0914 홍콩여행 1탄 서구룡문화지구 (김윤선 님)/봉평 평창 무이 예술관 (안지영 역사해설가) /가재미 오징어 명태 전복 식해(박찬일 셰프)

MBC

노중훈의 여행의 맛

0914 홍콩여행 1탄 서구룡문화지구 (김윤선 님)/봉평 평창 무이 예술관 (안지영 역사해설가) /가재미 오징어 명태 전복 식해(박찬일 셰프)

노중훈의 여행의 맛

한 낮엔 여전히 무더위가 이어지고 있지만 곳곳에 가을을 알리는 꽃들이 활짝 폈습니다.

Although the scorching heat continues during the day, flowers announcing the arrival of autumn are blooming everywhere.

경기도 양주 나리농원은 붉게 물든 천일홍으로 뒤덮여 있는데요.

Yangju Nari Farm in Gyeonggi Province is covered with red-hued cosmos flowers.

파란 하늘 아래 끝없이 펼쳐진 천만 송이의 천일홍이 그야말로 장관입니다.

Under the blue sky, the endless expanse of ten million cockscombs is truly a spectacle.

추석 연휴에 가족과 함께 가을 산책을 즐기기에도 좋을 것 같은데요.

It seems like it would be nice to enjoy a fall walk with family during the Chuseok holiday.

이곳에서는 코스모스, 칸나 등 다양한 가을꽃은 물론이고요.

Here, there are various autumn flowers such as cosmos and canna, among others.

핑크뮬리, 팜파스 등 이국적인 식물도 만날 수 있습니다.

You can also encounter exotic plants such as pink muhly and pampas grass.

오는 27일부터 29일까지 3일간 축제도 열려서 색다른 낭만을 맛보실 수 있겠습니다.

A festival will be held from the 27th to the 29th for three days, where you can experience a unique romance.

노중훈의 여행의 맛, 이번 주 역시 정성껏 준비했습니다.

Noo Jong-hoon's Taste of Travel has been carefully prepared again this week.

들으시면서 의견 주셔도 좋겠습니다.

Feel free to share your thoughts as you listen.

문자 번호 샷 8001번, 짧은 문자 50원, 긴 문자 100원의 정보 영유가 좋겠습니다.

For text number shot 8001, short messages cost 50 won, and long messages cost 100 won. It would be good to have more information.

카드고요. 스마트폰 미니메시지는 무료입니다.

It's a card. Mini messages on smartphones are free.

노중훈의 여행의 맛, 광고 듣고 시작합니다.

Starting with the advertisement for "The Taste of Travel" by Noh Joong-hoon.

우리가 꿈꿔왔던 여행, 여행의 맛, 노중훈입니다.

This is Noh Jung-hoon, the travel we've dreamed of and the taste of travel.

코치코치 여행코치, 이번 주부터는 홍콩으로 여행 떠나가 보겠습니다.

Coach Coach Travel Coach, starting this week we will be traveling to Hong Kong.

안내해 주실 분, 이분을 홍콩 편에 모신 이유가 있습니다.

The reason for having this person on the Hong Kong side is that there is someone who will guide us.

홍콩에서 10여 년간 사셨던 전 홍콩 거주인, 사실 내부자 특집이기도 한데요.

A former resident of Hong Kong who lived there for over ten years, in fact, it’s also a special feature for insiders.

김윤선 씨 모셨습니다. 어서 오십시오.

We have Kim Yoon-sun with us. Please come in.

네, 안녕하세요. 반갑습니다.

Yes, hello. Nice to meet you.

저는 이제 너무 잘 알지만 개인적으로 왜 여기 나오게 됐는지, 무슨 일을 하셨는지 본인 소개를 간단하게 좀 부탁드리겠습니다.

I now know very well, but personally, could you briefly introduce yourself and explain why you came here and what work you did?

어쨌든 저는 이렇게 MBC에 온 게 너무 영광스럽고요.

Anyway, I am very honored to be here at MBC.

네, 감사합니다.

Yes, thank you.

어릴 때부터 좋아했던 방송국이었습니다.

It was a broadcasting station I loved since I was young.

아, 그래요? 별밤?

Oh, really? Starry night?

별밤도 많이 들었었고.

I used to listen to "Starry Night" a lot.

음악 캠프.

Music camp.

아, 음악 캠프도 알죠. 나이가 다 나오겠어요, 이러다.

Ah, you know the music camp too. This is going to reveal our ages.

그래서 제가 이제 홍콩 편을 이야기하셨을 때 제가 이제 홍콩에서 총 13년을 거주했었어요.

So when you mentioned the Hong Kong episode, I realized I had lived in Hong Kong for a total of 13 years.

이게 1차 시기가 있고 2차 시기가 있죠.

There is a first phase and a second phase.

그렇죠.

That's right.

1차가 2005년부터.

The first round is from 2005.

맞아요.

That's right.

3년.

3 years.

네, 맞아요.

Yes, that's right.

네, 네.

Yes, yes.

그러고 있다가 3년 살다가.

After living like that for three years.

한 다시 6년 정도는 싱가폴에 살았고요.

I lived in Singapore for about another 6 years.

아, 싱가폴.

Ah, Singapore.

네, 그리고 다시 이제 2013년 정도에 다시 홍콩에 돌아와서 올해 초까지 10년 동안 다시 홍콩에 살았습니다.

Yes, and then I returned to Hong Kong around 2013 and lived in Hong Kong again for 10 years until early this year.

그래서 총 홍콩 거주기간 한 13년, 그리고 이제 해외 거주기간은 19년.

So the total period of residence in Hong Kong is about 13 years, and now the period of residence abroad is 19 years.

굉장히 오래됐어요.

It's been a very long time.

거의 본인 인생의 절반 정도.

About half of one's life.

절반이라고 해도죠.

It's still half, right?

그래서 사실은 이제 한국에 이전에 계셨는데.

So the truth is, you used to be in Korea.

계셨을 때는 잡지 기자로 이제 오랫동안 일을 했었고.

When you were there, I had been working as a magazine journalist for a long time.

네, 홍콩에 떠나기 전에 이제 저는 이제 잡지에서 한 9년 정도 그 잡지 에디터로 일을 했고요.

Yes, before leaving for Hong Kong, I worked as a magazine editor for about 9 years.

네, 네.

Yes, yes.

네, 물론 아주 그 직장인처럼 일했습니다.

Yes, of course, I worked very much like an office worker.

홍콩 관광청 관련된 일도 하셨어요?

Did you also work with the Hong Kong Tourism Board?

네, 이제 홍콩에 제가 이제 이사를 가면서 이제 한국에 여러 선후배들도 계셨고.

Yes, now that I am moving to Hong Kong, I have many seniors and juniors in Korea as well.

그렇죠.

That's right.

또 이러다 보니까 이제 홍콩 관련 어떤 소식을 전해달라.

Also, since we're at it, please share any news related to Hong Kong.

네, 네.

Yes, yes.

이렇게 해서 통신원으로.

Thus, as a correspondent.

통신원으로 활동을 했어요.

I worked as a correspondent.

아, 그렇구나.

Ah, I see.

이제 그러다 보니까 이제 홍콩 관광청에서도 이제 이것저것 이제 그 의료가 들어와서 아주 열심히 관광청 일을 많이 했고요.

Now, as a result, the Hong Kong Tourism Board has also been very busy with various medical-related projects and has been working hard on tourism activities.

약간 현지 코디네이터 이런 역할도 하셨던 건가요?

Did you also play a role as a local coordinator?

네, 코디네이터로 직접 나서는 건 아니고요.

Yes, I won't be directly taking on the role of a coordinator.

이제 홍콩 관광청이나 이제 매체에서 홍콩 소식을 전하고 싶을 때 이제 보도자료가 필요하잖아요.

Now, when the Hong Kong Tourism Board or the media wants to convey news about Hong Kong, they need press releases.

이제 그런 관련해서 이제 홍콩에 뭐 어떤 새로운 그 이벤트가 있는지 아니면 좋은 장소가 있는지.

Now, is there any new event or good place related to that in Hong Kong?

이런 것들을 이제 많이 소개를 해서 이제 원고를 한국에 보내는 형식으로 그렇게 활동을 좀 오래 했었어요.

