한국사이야기014. 콩쥐팥쥐 프레임(시즌 1 마지막 방송)

박문국

한국사에 대한 거의 모든 지식

한국사이야기014. 콩쥐팥쥐 프레임(시즌 1 마지막 방송)

한국사에 대한 거의 모든 지식

한국사에 대한 거의 모든 지식 팟캐스트 14번째 시간입니다.

This is the 14th episode of the podcast about almost all knowledge of Korean history.

안녕하세요. 한국사에 대한 거의 모든 지식 팟캐스트 진행을 맡고 있는 박문국입니다.

Hello. I am Park Munkuk, in charge of a podcast covering almost all knowledge about Korean history.

오늘 방송 제목을 보고 놀라신 분이 있겠지만 부득이하게 첫 번째 시즌 마지막 방송입니다.

You may be surprised to see the title of today's broadcast, but unfortunately, this is the last broadcast of the first season.

이게 어찌 된 일이냐면요. 제가 새로 책을 쓰고 있는 게 있거든요.

What happened is that I'm working on a new book.

근데 이걸 출판사에서 돈이 없다고.

But the publishing company says they don't have any money.

빨리 원고 내놓으라고 막 혼내고 멸시하고 괄치하고 등한시 해가지고요.

They scolded me, looked down on me, belittled me, and neglected me, telling me to quickly submit the manuscript.

그래서 이쪽 작업에 집중을 좀 해야 할 것 같습니다.

So I think I need to focus a bit more on this work.

그래서 오늘 방송을 마지막으로 약 한 달 정도의 휴식기를 갔고요.

So today’s broadcast will be the last one before a break of about a month.

8월 중순에 다시 찾아뵙도록 하겠습니다.

I will visit you again in mid-August.

갑작스럽게 말씀드려서 죄송합니다.

I'm sorry for bringing this up suddenly.

여하튼 방송을 잠깐 멈추더라도 선조 광해군에 이어가지고 인조까지는 다뤄야겠죠?

Anyway, even if we pause the broadcast for a moment, we should cover from King Seonjo to King Injo, right?

음... 뭐...

Um... well...

이쪽 이야기하기 전에요. 광고가 좀 있어요.

Before we talk about this, there is a bit of an advertisement.

이야기하기 전에 광고 좀 먼저 듣겠습니다.

I will listen to the advertisement first before talking.

한국사에 대한 거의 모든 지식. 방송 잘 듣고 계신가요?

Almost all knowledge about Korean history. Are you listening to the broadcast well?

너무도 만족스럽게 듣고 계시다면 한국사에 대한 거의 모든 지식 공식 도서도 참고해 보세요.

If you are listening so satisfactorily, please also refer to the official book that contains almost all knowledge about Korean history.

박문국 선생님의 첫 지필 도서. 한국사에 대한 거의 모든 지식.

Mr. Park Munkuk's first written book. Almost all knowledge about Korean history.

조선의 왕 이야기 상하.

The Story of the Kings of Joseon, Volume 1 and 2.

전국서점 및 온라인 서점에서 구글에서.

Available at bookstores and online bookstores nationwide, search on Google.

구매 가능합니다.

It is available for purchase.

네. 제가 쓴 책인 한국사에 대한 거의 모든 지식. 조선의 왕 이야기.

Yes. Almost all knowledge about Korean history that I've written. The story of the kings of Joseon.

여기에 대한 라디오 광고였습니다.

This was a radio advertisement about this.

저번에 녹음한 것보다는 깔끔하려나요?

Will it be cleaner than what we recorded last time?

물론 다시 말씀드리지만 광고 내용에 제가 관여한 것은 없습니다.

Of course, I would like to reiterate that I was not involved in the content of the advertisement.

출판사에서 녹음하고 위에서 하사해 주시면.

If the publisher records it and gives it to us from above.

뭐 어쩌겠습니까. 틀어드려야지.

What can you do? I have to play it for you.

책에 대해 말씀드리자면 제목처럼 조선시대를 다루는 교양서입니다.

Speaking of the book, it is a popular science book that deals with the Joseon Dynasty, as the title suggests.

방송에서 다루고 있습니다.

It is being covered on the broadcast.

다루지 못한 왕들에 대해서는 저쪽 책을 참고하시면 좋을 것 같습니다.

It would be good to refer to that book over there for the kings that are not covered.

제가 뭔 생각으로 역사를 공부하는지 대략적인 사관이 어떤지 참고하실 수 있을 겁니다.

You will be able to get a general idea of what I'm thinking about studying history and what my perspective is.

방송이 쉬는 동안 읽어보시면 좋을 것 같습니다.

It would be good to read it during the break from broadcasting.

뭐 꼭 살 필요는 없고요. 빌려 보세요.

You don't have to buy it; just try borrowing it.

도서관에 대충 들어가 있는 걸로 알고 있거든요.

I know it's roughly set up in the library.

빌려 보시고 다른 책에다 그러니까 정말 학자분들이 쓴 책들에다가 투자하시면 좀 더 좋을 것 같습니다.

I think it would be better to borrow it and invest in books written by scholars instead.

그럼 본론으로 들어가서 아니 본론으로 들어가기 전에 먼저 말씀드릴께요.

Then let me get to the main point, but before that, let me say something first.

콩쥐팥쥐 프레임이란 게 있습니다.

There is a thing called the Cinderella frame.

이건 전주대 5학년 교수님이 제시하신 개념입니다.

This is a concept presented by a professor at Jeonju University in their fifth year.

콩쥐와 팥쥐가 뭔지는 다 아실 겁니다. 착한 콩쥐와 나쁜 팥쥐.

You all know what Kongjwi and Patjwi are. The good Kongjwi and the bad Patjwi.

콩쥐팥쥐 프레임은 사회를 볼 때도 같은 개념이 적용된다는 겁니다.

The concept of the Kongjwi Patjwi frame applies in the same way when viewing society.

단순히 동화뿐만이 아니라요.

It's not just a fairy tale.

예를 들면 뭐 보수는 예국이라서 콩쥐팥쥐 프레임은 사회를 볼 때도 같은 개념이 적용된다는 겁니다. 단순히 동화뿐만이 아니라요.

For example, because the story of "Heungbu and Nolbu" applies to society in the same way, the framework of "Kongjwi and Patjwi" applies as well. It's not just about fairy tales.

예를 들면 뭐 보수는 예국이라서 콩쥐팥쥐 프레임은 사회를 볼 때도 같은 개념이 적용된다는 겁니다.

For example, since the reward is like a fairy tale, the concept of the Kongjwi and Patjwi frame applies in the same way when looking at society.

진보는 종북이라서 팥쥐라든지

Progressives are North Korea sympathizers, such as the red bean porridge.

그 역도 마찬가지로 성립되죠.

The reverse is also applicable.

보수는 친일이라 팥쥐팥쥐 프레임은 사회를 볼 때도 같은 개념이 적용된다는 겁니다.

The conservative party is pro-Japanese, and the frame of "red bean and red bean" applies the same concept when viewing society.

진보는 거기에 저항하는 입장이라 콩쥐팥쥐 프레임은 사회를 볼 때도 같은 개념이 적용된다는 겁니다.

Progress takes a stance that resists that, so the concept of the Kongji and Patji frame applies in the same way when viewing society.

뭐 제가 이렇게 생각한다는 건 아닙니다.

Well, that doesn't mean I think this way.

이런 인식들 그러니까 한 개념이 선이라면 그 반대 측은 악으로 보는 도식이 상당히 만연해 있다는 겁니다.

Such perceptions, meaning that if one concept is seen as good, the opposite is often viewed as evil, are quite prevalent.

이건 역사에서도 마찬가지입니다.

This is also true in history.

What?

고구려는 외세를 끌어들인 사대주의 국가니까 팥쥐고

Goguryeo is a tributary state that brought in foreign powers, so it should be careful.

고구려는 중국의 저항은 진취적인 모습을 보였으니까 콩쥐고

Goguryeo showed a proactive attitude against China's resistance, so Kongjui.

이런 이분법은 사실과 맞지도 않고

This kind of dichotomy is not actually aligned with the facts.

역사학에 대한 좋은 접근법도 못됩니다.

It doesn't even qualify as a good approach to history.

왜 사실과 맞지 않냐면

Because it doesn't match the facts.

고구려도 장수왕 때부터 중국과 사대관계를 맺은 일이 있기 때문이고

This is because Goguryeo also established a tributary relationship with China starting from the reign of King Jangsu.

또 삼국은 고구려 백제 신라가 서로를 외세로 여겼기 때문입니다.

Also, the three kingdoms considered Goguryeo, Baekje, and Silla as foreign powers to each other.

민족적 동질감이라는 게 희박했죠.

There was a lack of ethnic homogeneity.

뭐 이런 식으로 이분법적인 인식은

What kind of dichotomous perception is this?

조선사에서도 나타납니다.

It also appears in the history of Joseon.

대표적인 게 광해군이랑 인조입니다.

The representative examples are Gwanghaegun and Injo.

광해군은 현실주의 외교를 통해서 전쟁을 피한 왕이니깐 콩쥐고

King Gwanghaegun was a king who avoided war through realist diplomacy.

인조는 그런 광해군을 몰아내고 친명배금

Injo drove out Gwanghaegun and favored Ming while rejecting Qing.

그러니까 중화 사상에만 찌들어가지고 앞뒤 없이 명나라 똥꼬만 빨다가

So you’re just soaked in Chinese thought, mindlessly sucking up to the Ming Dynasty.

정묘호란과 병자호란을 겪었으니까 팥쥐

Since I experienced the Jeongmyo Horan and Byeongja Horan, I am Red Bean.

대충 이런 인식입니다.

This is roughly the perception.

이게 대중적인 역사 인식이죠.

This is the popular perception of history.

.

I am here to help! Please provide the text you would like to translate.

사실 이게 일반인들만 그런 것도 아닙니다.

In fact, this is not something that only ordinary people experience.

학교에서 역사를 가르치는 선생님들 심지어 역사를 전공하는 학자들

Teachers who teach history at school, even scholars who major in history.

까지도 이 인식에 매몰되어 있는 경우가 종종 있습니다.

There are often cases where one is deeply trapped in this perception.

그리고 이렇게 말을 하고 있는 저도 저 구도에서 완전히 자유로운가

And am I truly free from that frame while speaking like this?

그것도 아닐 겁니다.

It probably isn't that either.

저야 가능하면 중립적으로 말한다 이렇게 혼자서 믿고 있기는 하지만

I believe that I speak as neutrally as possible, but I am just convincing myself of that.

그게 착각이 아닐 거라고 누가 보증 하겠습니까.

Who can guarantee that it's not an illusion?

