you stay healthy and have great work for a long time to come.

무엇보다 행복하게 작가 생활하시기를 바랄게요.

Above all, I hope you live happily as a writer.

나중에 또 다른 주제로 다시 모실 수 있으면 좋겠고,

I hope we can meet again later on another topic.

혹시 또 다른 전시가 있으시면 저에게 알려주시면 제가 홍보해 드릴게요.

If you have any other exhibitions, please let me know and I will promote them for you.

네, 감사합니다.

Yes, thank you.

나와주셔서 정말 감사합니다.

Thank you so much for coming.

네, 감사합니다.

Yes, thank you.

그럼 저도 이만 인사드리겠습니다.

Then I will say goodbye for now.

멀쩡한 작가들은 비정기적으로 업로드됩니다.

Normal writers will be uploaded irregularly.

업로드 일정과 초대 소식은 다음 주 월요일 저녁 8시 30분에 공개됩니다.

The upload schedule and invitation news will be released next Monday at 8:30 PM.

초대 손님에 대한 정보는 인스타그램 계정

Information about the invited guests can be found on the Instagram account.

골뱅이 findnotfineartists f-i-n-e-n-o-t-f-i-n-e-a-r-t-i-s-t-s 에서 볼 수 있습니다.

You can see it at findnotfineartists f-i-n-e-n-o-t-f-i-n-e-a-r-t-i-s-t-s.

인스타그램과 동일한 findnotfineartists 골뱅이 gmail.com으로

To the same [email protected] as Instagram.

고민 사연, 전시 소식, 청취 후기 등을 보내주시면 방송에서 나눠보겠습니다.

If you send us your concerns, exhibition news, or listening reviews, we will share them on the broadcast.

그럼 다음에 또 멋진 작가님의 이야기로 돌아오겠습니다.

Then I will return with another wonderful story from the talented writer next time.

감사합니다.

Thank you.

곧 또 만나요.

See you again soon.

안녕.

Hello.

한글자막 by 한효주

Korean subtitles by Han Hyo-joo

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.