I have been introducing these things a lot and have been actively sending the manuscripts to Korea for a while now.

제가 이제 하나하나 차근차근 이제 물어보긴 하겠습니다만 전반적으로 이제 기자 생활할 때 출장으로 간 첫 대면 홍콩과 살아본 홍콩은 완전 다르겠죠?

I will now ask one by one step by step, but overall, the Hong Kong I encountered on my first business trip as a reporter is completely different from the Hong Kong I have lived in, right?

많이 다르죠.

It's very different.

굉장히 다르고.

Very different.

네.

Yes.

이제 제가 홍콩에 대해서는 이제 개인적으로 애정이 많은 도시예요.

Now, I personally have a lot of affection for Hong Kong.

그러니까 제가 좀 홍콩에 좀 의미가 많은데.

So Hong Kong has some significant meaning for me.

주인발?

Master's foot?

그렇죠.

That's right.

아, 이제 뭐.

Ah, now what.

저울음파, 주인발.

Scale wave, owner's foot.

그렇죠, 저울음파.

That's right, it’s ultrasonic.

이제 제가 주인발을 정말 만나고 오고 싶었는데 결국은 못 만났습니다.

I really wanted to meet the owner, but in the end, I couldn't meet them.

못 만났어요?

Did you not meet?

네.

Yes.

갑자기 뭐지?

What is it all of a sudden?

지하철에 나타나면 못 만났는데.

I couldn't meet you because you didn't show up at the subway.

그러니까요.

I see.

그래서 제가 지하철도 다녀보고 하이킹을 좋아하신다 하여.

So I've been taking the subway and I heard that you like hiking.

맞아.

That's right.

이제 정말 그 하이킹도 많이 다니면서 두리번거리고 이제 그 주인발이 좋아하신다는 식당도 찾아가보고.

Now I really want to go hiking a lot, look around, and also visit the restaurant that the owner likes.

못 만났구나.

We couldn't meet.

결국 못 만났어요.

In the end, we didn't meet.

이제 그래서 제가 주인발을 굉장히 좋아했었고 그래서 이제 홍콩에 대한 환상이 있었죠.

So, I really liked the owner’s foot, and that's why I had a fascination with Hong Kong.

물론 이제 갔을 때 주인발 같은 사람은 많지 않았어요.

Of course, there weren't many people like the owner back then.

그게 참 실망스러웠던.

That was really disappointing.

그렇지만 지금 현재 주인발이 너무 멋진 인생을 살아주셔서 감사하다고 말씀드리고 싶고.

However, I want to say thank you for living such a wonderful life right now.

예전 팬으로서.

As a former fan.

그렇죠, 예전 팬으로서.

That's right, as an old fan.

이제 그렇게 의미가 좀 있었고요.

Now it had a bit of meaning.

그리고 제가 일을 할 때 정말 그.

And when I'm working, really that.

90년대 반, 90년대 말, 2000년대 초 거의 새내기 직장인일 때 첫 출장지가 홍콩이었어요.

In the mid-90s, at the end of the 90s, and in the early 2000s, when I was almost a rookie worker, my first business trip destination was Hong Kong.

첫 번째가.

The first one.

첫 번째.

First.

진짜 인연이 각별하시네.

The true connection is special.

그렇죠.

That's right.

이제 그렇게 해서 홍콩도 내가 너무 좋아하는 도시인데 이렇게 오게 됐구나 해서 이제 좀 의미가 있었고.

Now, that way, Hong Kong, which is a city I really like, has come to mean something special to me.

그런데 이제 또 제가 첫 해외 거주지.

By the way, this is my first place of residence abroad.

그게 또 홍콩이고.

And that's also Hong Kong.

홍콩이 되니까 이제 홍콩은 나의 운명인가.

Now that it's Hong Kong, is Hong Kong my destiny?

이제 그런 생각이 들 정도로 이제 굉장히 홍콩에 대한 그 애정이 남달랐고요.

Now I have such strong feelings for Hong Kong that it's almost surprising.

그러니까 이제 출장이라든지 여행으로라든지 이제 가다 보면은 뭐 좋은 데만 다니죠.

So now, whether it's for a business trip or travel, you usually end up going to nice places.

좋은 곳만 보고.

Only look at good places.

사는 건 실생활을 만나는 거니까.

Living is about encountering real life.

네, 그러다 보니까 이제 사는 거는 또 완전히 다른 문제이더라고요.

Yes, so it turns out that living is a completely different matter.

그래서 저희가 모셨습니다.

So we have invited you.

네.

Yes.

사는 사람만이 알 수 있는 그런 이야기를 좀 듣고자 모셨는데.

I have gathered to hear stories that only those who are alive can know.

네.

Yes.

일단 중요한 게 그 1차 홍콩 거주기간과 2차 홍콩 거주기간이 있잖아요.

First of all, the important thing is that there are the first Hong Kong residency period and the second Hong Kong residency period, right?

그런데 이제 그 홍콩이 본또 반환된 게 언제죠?

By the way, when was Hong Kong returned to China?

그게 1997년이에요.

That's 1997.

97년.

1997.

네, 150년 만에.

Yes, in 150 years.

그렇죠.

That's right.

팩트는 좀 체크해 주세요.

Please check the facts.

반환 전과 반환 후 저도 뭐 mbc 뉴스데스크 이런 걸 통해서 가끔 기사를 접합니다만 진짜 좀 많이 분위기가 바뀌었습니까?

Before and after the return, I occasionally come across articles through MBC News Desk and other sources, but has the atmosphere really changed a lot?

정말 정말 피부로 느낄 만큼.

So much that you can truly feel it on your skin.

아.

Ah.

굉장히 많이 바뀌었어요.

It has changed a lot.

그렇군요.

I see.

그래서 제가 이제 뭐 출장이라든지 아니면 1차 홍콩에 갔을 때만 하더라도 이제 홍콩이 우리가 홍콩 하면은 진짜 뭐 막 국제 도시다.

So, when I went on a business trip or when I was in Hong Kong for the first time, I really thought of Hong Kong as a truly international city.

마천루.

Skyscraper.

야경.

Night view.

이제 화려한 도시다.

Now it's a splendid city.

맞아요.

That's right.

또 뭐 미식 천국이다.

It's also a food paradise.

또 뭐 금융의 도시다.

It's also a city of finance.

네.

Yes.

쇼핑의 도시다.

It's a city of shopping.

뭐 이런 굉장히 그 수식어가 많았잖아요.

There were so many modifiers like this, right?

네.

Yes.

그런데 그게 정말 어울렸었어요.

But it really suited you.

그렇죠.

That's right.

처음에는 이제 정말 뭐 먹을 때도 많고.

At first, there were really many things to eat.

네.

Yes.

또 뭐 웨스턴 이제 서양 사람들이 많다고 해서 뭐 세련됐다 이건 아닌데.

Just because there are many Westerners now doesn't mean it's sophisticated.

그렇죠.

That's right.

이제 그만큼 이제 다양한 인종이나 국적의 사람들이 정말 뭐 길 가다 보면 너무 많으니까.

Now there are so many people of various races and nationalities that you see while walking down the street.

영어도 좀 일상적이었고.

The English was also a bit casual.

진짜 이 영어가 할 말이 많죠.

This English really has a lot to say.

그러니까 그래서 어디를 가나 실은 영어가 다 통하는 그러니까 그야말로 그 당시에는 정말 많이 발전된 도시구나.

So wherever you go, English is pretty much understood everywhere, which means it was truly a very developed city back then.

이제 이런 도시에 살고 있구나.

Now I live in a city like this.

이제 이런 생각을 가졌어요.

I've started to think this way now.

그래서 정말 홍콩이.

So, really, Hong Kong.

홍콩이 주변 동양 도시들보다 많이 앞서 있구나라고 느꼈는데 이제 제가 2차로 2013년도에 가면서.

I felt that Hong Kong was far ahead of other Eastern cities when I visited there for the second time in 2013.

그건 한 반 안 되고 거의 한 15, 6년 지난 거니까.

That's not even half, it's almost about 15 or 16 years ago.

그렇죠.

That's right.

이제 좀 변화가 체감된 시기구나.

