[일본어뉴스읽기/해설] 모자 세대 취업률이 증가

에리카쌤

뉴스로 배우는 일본어

[일본어뉴스읽기/해설] 모자 세대 취업률이 증가

뉴스로 배우는 일본어

2024년 7월 9일 NHK 뉴스입니다.

This is NHK News from July 9, 2024.

이 시각 세계였습니다.

This is the world at this moment.

자, 오늘 이지 뉴스 읽어봤는데요.

Well, I read the Easy News today.

첫 번째 줄 부터 해설해보겠습니다.

I will start the explanation from the first line.

고세로도쇼, 이것은 일본 관청 이름이죠.

Gosedorodosho, this is the name of a Japanese government office.

후생노동성, 우리나라로 치면 고용노동부에 해당하는 관청이 되겠습니다.

The Ministry of Health, Labour and Welfare corresponds to the Ministry of Employment and Labor in our country.

가정생활에 대해서

About family life

작년이죠.

It was last year.

초가 짧습니다.

The thatch is short.

調べた 결과 발표했습니다.

The results of the investigation have been announced.

18살 이후로 아들과

Since turning 18, with my son

18살 이후로 아들, 이것은 이지 뉴스라서 이렇게 표현한 것 같은데요.

Since you turned 18, son, I think this was expressed like this because it's easy news.

보통 뉴스 같으면 미세낸샤라든지 아니면 보통은 미세낸의 아이들 이런 식으로 나올 것 같아요.

Usually, in the news, it would likely come out as "microplastic" or something like "children of microplastics" in that way.

미세낸, 미성년.

Minor, underage.

그다음에

Then

엄마가 있는 가정만調べ는 것 같네요.

It seems that they only investigate households with mothers.

아버지랑 같이 사는 가정을 안 했나 봐요.

It seems you haven't lived in a household with your father.

약 927만, 이거 숫자 읽기.

Approximately 9.27 million, reading this number.

이거는 있었습니다.

This was there.

일본에서는 얼만큼 양이 있다라고 할 때, 숫자가 있다라고 할 때 아리마시다를 많이 써요.

In Japan, when talking about the amount or quantity, the expression "arimasu" is often used when there is a number.

그래서 한국어랑 조금 해석이 달라지는데 약 927만 가정이 존재했다라는 뜻으로 아리마시다를 썼습니다.

So, it means that there were about 9.27 million households, which is why I used the term アリマシダ (arimashita).

이 가운데 엄마가 일하고 있는 동사, 일하고 있는 이런 단어가 좀 어렵죠.

Among these, the words like "mom" and "working" can be a bit difficult, right?

한국어를 읽으면 할, 합.

If you read Korean, you will be able to do it.

이해가 안 되죠.

I don't understand.

뭐예요?

What is it?

비율이라는 뜻으로 이해하시면 되겠습니다.

You can understand it to mean "ratio."

한국어로 음을 읽어도 이해가 안 되는 한국어랑 일치하지 않는 단어도 있습니다.

There are words in Korean that don’t match the pronunciation even when read in Korean.

77땡 8%

77 ding 8%

이 점은 탱이라고 읽으시면 되고요.

You can read this as "Tang."

이런 거 할 때 이 점 맷 이렇게 할 때 니 땡 해서 니가 좀 길어지기도 합니다.

When doing things like this, it can take a bit longer for you because of this point.

그 다음에 바로 나오네요.

It will come out right after that.

니네마에토 그라베테

You will die in front of me.

나니나니토 그라베르

Nani Nani to Graver

그러면 무엇무엇과 비교하다.

Then compare with something.

무엇무엇과 비교해서 니 땡 이치 포인토

Compared to something, your point of interest is...

니 땡 이치 포인토라고 하는 것은 2.1포인트

Your ping is referred to as 2.1 points.

이 포인트라고 하는 것은 퍼센트를 비교할 때

This point refers to comparing percentages.

퍼센트 비교할 때 남파센토 포인토 이렇게 하는데 퍼센트 제외하고

When comparing percentages, we do it like this: "nam pasento pointo", but excluding the percent.

퍼센트상의 숫자가 이만큼 차이 난다고 하는 것을 포인트로 비교합니다.

It compares the difference in numbers in terms of percentage points.

후에때, 후에르, 늘어나다 라는 뜻이 되겠습니다.

It means "later," "after," and "to extend."

이마마데 데 이치바오

Until now, the first place.

또 끊어내려면

If you want to cut it off again

다음 문장

Next sentence

가태에노 슈 뉴 니츠omics

Gatae-no Shu New Ni-Heatomics

슈 뉴 는 슈 입이라고 하는 명사

"슈 뉴 is a noun called 슈 입."

자 18살이 요리

Okay, 18-year-old cooking.

recommendation

추천

surface

surface

PA ét

PA et

나는 보니까

I see.

넣어

Put it in.

있고

There is/are.

fiber

fiber

What?

도ong

The word "도ong" does not have a direct translation as it seems to be a misspelling or an unfinished word in Korean. If you meant "둥" or "동," please clarify for accurate translation.

어없 resh

There is no translation as "어없 resh" does not make sense in Korean. It might be a typo or an incomplete phrase. Please provide more context or correct the phrase for an accurate translation.

그 다음 문장

The next sentence.

그루시이는 고대다 라고 하는 형용사

"Groosei is an adjective that means ancient."

생활이 힘들다 라고言っていました

They said that life is hard.

이言っていました는 이야기하고 있습니다

This means "I am talking about this."

라고 하는 이야기하고 있는 상태다

It is said that it is in a state of storytelling.

상태를 나타내는 태형으로 생각하시면 될 것 같습니다

You can think of it as a type that indicates a status.

10%포인트 늘어난 거죠

It's an increase of 10 percentage points.

10%포인트는 일하는 어머니가増해서

The 10% point is due to the increase in working mothers.

집의 수입이増했습니다

The income of the house has increased.

하지만 물건의 가격이

But the price of the item

물건의 가격

Price of the item

물건 값

Item price

물건이 물건이죠

An object is just an object.

거기에 노가 명사 명사를 수식하는 노가 붙어서

There, "no" is attached to modify the noun.

물건의 가격

Price of the item

물건 가격이라고 해석하시면 되겠고요

You can interpret it as the price of the item.

아이들 교육에 돈을 쓰다니

Spending money on children's education.

생활이 힘들어하는 것 같다

It seems that life is tough.

뭐뭐 하는 것 같다

It seems like something is happening.

그러면

Then.

뭐뭐 하고 있는 것 같습니다

It seems that I am doing something.

지금 후생노동성에서 짐작하건대

Currently, I assume from the Ministry of Health, Labour and Welfare.

이런 것 같습니다

It seems like this.

라고 이야기한 것입니다

That is what I said.

이지 뉴스 해설 오늘은 여기서 마칠게요

This concludes today's Easy News Commentary.

단어 복습하시고 다시 한번 들으시거나

Review the words and listen again.

또는 텍스트로 복습하시기 바랍니다

Please review it with text instead.

감사합니다

Thank you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.