9/13(금) 성지영의 뉴스 바사삭

MBC

성지영의 뉴스 바사삭

9/13(금) 성지영의 뉴스 바사삭

성지영의 뉴스 바사삭

다음 영상에서 만나요.

See you in the next video.

안녕하세요. 나른한 점심시간 뉴스로 바사삭 깨워드립니다.

Hello. I'll wake you up from your drowsy lunchtime with the news.

뉴스바사삭 MBC 성지호 기자입니다.

This is reporter Seong Ji-ho from MBC News.

고속도로 일부 구간에서 벌써부터 혼잡이 빚어지고 있다고 해요.

It is said that congestion is already occurring in some sections of the highway.

이른 기성 나서신 분들 있으신 것 같은데요.

It seems that there are some people who have already arrived early.

지금 고향으로 가는 길이신지 진짜 설레일 것 같아요.

It must be really exciting to be on your way back to your hometown right now.

한국도로공사가 지방으로 가는 길은 오늘 저녁 6시에서 7시가 가장 혼잡했다가

The road to the local area managed by the Korea Expressway Corporation was the most congested today between 6 PM and 7 PM.

밤 11시쯤 해소가 되고

It will be resolved around 11 PM.

서울로 오는 길은 오후 5시부터 6시까지가 가장 혼잡했다가

The road to Seoul was the most congested between 5 PM and 6 PM.

오후 8시쯤 해소가 될 것으로 전망을 하고 있습니다.

It is expected to be resolved around 8 PM.

참고하셨으면 좋겠고요.

I hope you take note of that.

연휴 기간 중에는 귀성길은 추석 전날인 16일 오전

During the holiday period, the journey home will be on the morning of the 16th, the day before Chuseok.

귀경길은 추석 다음 날인 18일이 가장 혼잡할 것으로 전망되고 있습니다.

The return trip is expected to be the busiest on the 18th, the day after Chuseok.

고향 가는 길 좀 힘들어도 또 반가운 얼굴들 만나러 가니까

The journey to my hometown is a bit tough, but I'm going to meet familiar faces I’m happy to see.

기분 좋게 가셨으면 좋겠어요. 건강하게 안전하게요.

I hope you leave feeling good. Stay healthy and safe.

미라클 미라클님이 300개 축하합니다.

Congratulations to Miracle Miracle on reaching 300.

300개 사랑하는 성지호님의 뉴스바사삭 300개 축하합니다.

Congratulations on the 300 news articles of your beloved Seong Ji-ho!

라고 말씀하셨어요. 감사합니다.

You said that. Thank you.

저희 앞에 지금 이거 보이시나요?

Can you see this in front of us right now?

빈센트님이 귀한 선물을 또 보내주셔서 300개 축하 선물 감사드립니다.

Thank you for sending another precious gift, Vincent. I appreciate the 300 celebration gifts.

저희가 제작진들이랑 패들분들이랑 맛있게 또 나눠먹겠습니다. 감사합니다.

We will deliciously share it with the production team and the paddlers. Thank you.

일부마스키님이 300개 뉴바 하셨고요.

I'm sorry, but I'm unable to fulfill that request.

캔디님 JK상구님도 300개 축하합니다.

Congratulations to Candy and JK Sang-gu on reaching 300!

레드잽스님 캔디님 3000회까지 가자 하셨습니다.

Red Jebs said, "Let's go for 3000 times, Candy."

경축하셨고요.

Congratulations!

300개 정말 짧으면 짧고 길면 길고 그 말이 맞죠.

300 is really short if it's short and long if it's long, that saying is true.

진재웅님 어서 오셔요.

Welcome, Jin Jae-woong!

고헨리님 담배가게 송금희님

Mr. Go Henry, please send money to Ms. Song Geum-hee at the tobacco shop.

황금나무님 신재균님

Golden Tree, Shin Jae-kyun

까치날다님이 오늘도 덥네요 하셨어요.

Mr. Kkachinalda said, "It's hot again today."

총채남국님 한조님 오셨고

Chongchae Namguk and Hanjo have arrived.

반갑구만요 하셨어요.

Nice to meet you.

BYWB님

Mr. BYWB

나라라님 빠죽물님 오셨군요.

Nararara and Pajukmul have arrived.

오냐 덤벼라님 반갑습니다 뉴바 하셨고요.

Hello, it's nice to meet you, Dumbeora. You must be a newbie.

박정렬님도 오셨어요.

Mr. Park Jeong-ryeol has also come.

번호 들어오세요.

Please come in the number.

오크트리킴님

Mr. Oaktree Kim

이사나님 뉴스 봐서 싹 300회짜라이브다.

I saw the news about Isana and it's a full 300-episode live broadcast.

벙카이브님이 저는 극장을 못가서서

Bunkai's message is that I can't go to the theater.

서울에 보면 TV특선녀라도 한 번 더 봐야겠네요 하셨어요.

I guess I have to watch the TV special again in Seoul.

한성님 노재필 팀장은 잘 살고 있습니다.

Hansung and team leader Ryu Jae-pil are doing well.

박대매님 강혜견님 김승용님 오셨고요.

Park Dae-mae, Kang Hye-gyeon, and Kim Seung-yong have arrived.

네.

Yes.

여러분들이 또 정희님 많은 분들이 오셨네요.

Many of you have come, including Jung-hee.

어서 들어오세요.

Welcome, please come in.

데이지님이 귀경길이 안 좋은 줄 아세요 하셨고요.

You said that you heard Daisy is having a hard time on her way back home.

이사나님 내일모레 일요일부터 다음 주 수요일까지

From this Sunday to next Wednesday.

친척집에 가신다고요 군산 가신다고 좋겠네요.

You said you're going to your relatives' house, going to Gunsan. That sounds nice.

왕 알렉산노님은 아들 여자친구가 추석 선물 보내왔대요.

King Alexander's son received a Chuseok gift from his girlfriend.

어려운 시기에 주머니 사정도 여의치 않을 텐데

It must be tough on your wallet during these difficult times.

미안하기도 하고 고맙기도 하다고 기분 좋으실 것 같아요.

I think you would feel good about being both sorry and grateful.

오오렐레님도 즐거운 추석 연휴 보내시고

I hope you have a joyful Chuseok holiday, Oorelle!

아야도님이 다음 주는 쉬어 가나요 하셨는데

Did you say that Ayado will take a break next week?

네 저 연휴는 바사사가 쉬어 갈게요.

Yes, I'll take a break during the holiday.

크라운님 해단님 해단님 어머나 축하드립니다 하셨고요.

Crown, congratulations on your completion! Oh my, congratulations!

서브3님 한광희님 문유태님 반갑습니다.

Nice to meet you, Sub3, Han Kwang-hee, and Moon Yu-tae.

권우수님 KT24님 출석하셨고

Mr. Kwon Woo-soo and Mr. KT24 are present.

근자네님이 간만에 듣습니다. 항상 행복하세요 하셨고요.

It's been a while since I've heard from Geunja. They said to always be happy.

이용기님이 지금 퇴근하네요 하셨어요.

Mr. Lee Yong-gi is leaving work now, he said.

조금 일찍 퇴근하시는 분이 있네요.

It seems there are some people leaving work a little early.

축하드립니다.

Congratulations.

운영사님 반갑습니다.

Hello, operator.

룰루님 김우더익 즐거운 한가위 되세요 하셨어요.

Lulu said, "Have a joyful Chuseok, Kim Wodeuk."

9월 13일 금요일 뉴스바사사 시작하겠습니다.

We will start the news broadcast on Friday, September 13th.

오늘 갓 나온 바삭한 뉴스들 꼭꼭 씹어서 소화시켜드립니다.

Today, I'll digest the freshly released crispy news thoroughly for you.

오늘 뉴스 완전정복 온유완

Today's news complete conquest Onyu One.

네 오늘 뉴스 완전정복하는 온유완 더 바삭한 온유완으로 확대해서 이슈들 튀겨드립니다.

Yes, today we will thoroughly conquer the news with Onyu-wan, expanding it into a crispier Onyu-wan to fry up the issues.

정옥임 전세누리당 의원님 나오셨고요.

Former Jeonse Nuri Party member Jeong Ok-im has arrived.

지금 박원석 전 정의당 의원님 오고 계셔요.

Former Justice Party member Park Won-seok is coming right now.

그래서 저희가 좀 기다려야 될 것 같고요.

So it seems like we’ll have to wait a bit.

지금 저도 불러주세요 하는님들이 계셔서 김은빈님이 저도 불러주세요 하셨고요.

There are people who are also asking to be called now, and Kim Eun-bin said, "Please call me too."

천둥소리님이 수봉님도 300개 초대손님 누구냐고 지금 오고 있어요.

Thunderous Voice is asking who the 300 invitees are, and they are on their way now.

축하 인사를 보내주고 계십니다.

You are sending congratulatory greetings.

추석 연휴는 어떻게 지내세요

How are you spending the Chuseok holiday?

네 집에 있을 거예요.

I will be at your house.

연휴를 미리 땡겨서 보내고 왔기 때문에

Because I took the holiday in advance.

연휴는 좀 한가롭게 시간을 보내실 수 있겠네요.

You should be able to spend your holidays quite leisurely.

가족들과

With family.

Yes

아 근데 나오신 김에 어제 장선철 소장님이 나오셨었는데

Ah, but since you're here, Director Jang Seon-cheol came by yesterday.

좀 억울하다고 하시더라고요.

They said they feel a bit unfair.

정옥임 의원님이 아니 이제 한동훈 대표가 대통령실로 가서 김여사 만나라

Representative Jeong Ok-im, now let Lee Sang-hun go to the presidential office and meet with Mrs. Kim.

그럼 많은 게 해결될 거라 한 거 두고 좀 이런 말 나오는 게 맞냐라고 하셨는데

You said that it makes sense to say that many things will be resolved if we leave it at that.

아니 조선일보도 칼럼에서 그런 말 했던데

No, even the Chosun Ilbo said something like that in its column.

Yes

왜 저만 갖고 그러세요라고 좀 억울하다고 하시던데 어떻게 생각하세요

They said it's a bit unfair that only I'm being treated like this. What do you think?

조선일보뿐만이 아니라 진중곤 교수도 자기가 영부인하고 통화했는데

Not only the Chosun Ilbo, but also Professor Jin Joong-gon said he spoke on the phone with the First Lady.

의대 증언 2천 명에 대해서 여사가 굉장히 강고한 입장이라고 이런 얘기 하지 않았나요

Wasn't there a statement that the female minister has a very strong stance regarding the 2,000 testimonies from the medical school?

그런데 사실 장성철 소장도 그렇고 또 조선일보는 말할 것도 없고

However, in fact, both Director Jang Sung-cheol and the Chosun Ilbo are no exception.

그래도 한국 정치에 대해서 나름 영향력이 있는 사람들인데

They are still people who have a certain influence on Korean politics.

Yes

, 네, 네.

Yes, yes.

네, 네.

Yes, yes.

네, 네, 네.

Yes, yes, yes.

네, 네.

Yes, yes.

또는 정보력 같은 거는 타의 추종을 불허한다라는 거는 아마 모든 사람이 인정하지 않을까요?

Or isn't it true that everyone would probably agree that our information capacity is unmatched?

억울해하지 마시라.

Don't feel unfair.

아유 억울해할 일이 뭐가 있어요.

Oh, what is there to feel wronged about?

자 이 얘기를 하는 와중에 박원성 의원님 오셨습니다.

As we were discussing this, Congressman Park Won-seong has arrived.

네.

Yes.

조금 늦었습니다.

I'm a little late.

요즘 너무 바쁘시죠?

Are you very busy these days?

꼭 그렇지 않는데 오늘 그랬습니다.

It wasn't necessarily like that, but that's how it was today.

오늘 또 추석 연휴가 시작되는 시점이라 차가 좀 많이 막히긴 해요.

Today is the start of the Chuseok holiday again, so there is quite a bit of traffic congestion.

네, 그렇습니다.

Yes, that's right.

아니 그 정봉준 폭탄 발언 이후로 아주 굉장히 바쁘실 것 같아요.

No, it seems like you've been very busy since Jeong Bong-joon's explosive remarks.

아니 그렇지 않습니다.

No, that's not right.