It's now a time when changes can be felt.

그래서 제가 이제 올해 초까지 지난해 말까지 있으면서는 정말 점차적으로 이게 홍콩이 달라지고 있구나를 느끼게 되는 거예요.

So, having been here until early this year and the end of last year, I really started to feel that Hong Kong is gradually changing.

어떤 면에서.

In some ways.

그렇죠.

That's right.

그래서.

So.

그래서 뭐 이렇게 뉴스데스크에서 보신 것처럼 그러니까 정치적으로도 이제 반환이 되고 나서 실은 중국이 약속을 했어요.

So, as you've seen in the news desk, politically speaking, after the return, China actually made a promise.

홍콩의 일국 양재라고 해서 이제 홍콩의 독립성을 보장하겠다.

It is said that the "one country, two systems" in Hong Kong now guarantees Hong Kong's independence.

그렇죠.

That's right.

그리고 뭐 지금까지 이렇게 자유롭게 사는 것에 대해서 보장을 하겠다라고 했는데 뉴스에서 아시는 것처럼 그게 지켜지지 않았죠.

And you said you would guarantee living freely like this until now, but as you know from the news, that hasn't been upheld.

그래서 민주운동도 일어나고 있었잖아요.

So the democratic movement was also taking place.

그렇죠.

That's right.

그러니까 어떻게 보면 홍콩의 역사적인 사건을 계속 다 겪은 셈이 되는 거예요.

So, in a way, it feels like I've experienced all the historical events of Hong Kong.

그러니까 뭐 그런 자유화 운동 때문에 진짜 뭐 밖에 나갈 수도 없었고 코로나 전부터.

So, because of those liberalization movements, I really couldn't go outside even before COVID.

그런데 저희는 코로나 전부터 계속 그 가택연금 수준이었어요.

However, we had been under that level of house arrest even before COVID.

그래서.

So.

사실 상황이 엄청 심각했으니까.

In fact, the situation was extremely serious.

그렇죠.

That's right.

굉장히 심각했어요.

It was very serious.

그러니까 많이 심각했는데 그게 국제적으로는 많이 알려지지 않은 것 같아서 실은 좀 안타깝긴 한데.

So it was quite serious, but it seems that it is not well known internationally, which is a bit regrettable.

그러니까 제가 살았을 당시에.

So, when I was alive.

당시에 이제 그런 자유화 운동이라든지 이제 어떤 코로나라든지 이제 또 중국 본토 사람들이 많이 넘어오기도 했고.

At that time, there were movements for liberalization, as well as the COVID pandemic, and many people from mainland China also came over.

그렇죠.

That's right.

이제 이런 여러 약속들이 안 지켜지고 하다 보니까 홍콩에 오래 살던 이제 좀 깨어있는 분이라고 하면 그렇고 좀 아니면 좀 이렇게 맞지 않은 부분들이 있는 사람들이 많이 떠나다 보니까 그러니까 예전에 홍콩 같은 분위기가 아니에요.

Now that these various promises are not being kept, many people who have lived in Hong Kong for a long time and are somewhat aware of the situation are leaving, resulting in a mismatch with those who are not. Therefore, it’s no longer the same atmosphere as before in Hong Kong.

그러니까 사회적 분위기도 그렇고 또 사는 데서 아까 사실은 뭐 영어 이야기를 했지만 우리가 언어도.

So the social atmosphere is like that, and in living, we actually talked about English earlier, but we also have the language.

그렇죠.

That's right.

그래서 언어에서 금방 차이가 나기는 해요.

So the difference in language can be noticeable right away.

그래서 중국 본토에서 사람들이 많이 이제 일을 하러 오기도 하고 또 정책적으로도 이제 중국 본토인들을 많이 유입하거든요.

So many people from mainland China are now coming to work, and there is also a policy-driven influx of people from mainland China.

홍콩에서.

In Hong Kong.

그러다 보니까 정말 영어가 안 되는 거예요.

As a result, I really can't speak English.

그런데 저도 영어를 잘하는 건 아니었어요.

But I wasn't very good at English either.

그래서.

So.

저는 또.

I am also.

아.

Ah.

이게 무슨.

What is this?

무슨 그 용감하게 왜 광동어를 배우지 않았나 제대로 이제 그러다 보니까.

Why didn't you bravely learn Cantonese? Now it seems like this.

지금은 그냥 광동어로만 거의 소통이 되는구나.

Right now, we can almost only communicate in Cantonese.

이제 광동어라든지 만다린 본토어를 훨씬 더 많이 쓰니까.

Now, we use Cantonese or Mandarin from the mainland much more often.

아 참 본토어.

Oh, right, the native language.

만다린.

Mandarin.

네.

Yes.

만다린을 많이 쓰다 보니까 이제 영어로 소통하기가 굉장히 좀 어려워졌어요.

I've been using Mandarin a lot, so it's become quite difficult for me to communicate in English.

이제 그걸로 물론 피부로 느끼기도 하고.

Now, of course, I can feel it in my skin as well.

그렇구나.

I see.

네.

Yes.

이제 또 전체적으로 분위기가.

Now the overall atmosphere is different again.

이제 옛날에.

Now, in the past.

그런 화려함보다는 어떻게 보면 중국이 이제 또 한 도시로 이제 또 각인이 되다 보니까 이제 그런 느낌이 많이 일어났죠.

Rather than that kind of splendor, it feels like China is becoming more defined as a city now, which has led to that feeling being much more prevalent.

그래서 이제 아무래도 이제 중국 정부에서도 이제 이게 혹시라도 그런 것들 때문에 관광지로서 매력이 좀 떨어지거나 관광객 유입이 좀 줄어들면 어떡할까 뭐 이런 거 걱정도 아마 했을 것 같은데 그래서 뭔가 조금 큰 뭐 공사 아니면 큰 개발 아니면 뭐 시물조서를 이렇게 좀 홍보하고.

So now, the Chinese government might be worried about whether the attractiveness of tourist destinations will decrease or if tourist inflow will drop because of such issues, so they may have considered promoting something significant like large construction projects or major developments, or perhaps some type of promotional activities.

홍보하고 알리는 이런 게 좀 바뀐 게 있습니까?

Has there been any change in how we promote and inform?

있어요.

There is.

뭐지 그게?

What is that?

갑자기 관광청 모드로 나가야 되겠는데.

I suddenly need to go into tourist office mode.

여러 가지 일을 했으니까.

I did various things.

네.

Yes.

여러 가지 일을 했으니까.

I've done various things.

네.

Yes.

그래서 진짜 실은 이제 좀 안타까운 건 예전에 홍콩이 뭐 여러 가지 장점이 많았죠.

So the reality is that it's a bit unfortunate now because Hong Kong used to have many advantages.

그럼요.

Of course.

뭐 쇼핑도 뭐 한국에서 구할 수 없는 것들도 많이 사기도 하고.

I also buy a lot of things that I can't find in Korea while shopping.

네.

Yes.

그런데 뭐 지금은 뭐 한국이 더 빠르고 먹는 것도 그렇고 여러 가지 이제

But right now, Korea is faster in many things, including eating and various other aspects.

좀 뒤처지고 있구나라고 느낌을 이제 제가 스스로도 이제 느꼈는데.

I've started to feel that I'm falling behind a bit.

큰일 났네.

This is a big problem.

이거 홍콩 여행을 안내해 주러 오셨는데 홍콩 가지 마세요.

You came to guide me on a trip to Hong Kong, but please don't go to Hong Kong.

그러니까요.

That's right.

제가 그래서 그걸 굉장히 고민했어요.

So I thought about it a lot.

그래서.

So.

농담이고.

Just kidding.

여러분 듣다 보면 또 달라집니다.

Everyone changes as they listen.

그래서 그렇지만 제가 이제 또 홍콩에 대한 생각을 해보니까 홍콩이 사이즈는

So, that's the case, but when I think about Hong Kong again, regarding its size...

작은데 홍콩이 뭐가 강하냐면 스토리 에 강해요.

Even though it's small, Hong Kong is strong in its stories.

스토리.

Story.

네.

Yes.

이제 사람들은 좀.

Now people are a bit.

스토리에 약하잖아요.