.

Please provide the text you want me to translate.

그래서 저는 인조 정권을 듣고 역사 다 알았다고 하시면 안 되는 거예요.

So you can't say you know all of history just because you've heard about the artificial regime.

이건 되게 위험합니다.

This is very dangerous.

그렇다 하더라도 방송을 하는 입장 이니까 나름의 주장을 하긴 해야

Even so, since I'm in a position to broadcast, I have to make my own claims.

겠죠.

Of course.

.

It seems that there is nothing to translate. Please provide the text you would like me to translate.

그럼 저번에 제가 광해군을 극딜 했으니까 오늘 다루 인조에 대해서는

Then, since I heavily criticized Gwanghaegun last time, today let's talk about Injo.

긍정적으로 평가하는가 그건 아닙니다.

Is it positively evaluated? No, it is not.

제가 아무리 광해군을 낮게 평가 한다고 해서 그 인조 정권이 바람직

Just because I evaluate Gwanghaegun lowly does not mean that the Injo regime is desirable.

했다고 보는 건 아닙니다.

I don't see it that way.

다만 선조와 마찬가지로 인조에 대한 과도한 비난이 있다는 점 만큼은

However, like his predecessor, there is an excessive criticism of Injo.

인정해야 한다는 겁니다.

You have to admit it.

그리고 그 이유는 저번에 말씀드린 대로 광해군에 대한 과도한 옹호

And the reason is, as I mentioned last time, the excessive defense of King Gwanghae.

심하게는 세종에 필적하는 성군 으로까지 평화하는 시각 이에 대비

In an extreme case, there is a view that compares him to King Sejong, recognizing him as a virtuous ruler.

되는 개념으로서의 무능한 인조 방금 말씀드렸다시피 콩쥐 광해군

The incompetent artificial being as a concept, as I just mentioned, is Kongjwi Gwanghaegun.

팥쥐 인조 이런 접근은 옳지 않다 는 겁니다.

This approach of pretending to be red beans is not right.

그럼 인조가 누군가 광해군의 배 다른 동생 중에 정원군이라고 있습니다.

Then there is someone among Prince Gwanghae's half-brothers named Jeongwon-gun.

.

Please provide the text you would like to have translated from Korean to English.

실록에 따르면 그는 성품이 포악 하고 행동이 방탕했다고 기록되어

According to the annals, it is recorded that he had a cruel temperament and led a debauched lifestyle.

있습니다.

There is.

그러니까 저번에 말씀드린 광해군 의 다른 형제들 임해군과 순화군

So, the other brothers of Gwanghaegun that I mentioned last time, Imhaegun and Sunhwagun.

.

Please provide the text you would like to have translated.

제가 저번 방식 때 순화군을 순회 군으로 말씀드렸더라고요.

I mentioned Sunhwa-gun as 'Sunhoe-gun' during the last method.

정말 죄송합니다.

I'm really sorry.

순회군이 아니라 순화군입니다.

It is not Sunhwe-gun, but Sunhwa-gun.

제가 헷갈렸습니다.

I was confused.

하여간 정원군은 이 임해군과 순화 군에 필적할 정도로 막짱스러웠던

Anyway, Jeongwon-gun was incredibly impressive enough to match Imhae-gun and Sunhwa-gun.

왕자였던 것 같습니다.

I think he was a prince.

실제로 순화군 졸귀에 보면 순화 군의 행패가 정원군보다는 못하다

In fact, if you look at Sunhwa-gun's cute characters, Sunhwa-gun's behavior is not as good as Jeongwon-gun's.

.

Please provide the text you would like me to translate.

여하튼 정원방석 때 언급한 바 있지만 광해군이 정원군의 집을 강탈한

Anyway, as mentioned when discussing the garden cushion, Gwanghaegun confiscated the house of Jeongwon-gun.

적이 있었다고 했죠.

You said there was an enemy.

거기에 왕기가 흐른다고 해서요 .

Because there is a royal vibe there.

그래서 정원군 집을 뺏고 지은 게 경희궁이고요.

So, Gyeonghuigung was built after taking away Jeongwon-gun's house.

아마 이때부터 기분이 좀 나빴을 겁니다.

I probably started feeling a bit bad around this time.

그리고 광해군 때 있었던 수많은 옥사.

And the numerous cases of imprisonment that occurred during the reign of Gwanghaegun.

그 중에 정원군의 아들인 능창군 이 연루돼서 귀향을 간 일이 있습니다.

Among them, the son of Jeongwon-gun, Neungchang-gun, was involved and went into exile.

능창군은 거기서 목매달아서 자살 하죠.

Nungchang-gun commits suicide by hanging himself there.

.

I'm here to help with translations! Please provide the text you'd like me to translate from Korean to English.

능창대군이 죽고 난 다음인 만큼 능창군은 본인이 더 이상 살 가망

Since Prince Neungchang has died, Prince Neungchang has no longer a chance of living.

이 없었다고 생각한 것 같습니다.

I think it was thought to be nonexistent.

그리고 이 사실을 안 능창군의 아버지 정원군은 화병으로 죽습니다.

And upon learning this fact, Lord Jeongwon, the father of Eungchang, dies from a fit of rage.

광해군 때문에 집안이 풍비박산 나니까 당연히 광해군을 증오하는

Because my family was shattered due to Gwanghae-gun, it’s only natural to hate Gwanghae-gun.

사람이 생기겠죠.

A person will be born.

그게 정원군의 또 다른 아들인 능양군이고 이 사람이 훗날 인조

That is Neungyang-gun, another son of Jeongwon-gun, and this person later becomes King Injo.

가 됩니다.

It becomes.

그러니까 인조반정은 광해군 때 궁궐공사로 파탄난 민심 외에도

So, the Injo Restoration, besides the public sentiment devastated by the palace construction during the reign of Gwanghaegun,

그 인조의 복수심.

The artificial one's desire for revenge.

이것도 크게 작용했다고 볼 수가 있습니다.

This can also be considered to have a significant impact.

사실 다른 서인들 말고 인조 본인 은 이 복수라는 목적이 거의 대부분

In fact, apart from the other Westerners, the purpose of revenge for Injo himself is almost everything.

이었다.

It was.

저는 이렇게 봅니다.

I see it this way.

왜 이걸 언급하냐면 인조는 본인이 왕이 된 다음에 뭘 해야겠다.

The reason I'm mentioning this is that after Injo became king, he thought about what he should do.

어떤 정책을 취해야겠다.

I will adopt a certain policy.

뭐 이런 걸 보여준 게 없습니다.

I haven't shown you anything like this.

그죠 광해군처럼 하면 안 되겠다.

Right, we can't do it like Gwanghaegun.

광해군보다 잘해보자.

Let's do better than Gwanghae-gun.

이거 이상의 인식을 보여주지를 못하죠.

It can't show any recognition beyond this.

.

Please provide the text you would like me to translate from Korean to English.

인조가 가진 또 하나의 한계점 반정의 주체가 모호하다는 겁니다.

Another limitation of the artificial is that the subject of the counter-revolution is ambiguous.

그러니까 계유정난 같은 건 전적으로 세도의 지도 아래서 이뤄진 겁니다.

In other words, something like the Gyeoyu Jeongnan was carried out entirely under the guidance of the powerful factions.

덕분에 세조는 집권 이후에 누구보다 강력한 왕권을 누릴 수 있던 거죠

Thanks to this, Sejo was able to enjoy a more powerful royal authority than anyone else after he came to power.

.

Please provide the text you would like me to translate.

반면 연산군을 몰아낸 중종반정 이 경우는 전적으로 신하들에 의한

On the other hand, the case of the Jungjong coup that ousted Yeonsangun was entirely due to the officials.

반정이었습니다.

It was a rebellion.

중종은 반정이 일어나는 동안 집에서 잠자고 있다가 갑자기 왕위에 올랐

Jungjong suddenly ascended to the throne while sleeping at home during the coup.

죠.

Sure.

.

Please provide the text you would like me to translate from Korean to English.

그래서 본인이 원하는 정치를 할 수가 없었고 뭔가를 하려고 해도

So, they couldn't pursue the politics they wanted, and even when trying to do something...

자기가 전면에 나서지는 못하고 대신 조광조 같은 사람들을 이용

He can't step forward himself and instead uses people like Jo Gwang-jo.

해서 개혁책을 추진하고 이런 식으로 할 수밖에 없었습니다.

So we had to push forward with the reforms and it had to be done this way.

그런데 인조반정은 이도저도 아닙니다.

However, the Injo Restoration is neither this nor that.

인조가 반정에 어느 정도 영향을 끼친 게 맞기는 한데 실질적인 구상

It is true that Injo had some influence on the coup, but the practical planning…

은 이귀라든지 김유 또 최명길 이런 사람들이 한 거란 말이죠.

It's said that this was done by people like Eung-gi, Kim Yu, and Choi Myeong-gil.

.

Please provide the text you would like to have translated from Korean to English.

다시 말하면 중종만큼은 아니더라도 왕권이 취약한 편이었습니다.

In other words, although not as much as Jungjong, the royal authority was relatively weak.

.

Please provide the text you would like me to translate from Korean to English.

그래서 인조도 광해군이랑 마찬가지로 여기에 대한 불안감이 있었죠.

So Injo also had the same sense of anxiety about this as Gwanghaegun did.

이런 문제가 있다고 하더라도 인조반정 직후의 조치는 나름 상식적인 수준에서

Even with such problems, the measures taken immediately after the artificial coup were somewhat within the bounds of common sense.

이뤄졌습니다.

It has been accomplished.

.

Please provide the text you would like me to translate.

북인들이 많이 죽기는 했지만 나름 실무능력을 인정받은 사람들은

Although many of the northern people died, those who were recognized for their practical skills...

계속 조정에 있을 수 있었고 물론 북인의 학문전 근간을 이루는 사람들은

There could have been continuous adjustments, and of course, the people who form the foundation of the northern scholars' academic tradition are...

몽땅 죽기는 했습니다.

I ended up dying completely.

.

Sure! Please provide the text you would like me to translate.

. . . . .

Please provide the text you would like to have translated.

.

Please provide the text you would like me to translate.

. . . . . . . . . . . . .ł.

It seems there is no Korean text provided for translation. Please provide the text you would like to have translated.

Davis

Davis

.

Please provide the text you would like to be translated from Korean to English.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ※

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ※

.

It seems there's no text provided for translation. Please provide the Korean text you'd like me to translate.

. provides. nh Texobi. perforated construction success and new construction.

. provides. nh Texobi. perforated construction success and new construction.

인조가 이거 다 취소시키고 세금은 좀 더 덜어지죠.