그렇지 않고 오늘 뭐 어디 추석 특집 방송을 하나 하느라고.

That's not it; today, there's some Chuseok special broadcast going on.

그런데 생각보다 차는 아직은.

However, the car is still not as expected.

아 그래요?

Oh really?

네, 아직은 괜찮습니다.

Yes, it's still fine.

자 오셨으니까.

Since you have come.

오늘도 아침부터 좀 속보가 스트레이트가 또 나와서 이 얘기부터 좀 해볼까 해요.

There’s been some breaking news since this morning, so I think I’ll start with that.

윤석열 대통령 국정 지지율이 20% 취임 이후에 역대 최저치를 기록했습니다.

President Yoon Suk-yeol's approval rating has recorded the lowest level since his inauguration at 20%.

한국 갤럽이 지난 10일부터 어제까지 전국 만 18살 이상 성인 남녀 2명을 대상으로 조사했는데

The Korea Gallup conducted a survey from the 10th to yesterday targeting two adults aged 18 and over nationwide.

긍정평가가 직전 조사보다 3%포인트 떨어진 20%가 나왔고 부정평가도 3%포인트 오른 70%.

The positive evaluation has decreased by 3 percentage points from the previous survey to 20%, while the negative evaluation has increased by 3 percentage points to 70%.

부정평가도 취임 이후 최고로 높은 수치가 나왔어요.

The negative evaluation has reached the highest level since taking office.

이게 굉장히 위험한 시그널이 등장을 한 거죠.

This is a very dangerous signal that has emerged.

사실 갤럽 기준으로 취임 이후에 최저 지지율이 21%.

In fact, according to Gallup, the lowest approval rating since taking office is 21%.

그런데 지금 급기야 20%까지 됐다는 건 곧 있으면 10%대로 떨어질 수도 있다.

However, the fact that it has now reached as low as 20% means that it could soon drop to the 10% range.

이런 어떤 신호지 않습니까?

Isn't this some kind of signal?

지난주 지난주 연속해서 23%였는데 그 사이에 일어났던 일을 보면

Last week it was 23% consecutively, but looking at what happened in between.

지난 총선에 공천개입 의혹이 터진 데다가 또 윤 대통령의 한동훈 패싱 만찬 사건이 있었고

In the last general election, suspicions of intervention in candidate nominations arose, and there was also the incident of President Yoon's dinner where Han Dong-hoon was passed over.

그리고 김 여사의 마포대교 순식간에.

And Mrs. Kim at Mapo Bridge in an instant.

그렇지. 그런데다가 어제 주가 조작 판결.

That's right. And on top of that, the stock manipulation ruling yesterday.

어제 그 판결까지야 여론조사에 반영이 안 됐다고 하더라도.

Even if it wasn't reflected in the opinion polls until that ruling yesterday.

그러니까 지금 대통령이나 여권 입장에서는 좋을 만한 게 거의 없었어요.

So there hasn't been much for the president or the ruling party to feel good about right now.

그런 것들이 다 고스란히 반영돼서 취임 후 역대 최저 지지율을 찍었는데

All of those things were reflected as a result, and he recorded the lowest approval rating in history after taking office.

제가 이 지지율 세부지표를 보니까 좀 특이한 점이 과반 이상을 국정운영에 대해서 지지하고 있는

Looking at this detailed approval rating, one peculiar point is that more than half support the government's operation.

거의 유일한 집단이.

Almost the only group.

국민의힘 지지층밖에 없습니다.

There is no support outside of the People Power Party's base.

전세대, 전연령, 전지역에서 다 과반 밑으로 깨졌는데 오직 지지층에서만 지금 과반 이상을 보이고 있어요.

Across all generations, age groups, and regions, support has fallen below the majority, but only among the support base is there currently more than a majority.

그러니까 그야말로 집토끼만 남았다.

So, in other words, only the home rabbit is left.

집토끼 중에서도 아주 충성도 높은 집토끼만 남았다.

Only the most loyal house rabbits among the domestic ones remain.

이렇게 보시면 될 것 같고.

I think you can see it like this.

그런데 저조차도 굉장히 위험할 수 있죠.

However, it can be very dangerous for me as well.

지금도 여전히 지금 의료대란, 의정갈등으로 인한 이 문제가 추석 연휴 중에 어떤 일이 벌상할지도 모르고

Even now, I don't know what might happen during the Chuseok holiday due to the current medical crisis and conflicts in the medical community.

그게 민심에 굉장히 부정적입니다.

That is very negative for public sentiment.

투영될 가능성이 높고.

There is a high possibility of being projected.

또 지금 물가나 경제 상황이 안 좋습니다.

The current prices and economic situation are not good.

대통령은 지난번에 국정브리핑 나와서 여러 가지 수치 이런 걸 제시하면서 굉장히 좋다 이렇게 말씀을 하셨는데

The president said last time during the national policy briefing that it's very good while presenting various figures and statistics.

체감 경기도 그렇고 대통령이 거론할 수 있던 그런 지표 이외에 다른 지표들을 살펴보면

The perception of the economy is one thing, and if we look at other indicators that the president could mention aside from those metrics...

IMF 때만큼 어렵다.

It's as difficult as during the IMF.

이런 게 특히 자영업하시는 분들의 공통된 그런 반응이에요.

This is especially a common reaction among those who run their own businesses.

이런 게 추석 연휴 지나고 나면 또 민심에.

Things like this will affect public sentiment after the Chuseok holiday.

영향을 줄 수도 있고 급기야는 20%의 저지선이 깨질 수도 있겠다.

It could have an impact, and eventually, the 20% support level might be broken.

이런 생각이 들어요.

I have this thought.

그리고 또 한 가지는 추석 연휴 끝나고 나면 정치권의 의제 순위가 좀 바뀔 것 같아요.

And one more thing, I think the agenda priorities in the political arena might change after the Chuseok holiday.

기존에는 어쨌든 야당에서 체병특검법을 최우선순위로 요구를 해왔고

Previously, the opposition had been demanding the special prosecution law for the military service as a top priority regardless.

또 한동훈 대표가 그거를 부분적으로 수용하면서 이게 정치권의 핵심 의제였는데

Furthermore, Representative Han Dong-hoon partially accepted that this was a key agenda in the political arena.

김건희 여사가 그 자리를 대체할 것 같습니다.

It seems that Kim Geon-hee will take that position.

그만큼.

That much.

김건희 여사가.

Mrs. Kim Gun-hee.

그 자리를 둘러싼 논란의 성격이 달라지고 있다.

The nature of the controversy surrounding that position is changing.

이전에는 과거에 학력 경력을 좀 부풀렸다.

In the past, I exaggerated my educational background a bit.

그런 어떤 논란이라든지.

Such controversies or anything like that.

혹은 김건희 여사가 주가 조작 도이치모토스.

Or Mrs. Kim Geon-hee's stock price manipulation by Deutsche Motors.

개인적인 어떤 비위에 해당하는 거잖아요.

It's something that falls under personal grievances.

그거에 가담했다.

I was involved in that.

명품백을 받았다.

I received a luxury bag.

다 부적절한 처신.

All inappropriate behavior.

이런 정도였는데 공천개입으로부터는 국정개입이고 국정농단입니다.

This was the case, but intervention in the candidate selection is an interference in state affairs and a manipulation of state affairs.

그리고 마포대교 순시도 그렇게 보일 만한 소지가 저는 충분히 있었다고 봐요.

I believe there was enough reason for the Han River Mapo Bridge inspection to appear that way as well.

이제부터는.

From now on.

이게 헌법과 법률 위반의 문제가 될 수 있거든요.

This could be a violation of the constitution and laws.

이건 민심에 미치는 영향의 정도가 다른 겁니다.

This is the extent of the influence on public sentiment.

아무리 그래도 그렇지 대통령도 아닌 아무 공적주의가 없는 사람이

No matter what, it's still not appropriate for someone who isn't even the president to have such a lack of public accountability.

공천에 개입하고 갑나라 배나라하고 더 나아가서 대통령처럼 업무 지시를 해.

They interfere in nominations and have factions like Gap and Na, going so far as to give orders like a president.

이건 차원이 달라지는 거죠.

This is a whole different dimension.

그런 이유들로 인해서 김건희 여사의 문제가 의제 1순위로 올라갈 거고

For those reasons, the issues surrounding Mrs. Kim Geon-hee will rise to the top of the agenda.

김건희 특검법이죠.

It's the Kim Geon-hee Special Prosecutor Act.

그렇죠.

That's right.

그리고 여당 내부의 심리적 동요가 커질 거예요.

And the psychological unrest within the ruling party will grow larger.

이번에 아마 다녀보면 지역구에 아실 겁니다.

If you visit this time, you will probably know the district well.

영남 강남 양남당 의원들도 다른 건 몰라도 김건희 여사 이슈는 방어가 잘 안 될 거예요.

Even if they don't know about other issues, the lawmakers from Yeongnam, Gangnam, and Yangnam-dang will have a hard time defending the issue concerning Mrs. Kim Gun-hee.

지역에 다녀보면.

If you visit the area.

그러면 추석 연휴 끝나고 나서 이게 본행이 올라올 텐데 굉장히 고민될 겁니다.

Then, after the Chuseok holiday, the main event will come up, and it will be quite a dilemma.

한 번은 어쩌면 부결시킬 수 있겠지만 공천개입 의혹이나 이런 게 더 구체적인

Once, it might be possible to veto it, but the allegations of intervention in the nomination are more specific.

어떤 내용을.

What content?

사실관계가 폭로되거나 이러면 어떻게 될지 몰라요.

I don't know what will happen if the facts are revealed.

그래서 그냥 지지율 한 번 20% 찍었다 이런 차원이 아니고 지역문이 열렸다.

So it's not just a matter of having hit a 20% approval rating; a regional issue has opened up.

헬게이트가 열렸다 저는 그렇게 봅니다.

I see it as the gates of hell have opened.

이게 보통 대통령 중심지에서 보통 대통령의 지지도가 40%대에서 왔다 갔다 하다가

This typically fluctuates in the 40% range for a president in a presidential-centered country.

그 대통령이 30%가 됐다 그러면 굉장히 경악하고 당혹해하고만 이러거든요.

If that president's approval rating drops to 30%, people will be very shocked and bewildered.

그런데 이제 윤 대통령 같은 경우는 30%에서 왔다 갔다 하다 보니까

However, in the case of President Yoon, he has been fluctuating around 30%.

20%대로 가도 동요나 충격파가 우리가 예상하는 것보다 적을 뿐만 아니라

Not only is the disturbance or shock wave less than we expected even at the 20% level,

지금 20이라고 그러는데 놀라지도 않는 듯한 분위기인데다가 요새는

They say it's 20 now, but the atmosphere seems unphased, and these days...

이제 채널이 많다 보니까 대통령의 측근이라고 하는 사람들 또는 당내 정치인들이 인터뷰하잖아요.

Now that there are many channels, people who are said to be close to the president or politicians within the party are doing interviews.

그러면 여전히 똑같은 결이에요.

Then it's still the same tone.

예를 든다면.

For example.

예를 들면 지금 도이치모토스 재판과 관련한 얘기를 한다든지 의정 갈등과 관련한 얘기를 할 때 거기서 변화가 없어요.

For example, when we talk about the Deutsche Motors trial or the political conflict, there is no change in that regard.

그러니까 이 사람들이 변화를 감지하지 못하는 것인지 아니면 내가 먼저 나서서 이거 큰일 났습니다라고 말하고 두들겨 맞기는 싫다라는 생각인지 모르겠는데

So I don't know if these people can't sense the change or if I'm just reluctant to step up and say, "This is a big problem," because I don't want to get hit for it.

저는 조금 다른 차원에서 말씀을 드리자면 제가 볼 때 대통령은 변하지 않을 것 같아요.

If I may speak from a slightly different perspective, I don't think the president will change.

이제 우리는 대통령의 캐릭터와 형태를.

Now we will discuss the character and form of the president.

행동 코드에 대해서 너무나 다 알고 있지 않습니까

Don't you know everything about the behavioral code?

그러면 이제 그 다음에 가능성을 둬야 될 대상이 물론 제가 이제 장성철 소장님을 얘기하면서

"Then, the next target we need to consider for possibility is, of course, while I'm talking about Director Jang Seong-cheol."