You're weak in storytelling.

갑자기 생각이 나는데 그 사기꾼한테 사람들이 당하는 이유가 그렇게

I suddenly thought of something; the reason people fall for that scammer is like that.

그 스토리에 약해서 그렇대요.

They say it's because they're weak to that story.

그건 그냥 하는 얘기고.

That's just talk.

경각심이 물론.

Of course, awareness.

네.

Yes.

속으면 안 되겠죠.

You shouldn't be deceived.

그런 뜻은 아니고.

I didn't mean that.

스토리에 강하다 홍콩이.

Hong Kong is strong in terms of story.

네.

Yes.

무슨 의미입니까.

What does it mean?

그런 뜻은 아니고 그러니까 제가 살다 보니까 이제 홍콩 같은 경우가

I don't mean that, but as I've lived, in the case of Hong Kong...

크게 뭐 볼거리가 많지 않다거나 혹은 뭐.

There isn't really much to see, or something like that.

왜 많지.

Why is there a lot?

그래요.

Okay.

아유 관광장에서 이제 일이 안 들어오겠네요.

Oh, it seems that work won't be coming in from the tourist site anymore.

그런데 그렇지만 이제 작은 도시 지만 이제 그 안에서 그 스토리를

However, even though it is a small city, now within it, that story...

많이 만들어내고 있어요.

I'm creating a lot.

끊임없이.

Constantly.

그래서 뭐 역사적으로라든지 혹은 골목의 아름다움이라든지 아니면

So whether it's historically or the beauty of the alley, or…

또 활동하는 뭐 사람들의 이야기라든지 음식이라든지 이 스토리를 만들어내는데

Creating stories about activities, people, or food, etc.

지금 그게 크게 사람들한테.

Right now, that's significantly affecting people.

네.

Yes.

이제 다가가지 않으니까 최근에 홍콩이 전면적으로 내세우고 있는

Now that it's not approaching, recently Hong Kong has been fully advocating for...

게 바로 아트예요.

That's exactly art.

아트.

Art.

예술.

Art.

네.

Yes.

예술 아트거든요.

It's art.

그래서 그런데 지금 현재 한국에서도 아트에 대한 관심이나 어떤 바람이

So, by the way, there is currently an interest or desire for art in Korea as well.

굉장히 큰 걸로 알고 있는데.

I know it's very big.

그럼요.

Of course.

이제 홍콩이 어떻게 보면은 선두에 있다고 보고 있거든요.

I see Hong Kong as being in the lead, in a way.

네.

Yes.

그래서 그 홍콩이 어떤 작업을 했는지도 설명을 드려볼까요.

So should I explain what kind of work that Hong Kong did?

네.

Yes.

그래서 홍콩이 이 아트에 관련해서 처음에는 이제 물론 아트바젤이라고

So in Hong Kong, regarding this art, of course it was initially Art Basel.

아마 들어보셨을 텐데.

You may have heard of it.

아트바젤.

Art Basel.

네.

Yes.

그 아트올림픽이라고 생각하면 돼요.

You can think of it as the Art Olympics.

네.

Yes.

그러니까 전 세계 아티스트라든지 엄청 유명한 갤러리들이 한꺼번에

So, globally renowned artists and incredibly famous galleries all at once.

모여서 박람회를 하는 거거든요.

We're gathering to hold an exhibition.

우리나라도 대한민국 미술주가 이런 거 하잖아요.

Our country also does this kind of thing with the art stocks of the Republic of Korea.

그렇죠.

That's right.

전북지원에서.

From Jeonbuk support.

네.

Yes.

스위스 바젤이 시작이고 이제 그 이 아시아권에서는 아트 바젤

It started in Basel, Switzerland, and now it's Art Basel in Asia.

이 홍콩이 가장 유명해요.

This Hong Kong is the most famous.

그래서 아트 바젤이구나.

So that's Art Basel.

네.

Yes.

맞아요.

That's right.

몰랐어요.

I didn't know.

아시면서 겸손하세요.

Be humble even though you know.

진짜.

Really.

그래서 그 아트 바젤을 대대적으로 홍보하는 건 예전부터 있었고

So, there has been extensive promotion for that Art Basel since a long time ago.

이제 그런 행사들을 많이 주관을 하고 있어요.

Now, I am organizing a lot of those events.

네.

Yes.

아트 바젤이라든지 아트 센트럴이라든지.

Art Basel or Art Central, for instance.

네.

Yes.

뭐 크리스티 경매 그 뭐 전시라든지 이제 이런 게 좀 큰 거고요.

Well, the Christie's auction and exhibitions, these are quite significant.

그거 말고도 이제 그 어떤 사람들이 많이 방문할 수 있게끔 이 코로나

Aside from that, now that the coronavirus is under control, many people can visit.

기간에 다들 이제 숨어 다들 집에 있었지만.

Everyone was hiding during the period and staying at home.

그렇죠.

That's right.

원망하니까.

Because I resent it.

정부는 일을 굉장히 많이 했더라고요.

The government has been very busy with a lot of work.

이제 그 구룡지구를 그 작가님은 뭐 여러 번 가보셨겠지만 그 구룡지구에

Now, the writer must have visited that Kowloon district several times, but in that Kowloon district...

네.

Yes.

원래는 그 시계탑.

Originally, that clock tower.

정도 보거나 뭐 스타일거리 정도 볼거리밖에 없었잖아요.

There was really only things to see like a degree or some stylish spots.

그런데 그 옆에 이제 그 홍콩 그 아트 뮤지엄이 그 옛날부터 있었는데

By the way, next to it, there has been the Hong Kong Art Museum since long ago.

그거를 대대적으로 리노베이션을 했어요.

They did a massive renovation on that.

아 그렇구나.

Oh, I see.

그러니까 이제 그걸 시작으로 이제 그 빅토리아 그 해안을 따라서 서쪽으로

So now, starting from that, let's go west along the Victoria coast.

이제 아트 관련 건물들이 엄청 많이 지어났거든요.

A lot of art-related buildings have been built now.

아 일종의 예술 지구 예술 허브 이런

Ah, a kind of artistic district, an art hub, something like that.

그렇죠.

That's right.

예술 지구를 구성을 한 거구나.

You have created a structure for the art community.

네.

Yes.

문화지구를 만들었는데 이제 그 제일 처음 시작이 그 오페라 홍콩

I created a cultural district, and now the very first beginning is that opera in Hong Kong.

오페라 경극 폐양별이.

Opera Peking Opera: The Moonlit Night on the Palace.

네.

Yes.

폐양별이.

Abandoned star.

네.

Yes.

그 폐양별이 같은 그 경극을 그 공연하는 그 센터 시코센터를 시작으로

Starting with the Sico Center, where that performance of the same opera takes place.

해가지고요.

It's getting dark.

이제 쭉 해안을 따라서 실은 센트럴에서 다 보여요.

Now you can see everything along the coast from Central.

그 건물들이.

Those buildings.

네.

Yes.

아시아 센터를 시작으로 아시아 최대 규모라고 본인들이 얘기하는

Starting with the Asia Center, which they claim is the largest in Asia.

근데 저도 공감을 해요.

But I can relate as well.

네.

Yes.

엠플러스 갤러리 거긴 꼭 방문을 하시라고 제가 권하고 싶고요.

I would definitely recommend that you visit Mplus Gallery.

별표.

Asterisk.

네.

Yes.

별표.

Asterisk.

네.

Yes.

별표 두 개.

Two stars.

네.

Yes.

그리고 그 옆에 이제 정말 크게 공연장도 있고 또 이제 또 조형물도

And next to that, there is now a really big performance hall and also some sculptures.

많고 한 그 서구룡 아트공원이 있어요.

There is a lot, and there is Seogu Ryong Art Park.

그러니까 아트공원도 있는데 바닷가 바로 옆이기 때문에 정말 조경이

So there is an art park, and because it's right next to the beach, the landscaping is really beautiful.

잘 돼 있거든요.

It's well done.

그러니까 아트공원 그리고 이제 그 갤러리 아까 말씀드린 거는 꼭

So, the art park and also the gallery I mentioned earlier are a must.

가보시라고 했고 이제 최 마지막으로 지어진 게 홍콩고궁박물관이 있어요.