If Injo cancels all of this, the taxes will be reduced a bit more, right?

민생은 확실히 광해군 때보다 나아졌습니다.

The livelihood of the people has definitely improved compared to the time of Gwanghaegun.

거기다가 대동법. 광해군에 비해 인조는 대동법에 대해서 호의적이었습니다.

On top of that, the Daedong Law. Compared to Gwanghaegun, Injo was favorable towards the Daedong Law.

그래서 이원익의 주도로 3도 대동법 이게 통과되죠.

So, under Lee Won-ik's leadership, the three-do tax reform is passed.

다만 이게 인조가 예민해군주여서 그랬다기보다는요.

It's just that it wasn't because the artificial one is sensitive.

인조는 어떻게든 광해군 때 파탄한 민생을 안정화시켜야 했습니다.

Injo had to stabilize the devastated livelihoods during the reign of Gwanghaegun by any means.

그래서 대동법에서 호의적인 반응을 보일 수밖에 없었죠.

So, there was no choice but to show a favorable response to the Dae Dong Law.

물론 본인이 직접 주도한 것은 아닙니다.

Of course, it wasn't led by the person themselves.

이때 대동법은 실패했지만 이게 또 기득권층의 반발 때문에 실패한 것도 아닙니다.

At that time, the Donggyeong Law failed, but it wasn't solely due to the backlash from the established interests.

더 본질적인 요인은 대동법을 할 준비가 안 되었다고 보는 게 맞겠죠.

The more fundamental factor is that it would be correct to say that they were not ready to implement the uniform taxation system.

광해군 때 대동법에 필요한 토지조사, 양전사업 이게 하나도 진행이 안 됐거든요.

During the reign of King Gwanghae, the land survey and land tax reforms required for the implementation of the Dongdaeng Law were not carried out at all.

이런 작업 없이 대동법을 시행하려니까 부작용이 컸죠.

Implementing the public taxation system without such measures led to significant side effects.

그 외에도 쌀을 옮길 운송수단이나 도로 이게 제대로 발달한 상태였고

In addition, the transportation means and roads for moving rice были properly developed.

그래가지고 쌀로 옮기려고 하니깐 그 비용이 훨씬 더 많이 드는 이런 부작용도 있었습니다.

So, when we tried to switch to rice, there were side effects where the costs ended up being much higher.

거기다가 정묘호란, 병자호란이라는 두 번의 전쟁도 있었고요.

In addition, there were two wars called the Jeongmyo Invasion and the Byeongja Invasion.

사실 인조가 욕먹는 가장 큰 이유가 이 전쟁 때문이죠.

In fact, the biggest reason why Injo is criticized is because of this war.

그럼 전쟁에서 중요한 국방에 대한 문제는 어땠냐.

Then how was the issue of essential national defense in the war?

당시에도 국방정세는 급하게 돌아가고 있었던 만큼 이쪽 문제도 소홀히 하지는 않았습니다.

At that time, the defense situation was changing rapidly, so we did not neglect this issue either.

인조랑 당시 서인들이.

The Westeners at that time and Injo.

다 손 놓고 있을 정도로 무능했던 건 아닙니다.

I wasn't so incompetent that I just gave up completely.

무엇보다 그 북방정책이라는 것이 광해군이 독단적으로 이룬 게 아니라

Above all, that northern policy was not something that Gwanghaegun achieved unilaterally.

선조 때부터 이어지는 거라고 말씀드렸죠.

I told you it has been passed down since the time of our ancestors.

인조 때 특히 주목할 만한 군사적 노력은 기병육성 그리고 조총병육성이 있습니다.

Notable military efforts during the Joseon period include the training of cavalry and the development of riflemen.

조총병 같은 경우는 광해군도 열심히 했던 거니깐 그렇다 치고

In the case of the musket soldiers, since King Gwanghae also worked hard on that, let's accept that.

기병 같은 경우는 인조 때 확실히 발전이 있었습니다.

In the case of cavalry, there was definitely progress during the reign of Injo.

광해군 때 폐지된 관목관.

The official rank system abolished during the reign of King Gwanghaegun.

이 말을 기르는 관청을 부활시킨 게.

The office that raised this horse has been revived.

인조입니다.

It's artificial.

그리고 기병을 육성하죠.

And then we train cavalry.

그러니까 일반인들 생각처럼 북방문제나 군사문제에 대해서 아무런 관심이 없던 건 아닙니다.

So it's not that we had no interest in the northern issues or military issues, as the general public might think.

다만 인조반정 자체는 뭐 상식적으로 이루어졌다 치더라도

However, even if the Manchu invasion itself is considered to have occurred based on common knowledge,

그 뒤처리가 좀 심각한 수준이었습니다.

The aftermath was quite serious.

대표적인 게 농공행상 문제.

A typical example is the issue of agricultural industrial promotion.

그러니까 공신들에게 나름의 대우를 해줘야 하잖아요.

So we need to treat the officials with some regard.

이걸 잘 못했습니다.

I did this poorly.

특히 중요한 게 이괄입니다.

Especially important is Lee Gwal.

이괄은 인조반정 때 가장 선두에 서서 병사를 이끈 공이 있거든요.

Lee Gwal made significant contributions by leading the soldiers at the forefront during the Injo Restoration.

그런데 정작 2등공신 대우밖에 받지를 못합니다.

However, I'm only receiving the treatment of a secondary contributor.

반면 문신이고 또 인조반정의 계획에 참여했지만

On the other hand, although he is a tattoo and also participated in the plan of the New Joseon Restoration.

인조반정 당일에는 실패할까 봐 두려워해가지고

On the day of the coup, I was afraid it would fail.

집안에서 숨어있다가 뒤늦게 온 김류.

Kim Ryu, who was hiding in the house, arrived late.

이런 사람도 1등공신이었거든요.

This person was also a great contributor to the first place.

근데도 이괄은 2등공신이었죠.

Still, Lee Gwal was a second-ranked merit subject.

거기다가 얼마 지나지 않아가지고

Not long after that.

이괄을 쫓겨나요.

I am chasing after Lee Gwal.

물론 인조는 자기가 신뢰하는 이괄한테

Of course, Injo trusts Lee Gwal.

중요한 북방군을 맡기려는 생각이긴 했을 겁니다.

I think it was an intention to entrust the important northern army.

어쨌든 이괄은 전술적인 측면, 그러니까 무장으로서의 능력을 본다면

Anyway, if we look at Lee Gwal from a tactical perspective, that is, in terms of his capabilities as a combatant...

당대에 가장 뛰어난 무장이기는 했습니다.

He was indeed the most outstanding warrior of his time.

실제로 본인이, 그러니까 인조 본인이 직접 이괄의 수레를 밀어주기도 하고요.

In fact, the synthetic version of the individual also pushes the cart of Lee Gwal directly.

애초에 이런 신뢰가 없었다면 이괄이 조선의 정해군 일만을 통솔하게

If there had been no trust from the beginning, Yi Gwal would not have been entrusted with the command of the Joseon navy.

냅두지도 않았을 겁니다.

They probably wouldn't have left it alone.

문제는 이런 믿음을 주려면 아예 끝까지 믿음을 주던지.

The problem is that if you want to give this kind of faith, you should either give it completely until the end.

아니면 시절에.

Or in times.

시작부터 내치던지.

Just kick me out from the start.

둘 중 하나만 해야 하거든요.

You have to do one of the two.

인조는 이도저도 아니었어요.

It was neither this nor that.

이괄의 아들이 반란계획을 꾸민다는 소문을 듣자마자

As soon as I heard the rumors that Ik-gwal's son was planning a rebellion,

잡아들이라고 명령을 내립니다.

I issue a command to capture.

앞서 말씀드렸다시피 인조의 왕권은 그렇게 굳건한 편은 아니었습니다.

As I mentioned earlier, the royal power of the Joseon dynasty was not particularly strong.

그리고 이괄 되게 불안해했습니다.

And I was really anxious about this.

물론 잡아오라고 한 게 이괄 본인을 잡아오라고 한 건 아니었지만

Of course, what I meant by "catch him" wasn't specifically to catch Lee Gwal himself, but...

그 아들이 영목죄로 불려가는데 이괄이 무사할 수가 있겠습니까?

If that son is being summoned for the crime of treason, how can Lee Gwal be safe?

이괄은 곧바로 그 자기 아들 잡으러 온 근부도사를 죽이고 반란을 일으킵니다.

I-Gwal immediately kills the local magistrate who came to capture his son and starts a rebellion.

이게 이괄의 난이고 이후 조선의 문명에 상당한 악영향을 미친 사건입니다.

This is the rebellion of Lee Gwal, and it is an event that had a significant adverse impact on the civilization of Joseon thereafter.

이게 중요한 이유는 이괄이 통솔하던 게 당시 조선의 최고 정해이면서 주축이었다는 점에 있습니다.

The reason this is important is that what Lee Gwal was leading was the highest military authority of Joseon at the time and was a key pillar.

특히 기병 편지가 많았죠.

There were many letters, especially from cavalry.

거기다 이괄의 전쟁 수행 능력도 뛰어났고요.

Moreover, Lee Gwal's ability to conduct war was outstanding.

이괄은 최대한 전투를 피하면서 가능한 빠른 속도로 한양으로 진격합니다.

Lee Gwal advances towards Hanyang at the fastest possible speed while avoiding combat as much as possible.

그러니까 흔히 말하는 전격전이죠.

So it's what we commonly refer to as a blitzkrieg.

그리고 이에 대항하는 인조는 반란에 대한 대비를 하도 안 해놨습니다.

And in response to this, Injo has not done anything to prepare for the rebellion.

이괄이 반란을 일으킬 거란 사실 자체를 몰랐다는 거죠.

It means that they didn't even know that Lee Gwal would raise a rebellion.

본인이 아들을 잡아간다는 명령을 내렸으면 이 정도는 예상을 했어야 했는데요.

If you gave the order to take my son, you should have expected this much.

덕분에 한양까지 점령당하고

Thanks to you, I was occupied all the way to Hanyang.

조선 역사상 반란군이 한양을 점령한 건 이괄의 난이 유일합니다.

In the history of Joseon, the only rebel army that occupied Hanyang was during the rebellion of Lee Gwal.

그런데 이괄이 여기서 실책을 하나 저질러요.

However, Ikkwal makes a mistake here.

선조편에서 언급했다시피 정근대 시대의 전쟁은 어쨌든 왕을 잡아야 끝납니다.

As mentioned in the records, wars in the modern and pre-modern era essentially end when the king is captured.

그런데 이괄은 한양 점령한 다음에 인조를 주축해서 생각 안 하고

However, after Gyeongguk occupied Hanyang, he did not consider Injo as the main focus.