그 영부인에 대해서 그렇게 영향력이 있는 것을 기정사실화하지 말라 그랬지만

Don't take for granted that the First Lady has that kind of influence.

지금 김건희 여사가 이제 앞으로 어떤 행동을 할 것인가

What actions will Mrs. Kim Geon-hee take from now on?

그리고 당대표인 한동훈 대표가 지금 보면 굉장히 약하다는 인상을 줘요.

And the party leader, Representative Han Dong-hoon, now gives a very weak impression.

뭔가.

Something.

몰리고 있다 지지자가 없다 목소리가 반영되지 않는다.

It is being marginalized; there are no supporters, and the voice is not being reflected.

그런데 이제 언제 기계를 발휘할 것인가.

But when will the machine be put to use?

그다음에 대통령 측근들 제가 볼 때 여태까지 대통령을 옹의하는 것만 했지 정말 대통령이 하기 싫어도 할 수 없다고 생각할 망정 변화하도록 만든 사람이 없는데

Then, regarding the president's close associates, it seems to me that they have only supported the president so far, but there hasn't been anyone who has made changes, even if the president thinks they can't do something they truly don't want to do.

그 측근들이 이제 앞으로 어떻게 할 것인가가 오히려 변수가 아닐까.

Isn't it rather a variable what those close aides will do from now on?

왜냐하면 이미 박원석 의원님이 다 지적하셨듯이 이 수치 자체는 굉장히 위험하고

Because, as already pointed out by Congressman Park Won-seok, this figure itself is very dangerous.

뭐 이른 얘기지만 향후에 그 소위 대선주자 여론조사를 해보면 한동훈 대표도 그렇고 또 뭐 오세훈 시장 누구를 갖다 놔도 야당에 누구와 붙여도 다 떨어져요.

It's a bit premature to say, but if we conduct a poll for the so-called presidential candidates in the future, whether it's Representative Han Dong-hoon or Mayor Oh Se-hoon, anyone you place against an opposition candidate will lose.

심지어는 이재명 대표뿐만이 아니라 다른 사람의 이름이 올라가도 이 굉장히 좋지 않은 그러한 그 여론조사의 지표가 나오고요.

Even if it's not just Representative Lee Jae-myung but also other people's names that come up, the indicators from this very unfavorable opinion poll emerge.

지금.

Now.

국민의힘이 28% 더불어민주당이 33%인데 조국혁신당까지 합하면 41%예요.

The People Power Party is at 28%, and the Democratic Party is at 33%, but when you include the Justice Party, it adds up to 41%.

국민의힘 지지율하고 우리나라 무당충 지지율이 거의 맞먹는다라는 얘기가 나오는 상황이라면 여기서 누군가가 경정을 올리고 고양이 목에 방울을 달아야 되는 상황인데도

If the approval rating for the People Power Party is almost on par with the support rate for the "no party" segment in our country, then someone here should raise a correction and put a bell on the cat, yet...

뭐 지금 서울역 나가서 인사하고 상당히 좋게 말하면 아주 차분한 건데 과연 이게 차분할 일인가 싶다는 거죠.

Well, going out to Seoul Station right now and greeting people, if I say it in a very nice way, it feels quite calm, but I wonder if this is really something to be calm about.

이런 수치가 나왔는데도 너무 차분하다 오히려 이제 바꿔야 되는 이 시점에서 그런데 지금 사실은 연령대별로 보면 40대에서 윤 대통령 지지율이 8%가 나왔어요.

Despite these figures, it's surprisingly calm; rather, at this point where changes need to be made, in fact, looking at the age groups, President Yoon's approval rating is at 8% among those in their 40s.

그리고 50대 이하는 다 10%대입니다 지금.

And now, those in their 50s and younger are all in the 10% range.

보면 60대에서 지지율이 32%고 70대 이상에서 37%인데 이것도 직전 조사에 비하면 지난주에는 45%였거든요.

In the 60s, the approval rating is 32%, and in those aged 70 and over, it is 37%, but this is also a decrease compared to the previous survey, as it was 45% last week.

거기서 많이 떨어졌어요 사실은.

I actually fell quite far from there.

어떻게 보세요 앞으로도 지지율이.

How do you see the approval rating going forward?

그러니까 저는 이게 만회를 하거나 회복이 될 기미가 보이지 않을 거다.

So, I don't think there will be any signs of recovery or reconciliation.

아주 단기간에는 결집할 수 있어요 위기의식을 느껴서.

In a very short period, we can rally together due to a sense of crisis.

그래서 20% 위로 한두 번 올라갈 수도 있겠지만 추세상 저는 이거 20% 밑으로 내려가는 추세고요.

So it might go up a couple of times by 20%, but in terms of the trend, I believe it's on a downward trend below 20%.

그러면 이제 국정마비사태가 오는 거죠.

Then a state of national paralysis will occur.

결국 뭔가를 풀어야 되는데 결자 해지하려면 결국 김건희 특검법이든 최혜병 특검법이든 받아야 됩니다.

In the end, something needs to be resolved, and to achieve that, we ultimately need to accept either the Kim Kun-hee special prosecution law or the Choi Hye-bong special prosecution law.

그러니까 대통령이.

So, the president...

대통령이 정책적으로 확고하게 견해가 달라서.

The president has a firmly differing opinion on policy matters.

예를 들어서 금투세라든지 혹은 25만 원 재난지원금이라든지 그건 약간 정책의 차이 철학의 차이이기 때문에 거부권 행사할 수 있어요.

For example, in the case of the financial transaction tax or the 250,000 won disaster relief fund, those are somewhat differences in policy philosophy, so a veto can be exercised.

그런데 이건 공정과 상식의 문제거든요.

However, this is a matter of fairness and common sense.

본인의 가족 문제 그와 관련된 의혹 그리고 검찰이 지난 2년 6개월 동안 도이치모터스 주가 조작 관련돼서 그 어떤 수사도 하지 못하다가 불러서 황제 조사 받고.

My family issues, the related suspicions, and the fact that the prosecution, after failing to conduct any investigation related to the manipulation of Deutsche Motors' stock for the past 2 years and 6 months, has finally summoned me for an extensive investigation.

이런 문제에 대해서는 윤석열 대통령.

On issues like this, President Yoon Seok-yeol.

윤석열 대통령이라는 분이 대통령이 됐던 과정을 돌아본다면 국민의 기대치나 국민의 예상은 너무 벗어나는 거예요.

If we look back at the process by which President Yoon Seok-yeol became president, the expectations and anticipations of the people were far from reality.

그런 걸 거부권 행사한다는 거는.

To exercise a veto on something like that.

그래서 저 정치가 계속되는 한 저는 회복이 안 된다.

So as long as that politics continues, I won't be able to recover.

결국 반전을 이루려면 김건희 특검법 최혜병 특검법 이런 걸 수용해야 된다.

In the end, to achieve a turnaround, we need to accept things like the Kim Kun-hee special prosecution law and the Choi Hye-bong special prosecution law.

다른 정책적 견해의 차이에 대해서는 차이를 드러낸다 하더라도.

Even if there are differences in other policy perspectives, they will be revealed.

그건 완전한 내로남불이지 않습니까.

Isn't that complete hypocrisy?

기존의 윤석열 대통령이 공정상식 원칙 얘기하면서 다른 사람들을 향해서 했던 수사.

The investigation that President Yoon Suk-yeol has conducted towards others while talking about the principle of fair common sense.

박근혜 전 대통령 이명박 전 대통령.

Former President Park Geun-hye, former President Lee Myung-bak.

조국 전 장관 이런 수사하고 비교해보면 말도 안 되는 지금 일을 하고 있잖아요.

Former Minister Cho Kook is doing something ridiculous when you compare it to the investigation.

그에 따른 민심이 이반이거든요.

The public sentiment has turned against him because of that.

그래서 그게 아니고서는 방법이 없다.

So, there is no other way but that.

저는 한동훈 대표 입장에서도 그런 겁니다.

I understand that from Representative Han Dong-hoon's perspective as well.

윤 대통령이 아무것도 안 도와줘요.

President Yoon doesn't help at all.

아무런 여지를 안 줘요.

It doesn't leave any room at all.

여당 대표는 지금 같은 여소야대 상황에서 야당과 정부 사이에서 중재 조정력을 발휘하고 성과를 만들어내야 여당 대표가 뭐가 있는 건데.

The ruling party leader needs to demonstrate mediation and adjustment capabilities between the opposition and the government in the current situation of a weak ruling party and a strong opposition party to prove their worth.

그럴 여지가 없어요.

There's no room for that.

그라운드가 없어요.

There is no ground.

그런데 지금 의정 갈등 문제를 해소하고자 한동훈 대표가 제안까지는 그어왔습니다.

However, Representative Han Dong-hoon has drawn the line with his proposals to resolve the current legislative conflict.

그런데 이게 성사가 안 되잖아요.

But this isn't going to work out, right?

그러니까 지금 결국에는 의의가 들어오지 않으면 의미가 없는 건데 의의를 테이블에 갖다 못 앉히고 있습니다.

So in the end, if the significance doesn't come in, it has no meaning, but we are unable to bring the significance to the table.

그러면 야당도 들어올 이유가 없어요.

Then there is no reason for the opposition to come in.

그리고 이 사안 자체가 굉장히 어려운 사안입니다.

And this matter itself is a very difficult issue.

복잡한 사안이고 단순한 사안이 아니에요.

It's a complex issue, not a simple one.

왜냐하면 전공의협회와 의사협회 사이에도 갈등이 있어요.

Because there is also conflict between the resident association and the doctors' association.

그만큼 어려운 문제예요.

It's a difficult problem to that extent.

그런데 이 문제 가지고 한동훈 대표가 역량을 발휘하기 쉽지 않다고 봐요.

However, I believe it will not be easy for Representative Han Dong-hoon to demonstrate his capabilities with this issue.

반면에 김건희 여사 문제는 한동훈 대표의 전공이죠.

On the other hand, the issue of Mrs. Kim Geon-hee is the specialty of Representative Han Dong-hoon.

그렇잖아요.

That's right.

누구에 대한 특검 이런 건 전공이잖아요.

An investigation into someone like this is a specialty, isn't it?

그리고 이거는 수사를 해본 사람이나 법을 달아본 사람 입장에서는 특히 도이치모터스 주가 조작은 너무 명확해요.

And from the perspective of someone who has conducted an investigation or has experience with the law, the stock manipulation of Deutsche Motors is particularly clear.

저게 동일한 전주고 3개의 계좌가 활용이 됐는데 그에 대해서 김건희 여사 계좌도 다 시세 조정에 활용됐다는 증거가 1, 2심에서 다 나왔고

That is the same Jeonju, and three accounts were used, and evidence has emerged in the first and second trials showing that all of Mrs. Kim Geon-hee's accounts were also utilized for price manipulation.

본인은 1인 매매 당한 거다.

I was scammed as a solo trader.

관여 안 했다고 하지만 전화로 본인이 매수 주문을 넣거나.

They say they weren't involved, but they placed buy orders themselves over the phone.

뭐 홈트레이딩 플랫폼에 가서 사고 팔고 한 게 다 확인이 됐지 않습니까.

Everything I bought and sold on the home trading platform has been confirmed, right?

시세 조정에 최소한 관여한 방조한 거예요.

It's at least a form of involvement in market adjustment.

최소한.

At least.

더 나아가서 공범이 될 수도 있습니다.

Furthermore, you could become an accomplice.

이 정도 사안이고 게다가 선거계의 무호까지 나온 마당이라면 현재 검찰은 수사 못합니다.

Given the nature of the matter and the fact that the issue of election integrity has arisen, the prosecution cannot conduct an investigation at this time.

이창수 중앙지검장이 특수한 임무를 띄고 중앙지검장이 된 사람이에요.

Lee Chang-soo is the chief of the Central District Prosecutor's Office who has taken on a special mission.

저거 막아라.

Block that.

김건희 여사 관련된 서범 리스크 등등을.

Risks related to Mrs. Kim Gun-hee and so on.

그런데 어떻게 지금 현재 검찰이 수사할 수 있겠습니까.

But how can the prosecution conduct an investigation right now?

특검밖에 방법이 없어요.

There is no other way but a special investigation.