I said to go and see, and now the last one built is the Hong Kong Palace Museum.

홍콩고궁박물관.

Hong Kong Palace Museum.

네.

Yes.

그러니까 홍콩고궁박물관이 이제 홍콩 역사는 짧지만 중국 역사는

So, the Hong Kong Palace Museum now says that while Hong Kong's history is short, China's history is...

굉장히 길잖아요.

It's very long.

그렇죠.

That's right.

그래서 뭐 명나라 유물이라든지 뭐 청나라 유물이라든지.

So, like Ming Dynasty artifacts or Qing Dynasty artifacts.

이런 것들이 아마 본토에서 잠깐 잠깐 와서 전시를 하는 그런 고궁

These things are probably like palaces that come and exhibit briefly from the mainland.

박물관도 있는데 그걸 모두 통틀어서 그 서구룡 아트지구 서구룡 문화지구

There is also a museum, and all of that is collectively referred to as the Seogu-ryong Art District and the Seogu-ryong Cultural District.

라고 불리거든요.

It's called that.

서구룡 문화지구.

Seogu-ryong Cultural District.

네.

Yes.

그래서 거기를 이제 홍콩에 처음 방문하시면 물론 우리가 꼭 가야

So when you first visit Hong Kong, we definitely have to go there.

되는 곳들이 있죠.

There are places where it works.

네.

Yes.

그러니까 그런 것들을 방문하시고 여러 번 가보셨고 또 홍콩이 좀 많이

So, you have visited those places and gone there many times, and also, Hong Kong has been quite a lot.

새로워졌대 홍콩이 정말 달라졌다 더라라고 이제 그걸 느끼고

They say Hong Kong has been renewed; I can really feel that it has changed now.

싶으시다면 그 구룡 쪽 구룡이 그 완전 새로워진 문화지구.

If you want, that area in Guryong, the completely renewed cultural district.

저도 홍콩을 가본 지가 꽤 돼 가지고 지금 말씀하신 부분들을 거의 만나본

It's been a while since I've been to Hong Kong, so I've almost experienced the aspects you just mentioned.

데가 없는 것 같아요.

I don't think I have a tattoo.

이게 지금.

This is right now.

이게 최근 몇 년에.

This has been happening in recent years.

코로나 몇 년 사이의 변화인 거죠 .

It's a change that happened over the past few years due to COVID.

맞아요.

That's right.

그래서 코로나 이후에 이제 지금 많이 움직이시니까 아마 지금 가면

So, since a lot of people are moving around after COVID, if you go now...

홍콩이 이렇게 달라졌다고.

I can't believe Hong Kong has changed like this.

하면서 좀 느끼실 수 있으실 거고 .

You might be able to feel it while doing that.

홍콩은 달라진 게 아니라 홍콩에 대한 그 말씀은 많이 달라지네요

Hong Kong hasn't changed, but your words about Hong Kong have changed a lot.

.

.

아까는 서운한 게.

I felt disappointed earlier.

네.

Yes.

조금 조화를 이루었나요 네.

Have you achieved a bit of harmony? Yes.

기념을 좀 맞추느라.

I was just trying to match the celebration.

알겠습니다.

I understand.

그러니까 뭐 그림 그다음에 공연 그다음에 전시.

So, after the painting, then the performance, and then the exhibition.

그렇죠.

That's right.

이런 걸 한 번에 쭉 볼 수 있는 서구룡 문화지구.

A cultural district where you can see all of this in one go.

네.

Yes.

사실 아까 방송 들어오시기 전에 굉장히 걱정을 많이 하셨거든요

In fact, you were really worried before coming on the broadcast earlier.

.

.

어떻게 이 방송 시간을 내가 채우느냐 그랬더니 시간이 다 됐어요 벌써.

How can I fill this broadcast time, and then it was already time.

어머.

Oh my.

그렇죠.

That's right.

제가 그랬잖아요.

I told you so.

금방 갈 거라고.

I'll be there soon.

이거는 작가님의 능력 덕분입니다.

This is thanks to the author's ability.

그리고 너무 편안하게 해 주셔서 .

Thank you for making me feel so comfortable.

저희가 다음 주 다시 또 모셔가지고 홍콩의 다른 이야기를 들어볼 거고요

We will invite you again next week to hear more stories about Hong Kong.

.

Please provide the text you would like me to translate.

벌써 마무리할 시간이 돼 가지고요.

It's already time to wrap things up.

마지막으로 김윤선 씨의 신청곡 함께 듣겠습니다.

Lastly, let's listen to Ms. Kim Yoon-seon's requested song together.

어떤 노래 들을까요

What song should we listen to?

네.

Yes.

제가 이 곡은 조금 좋아하는 곡이 기도 하고.

I hope you like this song a little.

네.

Yes.

제가 그 큰 아주 아이가 있어요.

I have that big child.

네.

Yes.

아드님이 둘 있죠.

You have two sons, right?

네.

Yes.

그랬는데 사춘기가 지나가면서 동요를 더 이상 듣지 않고 처음 듣는 노래가

However, as puberty passed, I stopped listening to children's songs, and the first song I heard was...

무엇인가가 굉장히 궁금했었는데 이 노래를 듣고 있더라고요.

I was very curious about something, and then I realized I was listening to this song.

저는 구창모의 히나리였거든요 히나리.

I was Hinari by Gu Chang-mo, Hinari.

뭐였습니까

What was it?

그랬더니 영국 밴드 콜드플레이의 비바라비다.

Then, it’s "Viva La Vida" by the British band Coldplay.

네.

Yes.

사춘기가 지난 아들은 무엇을 듣고 있나 했더니 그 곡을 들어서 좀

I wondered what my adolescent son was listening to, and it turns out he listened to that song a bit.

재미있었고 좀 응원가 같아서.

It was fun and felt a bit like a cheering song.

인생을 응원하나.

Cheering for life.

네.

Yes.

이 노래를 들으면 좀 힘이 나고 그리고 오늘 같이 응원하러 온 제 친구 또

When I listen to this song, I feel empowered, and my friend who came to cheer with me today as well.

작가님이신 안지선 작가님이.

The author, An Ji-sun.

드라마 작가 안지선 작가님이 지금.

Drama writer An Ji-sun is currently.

콜드플레이 팬이에요.

I'm a Coldplay fan.

그래서 여러모로 의미가 있어서 이 곡을 제가 준비했습니다.

So I prepared this song because it has significance in many ways.

참고로 그 드라마 유오아노에 참여를 하고 있는 작가님이 되겠습니다.

For your reference, it will be the writer who is participating in the drama "Yoo Oh A No."

이 노래 함께 들어보시죠.

Let's listen to this song together.

네.

Yes.

함께 들으면서 코너 마무리하겠습니다.

I will finish the corner while listening together.

지금까지 꼬치꼬치 여행꼬치의 김윤선 씨와 홍콩 10년 거주에 빛나는

So far, we have Kim Yoon-sun from Kkochikkochik Travel and shining with 10 years of residence in Hong Kong.

김윤선 씨와 함께 홍콩 여행 다녀 왔습니다.

I went on a trip to Hong Kong with Kim Yoon-sun.

고맙습니다.

Thank you.

네.

Yes.

감사합니다.

Thank you.

여러분은 지금 노중훈의 여행의 맛을 듣고 계십니다.

You are now listening to the taste of travel with Noh Joong-hoon.

역사와 이야기가 살아 숨쉬는 안지영의 5분 가이드 안지영 역사

A 5-Minute Guide to An Jiyoung's History: Where History and Stories Come to Life.

해설관님과 함께합니다.

I am here with the guide.

어서 오십시오.

Welcome.

네.

Yes.

안녕하세요.

Hello.

다음 주 화요일이 추석 명절 당일이고 실질적으로 오늘부터 추석 연휴에

Next Tuesday is the day of the Chuseok holiday, and in practice, the Chuseok holiday starts today.

돌입했다고 볼 수 있는데 해설사님 어떠세요 명절을 기다립니까 명절이

I think we've entered it, but how about you, narrator? Are you looking forward to the holiday?