선조의 서자인 흥안군을 왕위에 올린 다음에 한양에 머무릅니다.

After elevating the king's half-brother, Heung'an-gun, to the throne, they stay in Hanyang.

이건 병력 양으로서 우위에 있는 관군이 한양을 포위할 위험이 있는 거거든요.

This means that the government forces, which have an advantage in terms of troop strength, are at risk of encircling Hanyang.

그리고 실제로 그렇게 되죠.

And it actually happens that way.

정충신 그리고 남이용이 이끄는 관군이 밤사이에 몰래 무학재를 점거하고

Jeong Chung-sin and Nam Yi-yong's army secretly occupied Muhakjae overnight.

고지에서 전투가 벌어지고

A battle is taking place at the fort.

기병이 주축인 이괄군은 제대로 싸우지 못하고

The cavalry-centered Lee Gwal's army did not fight properly.

이렇게 난이 진압되죠.

This is how the difficulty is suppressed.

이 이괄의 난이 미치파급력이 여러모로 큽니다.

The impact of the revolt led by Lee Ik-gwal is significant in many ways.

일단 이괄을 이끌던 게 북방의 정의군들이었던 만큼 이 병력들이 와해되고

First of all, since the forces leading this campaign were the righteous army of the North, once these troops disband…

그리고 이괄의 난 때 가담했던 사람들 중 일부가 탈출해가지고 청나라로 갑니다.

And some of the people who participated in the rebellion of Lee Gwal escaped and went to the Qing Dynasty.

당시에는 후금이긴 했어요. 그 국호가.

At that time, it was still the Later Jin. That was the name of the state.

근데 오늘 방송에서는 일단 청나라로 통일해서 말씀을 드릴게요.

But for today's broadcast, I will speak as if we are unified as the Qing Dynasty.

어차피 본질적인 거는 별로 다른 거거든요.

Essentially, it's not really that different.

여하튼 청나라에 이 사람들이 가니깐 이놈들이 나중에 정묘호란이나 병자호란 때 이괄의 진격노트를 그대로 알려주죠.

Anyway, when these people went to the Qing Dynasty, these guys later shared Lee Gwal's invasion notes during the Jeongmyo and Byeongja invasions.

덕분에 청군은 다른 침략군에 비해서 엄청 빠른 속도로 진격할 수 있었고요.

Thanks to that, the Blue Army was able to advance at an incredibly fast pace compared to other invading forces.

무엇보다 이괄의 난 이후로 조선군이 질적으로 엄청 떨어지게 됩니다.

Above all, the quality of the Joseon army significantly declines after the revolt of Lee Gwal.

그러니까 이 사건 이후에도 조선은 병력을 계속 증강시키긴 하거든요.

So, even after this incident, Joseon continued to reinforce its military forces.

병자호란 직전에는 거의 9만 정도까지 육성하긴 합니다.

Just before the Byeongja Horan, almost 90,000 were raised.

당적으로는 나름 준비를 갖추죠.

We do have our own preparations in place.

그런데 이 병사들 훈련량이 부족했어요.

However, these soldiers had insufficient training.

중앙에서 지방군의 반란을 두려워하니까 감찰이 심해지고 이러니까 전방의 사령관들이 제대로 훈련을 못 시키는 거죠.

Because they fear a rebellion from the local military, the inspections become stricter, and as a result, the commanders on the front line are unable to conduct proper training.

훈련을 하려고만 하면 감찰 내려간다고 하고.

They say that if you try to train, they'll send an inspector down.

예를 들면 이괄의 난을 진압하는데 상당한 공을 세우고 훗날 정묘호란 때 분전하다가 죽은 남이용.

For example, Nam Yi-yong, who made significant contributions in suppressing the Iggal Rebellion and later died fighting bravely during the Jeongmyo Disturbance.

이 남이용이 이 상황을 한탄했습니다. 강한 적한테 패배하는 건 어쩔 수 없지만 훈련을 못한 게 한이라고.

This man lamented the situation. Losing to a strong enemy is unavoidable, but not being able to train is what hurts.

강한 적한테 패배하는 건 어쩔 수 없지만 훈련을 못한 게 한이라고.

It's inevitable to lose to a strong opponent, but the regret comes from not being able to train.

어쨌든 이런 식으로 조선군은 이괄의 난 이후로 상당히 약해졌죠.

Anyway, the Joseon army became significantly weaker after the rebellion of Lee Gwal.

광해군 시절 이상으로요.

It's more like the time of King Gwanghae.

국방이 이런 상황이니까 외교는 어떨까요?

Given the defense situation, what about diplomacy?

사실 교과서에서 배우는 것처럼 인조정권이 그리고 서인들이 친명배금으로 일관하는 정책을 취한 건 아닙니다.

In fact, it is not that the artificial regime and the Westerners consistently pursued a pro-Ming and anti-Qing policy as taught in textbooks.

물론 인조반정의 명분 중 하나가 광해군이 명나라의 은혜를 져버린다는 거였으니까 최소한 겉으로는 친명배금이 맞기는 했습니다.

Of course, one of the justifications for the Injo Restoration was that Gwanghaegun was betraying the favor of the Ming Dynasty, so at least on the surface, it was indeed pro-Ming and anti-Qing.

다만 조정 내부에서는 다양한 논의가 오갔죠.

However, various discussions took place within the adjustment.

예를 들어 반정사공신 중에 한 명인 이귀. 이 이귀 같은 경우는 고려가 성나라와 금나라를 동시에 섬긴 것처럼 우리도 그렇게 하면 된다.

For example, Lee Gwi, who is one of the loyal subjects of the Joseon Dynasty. In the case of Lee Gwi, just as Goryeo served both the Song and Jin dynasties, we can do the same.

이렇게 말하기도 했습니다.

I also said this.

그 외에 최명길. 최명길이 그래도 인조정권 하에서 그나마 좀 유능했던 사람이거든요.

Aside from that, Choi Myung-gil. He was relatively competent during the Injo regime.

이 사람도 대표적인 주화파. 그러니까 청나라랑 친하게 지내자. 이런 쪽이었습니다.

This person is also a representative of the pro-Qing faction. In other words, they were in favor of getting along with the Qing Dynasty.

반면에 김자점. 이 사람처럼 척화파도 있었고요.

On the other hand, there was Kim Ja-jeom. There were also factions like him that opposed the treaty with the West.

그러니까 당시 조형사람들이 한마음으로 친명배금을 외친 게 아니라 나름의 의견 대립이 있었습니다.

So at that time, the sculptor community did not unanimously shout for the establishment of the New Ming, but rather had their own differing opinions.

그러니까 광해군 때 외교정책에서 엄청나게 변한 건 없습니다.

So there wasn't a significant change in diplomatic policy during the reign of King Gwanghae.

오히려 광해군 때 집권당이 대북보다는 주전론자들의 목소리가 적었죠.

Rather, during the reign of King Gwanghaegun, the ruling party had fewer voices from pro-Japanese advocates than from the pro-North faction.

그리고 인조는 여기서 어느 쪽도 선택을 못 내리던 상황이었고요.

And Injo was in a situation where he couldn't make a choice either way here.

그럼 의문이 생길 수 있습니다. 청나라는 왜 하필 인조 때 쳐들어왔냐.

Then a question may arise. Why did the Qing dynasty invade during the reign of Injo?

왜 광해군 때도 멀쩡히 있던 애들이 인조 때 쳐들어왔냐.

Why did the people who were fine during King Gwanghae's time invade during King Injo's reign?

여기서 한국사 가르치는 분들이 자주 착각하는 게 있습니다.

There is something that the people who teach Korean history here often misunderstand.

당시 국제정세의 모든 변수가 조선 내부의 결정에 따라 변화할 거라 믿는 거죠.

At that time, it is believed that all variables of the international situation will change depending on decisions made within Joseon.

그러니까 태평양전쟁의 원인을 일제의 침략이 아니라 미국의 경제 제재에서만 찾고

So, it finds the cause of the Pacific War not in the Japanese invasion but solely in the economic sanctions from the United States.

히틀러가 폴란드를 침공한 걸 폴란드의 잘못으로 여기는 거. 이거랑 마찬가지입니다.

Thinking that Hitler's invasion of Poland was Poland's fault is the same as this.

물론 조선의 움직임에 따른 변수가 아예 없습니다.

Of course, there are no variables at all regarding the movements of Joseon.

긍정적인 변수가 없었다고 볼 수는 없겠지만 더 중요한 건 광해군 때 그리고 인조 때

It cannot be said that there were no positive variables, but what is more important is during the reign of Gwanghaegun and Injo.

이때 청나라의 상황이 어떻게 변화했는가 이걸 파악하는 게 먼저입니다.

First, we need to understand how the situation in the Qing Dynasty changed at this time.

일단 누르아츠가 왜 명나라를 상대로 전쟁을 일으켰을까. 이거부터 봐야겠죠.

First, we should look at why the Nurhaci started a war against the Ming Dynasty.

일반적으로 여진족 같은 유목 민족들이 단순히 말 같은 거 기르고

Generally, nomadic peoples like the Mongols simply raise horses.

약탈이나 목축 생활을 하면서 경제 생활을 이끌어갈 거라고 생각하는 경우가 많습니다.

Many people believe that they will lead their economic lives through plundering or pastoral activities.

근데 그렇게는 살 수가 없어요.

But you can't live like that.

살 수가 없어요

I can't buy it.

작은 부족 단위 이 정도면 가능하긴 한데요

It is possible to some extent at such a small tribal unit.

이게 국가 단위로 확장되면

If this expands on a national level,

이걸로는 경제력을 충당할 수가 없습니다

This cannot cover the economic needs.

그렇다고 농사로 생활하기에는

However, it's not enough to make a living from farming.

만주 땅이 농사에 적합한 편이 아닙니다

The land of Manchuria is not particularly suitable for farming.

해봤자 그렇게 많은 생산량을 충당할 수가 없죠

Even if you try, you won't be able to meet such a large production volume.

그래서 나오는 선택지가 무역입니다

So the option that comes out is trade.

모피나 인삼 같은 걸 수출해가지고

Exporting things like fur or ginseng.

곡물을 수입해 오는 겁니다

We are importing grains.

그런데 이 누르와치 세력이 너무 커지니까

However, this Nurwatch force is getting too big.

처음 방송 때 언급드렸다시피

As I mentioned during the first broadcast

임진왜란 때문에 명나라든 조선이든

Due to the Imjin War, whether it was the Ming Dynasty or Joseon,

여진족을 제대로 견제하지를 못했습니다

I was not able to properly contain the Jurchens.

이렇게 너무 커지니까

It's getting too big like this.