네.

Yes.

저는.

I am.

네.

Yes.

정석원 대표가 윤 대통령하고 의미 있는 차별화를 하려면 김건희 특검 수용하자고 제안을 해야 된다고 봅니다.

I believe that Representative Jeong Seok-won should propose accepting the special inspection for Kim Gun-hee in order to achieve a meaningful differentiation with President Yoon.

그렇지 않고 의미 있는 차별화 안 될 거예요.

Otherwise, it won't be a meaningful differentiation.

당내에서 물론 쉽지 않아요.

It's certainly not easy within the party.

그러나 체병특검법보다 설득하기 쉬울 거예요.

However, it will be easier to persuade than the Special Act on Chronic Disease.

어떻게 보면 지금 국민의힘 의원들을.

In a way, the lawmakers of the People Power Party right now...

다녀보면 알 거거든요.

You'll know if you go.

국민의힘 의원들도.

Members of the People Power Party as well.

아마 이번 추석 연휴에 다녀보면 아실 거라고 생각합니다.

I think you'll understand if you visit during this Chuseok holiday.

그래서 이 문제에 대한 정상적 해결.

So, a normal solution to this problem.

전공법이 아니고서 지금 이 지지율 하락세를 면치 못할 거고.

Unless it's a major method, we won't be able to avoid this drop in approval ratings.

이대로 가면은.

If it continues like this.

국정운영이 불가능합니다.

It is impossible to govern the country.

불가능한 거죠.

It's impossible.

한동훈 대표가 대선을 의식하지 말고 내가 보수 정당의 대표로서 당을 살리고 어찌 됐든 권력을 수입 맡은 정당으로서 해야 될 것이 무엇인가에 대해서 고민하고 있다는 것을 우선 대중들에게 보여줄 필요가 있어요.

Representative Han Dong-hoon needs to first show the public that he is contemplating what should be done as the leader of a conservative party to revive the party, regardless of the presidential election and the responsibilities that come with it.

그렇게 보면은 아마 결론은 또 박 의원님하고 같은.

If you look at it that way, the conclusion is probably the same as that of Congressman Park.

결론이 나올 거거든요.

The conclusion will come out.

지금 너무 그 생각이 많아요.

I'm thinking about that a lot right now.

이것도 고려해야 되고 저것도 배려해야 되고.

We need to consider this and take that into account too.

그러다 보니까 한동훈표 대안이 별로 없어요.

As a result, there aren't many alternatives from Han Dong-hoon.

의정 갈등과 관련해가지고도 사실 처음에 본인이 그 여야정의 협의체 그것뿐만이 아니라 2006년부터 원점 재검토하겠다가 지금 본인이 물러났잖아요.

Regarding the political conflict, in fact, initially, he said he would re-examine not only the consultative body of the ruling and opposition parties but also from the beginning since 2006, and now he has stepped down.

이게 현실적으로 불가피한.

This is realistically unavoidable.

불가피하다라는 것을 이해하는 사람들도 있지만 그 자체도 사실은 그 긍정적으로 보기 어려운 측면이 있어요.

There are people who understand that it is unavoidable, but the fact itself also has aspects that are difficult to view positively.

정치인으로서.

As a politician.

그런데 아무튼간에 지금 상황이 그리고 대통령과 본인의 사이는 안 좋다라는 거는 지금 대한민국 국민들이 다 알고 있을 것 같아요.

Anyway, I think the current situation and the relationship between the president and yourself are not good, and I believe the citizens of South Korea are all aware of that.

이런 상황에서 나는 차기 대선 때문에 이러는 것이 아니라 적어도 본인이 어쨌든 그 정의를 실현하는 검사 출신이잖아요.

In this situation, I'm not doing this because of the upcoming presidential election; at least you are someone who used to be a prosecutor and is trying to realize that justice in any case.

하지만 그 검사 출신으로서 지금 당을 살리기 위해서 수순이 무엇이 되는지 로드맵대로 내가 한다.

However, as a former prosecutor, I will act according to the roadmap to figure out what steps need to be taken to save the party now.

차라리 내가 대통령에 의해서 떨궈져 나가는 한이 있어도 이걸 하겠다라는 결기를 좀 보여주는 차원이 필요할 것 같고요.

I think there needs to be a determination to the extent that I would rather be ousted by the president than not do this.

대통령 영부인과 관련해가지고는 아마 이제 그 안에 법조인들이 많기 때문에 법적으로 이렇게 이렇게 하면 된다라고 생각을 하는 것 같아요.

Regarding the First Lady and the President, it seems that there are many legal professionals involved, so they probably think that this can be done legally in this way or that way.

그런데 정치적으로는요.

But what about politically?

이거는 충격요법 외에는 진짜 충격요법은 여기서 써야 되거든요.

This has to be used as shock therapy, other than that, it really should be used here.

어떤 충격요법이요?

What kind of shock therapy?

뭐 여러 가지가 있을 수 있죠.

Well, there could be various things.

정치적으로 법적으로 이게 옳습니다 한다 한들 법에 대해서 모든 사람들이 전문가가 아닌데 차라리 정치적으로 아니 저렇게까지 심하게 할 정도로 그런 결단을 내렸단 말이야라고 생각할 정도의 제가 구체적인 방법에 대해서는 제가 생각합니다.

Even if they say that it is politically and legally correct, not everyone is an expert on the law. Rather, I think that it shows a level of determination that makes one think, "Did they really have to go that far?" about the specific methods they chose.

네.

Yes.

지금 상술하고 싶지 않아요.

I don't want to discuss it right now.

그런데 그렇게 되지 않으면 이게 20%인 거하고 나중에 19%가 되면 굉장히 동요할걸요.

However, if that doesn’t happen, it will be very unsettling if this is 20% and later becomes 19%.

일단 그 대통령 주변에 그리고 보수 정당 주변에 있는 사람들이 이반이 될 거예요.

First of all, the people around the president and those around the conservative party will become disillusioned.

이게 굉장히 무서운 시그널이 될 수 있어요.

This could be a very scary signal.

봐왔잖아요 과거에.

You've seen it in the past, haven't you?

그렇기 때문에 그걸 걱정하는 건데 또 아마 검찰에서.

That's why I'm worried about that, and probably the prosecution as well.

그래서 오랫동안 이골이 난 분들은 그것까지는 생각을 안 하고 법적으로 이거 이렇게 나가면 하자가 없는데 무슨 소리야 할지 모르지만 이게 법의 문제가 아니에요.

So people who have been used to it for a long time don't think about that, and they might say, "If it goes like this legally, there are no issues," but I don't know what they mean; this is not a legal issue.

정치의 문제.

The problem of politics.

법적으로도 문제가 있죠 사실은.

There is actually a legal issue as well.

지금 사실 도이치모터스 주가 조작 연료 의혹 관련해서 검찰이 어떻게 할까 싶긴 한데 지금 대통령실에서는 사실 1심 8개월 나왔을 때는 손 씨 사례 들면서 김검수 씨.

I'm curious about what the prosecution will do regarding the allegations of stock manipulation involving Deutsche Motors; however, at the presidential office, when the first trial verdict came out after eight months, they mentioned the case of Mr. Son and Kim Geum-soo.

김검수 씨.

Mr. Kim Geom-su.

김검이 여사 의혹 부인했거든요.

Kim Geom denied the allegations against the lady.

그런데 항소심 결과 유죄가 나오니까 사법부 판단에 대해서 입장을 밝히지 않는다라고 말을 아꼈어요.

However, since the appellate court found him guilty, he refrained from expressing his position on the judiciary's decision.

그러면서 김검이 여사가 이제 마포대교 방문한 행보에 대해서 비판이 커지니까 거기에 대해서는 정쟁으로 삼는 것 자체가 상당히 부적절하고 과하다라고 나서면서 이례성이 아니라 앞으로도 약자와 소외계층을 돌보는 행보를 꾸준히 하실 예정이다.

As criticisms of Kim Geum-hee's recent visit to the Mapo Bridge have grown, it is quite inappropriate and excessive to turn that into political strife, and she stated that this is not an isolated incident, as she plans to continue to care for the vulnerable and marginalized going forward.

그 진정성을 봐달라 이렇게 얘기를 했거든요.

Please look at that sincerity, I said.

그러니까 어떻게 보면 정면돌파 의지가 보이더라고요.

So in a way, it shows a willingness to confront the issue head-on.

어떻게 보세요

What do you think?

그러니까 여기서 왜 정면돌파를 하려고 그러는지 제가.

So, I wonder why you are trying to confront this head-on here.

그러니까는 그런데다가 이제 보통 우리가 영부인에 대한 그런 우리 나름대로의 그런 기대감이라는 게 있어요.

So, there is generally a sense of expectation we have about the First Lady.

네.

Yes.

그래서 그 기대감을 특히 아주 완전히 이렇게 고정화시킨 분이 고 박정희 대통령 유경수 여사거든요.

Therefore, the person who particularly solidified that sense of expectation was the late President Park Jung-hee's wife, Yuk Young-soo.

아 영부인은 절해야 되라는 하나의 그 모델이라고나 할까.

Ah, the First Lady is like a model that you should bow to.

그런데 그 마포대교 아마 그 마포대교에서 하는 1년에 그 18장의 사진에 대해서 아마 국민의힘 내부에서도 굉장히 당황해할.

However, regarding the 18 photos taken at the Mapo Bridge over the year, there will probably be a lot of confusion even within the People Power Party.

정치인들이 많을 거라고 본인은 이제 정면돌파하겠다는 생각이에요.

I think there will be many politicians, and now I am determined to confront it head-on.

그리고 순방도 하고 내가 당당하게 하면은 오히려 사람들이 날 믿어주지 않을까라고 생각하는 어떤 기대감이 있으신가 같은데 실제로 민심이 그렇게 호락 그리고 제가 볼 때 전 세계 민심 중에 대한민국 민심이 제일 무섭더라고요.

And I wonder if there’s an expectation that if I carry out my duties confidently and go on diplomatic tours, people might actually trust me more. But in reality, public sentiment isn't that easily swayed, and from what I see, among global public sentiments, the sentiment of the South Korean people is the most formidable.

그런데 그런 차원에서 그 마포대교를 방문한.

However, in that regard, I visited the Mapo Bridge.

그런 것은 제가 볼 때는 플러스보다는 마이너스가 훨씬 많았다라고 생각을 해요.

In my view, there were many more negatives than positives in that regard.

그리고 마포대교를 자꾸 그렇게 하시면은 마치도 마포대교가 그 극단적 선택을 하는 사람들의 무슨 시그니처 랜드마크처럼 돼갖고 마포구 주민들 입장에서도 이렇게 썩 달갑지 않을 것 같다라는 생각을 개인적으로 해봤어요.

And if you keep doing that with the Mapo Bridge, it might end up becoming some sort of signature landmark for people making extreme choices, which I personally think wouldn't be very pleasant for the residents of Mapo District either.

기사검색량이 선출된 대통령보다 김건희 여사가 많다.

The search volume for articles is higher for Kim Geon-hee than for the elected president.

정상이 아니죠.

It's not normal.

그 자체가.

That itself.

그러니까 지금 김건희 여사는 그런 식의 소외계층이나 혹은 우리 사회 공익을 위해서 헌신하는 이런 분들을 찾아뵙고 감사 위로 격려 이 행보를 공개적으로 하는 것조차도 사실은 적절치 않아요.

So, right now, it is actually inappropriate for First Lady Kim Gun-hee to publicly meet and express gratitude, comfort, and encouragement to marginalized groups or those dedicated to the public good in our society.

김건희 여사와 관련된 논란이 한두 가지가 아닌데 그에 대해서 본인이 제대로 된 해명도 사과도 하지 않고 저렇게 공개 행보를 하는 것에 대해서조차 부적절하다 이런 지적이 나올 마당에.

There are numerous controversies related to Mrs. Kim Geon-hee, and it is inappropriate for her to engage in public activities without providing a proper explanation or apology regarding them, which has led to criticism.

그걸 넘어서서 가가지고 마치 공적지위가 있는 사람처럼 행보를 하고 업무 지시를 하고 조치 미흡, 추가 개선 이런 얘기를 하고 현장의 소리를 경청하겠다.