안 왔으면 좋겠어요 피곤하죠 피곤합니다 명절이 더 이런 날이 더 바쁘니까

I hope you don't come. It's exhausting, isn't it? It's very tiring, especially during the holidays when these days are busier.

아 그렇지 고궁 맞아요 궁궐투어도 그렇고 궁투어를 제일 많이 하시는

Ah, that's right, it is a palace. The palace tours, and many people do palace tours the most.

것 같아요 그렇죠 궁이 또 명절 연휴에는 다 무료 입장이다 보니까

I think so, right? Since all the attractions are free admission during the holiday break.

네네.

Yes, yes.

서울보다 추석에 더 바빠요 좀 더 설은 춥잖아요 가을은 좀 돌아다니기

I'm busier during Chuseok than in Seoul. It's colder during Seollal, so I tend to move around a bit more in the fall.

좋다 보니까 여행 오시는 분들 많아서 지방에서 오시는 분들 진짜 많으신

Since it's nice, there are many people coming to travel, so there are really a lot of people coming from the provinces.

것 같고 해설사님 솔직히 말해서 그러면 추석 차례 물가 이런 건 전혀

It seems that, honestly, then the prices for Chuseok rituals and such are not at all...

모르죠 모르죠 가서 엄마가 주면 냠냠 먹고만 옵니다.

I don't know, I don't know, I'll go and if mom gives it to me, I'll just eat it all up and come back.

네네.

Yes, yes.

mbc 뉴스데스크를 좀 보세요 아니면 우리 pd가 또 만들고 있는 뉴스 바다

Please take a look at MBC News Desk or the News Sea that our PD is also creating.

사기라도 좀 봐요 알겠습니다.

"Let's take a look at the fraud, alright?"

네.

Yes.

이번 주는 어디로 갈까요 네.

Where shall we go this week? Yes.

이번에는 봉평 봉평 강원도 평창군

This time it's Bongpyeong, Pyeongchang-gun, Gangwon-do.

네.

Yes.

봉평으로 가볼 텐데 제가 최근에 우연히 이제 가보고 공간이 너무

I'm planning to go to Bongpyeong, and I recently happened to visit, and the space is really too...

좋아가지고 저만 빼고 다들 가보셨 을 수도 있는데 여기에 그 예술관

Everyone except me might have gone because they liked it, but here is that art museum.

이라는 이름으로 돼 있는 데가 있더 라고요.

There was a place that was named like that.

뭐죠 아마 작가님 가보셨을 것 같은데 무의예술관이라고 가보셨어요

What is it? I think the author might have visited, but have you been to the Muui Art Museum?

평창 무의예술관 가본 것 같아요 평창의 무의예술관.

I think I've been to the Muui Art Museum in Pyeongchang. The Muui Art Museum in Pyeongchang.

네.

Yes.

여기가 원래는 예술관으로 지은 데가 아닌데 이게 약간 재생건축

This place wasn't originally built as an art gallery, but it's a sort of regenerative architecture.

같은 거거든요 학교였던 데를 이제 이 폐교죠 폐교를 여기로 개관을

It's the same thing, the place that used to be a school is now this closed school, and it's opening here.

다시 리모델링을 해서 만든 곳인데 면적이 아무래도 학교였다 보니까

It's a place that has been remodeled again, but since it used to be a school, the area is somewhat larger.

실내 실외 면적들이 다 있어가지고 되게 돌아다니기 좋게 해놨더라고요

It has both indoor and outdoor areas, so it’s really nice for moving around.

여기는 일로 가신 게 아니에요 일로 갔다가 여기가 좋다라고 해서

You didn't come here for work; you came here and thought this place was nice.

잠깐 들렸는데 거기를 추천을 해 주시더라고요.

I stopped by for a moment, and they recommended that place to me.

일이 아니어서 더 좋았나 보다.

It seems that it was better because it wasn't work.

그렇죠.

That's right.

거기 또 맛있는 게 있다 그래서 같이 먹으러 갔다가 그쪽에 또 그냥

There's something delicious over there, so we went to eat together, and then over there...

이 무의예술관 자체도 되게 좋은데 거기서 이제 감자 피자 같은 거

The art museum itself is really nice, and there you can get things like potato pizza.

이거 예술관에서

At the art museum.

거기 샵에 있거든요 아트샵에서 파는 게 있는데 그 먹거리를 같이

It's at that shop; there are things sold at the art shop, and we can have that food together.

팔아요.

I'm selling it.

아 진짜

Ah, really.

네.

Yes.

그런데 2000 한 20년부터 이제 일종의 그쪽에 농사 지으시는 분들 같이

However, starting around 2000, there are now people farming in that area.

으쌰으쌰해서 만든 건데 이게 되게 맛집 뭐 그런 탐방 명단에 올라갈

I put in a lot of effort to make this, and it's definitely going to make it onto the list of popular restaurants or food spots.

정도로 기뻐요.

I am so happy.

뭘 드셨다고 그래가지고

What did you eat?

굉장히 맛있어서 감자 피자

It's a potato pizza that's incredibly delicious.

감자 피자

Potato pizza

네네 맛있더라고요.

Yes, it was delicious.

제가 감자하고 고구마 같은 구황작물 좋아하거든요.

I like starchy crops like potatoes and sweet potatoes.

이게 8월에 가셨어요

He/She went in August.

조금 됐죠 한 달 정도 됐어요.

It's been a little while; it's been about a month.

아 그러니까는 그렇지 8월이네 8월.

Ah, so that means it's August, right?

그렇지 또 한여름에 또 감자가 맛있으니까

That's right, since potatoes are delicious in the midsummer too.

맛있더라고요.

It was delicious.

맛있고 거기 안쪽에 실내 전시 공간도 되게 있고 그래서 공간을 잘 구성을

It's delicious, and there is a nice indoor exhibition space inside, so the space is well organized.

해놨더라고요.

They did it.

무슨 얘기하는 시간이 아니지 그래서 뭘 볼 수 있어요 평창 무의예술관에

It's not a time for talking, so what can you see at the Pyeongchang Art Center?

가면

Mask

반짝반짝하고

Sparkling and shiny

아참

Oh right.

하신 것 같은데 방금 눈빛이

It seems like you just did something with that gaze.

그러니까요.

Exactly.

여기 안쪽에 여기가 무슨 예술 사실 이효석 문화관이라고 그게 있었잖아요.

Inside here, there is this art place called the Lee Hyo-seok Cultural Center.

근데 그건 이제 문학 작품 같은 건데 여기서 이제 예술 작품들 그림이나

But that's now something like a literary work, while here it’s about artistic works like paintings.

조각 같은 거를 보는 그런 공간이고 설치미술 같은 것도 야외 공간에

It's a space for viewing sculptures, and there are also installations like outdoor art.

공원인데 여기를 조각공원처럼 이제 꾸며놓은 그런 느낌이 있고요.

It's a park, but it has a feeling of being arranged like a sculpture park.

그리고 전시 공간도 되게 좋은데 그 폐교가 가지고 있는 그 공간이 막

And the exhibition space is really nice, but the space of that closed school is just...

새 것 같진 않은데

It doesn't seem new.

그렇지

That's right.

되게 사람을

Very much a person.

묘한 정서가 있지

There is a peculiar emotion.

그런 정서가 사실은 이효석 문학 작품이랑도 비슷한 것 같아요.

That sentiment seems to be quite similar to the works of Lee Hyo-seok.

그래서 거기를 관광을 갈 때 이 무의예술관 공간에서만 하루 종일 있는 것도 가능한데 거기서 이제 주변에 축제 기간에서 연결해서 가면 좋을 것 같아서 제가 이번 주에 소개를 해드리는 건데

So, when you visit there for tourism, it's possible to spend the whole day in this Muui Art Space, and I think it would be nice to combine that with the nearby festival period, which is why I'm introducing it to you this week.

축제?

Festival?

축제 또 15일까지 일요일까지 그 평창 이효석 축제 효석 문화 축제가 또 거기서 하고 있어서 주변에 또 그것들도.

The festival is also taking place until the 15th, on Sunday, as the Pyeongchang Lee Hyo-seok Festival and the Hyoseok Cultural Festival are being held there, so those are also around.

그거 되게 크게 하잖아요.

They do it really big.

그거 메인이니까.