이제 무력으로 찍어 누르는 데는 한계가 있죠

Now there are limits to suppressing with force.

그래서 명나라가 내린 선택이 무역 제재입니다

So the choice made by the Ming Dynasty was trade sanctions.

당장 먹고 살 길이 막막해지니까

Because I'm struggling to find a way to make a living right now.

누르와치는 명나라와의 전쟁 외에는 선택지가 없었죠

Nulwachin had no choice but to go to war with the Ming Dynasty.

망하기 싫으면요

If you don't want to fail.

이렇게 해서 전쟁이 시작되고

Thus, the war began.

사라우 전투 때 명나라군이 대패하고

During the Battle of Sarau, the Ming Dynasty army suffered a great defeat.

판세가 뒤바뀝니다

The tides will turn.

누르와치는 요동에서 연승을 거두고

Nuruwa won successive victories in Yodong.

모든 지역을 장악하죠

They dominate all areas.

적어도 요동 지방에서는요

At least in the Yodong region.

명나라는 이제 말리장석의 동쪽 끝인

The Ming Dynasty is now at the eastern end of the Malijangseok.

산해관의 방어를 집중합니다

Concentrate on the defense of the Shanhaiguan.

누르와치 입장에선 진짜 곡창지대를 얻으려면

From Nurhaci's perspective, to truly obtain a granary region…

어쨌든 산해관을 넘어야죠

Anyway, we have to cross the Shanhai Pass.

요동에서 아무리 이겨봤자

No matter how much you win in Yeodong,

충분한 식량 생산을 기대할 수가 없거든요

We cannot expect sufficient food production.

여기서 등장하는 인물이 누구냐면요

The character that appears here is 누구냐면요.

원숭환이라는 사람입니다

This is a person named Wonsong-hwan.

거의 명나라의 이순신 정도 됩니다

It's almost like Yi Sun-sin of the Ming Dynasty.

이 사람은 원래 문관인데 제한을 하나해요

This person is originally a civil servant but has a restriction.

산해관 박 한 80km 앞에 영원성이란 걸 쌓자고요

Let's build something eternal 80km ahead of the Sanhae Pass.

이쪽이 청나라의 군사를 막을 수 있는

This is where we can stop the Qing army.

전략적 요충지라고 본 거죠

They considered it a strategic hub.

그리고 실제로 영원성을 쌓고

And actually build eternity.

스스로 방어사령관을 막고

Stopping the commander of defense by oneself.

그리고 그야말로 우주방어를 보여줍니다

And it truly shows space defense.

사라우 전투 이후 한 번도

Since the Battle of Sarau, not once.

패하지 않았던 누르와치가 이 영원성을

The Nurwachi that had never been defeated brings this eternity.

도저히 함락시키질 못합니다.

It cannot be captured no matter what.

그래서 영원성을 돌아가지고

So, returning to eternity.

진격하자니 상위관이 막고 있고

It’s blocked by the higher-up if I try to advance.

이러면 영원성에서

In this way, in eternity.

주둔 중인 명나라군이 뒤를 칠

The Ming army stationed there will strike from behind.

위험이 있습니다.

There is a danger.

어쨌든 영원성을 점령해야

Anyway, we must seize eternity.

다음 단계로 넘어갈텐데 이게 안되는 겁니다.

We're going to move on to the next step, but this isn't working.

결국 누르와치는 이 성을 끝내

In the end, Noorwatch finished this castle.

함락시키지 못하고 죽죠.

"I can't bring it down and die."

상황이 이렇게 되니까

Since the situation has come to this

청나라 입장에서는 진짜 곤란해집니다.

From the perspective of the Qing Dynasty, it becomes really difficult.

군량은 떨어지고 병사도 줄고

Rations are running low, and the number of soldiers is decreasing.

영원성은

Eternity is

도저히 함락될 기미가 안보이고

There are no signs of it being captured at all.

그래서 누르와치의

So, the duration of the wristwatch.

후계자인 홍타이지, 청태종이죠.

The successor is Hong Taiji, the Qing Taizong.

이 홍타이지가 선택한게 조선입니다.

This Hong Taiji has chosen Joseon.

조선을 침략하고

Invading Joseon and

이곳을 통해서 군량이라 군자금을

Through this place, military supplies and funds.

조달할 필요성을 느낀겁니다.

I felt the need to procure.

사실 여기에는 누르와치와

Actually, there is a Nurwachi and...

홍타이지의 대회의 입장이

The position of Hong Tai-ji in the conference.

차이도 있습니다. 누르와치 같은 경우는

There is also a difference. In the case of Nuru Watch.

비교적 조선에 우호한 입장이었어요.

It was a relatively favorable position towards Joseon.

전선을 양쪽으로

Both sides of the wire

형성하지 않고 가능하면 조선이랑

If possible, without forming, with Joseon.

우호적인 관계를 유지하면서

While maintaining a friendly relationship

명나라와 싸우는 것. 이걸 기본

Fighting against the Ming dynasty. This is the basic.

전략으로 삼았죠.

It was used as a strategy.

그래서 사루전투 때 조선군이 명나라에

During the Battle of Saru, the Joseon army was in contact with the Ming Dynasty.

지원군을 보냈잖아요. 이때도 별 문제

You sent reinforcements, right? There wasn't much of a problem at that time either.

삼지 않고 그래 너네 입장에서는

"I understand, from your perspective."

그럴 수 밖에 없었겠지.

It couldn't have been helped.

이 정도로 넘어갔습니다.

It has gone this far.

반면에 홍타이지는 왕자 시절부터

On the other hand, Hong Taiji from his princely days...

조선을 정벌해야 한다는 입장이었어요.

They were of the opinion that Joseon should be conquered.

그런 인식은 사루전투 때

That perception came from the Battle of Saru.

조선군과 대적한 걸로

It seems you faced off against the Joseon army.

좀 더 확고해지고요.

It becomes a bit more solid.

거기다가 조선을 먹고

In addition, it consumes Joseon.

이득을 취하지 않으면

If you don't gain any benefit.

정권 자체가 붕괴할 상황에 처하니까

The regime is facing a situation where it could collapse.

더 이상 거칠 게 없었죠.

There was no more roughness.

그래서 산만의 병력으로

So with the military power of Sanman

조선을 치고

Attacking Joseon

이걸 정묘호란이라고 부릅니다.

This is called the Jeongmyo Incident.

물론 여기에는 이괄의 난 때

Of course, this includes during the rebellion of Lee Gwal.

망명한 사람들이 부추긴 이유도

The reason why the exiled people urged.

있습니다.

There is.

이렇게 쳐들어오니까

Since you barged in like this

앞서 말했다시피 조선군은

As I mentioned earlier, the Joseon army...

이괄의 난 이후에 상당히 약해진 상태였고

After the rebellion of Lee Gwal, it was in a significantly weakened state.

이괄의 난 때 도망친 사람들이

The people who fled during the Im-gal's Rebellion.

청나라군한테 이괄의 진격 로트까지 알려줘가지고

I informed the Qing army about Lee Gwal's advance to Rot.

순조롭게 진격합니다.

We are advancing smoothly.

이때 인조는 강화도로 도망치고요.

At this time, Injo fled to Ganghwa Island.

다만 이때 청나라의 목적이

However, the purpose of the Qing Dynasty at this time was

아예 정권을 뒤엎어버리는 것

Completely overthrowing the regime.

이건 아니었습니다.

This wasn't it.

명나라와의 전쟁 수행에 필요한

Necessary for conducting war with the Ming Dynasty.

군량이나 군자금

Military supplies or military funds.

이 정도만 얻으면 충분하니깐요.

Just getting this much is enough for me.

더군다나 시간을 끄는 동안에

Moreover, while wasting time.

각지에서 의병이 일어나고

Righteous armies are rising up in various regions.

이러면서 오히려

Rather, while doing this

자기들이 고립될 위기가 있기도 했습니다.

They were also at risk of becoming isolated.

그래서 청나라는 사저를 보내서

So the Qing dynasty sent a residence.

화약을 맺죠.

I will form a pact.

이게 정묘 화약이고

This is fine gunpowder.

이로 인해서 조선과 청나라는

As a result, Joseon and Qing Dynasty...

형제의 관계를 맺고

Establishing a brotherly relationship.

조선이 청나라한테 조공도 보내고

Joseon sent tributes to the Qing Dynasty.

청나라는 이걸로 군사활동을 지속할 수 있는

North Korea can continue military activities with this.

물자를 확보하고

Securing supplies.

이런 결과가 나옵니다.

This is the result.

이러니깐 이제 청나라는

Now, because of this, the Qing Dynasty...

다시 명나라와의 전쟁에 힘을 쏟아야겠죠?

We should focus our efforts on the war against the Ming Dynasty again, right?

이때는 상황이 좀 나아지긴 했습니다.

At this time, the situation has improved a bit.

일단 영원성을 지키던 원숭완이니

For now, it's the monkey's ring that preserves eternity.

그 명나라의 황관이

That minister of the Ming Dynasty

위충원의 모략으로 사형당한 상태였어요.

He was executed due to the conspiracy of Wei Chongwen.

덕분에 지휘관을 잃은 영원선행의 병사들은

Thanks to that, the soldiers of Eternal Vanguard who lost their commander...

스스로 성을 넘기고

Crossing the castle by oneself.

이제 영원성이 없어졌으니까

Now that eternity is gone.

산해관만 넘으면 중국 본토입니다.

Just cross the Shanhaiguan, and you'll be in mainland China.

그런데 이 산해관이 또 만만치가 않습니다.

However, this Sanhaegwan is also quite formidable.

여기가 안 뚫려요.

This place is not open.

그나마 조선을 수탈해서 나온 군량으로

"At least with the military supplies extracted from Joseon."

좀 더 보급선을 길게 잡아가지고

I'll set the supply line a bit longer.

산해관을 삥 돌아가지고

Rounding around the Shanhaiguan.

저기 중국 북쪽 내몽골 지역으로 가가지고

I'm going to the Inner Mongolia region in northern China.

약탈을 하긴 하는데

They do engage in plunder.

이걸로는 부족하죠.

This is not enough.

오히려 이때 복속된 몽골족이나 한족

Rather, the Mongols or Han people who were subordinated at this time.

이런 사람들을 먹여 살리는 데

To feed and support such people.

더 큰 비용이 듭니다.

It costs more.

이때 청나라의 위기에 대해서는

At this time, regarding the crisis of the Qing Dynasty,

중국의 서진이라고요.

They say it's the Western Jin of China.

예일대학교에서 중국사 가르치시는

Teaching Chinese history at Yale University.

피터 퍼드 교수가 쓴 책이 있습니다.