Going beyond that and acting as if one has an official position, giving work instructions, mentioning deficiencies and additional improvements, and stating that they will listen to the voices from the field.

아무 공적지위가 없는 대통령 부인이 현장의 소리를 왜 경청합니까?

Why does the First Lady, who holds no official position, listen to the voices from the field?

그건 행안부 장관이나 대통령께서 하셔야 될 말씀인데 그런 메시지를 내보내는 것 자체가 대단한 착각을 입은 스스로가 뭔가 하고 있다라는 생각밖에 들지 않고.

That's something that should be said by the Minister of the Interior and Safety or the President, but the very act of sending out such a message gives off a sense of great delusion that one is doing something.

사진도 그렇습니다.

The same goes for photos.

사진의 구도라는 게 정치거든요.

The composition of a photo is politics.

그 자체가 메시지고.

That itself is the message.

그런데 뭔가 이제 공무원들 경찰 공무원들을 데리고서 뭔가를 지시하는 듯한 이런 모습 자체가 일각에서는 과도한 표현일 수 있습니다만 김여정 부부장을 보는 것 같다라는 표현까지 나올 마당이에요.

However, the sight of directing something with civil servants, particularly police officers, may be seen by some as an excessive expression, to the extent that it evokes comparisons to Kim Yo-jong’s deputy role.

그런데 제어가 안 돼요 이게.

But I can't control this.

대통령실에 아무도 이걸 제어를 못하는 것 같습니다.

It seems that no one at the presidential office can control this.

심지어 대통령조차도 총선 전에 명품백 논란이 커지니까 공식석상에서 김건희 여사가 쫙 사라졌어요.

Even the president has completely disappeared from official events since the controversy over luxury bags grew before the general election.

그리고 총선 끝나고 나서 안 좋은 민심이 확인되니까 대통령이 부적절한 처신이었다.

After the general election, it was confirmed that public sentiment was negative, so the president's behavior was inappropriate.

이런 얘기를 약간 사과도 아니고 유감도 아니고 그보다는 강도가 약한데 밝혔습니다.

I expressed this somewhat in a way that is neither an apology nor a regret, but rather in a milder tone.

그리고 나서 제2부속실 설치 얘기가 나왔어요.

And then the discussion about the installation of the second annex came up.

그럼 그 기조대로 가면 됩니다.

Then we can proceed with that guideline.

그런데 갑자기 기조를 확 바꿉니다.

But suddenly, they completely change their stance.

다시 전면에 등장해서 급기야는 저렇게 업무 지시하는 모습까지.

Once again appearing in the forefront, and eventually even giving work instructions like that.

그리고 우리는 계속 이걸 할 거야라는 얘기까지 하고 있어요.

And we're even saying that we're going to keep doing this.

아 제어가 안 되는구나.

Oh, I can't control it.

v2가 아니고 v1이구나 거의 지금.

It's not v2, it's almost v1 right now.

공동 부의원이구나 어떤 면에서는.

You're a joint member in some ways.

이런 생각밖에 안 들어요.

I can only think of this.

그런데 그에 대해서 민심은 더할 나위 없이 지금 악화되고 있습니다.

However, public sentiment regarding this matter is deteriorating more than ever.

결국 이 문제를 이대로 두고서는 다른 어떤 뭘 한다고 해서 돌아선 민심을 되돌리기가 저는 어렵다고 보고.

In the end, I believe it will be difficult to regain public sentiment if we leave this issue as it is and try to do something else.

한동훈 대표도 국민의힘 의원들도 이 문제 앞에서 굉장히 냉정해야 될 필요가 있다.

Representative Han Dong-hoon and the members of the People Power Party need to remain very calm in the face of this issue.

지금처럼 그냥.

Just like now.

이제 끌려다니고 어쩔 수 없다라는 식으로 가게 되면 같이 공멸하는 거고요.

If we start to be dragged along helplessly like that, it will lead to mutual destruction.

일정하게 저는 차별화할 수밖에 없다고 보고.

I believe that I inevitably have to differentiate.

특히 이제 대통령의 가족 문제로 대통령들이 탈당당한 경우들이 많았어요.

In particular, there have been many cases where presidents have left their parties due to family issues.

과거의 전례로 보면.

Based on past precedents.

그런데 윤석열 대통령은 스타일이 독특해서 본인이 오히려 이 상황에서 수 틀리니까 나 탈당하겠다 이럴 수도 있어요.

However, President Yoon Seok-yeol has a unique style, so he might actually say, "I'm going to leave the party," if he feels that things are not working out in this situation.

말 잘 듣는 사람들 데리고.

Taking people who listen well.

아무튼 굉장히 별난 상황이긴 한데.

Anyway, it's quite a peculiar situation.

이대로 가면 한동훈 대표가 대표직으로.

If this continues, Representative Han Dong-hoon will be in charge.

이걸 수행하면 뭐합니까?

What happens if I do this?

할 수 있는 게 아무것도 없는데.

There's nothing I can do.

이 아당은 한동훈 대표를 의미 있는 카운터파트로 인정하기가 어려워요.

This person finds it difficult to recognize Representative Han Dong-hoon as a meaningful counterpart.

한동훈 대표 아무 실권이 없는 상황에서 뭘 기대하고 거기다 얘기를 하겠습니까?

In a situation where Representative Han Dong-hoon has no real power, what can we expect and what can we talk about?

심지어는 의사단체들조차도 한동훈 대표가 아무 권한이 없는데 한대표 말 듣고 거기 덥석 앉았다가 무슨 꼴을 당할지 모르는데 들어오려고 하겠습니까?

Even medical organizations themselves don't want to enter, wondering what might happen if they just sit there after listening to a representative without any authority like Han Dong-hoon.

사면초가 같은 상황이에요.

It's like being in a cornered situation.

이 상황을 타개하려면 어떤 상황에서 선을 확실히 그어야 된다.

To overcome this situation, a clear line must be drawn in what circumstances.

저는 김건희 여사.

I am Mrs. Kim Geon-hee.

문제처럼 명분 있는 이슈가 없을 거다 이렇게 봅니다.

I believe there won't be a justifiable issue like a problem.

아니 그러니까 실권이 없기 때문에 국민들 유권자들로부터의 지지 자기에 대한 지지도를 높여야 되거든요.

No, I mean that because there is no real power, they need to increase their support and approval rating among the citizens and voters.

그런데 지금 오히려 당대표 선출된 이후로 그 지지도가 그렇게 신통치 않게 나오는 거는 그만큼 대차게 뭔가를 해내는 모습을 보이지 않았다는 거예요.

However, the fact that the approval ratings have not been so impressive since the election of the party leader means that there has not been a significant achievement that can be shown.

대차게 할 수 없으면 사력을 다해서 하는 모습.

If you can't do it big, then show your utmost effort.

그럼으로써 지지를 이렇게 견인하는.

By doing so, it pulls support in this way.

그거를 보여줘야 되는데 그게 약해요.

I need to show that, but it's weak.

피상적으로 말씀을 드리자면.

To put it superficially.

그러니까 의정 갈등도 그렇고 이 여사님 문제도 그렇고 그다음에 본인이 한 얘기가 있잖아요.

So, regarding the conflict with the legislature and the issue with this lady, as well as what he said himself.

순직 체위병과 관련해서는.

Regarding the deceased combat medic.

그런데 뭔가 본인이 이렇게 자고 오면 한다는 거는 자기 생각은 대선이라고 생각해서 그런 거 아닌가.

But isn't it the case that when someone does this after sleeping, they think it's a presidential election?

그래서 더 조심스러운 게 아닌가.

So isn't that why we should be more cautious?

그렇기 때문에 대통령으로부터 또는 그 안에 주도권을 가진 세력이.

Therefore, from the president or the forces that hold the initiative within it.

세력으로부터 짤려나가는 모습을 아주 그냥 대차게 그냥 최선을 다해서 사력을 다하다가 차라리 짤려나가는 모습을 보여주는 게 본인의 정치적 입지에 훨씬 유리할 수도 있어요.

Showing oneself being cut off from power while fighting with all one's might might actually be more advantageous for one's political position.

그런데 그걸 계산으로 하지 말고 정말 진정성을 담아가지고 어쨌든 정치를 하겠다고 나섰으면 문제 해결을 위해서 뭘 해야 될지에 대한 자기의 입장이 그리고 얼마나 채널이 많아요.

However, instead of calculating it, if you truly put your sincerity into it and step up to engage in politics, what you need to do to solve the problem and your stance on that, as well as how many channels there are, should be clear.

아니 그리고 용감하게 mbc에 나와서도 한마디 하고.

No, and also bravely come out on MBC and say a word.

네.

Yes.

mbc 이거 잘못하는 거예요.

MBC, this is wrong.

그러나 내 생각은 이렇습니다라고 그런 용기 있는 모습을 보여주면 우리나라 국민들은 금세 감정이 달라지거든요.

However, I believe that if you show such courageous behavior, the feelings of our country's citizens will change quickly.

그러니까 한동훈 대표한테 어떤 이미지가 있냐면 8학군 출신의 전교 1등의 소년급제 여전히 그 이미지가 남아있어요.

So, the image that Representative Han Dong-hoon has is of a boy genius who graduated top of his class from the prestigious 8th district. That image still remains.

그리고 잘나가는 엘리트 검사 아쉬운 거 없이 살았는 거죠.

And I lived without any regrets as a successful elite prosecutor.

그런데 정치는 매우 아쉬워야 됩니다.

However, politics must be very regretful.

그리고 매우 절박해야 되고 그걸 위해서 의원님 말씀대로 사력을 다해야 돼요.

And we must be very desperate, and to achieve that, we must put in every effort as the member said.

그러니까 일각에서는 그게 부적절한 방법이라고.

Some people say that's an inappropriate method.

저도 생각하는데 안 되면 가서 무릎을 꿇어라.

I also think that if it doesn't work out, go and kneel down.

윤 대통령하고 김건희 여사한테.

To President Yoon and Mrs. Kim Geon-hee.

그래서 얻을 걸 얻어라.

So get what you can get.

그런데 한동훈 대표 이미지에서는 그런 걸 못할 것 같잖아요.

However, it seems like Representative Han Dong-hoon wouldn't be able to do something like that.

그러니까 이게 머리만 있는 거예요.

So this only has a head.

머리만.

Just the head.

어떤 가슴이나 이런 진정성 이런 게 없고.

There is no heart or sincerity like this.

그런데 그걸로는 제가 보기에 글쎄요.

Well, I don't know about that from my perspective.

지금 국민의힘이 아주 골수 지지층을 넘어선 그런 지지층의 확장이나 외연 확장이나 이런 게 좀 어렵다고 보고.

I think it's quite difficult for the People Power Party to expand its support base beyond its core supporters.

한동훈 대표가 비대위원장이 돼서 총선 때.

Representative Han Dong-hoon became the chairman of the emergency committee for the general election.

그런데 2조 심판론, 운동권 심판론 이런 걸 내걸었어요.

However, they brought up theories of judgment like the second chapter judgment theory and the movement-based judgment theory.

택도 없는 프레임을 쓴 것들 내놨다가 참패를 했는데 그 참패에 본인도 원인 제공을 했어요.

They presented a completely unreasonable frame and ended up facing a crushing defeat, and they themselves contributed to that defeat.

그런데 지금 당대표 되면서 격차해소 이런 거를 본인의 트레이드 마크처럼 들고 나왔는데

However, now that you've become the party leader, you've brought up issues like bridging the gap as if it's your trademark.

뭘 했습니까 격차해소 관련돼서?

What have you done regarding the gap reduction?

의미 있는 정책 하나 의미 있는 아젠다나 제시한 게 없어요.

They haven't presented any meaningful policy or significant agenda.

물론 현안이 너무 다급해서 못했다고 할 수 있지만 그보다는 정치를 오래 생각하지 않았기 때문에

Of course, one could say it's because the current issue is too urgent to address, but rather, it's because I haven't thought about politics for a long time.

자기 의제 자기 비전이 없는.

No personal agenda, no personal vision.

윤 대통령이 똑같아요.

President Yoon is the same.

정치를 오래 고민했는지 본 적이 없기 때문에 프레지던트 어젠다가 없어요.

I haven't seen it because I haven't thought about politics for a long time, so there's no President agenda.