That's the main thing.

거기 매밀 반만 해도 거의 15만 평 정도 돼서.

Just half of that area is about 150,000 pyeong.

사진들 많이 찍으러 가시죠.

Let's go take a lot of pictures.

사진도 찍고 같이 연결해서 가면 좋을 것 같은데 이 예술관은 사진 찍기 되게 좋은데 아직 사람이 엄청 붐비고 그러진 않더라고요.

I think it would be nice to take pictures and connect with each other there. This art gallery is really good for taking photos, and there aren't too many people bustling about yet.

그래서 좀 여유 있게 좀 둘러보고 하는 장소로 좀 재생건축이라고 하는 거를 볼 수 있는 장소로 좀 좋을 것 같아서 추천드립니다.

I recommend it as a good place to take your time and explore, as you can see examples of regenerative architecture.

좋네요.

That's nice.

그러니까 축제도 보시고 이효석 문학관에 들러서 이효석 선생의 문학 생에도 좀.

So you can enjoy the festival and also visit the Yi Hyo-seok Literary Museum to learn a bit about the literary life of Yi Hyo-seok.

되돌아보고 무위예술관에 들러서 전시작품 관람도 하고 감자 피자도 먹고.

Looking back, I visited the Muwi Art Museum to see the exhibition and eat potato pizza.

강조.

Emphasis.

그것만 쏙 들어오신 것 같은데.

It seems like only that part stood out to you.

네.

Yes.

알겠습니다.

Got it.

혹시 또 뭐 덧붙일 말씀?

Is there anything else you'd like to add?

여기 작품들이 주기적으로 똑같은 것만 있는 건 또 아니거든요.

The works here don't just have the same thing periodically.

교체가 되는구나.

It is being replaced.

그리고 9월에 제가 이거 같이 연결드리는 게 지금 우리가 또 9월달부터 미술축제라고 해서.

And in September, I'm connecting this because we have the art festival starting in September.

대한민국.

Republic of Korea.

미술축제를 하죠.

Let's have an art festival.

옛날에 미술주간이라고 했었는데.

There used to be something called Art Week a long time ago.

맞아요.

That's right.

이번에 키아프랑 이런 건 전부 다 합쳐가지고 미술축제라고 이름을 바꾸고 이게 전국의 박물관 미술관에서 거의 다 참여를 하고.

This time, everything like Kiafranc will be combined and renamed as an art festival, and almost all museums and art galleries across the country will participate.

그래서 한국 사람들이 지금 이제 예술 전시라든지 갤러리를 방문하는 붐 같은 게 일고 있어서 지역의 예술관 같은 거를 발굴하면서 돌아다니시는 분들도 많거든요.

So there is a trend among Korean people to visit art exhibitions and galleries, and many are going around discovering local art centers.

그래서 예술축제 기간이기도 하니까.

So it's also during the art festival period.

겸사겸사.

By the way.

겸사겸사 가서 보실 게 또 많으실 거예요.

There will be many other things for you to see while you're there as well.

좋네요.

That's nice.

희의적절한 주제가 아닌가 싶습니다.

I think it is a fitting topic.

벌써 시간이 다 됐습니다.

Time is already up.

지금까지 평창 무의예술관에 관한 5분 가이드였고요.

This has been a 5-minute guide to the Pyeongchang Museum of Art.

안정역사예술관님과 함께했습니다.

I was with the Jeongbo History Art Museum.

고맙습니다.

Thank you.

감사합니다.

Thank you.

박찬일의 맛 박찬일 주방장님 모셨습니다.

We have Chef Park Chan-il from "Park Chan-il's Flavor."

어서 오십시오.

Welcome.

안녕히 계세요.

Goodbye.

안녕히 계시라고요?

Are you saying to stay well?

왜 이러세요.

Why are you doing this?

깜짝이야.

Surprise!

032.

032.

박찬일 주방장님, 가장 쉬우면서 어려운 된장찌개 맛있게 끓이는 방법 좀 알려주세요.

Chef Park Chan-il, please tell me the easiest yet hardest way to make delicious doenjang jjigae.

주방장님만의 노하우 하나만요.

Just one of the chef's unique tips, please.

제가 먼저 알려드릴게요.

I'll let you know first.

명인의 된장을 구하세요.

Please find the artisan's doenjang.

그것도 중요하죠.

That's important too.

된장찌개는 된장맛이니까.

Since doenjang jjigae has the taste of doenjang.

그렇죠. 그러니까.

That's right. So.

그다음에 밑땡을 넣는다.

Then, add the bottom part.

그래요?

Is that so?

그것도 방법이고.

That's one way to do it.

그럼, 그럼.

Sure, sure.

그리고 또 방법은 기름을 많이 말고 원래 된장찌개에 돼지고기 들어가도 맛있는 거 아시죠?

And another way is to not use too much oil, and you know that adding pork to the original doenjang jjigae is also delicious, right?

기름 때문이잖아요. 소고기나 돼지고기를 넣으면.

It's because of the oil, you know. When you add beef or pork.

돼지고기를 넣는다.

Add pork.

기름의 맛이, 감칠맛과 기름의 맛인데.

The taste of the oil is umami and the flavor of the oil.

고기를 넣어도 좋고요.

You can add meat as well.

아니면 보통 고깃집 된장찌개 맛있는 게 기름을 넣기 때문에.

Otherwise, the doenjang jjigae at a typical meat restaurant tastes good because they add oil.

서덜로 나온 것들도 있잖아요.

There are also some that came out as a sideline, right?

그렇죠, 그렇죠.

That's right, that's right.

또는.

Or.

식용유 한 숟가락에.

A spoonful of cooking oil.

식용유?

Cooking oil?

네, 거기에 양파하고 찐마늘을 좀 살짝 볶아요.

Yes, lightly stir-fry some onions and steamed garlic there.

아, 미리?

Ah, already?

네, 미리 볶아요.

Yes, I will stir-fry it in advance.

그리고 뭐.

And what.

이거 나머지는 하시는 대로 그냥 하시는.

Just do the rest as you normally would.

그렇구나.

I see.

그런 방식이 있고.

There is that way.

맛있겠네요.

It looks delicious.

그리고 저것도 있잖아요.

And there's that too.

된장 한 3, 고추장 1 섞는 거.

Mix about 3 of soybean paste and 1 of red chili paste.

네, 약간 매콤하게 섞는 방식.

Yes, a method of mixing it a bit spicy.

그렇죠.

That's right.

쌈장을 또 좀 약간 넣는.

Add a bit more ssamjang.

쌈장이라는 게 원래 오래된 장이 아니에요.

Ssamjang is not originally an old sauce.

쌈장이라는 것은 대중화 이렇게 제품 나온 거 얼마 되지 않았고.

Ssamjang has only recently become popular as a product.

원래 된장이랑 고추장 섞어서 만들었잖아요.

Originally, it was made by mixing doenjang and gochujang.

막장이랑 섞어서 만드는 게 쌈장이었으니까.

It was ssamjang because it was made by mixing gochujang and doenjang.

아니, 그런데 0365님.

No, but 0365.

지금 텃밭에서 따온 호박이.

The pumpkin harvested from the garden right now.

그거 넣으면 그냥 한 50%는 그냥.

If you put that in, it's just about 50% straightforward.

맛있지 않을까?

Isn't it delicious?

맛이 증가될 것 같은데.

It seems like the flavor will increase.

어지간히 하셔도.

You can manage it reasonably well.

텃밭에 나온 호박 넣으면 맛있잖아요.

It's delicious when you add the pumpkin from the garden.

그러니까요.

That's right.

약간 늙은 호박.

A slightly aged pumpkin.

조선호박 이렇게 큰 거 있잖아요.

There is a Joseon pumpkin this big, you know.

애호박 말고.

Not zucchini.

네, 네.

Yes, yes.

요새 애호박이 인큐베이팅해서 이렇게 딱딱한 비닐 안에서 딱딱 완전 공산품처럼.

These days, the zucchini is incubating, looking just like a completely manufactured product inside this hard plastic.

맞아요.

That's right.

얼마나 잘 나옵니까?

How well does it come out?

그런데 그런 호박은 또 연한대로 맛있지만 요새 호박이 좀 나이가 들었잖아요.