There is a book written by Professor Peter Furd.

이분 책 보면 청나라는 식량위기로

If you read this book, you'll see that the Qing Dynasty faced a food crisis.

거의 망하기 직전입니다.

We're on the verge of collapse.

곡물값이 4년 사이 8배 폭등하고

Grain prices have skyrocketed eightfold in four years.

농업생산은 실패하고 자연재해도 겹치고

Agricultural production fails, and natural disasters overlap.

당연히 군사력이 고갈됩니다.

Of course, military power will be depleted.

이제 청나라는 나라를 유지하려면

Now, in order for the Qing Dynasty to maintain the country...

전쟁은 둘째치고 나라를 유지하려면

Putting war aside, to maintain the country...

좀 더 적극적으로 조선을 수탈해야만 했습니다.

We had to exploit Joseon more actively.

그러려면 정묘호란 때 맺은

Then, the agreement made during the 정묘호란 (Jeongmyo Disturbance)

뜨끈미지근한 조약정도로는 안되죠.

It won't work with just a lukewarm treaty.

그래서 일어난 게 병자호란입니다.

So what happened was the Byeongja Horan (the Manchu invasions).

물론 청나라는 자기들을 황제구로 인정하지 않는다

Of course, the Qing dynasty does not recognize them as emperors.

이런 명분을 들고 나왔지만

Although they came out with such justification,

실질적인 이유는 경제난이었죠.

The real reason was the economic difficulties.

그럼 당시 조선은 어떤 상황이었나

So, what was the situation in Joseon at that time?

일반적으로는 정묘호란 때 패하고도

Generally, even after being defeated during the Jeongmyo Disturbance...

정신을 못 차려가지고

I can't gather my thoughts.

계속 친명배금을 유지하고

Continue to maintain the pro-Chung Myung faction's support.

군사적으로는 발전이 없었고

There has been no military development.

이런 상황이었다고 인식하는

Recognizing that this was the situation.

경우가 많죠.

That happens a lot.

그런데 전혀 아닙니다.

But that's not the case at all.

조선은 명나라랑 외교관계를

Joseon had diplomatic relations with the Ming Dynasty.

완전히 단절하라는 것

To completely sever ties.

그리고 군신관계를 맺자는 것

And to establish a lord-vassal relationship.

이거 외에는 모든 요구를 들어줬습니다.

I accommodated all requests except for this one.

인조실록 보면은

If you look at the Annals of the Joseon Dynasty...

인조 14년 6월 17일 기사에

On June 17th of the 14th year of Injo's reign.

당시 청나라에 보낸 국서내용이 남아있거든요.

The contents of the royal letter sent to the Qing Dynasty at that time remain.

병자호란 6개월 전이죠.

It's six months before the Byeongja Horan.

이거 보면 청나라를 황제국으로 인정하고

If you look at this, it recognizes the Qing Dynasty as an empire.

제발 쳐들어오지 말라고

Please don't invade.

사정하는 내용도 남아있습니다.

The content regarding the circumstances is still present.

물론 명나라에 대한 사대를 포기한 것도 아니고

Of course, we have not abandoned the tribute to the Ming Dynasty.

인조가 저거 죽이네 마네

Injo is killing that.

이렇게 큰소리 친 것도 맞지만

It's true that I raised my voice like this.

공식적인 외교문 선언은

The official diplomatic document declaration is

그 상당히 굽히는 자세로 써서 보냈습니다.

I sent it in a quite hunched position.

이게 흔히 말하는 중립외교죠.

This is what is commonly referred to as neutral diplomacy.

물론 아싸리 그 명나라랑 관계를 끊고

Of course, we should completely sever relations with the Ming Dynasty.

청나라에 아예 붙어버리는 게

Completely sticking to the Qing Dynasty.

현명하다고 생각하실 수도 있는데요.

You might think it’s wise.

이건 어디까지나 지금 시점에서나 말할 수 있는 거고

This is something that can only be said at this point in time.

다시 강조하지만 청나라는 여전히

I emphasize once again that Qing China is still

사내관을 못넘고 있었습니다.

I wasn't able to get past the company regulations.

명나라가 패하는 것보다는

Rather than the Ming dynasty being defeated

청나라가 자멸할 가능성이 훨씬 높게 점쳐지던 시점이죠.

It was a time when the possibility of the Qing dynasty's self-destruction was considered much higher.

이런 상황에서 청나라한테 붙었다가

In such a situation, if we align ourselves with the Qing Dynasty,

혹시나 명나라가 승리하고

In case the Ming Dynasty wins

나중에 책임을 물으면 이것도 곤란합니다.

It would also be difficult if you hold me responsible later.

여하튼 분명히 말할 수 있는 건

In any case, what I can clearly say is

병자호라는 조선이 자초한 전쟁이 아니란 겁니다.

The war known as Byeongja Horan is not one that Joseon brought upon itself.

나름 외교적인 노력을 하긴 했습니다.

I did make some diplomatic efforts in my own way.

다만 외교라는 게 모든 상황을 결정지을 수 있을 정도로

However, diplomacy cannot determine every situation.

완벽한 해결책은 못 된다는 겁니다.

It means that it can't be a perfect solution.

그러니까

So, then.

서희의 외교 같은 건 되게 예외적인 경우에 속해요.

Seohui's diplomacy falls into a very exceptional case.

그리고 거란은 청나라만큼 급한 상황도 아니었습니다.

And the Khitan were not in a situation as urgent as that of the Qing Dynasty.

그리고 다시 군사적인 부분

And again, the military aspect.

정묘호라한테 털린 경험이 있는 만큼

As someone who has had the experience of being robbed by Jeongmyohora.

나름 준비를 열심히 했습니다.

I prepared diligently in my own way.

아까 언급했다시피 총병력은 구만에 육박했고

As mentioned earlier, the total troop strength neared 90,000.

또 소호군 체계를 강화하고

Also strengthen the Soho military system.

지휘체계를 다시 잡고 이런 노력이 있었죠.

We restructured the command system and made such efforts.

다만 충분하지는 않았습니다.

However, it was not enough.

일단 광해군 때 궁궐공사를 통한 재정난,

First of all, the financial difficulties caused by palace construction during the reign of King Gwanghae.

이게 완전히 수습된 시기가 아니었습니다.

This was not a time when everything was completely settled.

제가 맨날 강조하는 말이 있잖아요.

I have a phrase that I emphasize all the time.

군대는 돈입니다.

The military is money.

돈이 없으니까 병력을 준비해 놓고도

Because there is no money, even though I have prepared military forces.

무기수급 같은 게 원활치가 못하죠.

The supply of weapons is not going smoothly.

그때면 조총병을 주력으로 키우고 있던 상황임에도 불구하고요.

At that time, even though we were focusing on developing the musket soldiers as our main force.

거기다가 훈련, 여전히 훈련은 지지부진했습니다.

Furthermore, the training was still sluggish.

이건 반란을 지나치게 두려워하는 인조의 실책이죠.

This is the mistake of the artificial being who is excessively afraid of rebellion.

그리고 지금 말하는 게 인조의 최대 단점인데요.

And now, what I'm saying is the biggest disadvantage of the artificial one.

인조는 사람 보는 눈이 진짜 없어서요.

Injo really has no eye for people.

예를 들면 선조 밑에는 유성룡이나 이순신, 또 권율,

For example, under Seonjo, there were figures like Yu Seong-ryong, Yi Sun-sin, and also Kwon Yul.

뭐 이런 유능한 사람들이 있었고 전란을 극복하는데 힘이 됐잖아요.

Well, there were such capable people, and they helped overcome the turmoil.

인조는 이게 아니었습니다.

This was not artificial.

그나마 유능한 사람이라고 해봤자 최명길 정도?

The most competent person would be someone like Choi Myeong-gil, at best?

그런데 최명길도 기본적으로 무의는 아니었죠.

However, Choi Myung-gil was not fundamentally meaningless either.

더군다나 청군이 정묘호를 평안도 쪽으로 침공했으니까

Moreover, since the Qing army has invaded the Jeongmyo River towards Pyongan Province.

여기가 제일 중요하잖아요.

This is the most important part, right?

여기 사령관이라고 앉혀 놓은 게 또 김자점입니다.

The one I've seated here as commander is Kim Ja-jeom.

인조 반정의 공신이고 유명한 간신배죠.

He is a meritorious subject of the Injo Restoration and a famous courtier.

이 인간이 어떻게 했냐?

How did this person do it?

사령관이 돼 놓고 병사를 안 움직입니다.

The commander is standing still and not moving the soldiers.

성 안에 틀어박혀 가지고 가만히 있었습니다.

I was holed up inside the castle and stayed still.

농담이 아니라 진짜 일했습니다.

I really worked, not joking.

원래대로면 김자점이 군대 이끌고 가서 맞고

Originally, Kim Ja-jeom should have led the army to confront them.

물론 이길 수는 없겠지만 최소한 시간을 벌어주는 역할을 담당해야 했습니다.

Of course, we couldn't win, but we had to at least fulfill the role of buying some time.

그 사이에 인조는 정묘호를 한테 그랬던 것처럼 강한 도로 피신을 하거나

In the meantime, Jinjo took refuge on a strong road, just as he did with Jeongmyoho.

뭘 준비를 하거나 이래야 하죠.

We need to prepare something or do something like this.

그런데 김자점이 가만히 있으니까 청나라군은 정말 편안하게 남쪽으로 향합니다.

However, since Kim Ja-jeom remains still, the Qing army heads south very comfortably.

뒤에서 보급로라도 치거나 이러면 모르겠는데 그런 노력도 안 합니다.

If you're not even making that effort, like taking care of a supply route from behind or anything, then I don't know.

그냥 김자점은 성 안에서 얌전히 있었습니다.

Kim Jajeom just stayed quietly inside the castle.

덕분에 청나라군은 일주일 만에 한양에 도착하죠.

Thanks to that, the Qing army arrives in Hanyang in one week.

임진왜란 때 일본군이 한양에 도착하는데 한 29일 걸렸거든요.

During the Imjin War, it took the Japanese army about 29 days to reach Hanyang.

일주일이면 정말 빠른 속도입니다.

A week is really a fast pace.

당연히 의병이 따로 일어날 시간도 없죠.

Of course, there isn't even time for the righteous army to rise up separately.

이러니까 인조는 제때 도망도 못 갑니다.

Because of this, the artificial is unable to escape on time.

그래서 강화도까지는 못 도망치고 그나마 가까운 남한산성으로 피신하죠.

So they can't escape all the way to Ganghwado and take refuge at the relatively nearby Namhansanseong.

사실 남한산성으로 피한 것까지도 괜찮기는 해요.