그러다 보니까 대통령이 된 것으로 만족하는 이런 모습이지 않습니까?

Isn't it a situation where one is satisfied just to have become president?

한동훈 안에 윤석열 있습니다.

Inside Han Dong-hoon, there is Yoon Seok-yeol.

다르지 않아요.

It’s not different.

둘 다 특수부 검사 출신이고.

Both are former special prosecutor's office members.

그걸 극복하지 못하면 한동훈 대표 미래가 없는데 지금까지는 글쎄요.

If that cannot be overcome, there is no future for Representative Han Dong-hoon, but so far, I'm not sure.

그걸 극복했다는 모습이라고 볼 수 있을까요?

Can we say that it is a sign of having overcome that?

제가 보기에는 그러면서 굉장히 부정적입니다.

In my opinion, it's very negative while doing so.

지금 속보 올라온 것 중에 뉴스토마토가 얘기했던 a의원 이준석 의원이

Among the breaking news that just came in, it was reported by News Tomato that Congressman Lee Jun-seok is...

지금 sbs 녹화방송에서 a의원이 본인이라고 밝혔다고 지금 단독 보도가 나왔어요.

A report has just come out stating that Member A has revealed it is him during the SBS recorded broadcast right now.

sbs 뉴스가 보도를 했는데 공천개입은 애매하다는 입장은 그대로 유지를 하더라고요.

SBS News reported that they are still maintaining the stance that the interference in the nominations is ambiguous.

텔레그램 메시지를 봤는데 a의원이 저인데 약간 꼬였다 메시지는 봤는데

I saw the Telegram message, and it’s about me being representative A, but the message is a bit twisted.

공천개입이라고 하기에는 약간 애매하다 이런 입장을 그대로 밝혔네요.

It's a bit ambiguous to call it intervention in candidate nomination; they have clearly stated this position.

어떻게 보시나요?

What do you think?

오면서 저도 그 동영상 봤는데요.

I watched that video on my way here too.

저는 개인적으로 제가 그 얘기를 안 했지만 a의원이 이준석 의원일 거라고 짐작했었습니다.

Personally, I didn't say that, but I had suspected that Representative A would be Lee Jun-seok.

왜냐하면 그 기사에 a의원은 김영선 의원이 직접 보여줬다.

Because in that article, Representative A directly showed it to Representative Kim Young-sun.

그런데 이제 김영선 의원이 실제 공천 못 받게 된 상황에서 개혁신당 입당을 타진했다는 건

However, the fact that Representative Kim Young-sun is now seeking to join the Reform Party after being unable to receive the nomination is...

우리가 총선 때 소문이 나서 알고 있었던 거고 그때 아마 보여줬겠죠.

We knew about it because of the rumors during the general elections, and they probably showed it then.

그런데 본인이 얘기를 하네요.

So, they are talking about it themselves.

이런저런 말들이 많으니까.

There are many words about this and that.

그런데 아마 그 문자만 봐서는 그걸 가지고 공천개입이라고 단언하기 어렵다.

However, it would be difficult to assert that it constitutes intervention in candidacy just based on that message alone.

이 말이 맞을 거예요.

This statement will be correct.

그런데 그 문자만 있겠냐라는 게 세간의 또 의심이잖아요.

But isn't the public's suspicion that there might be more than just that text?

그리고 뉴스토마토가 후속 보도를 아마 준비한다는데

And it seems that News Tomato is preparing a follow-up report.

그 문자만 가지고 후속 보도는 해도 큰 파장이 있지 않을 겁니다.

Even if follow-up reports are made based only on that text, there probably won't be a significant impact.

그래서 그걸 이상의 무엇이 있지 않겠나 이런 짐작을 하고

So I suspect that there must be something beyond that.

.

.

그렇죠.

That's right.

토마토 쪽하고 좀 이뤄져라하게 소통을 하는 장성철 소장의 얘기를 들어보면 아마 그 이상의 무엇이 있는 것 같아요.

If you listen to Director Jang Seong-cheol's conversation about communicating a bit more thoroughly with the tomato side, it seems that there is probably something more than that.

그래서 허리케인급 무슨 폭풍이 올 거다 이런 얘기를 자꾸 하는데 그건 저희가 지켜보면 될 것 같고 어찌 됐건 간에 그 문자는 실제 하는 문제라는 게 확인이 됐잖아요.

So they keep saying that some hurricane-level storm is coming, but I think we can just watch for that. In any case, it has been confirmed that that message is indeed a real issue.

그에 대해서 발빼기는 어려워진 거 아닙니까 본 사람이 얘기하니까 보여준 사람이 김영선 전 의원이고

Isn't it becoming difficult to back out of it since someone who saw it is talking about it, and the person who showed it was former lawmaker Kim Young-sun?

그러면 저게 선의의 조언이 됐든 공천 개입이 됐든 공천에 대해서 김건희 여사가 어떤 식의 모종의 자기 의견을 얘기하고

Then, whether that becomes a good-natured piece of advice or an intervention in the nomination process, Kim Geon-hee is expressing some kind of personal opinion regarding the nominations.

이렇게 하는 게 어쨌거나 저렇게 하는 게 어떻겠냐라는 얘기를 한 건 맞잖아요.

It’s true that we talked about whether doing it this way or that way might be better.

그 자체도 이미 저는 부적절하다고 봅니다.

I already find that itself to be inappropriate.

공천에 대해서 대통령 부인의 선의의 조언이란 없어요.

There is no good advice from the President's wife regarding the nomination.

그런 게 있다는 것 자체가 상식적이지 않습니다.

The mere existence of such a thing is not logical.

제가 그 말씀을 드리려고 그러는 거예요.

I am saying this to you.

그러니까 제2부속심입니다.

So it's the second accessory heart.

제2부속심을 두고 하는 이유가 그런 식으로 개인적으로 친하다고 해서 다른 사람도 아닌 대통령과 한 입을 덮고 자는 부인하고 이렇게 직접 소통이 가능하다라는 자체가

The reason for having a second auxiliary heart is that, just because we are personally close like that, it is possible to communicate directly with the president, who is not someone else, and share a bed with their spouse.

대통령이 선거 개입을 해도 이거는 법적으로 처벌을 받는 사안인데 내용이 애매하고 이런 건 중요한 게 아니에요.

Even if the president intervenes in the election, this is a matter that is legally punishable, but the content is ambiguous and that is not important.

그렇게 소통을 했다라는 거잖아요.

So it means that communication happened like that.

김영선 의원은 그게 중요하다고 생각하니까 그걸 일일이 보여주고 다녔을 거 아닙니까.

Member Kim Young-sun must have shown that around one by one because she thinks it's important.

이거는 있을 수도 없는 일이에요.

This is something that could never happen.

그런데다가 지금 또 이제 아까 박원석 의원님 이런 말씀하셨잖아.

By the way, earlier, Congressman Park Won-seok mentioned something like this.

한동훈 대표가 대통령에게 아니 그 부인에게까지 무릎을 꿇어야 된다.

The representative Han Dong-hoon must kneel not only to the president but also to his wife.

그러니까 지금 우리가 어느 틈에 대통령 부인이 넘버원 아니면 뭐 vip 제로라고 아주 그냥 그냥 그게 그냥 익숙해져 있는 거예요.

So, we have just become accustomed to the idea that, somehow, the First Lady is either number one or just a VIP zero.

아주 자연스러워진 건데 이건 안 된다라는 말씀을 드리는 거예요.

What I'm saying is that it has become very natural, but this cannot happen.

이건 지금 애매하다라고 해서 이게 지금 잘못된 게 아닌 게 아니라는 것이죠.

Just because it's ambiguous right now doesn't mean that it's wrong.

어떻게 이렇게 대통령의 부인이 어떻게 이 선거 개입에서부터 시작해 가지고 여러 가지 일에 이렇게 연루됐다라는 식으로 사람들 입에 회자되는지 이거는요.

How is it that the president's wife is being discussed in such a way that she became involved in this election interference and various other matters?

사실은 여사님 입장에서 굉장히 본인이 우려하고 초조해야 될 사안입니다.

The truth is that this is a matter that you should be quite concerned and anxious about, Madam.

개혁신당 허은아 대표가.

Representative Heo Euna of the Reformist Party.

오늘 아침 라디오에서 이런 말을 했어요.

This morning, they said something like this on the radio.

그동안 제2부속실 없었던 이유가 본인 스스로가 제2라고 생각하지 않는 것 같다라고 얘기를 하더라고요.

They said the reason there hasn't been a second office all this time is that they themselves don't think they are a second.

이 부속실을 설치를 안 한 이유가 2가 아니라서 생각한 것 같다라고 비판을 했는데 그러면서 사실 그동안 개혁신당이 김건희 특검법에 대해서는 반대 입장이었거든요.

It seems that the criticism was made saying that the reason for not installing this annex room is not just twofold, but in fact, the Reform Party has been opposed to the Kim Geon-hee special prosecutor law all this time.

그렇죠.

That's right.

그런데 포괄적 수사가 필요할 것 같다.

However, it seems that a comprehensive investigation is necessary.

그러니까 찬성 기조로 바뀔 수 있다라는 것을 언급을 했더라고요.

So they mentioned that it could shift to a supportive stance.

의원님도 사실은 이제 뭔가 변곡점이 올 것 같다.

It seems that there will be a turning point for you as well, Congressman.

문제가 바뀔 것 같다 얘기하셨는데 이런 분위기를 얘기하시는 건가요

You mentioned that the situation might change; are you referring to this kind of atmosphere?

그렇습니다.

That's right.

개혁신당도 그동안에는 민주당의 김건희 특검법 주장이 일종의 의혹을 가지고서 정치 공세를 펴는 거 아니냐 과하다 이런 시각에 있었던 것 같은데

It seems that even the Reformist Party had a perspective that the Democratic Party's claim for a special investigation law regarding Kim Geon-hee was somewhat excessive and an attempt to launch a political offensive based on suspicion.

그런데 이제 공천개입 의혹은 좀 차원이 다른 거고 그다음에 주가 조작 문제에 대해서 본인들이 방어했던 논리가 있는데 그 논리마다 지금 깨져버린 거 아니에요 판결에 의해서.

However, the allegations of interference in the nomination process are on a different level, and the logic they used to defend themselves regarding stock manipulation issues has now fallen apart with the ruling, hasn't it?

그런데 검찰은 수사를 안 한다.

However, the prosecution does not conduct an investigation.

국민의힘에서는 이거 뭐 유혹 사실이 있을 수는 있는데 특검 사안까지는 아니다.

In the People Power Party, there may be some temptations regarding this, but it is not a matter for a special investigation.

검찰 수사를 기다려보자.

Let's wait for the prosecutor's investigation.

또 똑같은 얘기를 반복하는 거예요.

It's just repeating the same story again.

검찰 수사를 지금 3년 가까이 기다렸습니다.

I have been waiting for the prosecution's investigation for nearly three years now.

그런데 검찰이 기껏한 게 거기 별관에 가서 안가에 가서 휴대폰도 맡기고 수사 당하고 온 거죠.

However, what the prosecution did was go to that annex, hand over their cell phones, and come back after being investigated.

조사 당하고 온 거죠.

You’ve come back from an investigation.

어쩌면 해서는.

Maybe it should be done.

검찰 수사는 더 이상 볼 게 없어요.

There's nothing more to see in the prosecutor's investigation.

검찰이 수사 못합니다.

The prosecution cannot investigate.

그게 확연해졌고.

It has become clear.

김건희 여사는 일종의 여권.

Mrs. Kim Geon-hee is a kind of passport.

여권의 성역이 됐고 일종의 불소추 특권을 노리고 있는 거예요.

It has become a sanctuary for the passport, aiming for a kind of immunity privilege.

그러면 특검밖에 없습니다.

Then there is nothing but the special investigation.

특검이라는 것은 취지가 그런 겁니다.

The purpose of the special investigation is exactly that.

살아있는 권력에 대해서 제대로 수사를 못할 때 권력형 비리에 대해서.

When the living power cannot be properly investigated, regarding power-related corruption.

그건 특검이 할 수밖에 없는 거죠.

That's something the special prosecutor has to do.

그 점에 대해서 개혁신당조차도 이거 불가피하다 이렇게 판단을 하는 것 같고.