In fact, it's okay that we escaped to Namhan Mountain Fortress.

여기가 선조가 임진왜란 이후에 정말 열과 성을 다해서 축성한 성이거든요.

This is a fortress that our ancestors built with great effort and dedication after the Imjin War.

그래서 방어력이 상당히 높았습니다.

So the defense was quite high.

실제로 청나라군은 남한산성을 무력으로 함락시킵니다.

In fact, the army of the Qing Dynasty forcibly captured Namhansanseong.

함락시키지는 못했고요

I couldn't bring it down.

그런데 진짜 문제는

But the real problem is

인조가 식량을 제대로 챙기지 못했다는 겁니다

It means that the artificial intelligence failed to properly gather food.

한 50일치만 준비해서 남한산성으로 들어갔고

I prepared about 50 days' worth and went into Namhansanseong.

워낙 급하게 들어가서 그렇죠

It's because I rushed in so quickly.

이 50일치 가지고

With this 50 days' worth.

그 안에서 방어도 하면서 먹고 살아야 했죠

I had to eat and survive while also defending in there.

식량이 왜 중요하냐면

Food is important because

앞서 말했다시피 청나라군도 상황이 좋지 못했기 때문입니다

As mentioned earlier, it is because the Qing army's situation was not good.

본국의 식량 상태가 좋지 못했던 만큼

As the food situation in the homeland was not good...

홍타이지의 목적 자체가 단기결전이었어요

The purpose of Hong Taiji itself was a short-term decisive battle.

보급 같은 거 무시하고 그냥 때려박은 수준이죠

It's at a level where they just ignored the distribution and threw it in.

어떻게 보면 고려대 거란의 2차 침입이랑 비슷합니다

In a way, it is similar to the second invasion of Goryeo by the Khitan.

보급 같은 거 무시하고

Ignore things like supply.

밥이 되든 죽이 되든 어떻게든 왕만 잡자

Whether it's rice or porridge, let's capture the king by any means necessary.

잡으면 이기는 거고 실패하면 지는 거고

If you catch it, you win, and if you fail, you lose.

만약에 남한산성이 식량이 조금만 많았거나

If Namhansanseong had just a little more food,

아니면 김자점이 뒤에서 조금만 더 방해했거나

Or Kim Ja-jeom might have interfered a little more from behind.

그것도 아니라면 주변 군항군들이 조금만 더 잘 싸웠거나

If not that, then if the surrounding military forces had fought just a little better...

그렇다면 주변 군항군들이 조금만 더 잘 싸웠거나

If that's the case, then the surrounding military forces could have fought a little better.

이랬으면 청나라는 거란이 그랬던 것처럼

If this had happened, the Qing Dynasty would have been like the Khitan.

한양 점령해놓고도 스스로 물러나야 했을 겁니다

They must have had to withdraw on their own despite having occupied Hanyang.

그리고 아마 그 이후에는 청나라 자체가 망했겠죠

And probably after that, the Qing Dynasty itself would have fallen.

또 여기서 인조의 무눈한 인사가 빛을 발하는데요

Here, the artificial, unkind greeting shines through.

당시 세자나 가족들은 강화도로 피신한 상태였습니다

At that time, the crown prince and his family were in hiding on Ganghwa Island.

원래 인조도 여기로 가야 했겠지만 못 갔고요

Originally, Injo was supposed to go here, but he couldn't.

그런데 이 강화도 방어를 담당한 게 김경징이라는 사람입니다

By the way, the person in charge of defending Ganghwa Island was Kim Kyung-jing.

이 김경징도 문화가 되었고

This Kim Kyung-jung has also become culture.

무능하기로는 김자점이랑 비슷합니다

He is similar to Kim Ja-jeom in terms of incompetence.

그리고 인조반정의 1등 공신인 김유의 아들이죠

And he is the son of Kim Yu, the chief contributor to the Insurrection of 1863.

이 인간은 방어 사랑관이면서도 정찰 같은 거 소홀히 하고

This person is a defensive love person but also neglects things like scouting.

그냥 술판 버리고 있다가

I'm just abandoning the drinking party.

이러다가 강화도가 함락됩니다

At this rate, Ganghwa Island will fall.

군사력의 열쇠가 아니라 전적으로 지휘관의 무능함으로 함락된 거죠

It was not due to the weakness of military power, but rather entirely due to the incompetence of the commander that it fell.

김경징은 세자도 냅두고

Kim Kyung-jing even leaves the crown prince alone.

심지어 자기 어머니랑 부인도 냅두고 혼자 도망가고요

He even left his mother and wife behind and ran away by himself.

이렇게 강화도가 함락됐다는 소식을 듣고

Hearing the news that Ganghwa Island has fallen

남한산성 내 인조랑 병사들은 항전의지를 잃어버리고

The soldiers and King Injo in Namhansanseong have lost their will to resist.

군량도 떨어지고 결국 항복하게 되는 겁니다

The supplies will run out and eventually, they will have to surrender.

다시 말하지만 병자오라는 청나라군이 먼저 지치냐

Again, are the Qing army troops going to get tired first?

아니면 남한산성 내 사람들이 먼저 지치냐

Or will the people of Namhansanseong get tired first?

이 치킨게임이었습니다

This was a chicken game.

조선은 여기에서 진 거고

Joseon lost here.

패배한 가장 큰 이유는 인조의 인사 문제가 절대적이죠

The biggest reason for the defeat is definitely the personnel issue of the artificial intelligence.

조금만 제대로 된 지휘관은 인조의 인사 문제가 절대적이죠

A properly qualified commander is absolutely essential for Injo's personnel issues.

조금만 제대로 된 지휘관을 뒀으면 이 정도 상황까지는 안 갔을 겁니다

If we had even a somewhat capable commander, we wouldn't have reached this level of situation.

그러니까 인조가 진짜로 비판받아야 되는 건

So what really needs to be criticized about Injo is...

외교 문제나 군사 문제가 아닙니다

It is not a diplomatic issue or a military issue.

무능한 사람을 중요한 자리에 앉힌 것

Putting an incompetent person in an important position.

이 인사 문제야말로 진짜로 비판받아야 하죠

This personnel issue really deserves to be criticized.

다시 강조하지만 정묘호란이나 병자호란은

I want to emphasize again that the Jeongmyo and Byeongja invasions are

인조가 자처한 전쟁은 아닙니다

It is not a war that was initiated by artificial means.

하지만 그 전쟁에서 패한 데에는 분명히 인조의 실책이 크죠

However, there is certainly a significant mistake on Injo's part in the defeat of that war.

참고로 김경징은 워낙 상황이 막장이라 가지고요

For reference, Kim Kyung-jing is in such a dire situation.

욕을 무진장 먹습니다

I receive a lot of curses.

심지어는 아버지인 김유마저 죽는 게 마땅하다

Even the father, Kim Yoo, should rightfully die.

이렇게 말할 정도였어요

It was to the extent that I could say this.

어쨌든 왕족이랑 자기 가족까지 버리고 혼자 도망간 인간이니까요

Anyway, it's a person who abandoned not only the royal family but also their own family and ran away alone.

그래서 사약받고 죽습니다

So I will die after receiving poison.

사실 사약이라는 게 임금이 하사하는 약이거든요

In fact, the poison known as "sadayak" is a potion granted by the king.

그러니까 나름 은혜를 베푼 거예요

So I did a favor in my own way.

사약 먹고 죽으면 제사도 지낼 수도 있고

If you die after taking poison, you can hold a ceremony for the dead.

참수보다는 대우가 낫거든요

It's better to be treated well than to be beheaded.

그러니까 김경징은 한 짓을 비해

So Kim Kyung-jing is doing something different.

상당히 영예롭게 죽은 편이죠

They died quite honorably.

그리고 김자점

And Kim Jajeom.

이런 추태를 부리고도 계속 권세를 누립니다

They continue to wield power even after such disgraceful behavior.

잠깐 귀향을 가긴 했는데 1년 만에 복귀하죠

I briefly went back home, but I'm returning after a year.

나중에는 모반사건을 조작해가지고

Later, they manipulated the coup incident.

반대편에 있는 최명기를 몰락시키고요

I will bring down Choi Myung-ki on the other side.

이게 가능했던 건 인조가 계속 김자점을 중용해서 그렇습니다

This was possible because Injo consistently relied on Kim Ja-jeom.

어쨌든 인조는 공신세력을 완전히 내칠 만한 입장이 되질 못했죠

Anyway, the artificial intelligence was not in a position to completely drive out the loyalist forces.

말년에는 지방 산림들이

In the later years, the provincial forests are...

정계에 진출하긴 하는데요

I will be entering the political arena.

이들이 본격적으로 중용되는 건 효종 시기 이후부터입니다

Their full-scale use began after the reign of King Hyojong.

그러니까 인조정권의 한계라는 건

So the limit of the artificial regime is...

결국 인조반정이라는 본질적인 문제에 기인하는 것도 큽니다

Ultimately, it is largely attributed to the fundamental issue of the Insurrection.

그렇다 하더라도 인조가 아무것도 안 했냐

Even so, did the artificial being do nothing?

이건 아닙니다

This is not it.

나름 전후 복구사업은 안정적으로 했어요

I stabilised the restoration project to a certain extent.

물론 병자호란이 고작 50일 동안 벌어진 전쟁이라서

Of course, the Second Manchu invasion of Korea lasted only 50 days.

임진왜란만큼의 피해가 있던 건 아니었지만

It wasn't as devastating as the Imjin War, but...

그렇다 하더라도 청나라에 보낸 세폐가 상당해서

Nevertheless, the tribute sent to the Qing Dynasty was considerable.

부담이 컸죠

It was a heavy burden.

그리고 다시 말하지만 광해군 때의 궁궐공사

And again, I would like to mention the palace construction during the reign of King Gwanghae.

이 피해를 메꾸는데도 상당한 노력이 필요했고요

It took considerable effort to make up for this damage.

이런 상황에서도 대동법 시행 전에 선결돼야 하는 토지조사

A land survey that must be completed before the implementation of the equal land tax, even in such a situation.

그러니까 양전사업 이것도 지속적으로 하고

So, the land conversion project is also ongoing.

공납 문제에 대한 논의를 끊어버리지도 않았습니다

I did not interrupt the discussion on the public tax issue.

사실 광해군 때 끊긴 대동법 논의가 효종대로 이어지는데는

In fact, the discussions on the Daedong Law that were halted during the reign of Gwanghaegun continue into the time of King Hyojong.

인조가 이쪽 문제를 외면하지 않은 이유도 있기는 합니다

There is a reason why Injo did not ignore this issue.

덕분에

Thanks to you.