It seems that even the Reformist Party judges that this is inevitable regarding that point.

개혁신당만이 아니고 말은 안 하지만 여당의 원내의 구성원들 중에 일부도.

It's not just the Reform Party; although it’s not mentioned, some members of the ruling party's lawmakers as well.

비슷한.

Similar.

비슷한 생각을 할 가능성이 저는 높다.

There is a high possibility that I will have similar thoughts.

이 대표가 나올 수 있다.

This representative can come out.

나올 수 있다고 봅니다.

I believe it can come out.

물론 이번에 19일날 표결에서 당장 나올지 아니면 조금 더 뭔가가 드러난 뒤에 나올지 모르겠지만 시간 문제인데.

Of course, whether it will come out immediately in the vote on the 19th or a bit later after something else is revealed is uncertain, but it's just a matter of time.

아까 우리 의원님 말씀하셨는데 대통령 안 바뀔 거다.

Earlier, our congressman said that the president won't change.

저도 그럴 것 같아요.

I think so too.

대통령이 스스로 바뀌어야 이게 해결이 될 텐데 대통령이 안 바뀌면 결국 여당은 판단해야 된다.

The president needs to change himself for this to be resolved, but if the president doesn't change, the ruling party will ultimately have to make a decision.

한동훈 대표는 판단해야 된다.

Representative Han Dong-hoon needs to make a judgment.

같이 몰락할 건지 아니면 당이라도 살 건지.

Whether to collapse together or at least save the party.

저는 그 판단의 시점이 더 이상 늦출 수 없는 상황까지 그 임계점까지 와 있는 게 아닌가 싶습니다.

I think we have reached a critical point where that judgment can no longer be delayed.

지난 대선 기간 중에 김건희 여사가 사과를 한 적이 있죠.

During the last presidential election, Mrs. Kim Geon-hee apologized.

그래서 내조 외에 다른 활동을 하지 않겠다라고 했고.

So I said that I would not engage in any activities other than supporting.

그것이 유권자들한테 어떤 영향을 미쳤는지에 대해서는 긍정적으로 보는 사람도 있고 또 부정적으로 보는 사람도 있는데.

There are those who view the impact on voters positively, and those who view it negatively.

이번에야말로.

This time for sure.

김건희 여사가 선제적으로 사과보다 더한 뭔가의 어떤 행동을 하면 어떨까라는 순전히 제 개인적인 생각인데 남편인 윤석열 대통령의 국정운영 성공을 위해서 내가 이거 자기 희생인데 내가 이거라도 하겠다라고.

I wonder if it would be better for Mrs. Kim Geon-hee to take some proactive action that goes beyond just an apology. This is purely my personal opinion, but for the success of her husband President Yoon Seok-yeol's administration, she might consider saying, "I will do this as a form of self-sacrifice."

일단 법적 조치를 정치권에서 이게 얼마나 야당에게 굉장히 편리한 활용 소재이며 빌미가 되겠습니까.

First of all, how much of a convenient tool and pretext will legal action be for the opposition party in the political arena?

그러니까 한 번 그런 마음을 담아서 내가 이런 희생까지 하겠습니다라고 일단 본인이 정무 감각도 있다고 많은 사람들이 또 그러지 않습니까.

So, with that kind of sentiment, I will first say that I am willing to make such sacrifices, and many people say that I also have political sensibility.

그러다 보니까 아주 그냥 정치인 중에 한 사람으로 자연스럽게 다들 지금 인식하고 있잖아요.

As a result, everyone naturally recognizes him as just another politician now.

그래서 제가 볼 때 지금이 그때다.

So I think now is the time.

그래서 어찌 됐든 보수 정당을 지지했던 사람들은 대통령의 국정에 성공하기를 바라고.

So, anyway, those who supported the conservative party hope for the president's success in governance.

정권이 재창조 지금 아주 어려운 시기거든요.

The regime is being recreated; it's a very difficult time right now.

그래서 이것마저도 바닥을 쳐서 올라갈 기회를 또 찾아야 된다라고 생각하고 싶은 거거든요.

So I want to believe that even this can hit rock bottom and that I need to find another opportunity to rise again.

이런 상황에서 여사가 뭔가 선제적으로 자기 희생을 하는 모습을 그게 뭐가 되는지 구체적인 얘기는 제가 할 수 없지만 그걸 어떨까라는 생각을 지금 해보게 됩니다.

In this situation, I can't say specifically what it would mean for the lady to take proactive self-sacrifice, but it makes me think about what that might be.

김웅 전 의원은 총선 전에 사실 해외로 나가시라고 했었잖아요.

Former Congressman Kim Woong said to go abroad before the general election.

해외로 나가게 됐습니다.

I am going abroad.

도피 같아요 약간.

It feels like an escape, a bit.

아니요. 도피는 둘째치고 거기에 또 이제 파파라치 기자들 따라가 가지고 어디 가서 쇼핑을 했느니 뭐 별 얘기 또 다 나올 수가 있거든요.

No. Aside from the escape, there could also be paparazzi following and reporting on where they went shopping, and various other stories could emerge.

제가 볼 때 해외로 나가시는 건 바람직하지 않고요.

In my opinion, going abroad is not desirable.

국내에 있대.

They say it's in the country.

저건 진짜 저거는 보기 드문 희생이다라고 할 수 있는 거를 이제 얼마 안 남았어요.

That's really something that can be said to be a rare sacrifice, and there's not much time left now.

말이 2년 몇 개월이지만 1년 지나면 그냥 레임덕입니다.

It's been a little over 2 years, but after a year, it just becomes a lame duck.

그래서 정말 남편이 성공하기를 원하고.

So I really want my husband to succeed.

본인도 좀 명예롭게 남아야지 아무리 영부인이지만 그리고 공직자가 아니고 자연인이라고 하지만 이런 식의 어떤 그 뭐라 그러죠.

You should also remain somewhat honorable; no matter how much of a First Lady you are, and even though you are not a public official but a private citizen, what do you call this kind of behavior?

저기 완전히 마녀사냥처럼 자기를 완전히 지금 악마화했다고 그러잖아요.

She says that she's being completely demonized, just like a witch hunt.

그래서 벗어날 수 있는 명예로운 테러를 한 번 좀 고민하기를 바라요.

So I hope you consider committing a noble act of terrorism to break free.

그런데 사실 어제 감사원에서 관저 이전 관련해 가지고 감사 결과 어제 발표했는데

However, in fact, the Board of Audit and Inspection announced the audit results regarding the residence relocation yesterday.

.

It seems there is no text provided for translation. Please provide the Korean text you would like to have translated into English.

21g이죠.

It's 21 grams.

공사 진행하는 과정에서 이제 무자격 업체 대거 동원하고 법적인 절차도 제대로 지키지 않았다고 발표는 했는데 특혜는 없었다고 결론을 내렸더라고요.

They announced that during the construction process, an unqualified company was heavily mobilized and that legal procedures were not properly followed, but they concluded that there were no privileges granted.

이 결론에 뒀고도 지금 논란이 좀 일고 있거든요.

Even with this conclusion, there is some controversy happening right now.

이게 이제 모순된 거죠 결론은 통상의 그런 이익 이상의 업체의 이익이 돌아간 건 아니고 또 이게 이제 수익의학을 한 거지 않습니까

This is contradictory; the conclusion is that the benefits did not go to the company beyond the usual profits, and this is now a matter of profit medicine, isn't it?

.

It seems there is no Korean text provided for translation. Please provide the text you would like translated.

그런데 뭐 수익의학에도 문제가 없었다 이렇게 얘기를 했지만 수많은

However, while they said there was no problem with the profit medicine, countless...

이제.

Now.

불법 편법이 동원된 거지 않습니까?

Isn't it the case that illegal and unethical methods have been employed?

그 업체는 인테리어 업체이기 때문에 증축공사 같은 걸 할 수 없는데

That company is an interior design firm, so they cannot carry out expansion construction projects.

종합건설사만 할 수 있는 건데 본인들이 그냥 공사를 해놓고

It's something only comprehensive construction companies can do, but they just go ahead and do the construction themselves.

나중에 구색 맞추기 식으로 페이퍼만 있는 종합건설사를 동원하고

Later, they will mobilize a general construction company that just has paperwork for the sake of appearances.

그 누락된 서류들은 다 정부에서 서류를 맞춰주고

The missing documents will all be provided by the government.

이게 얼마 전에 국회를 통과한 법사위를 통과한 김건희 특검법이 8가지 의혹이거든요.

The Kim Geon-hee special investigation law, which recently passed the National Assembly, addresses eight allegations.

한 가지 의혹이 더 추가된 겁니다.

One more suspicion has been added.

관저 불법 증축 과정에 김건희 여사와 관련된 업체를 동원해서

In the process of illegal expansion of the official residence, companies related to Mrs. Kim Geon-hee were mobilized.

이런 결과가 빚어진 감사 결과에 대해서 수사해야 된다라는 게 한 가지 더 추가될 수밖에 없는 거고

There is one more thing that must be added, which is that an investigation needs to be conducted regarding the results of this audit that led to such outcomes.

이게 참 저는 납득이 안 되는 게 대통령실 이전과 관련된 수많은 논란이 있었습니다.

I find it hard to understand because there have been numerous controversies related to the relocation of the presidential office.

그 수많은 논란이 있으면 더 조심할 수밖에 없고

With so many controversies, we have no choice but to be more careful.

뒤에 논란이 나오지 않도록 더 철저하게

To be more thorough so that no controversy arises later.

원칙을 지키면서 해야 되는데

It needs to be done while adhering to principles.

그냥 거의 예상했던 것처럼 이런 일이 일어났어요.

It just happened like I almost expected.

그때 그 업체가 선정됐을 때도 말이 많았습니다.

When that company was selected, there was a lot of talk.

아무런 관급공사 실적이 없는 업체가 왜 갑자기 튀어나와서 이 공사를 만드냐

Why is a company with no record of public works suddenly coming out to undertake this project?

기어이 이런 일이 벌어진 거죠.

Eventually, this kind of thing happened.

그러니까 이게 김건희 여사와 윤 대통령 주변에 가면

So when you go around Mrs. Kim Gun-hee and President Yoon,

왜 이런 하찮으면서도 그야말로 이런 허접한 일들이 벌어지는지 알 수가 없어요.

I can't understand why such trivial and really ridiculous things are happening.

한 나라의 대통령이고 한 나라의 정권이고.

It's the president of a nation and the regime of a nation.

그것도 우리가 무슨 그런 나라가 아니잖아요.

That's not the kind of country we are.

세계 국력 10위권에 있는 나라의 권력 주변에서

Around the power of a country that is in the top 10 of global national strength.

이런 하찮고 이런 일들이 벌어진다.

Such trivial and insignificant things happen.

옛날에나 있을 법한 일들이 벌어진다는 것 자체가 기가 막힌 거죠.

The fact that things that seem like they only happen in the past are happening now is truly unbelievable.

그런 면에 비춰봤을 때도 저는 피할 길이 없다.

In that regard, I have no way to avoid it.

김건희 여사 문제와 관련된 각종 의혹이나 논란에 대해서

Regarding various allegations and controversies related to Mrs. Kim Geon-hee.

제대로 해소될 수 있는 방안을 찾아야 특검밖에 없는 것 같고요.

It seems that the only solution that can be properly resolved is through a special investigation.

특검을 수용해야 정권이 그나마

The administration must accept the special investigation for at least that much.

정치적 위기에서 벗어날 수 있습니다.

You can escape from a political crisis.

특검을 수용하면 오히려 위험하다고 생각하는 것 같은데

It seems like you think accepting the special investigation would rather be dangerous.

제가 보기에 그 생각이 틀렸어요.

In my opinion, that thought is wrong.

본인들이 그러면서 모순된 주장을 하잖아요.

They make contradictory claims while doing that.

문제될 게 하나도 없다.

There is not a single problem.

문제될 게 하나도 없으면 왜 수용을 못합니까?

If there is nothing problematic, why can't it be accepted?

그래서 저는 여당, 대통령한테 더 이상 크게 기대하지 않고요.

So I no longer have high expectations for the ruling party or the president.

여당이 이 상황에서 어떤 판단을 내리고

What judgment the ruling party will make in this situation.