광해군 때 파탄을 한 민생은 인조 말기에 가면 어느 정도 회복되긴 하고요

During the reign of King Gwanghae, the livelihoods affected by the turmoil somewhat recover by the end of King Injo's reign.

그래서 효종 때는 명분 뿐이긴 하지만

So during King Hyojong's time, it was only for the sake of justification.

나름 북벌을 외칠 수 있을 정도의 힘을 기를 수 있게 되는 거죠

You can build enough strength to be able to shout for a northern expedition.

다만 이쪽 연구가 그렇게 진전된 편은 아니라 가지고요

However, this research hasn't progressed that much.

명백히 이게 인조의 업적이다

Clearly, this is the achievement of an artificial being.

이렇게 단언할 만한 게 없는 것도 사실이긴 합니다

It's true that there's also nothing to assert with certainty like this.

그리고 사실 인조가 뭔가를 주도하는 모습이 잘 나오는 것도 아니에요

And in fact, it's not like we often see Injo taking the lead in anything.

인조는 어디까지나 논의 자체로서의 역할을 하는 것입니다.

The artificial is ultimately a role that serves as a discussion itself.

인조는 어디까지나 논의 자체를 안 막았다

Injo never completely blocked the discussion itself.

개혁 자체를 막지 않았다

Did not prevent the reform itself.

이 정도지 자기가 주도해 가지고 무슨 정책을 추진하겠다

This is about the extent to which they will lead and promote certain policies.

이런 모습을 보여준 적은 없습니다

I have never shown this kind of appearance.

정작 결정을 내려야 할 때는 판단을 보류하는 모습을 자주 보여 주죠

When it comes time to make a decision, they often show a tendency to withhold judgment.

그러니까 인조가 뭔가를 잘했다

So, Injo did something well.

이렇게 말하려면

To say it like this.

광해군의 실패에 대한 비교 우위에서나 가능한겁니다

It is only possible from a comparative advantage regarding Gwanghaegun's failure.

그 자체로서 인조 본인이 뭔가 훌륭했다

The artificial entity itself was something remarkable.

그러니깐 그렇게 평가를 할 경우에 있으나,

So, there may be cases where such evaluations are made,

그러니까 광해군을 파취로 놓고 인조를 콩지로 놓지 않는 한 호평을 내리기는 힘듭니다.

In that case, it is difficult to give a favorable evaluation unless we place Gwanghaegun in the position of a scapegoat and Injo in the position of Kongji.

그냥 그럭저럭한 재능이 있었고 인사결정에서는 심각하게 무능했다.

They had just an average talent and were severely incompetent in decision-making.

이 정도겠죠.

This should be enough.

평시라면 이 정도만으로도 나름 괜찮았겠지만

If it were a normal situation, this would have been pretty okay.

그러기에는 명청 교체계의 혼란 상황이 너무 켰습니다.

The situation of chaos in the Ming-Qing transition is too severe for that.

난세를 헤쳐나갈 정도의 능력이 됐던 건 아니죠.

I didn't have the ability to navigate through turbulent times.

뭐 저는 인조반정이 일어나지 않고 광해군이 집권했더라도

Well, even if the Injo Restoration hadn't occurred and Gwanghaegun had remained in power...

청나라는 쳐들어왔을 거라고 보기는 합니다.

I believe that the Qing Dynasty would have invaded.

아까 말씀드렸다시피 외교라는 건 문제 해결을 위한 완벽한 해답이 되기는 어렵습니다.

As I mentioned earlier, diplomacy is unlikely to be a perfect solution for problem-solving.

그렇다더라도 뭐 어쩌겠습니까.

Even so, what can we do?

정묘호란과 병자호란은 어쨌든 인조가 집권하던 때에 일어났고

The Jeongmyo War and the Byeongja War occurred anyway during the time of Injo's rule.

전쟁의 원인이 인조에게 있지 않더라도

Even if the cause of the war lies not with Injo.

그걸 타개하지 못한 건 인조의 실책이

The failure to overcome that was an error on the part of Jinjo.

크다고 볼 수 있겠죠.

You could say it's big.

이거 자체를 부정할 수 없는 만큼 비판을 피할 수는 없을 겁니다.

There is no way to avoid criticism as much as we cannot deny this itself.

다만 제가 말하고 싶은 건 비판의 근거를 정확히 해야 한다는 겁니다.

What I want to say is that the basis for criticism must be accurate.

아까 말씀드렸다시피 광해군을 축하세우기 위해

As I mentioned earlier, in order to celebrate Gwanghaegun.

인조를 폄하하는 이런 모습은 자제해야 한다는 거죠.

We should refrain from such behavior that demeans artificial intelligence.

그걸 위해서 외교가 병자호란의 원인이다.

Diplomacy is the cause of the second Manchu invasion of Korea.

이렇게 확대해석하는 것도 막아야 하고요.

We must also prevent such exaggerated interpretations.

이걸 정확히 하기 위해서는 조선 내부뿐만 아니라

To do this accurately, not only within Joseon but also

당시 국제 상황 이런 것들을 통합적으로 바라볼 수가 있어야 할 겁니다.

At that time, we need to be able to view the international situation comprehensively.

역사라는 건 어쨌든 어느 한 국가 내부의 독립변수만으로 이루어지는 게 아니니까요.

History is ultimately not composed solely of independent variables within a single nation.

이런 통합적인 시선이 정규교육 과정에서 나타난다면 좋겠지만

It would be great if such an integrated perspective were to appear in the formal education process.

모르겠습니다.

I don't know.

이런 연구가 교과서나 매체에 반영되려면 꽤 오랜 시간이 필요할 것 같습니다.

It seems that it will take a considerable amount of time for such research to be reflected in textbooks or media.

적어도 당분간은 반영될 일이 없을 것 같고요.

It seems that there won't be any reflection for at least the time being.

아무래도 통영과 동떨어져 있으니까요.

After all, it's quite far from Tongyeong.

그래서 제가 계속 통영과 다른 주제를 다루고 있는 거기도 합니다.

That's why I keep addressing Tongyeong and other topics.

뭐 언젠가는 이런 연구가 반영되는 시기도 오지 않을까 이런 기대를 가지고요.

I have this hope that someday a time will come when research like this will be reflected.

한글자막 by 한효주

Korean subtitles by Han Hyo-joo

앞서 말씀드렸던 오늘은 시즌1 마지막 방송입니다.

As I mentioned earlier, today is the last broadcast of Season 1.

그리고 마지막 방송에 대한 제목은 아마 인조 어쩌구가 아니라 콩지파치 프레임이 될 겁니다.

And the title for the last broadcast will probably be something like "Kongji Patchi Frame" rather than "Artificial Whatever."

오학년 교수님이 제시하신 이 프레임을 저는 되게 중요하다고 봅니다.

I think this framework presented by the fifth-year professor is extremely important.

좋든 싫든 우리는 어떤 한 인물이나 사건을 하나의 틀 안에 몰아넣으려는 모습을 보여줍니다.

Whether we like it or not, we tend to force a certain figure or event into a single framework.

현재도 계속 재생산되는 친일이나 종북딱지.

The pro-Japanese or pro-North Korean labels continue to be reproduced even now.

저는 양쪽 어디도 좋아하지 않습니다.

I don't like either side.

그런 식으로 명찰을 다는 건 현실과 상당한 거리입니다.

Putting on a name tag that way is quite far from reality.

더 나아가서 미래로 나아갈 방향성도 제시하지 못합니다.

Furthermore, it cannot provide a direction for moving towards the future.

이건 역사에서도 마찬가지라 어떤 딱지를 붙여놓고 역사를 이해하려는 모습이 종종 보입니다.

This is also the case in history, where there are often attempts to understand history by attaching certain labels.

누구는 콩지 누구는 파치 이렇게 규정해놓고 거기에 맞춰서 역사를 해석하곤 합니다.

Some define it as Gongji and some as Pachi, and they often interpret history based on those definitions.

콩지가 한 일은 무조건 옳고 파치가 한 일은 무조건 나쁘다.

What Kongji did is always right, and what Pachi did is always wrong.

거기에 반하는 인식에 대해서는 배타적인 모습으로 일관하고요.

They consistently maintain an exclusive stance against the opposing perception.

덕분에 안 그래도 주관적으로 흐르기 쉬운 자국 역사는 좀 더 실제와 멀어져 버렸습니다.

Thanks to that, the history of our country, which is already prone to subjectivity, has become even more distanced from reality.

최소한 대중들의 인식에 박힌 역사는 말이죠.

At least the history ingrained in the public's perception.

물론 이런 식으로 역사학습이 흘러가는 이유는 간단합니다.

Of course, the reason why history learning flows in this way is simple.

이게 훨씬 쉽고 재밌거든요.

This is much easier and more fun.

악랄한 반동 세력과 이에 저항하는 개혁과 이런 게 훨씬 재밌고 감정이입하기에도 용이합니다.

The malevolent reactionary forces and the reforms resisting them are much more interesting and easier to empathize with.

괜히 복잡하게 하나하나 따져보는 것보다 훨씬 더 범용성이 높죠.

It's much more versatile than unnecessarily going through everything one by one.

덕분에 안 그래도 주관적으로 흐르기 쉬운 자국 역사는 좀 더 실제와 멀어져 버렸습니다.

Thanks to that, the history of our country, which is already prone to subjectivity, has become even further removed from reality.

그런데 역사가 그렇게 간단한 건 아닙니다.

However, history is not that simple.

시대에 따라 상황은 다르고 다른 시점에서 옳았던 해결책이 오답이 되는 경우도 있습니다.

Situations vary depending on the era, and solutions that were correct at one point in time can become wrong answers at another.

역사는 반복되기도 하지만 훨씬 상이한 모습을 보이기도 합니다.

History can repeat itself, but it can also take on very different forms.

객관식 문제의 정답처럼 역사의 교훈이 명료하게 나타나지는 않습니다.

The lessons of history are not as clearly expressed as the answers to multiple-choice questions.

이게 역사에서 교훈을 구할 수 없다는 소리가 아닙니다.

This doesn't mean that we cannot learn lessons from history.

다만 신중하게 구하라는 것 뿐입니다.

Just be careful when seeking it out.

이 또한 마지막 방송에서 그리고 한 달 뒤에 진행될 또 다른 방송에서 전해드리고자 하는 한 가지 주제입니다.

This is also one topic that I would like to share in the final broadcast and in another broadcast that will take place a month later.

오늘도 들어주셔서 감사합니다.

Thank you for listening today as well.

8월 중순에 다시 찾아뵐 것을 약속드리며 물러가도록 하겠습니다.

I will take my leave, promising to visit again in mid-August.

고맙습니다.

Thank you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.