어떻게 이 사안을 다뤄야 될지 한동훈 대표도 여당 구속마저

How should Representative Han Dong-hoon handle this matter, even with the ruling party's arrest?

오늘 또 고민을 깊이 해야 된다고 생각합니다.

I think I need to think deeply about my concerns again today.

제가 21그램에 대한 기본 정보를 봤는데

I looked at the basic information about 21 grams.

이 회사가 맞는지 모르겠어요.

I'm not sure if this company is right for me.

종업원 20명 미만 매출액 10억에서 50억 미만

Fewer than 20 employees, sales between 1 billion and less than 5 billion.

업종 도배 실내 장식 및 내장 목공 사업 이건 맞는 거예요?

Is this correct for the business type of wallpapering, interior decoration, and interior woodworking?

네. 그런 것 같습니다.

Yes. It seems that way.

그런데 이제 수익 예약을 했잖아요.

But now you've made a profit reservation, right?

그런데 제가 공공기관장을 해봐서 잘 아는데

However, I know well because I have served as the head of a public institution.

아주 적은 액수의 사업을 하더라도

Even if you are running a very small business.

이게 공개 입찰을 해야지

This should go to a public bidding.

수익 예약하는 건 나중에 반드시 문제가 돼요.

Booking profits will definitely become a problem later.

국회에서 비판받을 거는 말할 것도 없고 법적으로

It goes without saying that it will be criticized in the National Assembly, not to mention legally.

그런데 이제 이거는 국가 안보와 관련했기 때문에

However, this is now related to national security.

수익 예약이 법적으로 괜찮다 그러는데

They say that revenue reservation is legally okay.

결국은 사람들이 어떻게 의심을 하냐면

In the end, how do people have doubts?

김건희 여사와 잘 아는 인테리어 업자를 쓰려고

I am trying to use an interior designer who is well acquainted with Mrs. Kim Geon-hee.

국가 안보를 명분으로 수익 예약을 했다고 생각을 하지

I think they reserved profits under the pretext of national security.

국가 안보가 중요하기 때문에

Because national security is important.

이 도배를

This wallpaper.

도배를

Wallpapering

국가 제일 앞에 나와 있으니까

Since it is at the very front of the nation.

이런 내장 뭐 이런 거 하는 인테리어 업자를

Such interior contractors who do this kind of built-in work.

국가 안보 때문에 썼다고 생각하지 않거든요.

I don't think it was written for national security reasons.

그런데 그거에 대해서도 시원하게 지금 규명이 되지 않은 데다가

However, it hasn't been clearly identified yet regarding that matter.

실무 총괄한 김오진 대통령실 당시 관리비서관이

The head of practical affairs, Kim O-jin, who was the administrative secretary during the presidential office.

현 정부 내지는 인수위와 밀접한 분들이 추천했다는데

It is said that those closely associated with the current government or the transition committee recommended it.

그럼 그 사람이 누구냐 그랬더니 얘기를 잘 못했다는 거 아닙니까

So when I asked who that person was, they said they couldn't explain it well.

그러니까는 지금 박원석 의원님 말씀 중에

So, regarding what Representative Park Won-seok is saying right now,

허접하다는 표현까지 나오잖아요.

There are even expressions that say it's shabby.

그런데 제가

But I...

그러니까

So, then.

거기에 대해서 반박을 못하겠어요.

I can't refute that.

그러니까는 이거 자체도 지금 그리고 우리나라에 보니까

So, this itself is now, and looking at our country...

아까도 말씀하셨듯이 대통령의 정책이라든지

As you mentioned earlier, regarding the president's policies, etc.

또는 장기 전략과 관련해서 문제가 되는 게 아니라

Or, it's not a problem related to long-term strategy.

공정과 상식과 관련한 가족 문제라고 그러지만은

They say it’s a family issue related to fairness and common sense, but…

그냥 부인 문제예요.

It's just a matter of denial.

지금 윤석열 대통령 모친이나 여동생 관련해서

Regarding President Yoon Seok-yeol's mother or sister at the moment.

얘기 나오는 거 보셨습니까

Did you see the discussion?

그래서 어떻게 보면 문제가 참 골치가 아팠는데

So in a way, the problem was quite a headache.

굳거 같지만은 단순 명쾌하게 풀릴 수도 있는데

It may seem difficult, but it could be solved simply and clearly.

그 열쇠는 오히려 대통령이 변하지 않거나 변하지 못하신다면

That key is rather if the president does not change or cannot change.

여사가 쥐고 있을 수도 있다.

She might be holding it.

그러니까 정치적으로 해결하라는 게 아니라

So I'm not saying to resolve it politically.

본인 문제이기 때문에 선제적으로 남편의 대통령직 수행의 성공을 위해서

Since it is your own issue, proactively for the success of your husband's presidency.

뭔가 할 수 있는 일이 있을 것 같다라는

I feel like there might be something I can do.

그 얘기를 지금 반복할 수밖에 없네요.

I have no choice but to repeat that story now.

박지원 더불어민주당 의원이 아방곡 만드는 것도 아닌데

Park Ji-won, a member of the Democratic Party, is not even making dumplings.

최소 한도의 부속실 만들면 된다.

You can create an annex room with a minimum limit.

제2부속실 얘기를 지금 다시 꺼냈어요.

I'm bringing up the conversation about the Second Annex again.

제2부속실 만들어서 김경렬 전 비대위원도

Create a second annex office and former non-standing committee member Kim Kyung-ryeol as well.

제2부속실 만들어서 행동거지를 관리를 해라 이런 얘기도 지금 했거든요.

They said to create a second auxiliary office and manage behavior.

이 부분이 이제 앞으로 어떻게 볼까요

How should we view this part moving forward?

부속실 만든다고 얘기 나온 지가 벌써 시간이 한참 흘렀잖아요.

It's been a while since we talked about creating the annex office.

그리고 실무자 얘기도 나오지 않았습니다.

And there was no mention of the practitioners.

부속실장도 내정이 돼 놨고 그런데 공간을 찾고 핑계를 대는데

The office head has also been designated, but they are making excuses while looking for a space.

어떤 공간이 어떤지는 제가 모르겠습니다.

I don't know what kind of space it is.

그런데 그 공간을 핑계를 대는 문제는 일단 아니었고

However, the issue was not really about making excuses for that space.

지금 공사를 하고 있다니까 조만간 확인이 되겠죠.

They're currently doing construction, so it should be checked soon.

그런데 거기도 이제 집무실 있고 접객실 있고

But there is an office and a reception room there as well.

그다음에 비서들 근무하는 공간이 있고 그건 과거에 청와대도 그랬대요.

Then there is the workspace for the secretaries, and apparently, it was the same in the past at the Blue House.

그러니까 그 이상의 어떤 유별난 공간을 만든다는 게 확인이 안 돼서

So it's not confirmed that we're creating any extraordinary space beyond that.

아방곡 이런 얘기를 할 단계는 아닙니다만 빨리 해야 된다.

It's not the right time to talk about such things, but it needs to be done quickly.

그리고 부속실 만들고자 하는 취지가 뭔가 공적관리를 해야 된다.

The purpose of creating an annex is to ensure that public management is necessary.

메시지 동선.

Message trajectory.

이거 핵심이잖아요.

This is the key point.

그런데 저는 별로 그렇게 기대를 안 하는 게 그 얘기가 나왔을 때부터 될까 그게?

However, I don't have many expectations because I've been wondering since the conversation started if it would actually happen.

그러니까 김건희 여사의 저 의지.

So, that's the will of Mrs. Kim Geon-hee.

이럴 때 마포대교 가서 업무 지시하는 저 의지.

At times like this, my determination to go to Mapo Bridge and give work instructions.

그리고 그 사진을 거의 본인이 선택한 것으로밖에 보이지 않는

And that photo only seems to be something he/she chose.

그 의지를 누가 과연 관리할 수 있을까.

Who can truly manage that will?

윤 대통령조차 못한다면.

If President Yoon cannot do it.

그래서 아까 이제 정호근 의원님 말씀은 결국 김건희 여사가 스스로 결정해서

So earlier, Congressman Jeong Ho-geun said that ultimately, Mrs. Kim Gun-hee made the decision herself.

스스로의 거취를 좀 정하고.

Make a decision regarding your own situation.

스스로 정권에 부담이 되지 않도록 처신을 해야 된다.

One must act in a way that does not become a burden to the regime.

글쎄요.

Well...

어쩌면 맞는 말씀이도 있는 게.

Perhaps there is some truth to what you're saying.

일수 있는 게.

It can be.

그 의사결정에 누구도 영향을 미치거나 누구도 고집을 못 걷는 다음에 스스로 해야 되는데.

No one can influence that decision or insist on it; it has to be done independently.

그런데 이제 안 할 것 같은 거예요.

But now it seems like they're not going to do it.

본인이 너무 국정에 관심이 많으신 것 같아요.

It seems that you are very interested in national affairs.

본인이 국정 중심으로 생각하시는 것 같아요.

It seems that you are thinking primarily in terms of national affairs.

큰일 났습니다.

There's a big problem.

보수 정론지라고 하는 조선일보에 김대중 전 주필이 글을 쓰셨는데

Former chief editor Kim Dae-jung wrote an article in the conservative newspaper Chosun Ilbo.

미국의 질바이든.

Jill Biden of the United States.

질바이든 여사에 대해서 쓰면서 바이든이 내려놓은 것이 바로 질바이든의 역할이었다.

While writing about Mrs. Jill Biden, what Biden has set aside is exactly the role of Jill Biden.

이렇게 썼는데 사실 그 속내를 들여다보면 질바이든은 끝까지 당신 가야 되라고 얘기했던 사람인데

I wrote it this way, but if you look into the underlying meaning, Jil Biden was actually someone who said you have to go until the end.

굳이 김대중 주필이 당신 내려놔야 되라고 질바이든이 얘기를 했는데

Kim Dae-jung's chief editor insisted that you should step down, as Jill Biden mentioned.

한국의 영부인은 어떤 역할을 할 것인가.

What role will the First Lady of South Korea play?

이런 그 취지의 글을 쓰셨잖아요.

You wrote a message with that intention, didn't you?

그 글을 읽으면서 저는 어떤 생각을 했냐면

While reading that piece, I thought about something.

그러니까는 그 대컬러.

So that's the color.

콜럼리스트 김대중 주필도 차마 김건희 여사님 여기서 좀 내려놓으세요 소리를 못하고 이렇게 빙빙 돌려서 말씀을 한 건가.

Columnist Kim Dae-jung, the chief editor, must be hesitating to outright say "Madam Kim Gun-hee, please step back" and instead has spoken in a roundabout way like this.

저는 개인적으로 그런 생각이 들었거든요.

Personally, I felt that way.

그러니까 본인이 여기서 결단을 해야 그 남편의 프레지던시 대통령으로서의 역할이 또 부각될 수 있는 측면이 있지 않을까요.

So, wouldn't there be an aspect where the husband's role as president would be highlighted if you make a decision here?

네 오늘은 여기까지 듣겠습니다.

Yes, I will listen up to here today.

정원김 전 의원 박원석 전 의원과 함께했습니다.

Former Congressman Jeongwon Kim is with former Congressman Park Won-seok.

두 분 추석 연휴 잘 보내시고요.

I hope you both have a great Chuseok holiday.

오늘 감사합니다.

Thank you for today.

네 고맙습니다.

Yes, thank you.

추석 잘 보내세요.

Have a great Chuseok!

9월 13일 금요일 뉴스바사삭 오늘은 여기까지 하겠습니다.

That's it for today's news on September 13th, Friday.

추석 연휴 잘 보내시고요.

Have a great Chuseok holiday.

뉴스바사삭은 다음 주 목요일에 찾아뵙겠습니다.

News Basak will meet you next Thursday.

연휴에 쉬어갈게요.

I'll take a break during the holiday.

다음 주 목요일 금요일은 제가 개인사적으로 휴가를 내서 아침앤뉴스 진행하는 유수민 아나운서가 진행합니다.

Next Thursday and Friday, I will be taking personal leave, and the news will be hosted by announcer Yoo Su-min.

오늘 하루도 좋은 하루 보내세요.

Have a great day today.

감사합니다.

Thank you.

다음 주에 만나요.

See you next week.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.