However, that kind of pumpkin is delicious when it's young, but these days the pumpkin is a bit old.

조선호박이.

Joseon pumpkin.

네.

Yes.

이렇게.

Like this.

호박 아닌 것들.

Not things that are pumpkins.

네, 네.

Yes, yes.

그런 것들이 넣었을 때 맛이 진짜 진하고 이게 건강해지는 느낌이랄까.

When you add things like that, the flavor becomes really rich, and it feels like it's good for your health.

두부 넣으세요?

Do you put in tofu?

두부 들어가는 게 최고죠.

Tofu is the best ingredient.

두부가 그런데 생각으로 보통 된장찌개 끓으면 센 불에는 안 끓여도 끓고 나면 중약불로 줄이잖아요.

Tofu, you know, when you usually make doenjang jjigae, you don't boil it on high heat, but after it boils, you reduce it to medium-low heat.

그걸 보글보글 끓인다고 그러는데 두부를 넣고 최소 보글보글이면 7, 8분은 끓여야 돼요.

They say to simmer it, but you need to boil it with the tofu for at least 7 or 8 minutes if it's just simmering.

두부의 맛이 밸류.

The taste of tofu is value.

물론 크기 따라 틀려요.

Of course, it varies by size.

고깃집 가면 두부를 되게 조그맣게.

When you go to the meat restaurant, make sure to get the tofu very small.

아주 잘 자란 깍두기 마냥.

Just like well-grown kkakdugi.

진짜 작은 깍두기.

Really small diced radish.

맛 빨리 배라고.

Hurry up and taste it.

그게 요리를 아는 거죠.

That's knowing how to cook.

그렇죠.

That's right.

고깃집 된장찌개 맛은 밑땡도 있지만 고기를 넣는.

The taste of the soybean paste stew at the meat restaurant is good, but it's even better with the addition of meat.

고기 기름의 맛.

The taste of meat fat.

그다음에 또 하나는 거기 쓰는 된장이 되게 싼 업소용 된장이 있어요.

Next, there is also a very cheap commercial doenjang that you can find there.

그래서 합동 부산 쪽의 된장이나.

So, it's the doenjang from Hadong, Busan.

그게 자체가 조미가 좀 되어 있는 거잖아요.

That's already seasoned in itself.

대구의 된장이거나 지역에서 만든 된장이 의외로 서울에서 많이 팔려요.

The doenjang (soybean paste) from Daegu or doenjang made locally is surprisingly sold a lot in Seoul.

맛있다고 소문이 나서 서울 고깃집도 많이 쓰는데 거기 보면 이미 그 밑땡의 재료인 MSG가 되게 많이 들어있어요.

It's rumored to be delicious, so many meat restaurants in Seoul use it, but you can see that a lot of MSG, which is the base ingredient, is already included.

그렇지 그렇지.

That's right, that's right.

그리고 거친 재료로 만들어 오히려 그게 뭔가 고깃집에서 그런 재료를 쓰다 보니까 된장이 더 맛있게 느껴진달까.

And because it was made with rough ingredients, it somehow made the doenjang taste better, as if those ingredients were used in a meat restaurant.

그렇지.

That's right.

감자는 넣으세요 안 넣으세요.

Will you add the potatoes or not?

감자 넣으면 국물이 전분이 많이 나와서 걸쭉해지니까 더 맛이 좋다고 느껴지죠.

When you add potatoes, the broth releases a lot of starch, making it thicker, which makes it taste even better.

그래서 보통 된장찌개집에 고깃집의 비밀 중에 하나는 밀가루를 넣는 거였어요.

So one of the secrets of meat restaurants, typically found in doenjang jjigae places, was to add flour.

아 밀가루를.

Oh, the flour.

네 그래서 걸쭉하니까 뭔가 이게 맛이 진하게 느껴지니까.

Yes, so it's thick and feels like the flavor is strong.

집에서는 된장을 걸쭉하게 끓이려면 된장을 많이 넣거든요 모르니까.

At home, to make the soybean paste thick, you need to put in a lot of soybean paste, you know.

아 그러네.

Oh, right.

그러면 짜서 먹을 수가 없어요.

In that case, you can't squeeze it out to eat.

맞아요 맞아요.

That's right, that's right.

근데 거기 감자를 넣었을 때 해결이 되는 거죠.

But it gets resolved when you put potatoes in there.

보통 식당에서는 감자도 넣긴 하겠지만 그렇게 오래 끓일 시간도 없고 하니까 보통은 밀가루나 전분 넣어서 걸쭉하게 만들거든요.

In a typical restaurant, they might add potatoes, but since there isn't much time to boil them for long, they usually use flour or starch to thicken it.

그런데 감자를 넣으면 감자 자체의 향도 있지만 전분이 나와서 그 효과를 내준다.

However, when you add potatoes, there is the aroma of the potatoes themselves, but the starch also comes out, which contributes to that effect.

그걸 고추장 넣고 그러면 그게 엠티찌개 아니에요?

Isn't that mt jjigae if you put gochujang in it?

된장 고추장 반반이 엠티찌개잖아요.

It's a mix of doenjang and gochujang, isn't it?

그렇지 그렇지 맞아요.

That's right, that's right.

아니 이제 사실은 추석 연휴가 시작이 된 거잖아요.

No, actually the Chuseok holiday has started now.

그 이제 주말이 됐으니까 오늘부터 그 뭐 차례음식 드시고 거의 연휴 막바지쯤에는 또 된장찌개 끓여서 드시지 않나 보통?

Now that it's the weekend, don't you usually eat the ritual food starting today and then make doenjang jjigae towards the end of the holiday?

네 그럼 뭐 불치기도 하고 그냥 거기다 고춧가루 넣고 된장 넣고 그냥 끓이잖아요.

Yes, then you just add gochugaru and doenjang and boil it there.

그렇죠.

That's right.

끓이기도 하고 뭐 비벼 먹기도 하고.

Sometimes I boil it, and other times I mix it and eat it.

네.

Yes.

아 배고파.

Oh, I'm hungry.

그거 저희도 여러 번 했었어요.

We've done that several times as well.

추석 음식 처리하는 법 이래가지고.

How to deal with Chuseok food like this.

맞아요 맞아요.

That's right, that's right.

여러 번 했었지.

I've done it several times.

파스타도 해먹었어요.

I also made pasta.

생선살 발라가지고 막 파스타도 해먹고.

I took the fish fillet and made pasta.

그 나물 이런 거 있잖아요.

You know that kind of wild vegetable, right?

맞죠.

That's right.

하면 또 그것도 비빔밥 해먹는 얘기도 많이 하고.

Then we also talk a lot about making bibimbap.

신설로라는 게 원래는 고인매에 들어간 고인매 전으로 고인매를 만들잖아요.

The term "Sinseollora" originally refers to creating a "goinmae" before it is included in the "goinmae."

자취상을 차리면 결국 그게 아시아 한국의 전통이 뭐냐면.

Setting up a dwelling ultimately reflects what the traditional culture of Asia, particularly Korea, is.

네.

Yes.

고인매를 올리는 거죠.

It's about laying a tribute for the deceased.

그게 그래서 우리 민간에서도 평범한 사람들도 결국은 회갑잔치 옛날에 하면 고인매를 쌓는 게 그게 부잣집이나 왕가의 전통을 우리가 따라가게 되는 거거든요.

That's why, even in our private lives, ordinary people eventually follow the tradition of accumulating wealth through a 60th birthday celebration, just like the wealthy families or royalty did in the past.

살만해지면서.

As I became more comfortable.

네 네.

Yes, yes.

그래서 그 고인매를 쌓는 게 결국 뭐예요?

So what does it ultimately mean to build that tomb?

전이잖아요.

It's me.

전을 왕창 붙이는 거예요.

It's about putting a lot of money in.

왜냐면 전이야말로 최고급 음식이 왜 기름이 귀한 거니까.

Because I am the one who knows why high-quality food is precious and why oil is valuable.

맞아 맞아.

That's right, that's right.

기름으로 뭘 붙였다 그러면 그건 일단 부잣집 아니면 못하는 거였어요.

If something was stuck with oil, then it was something that only a wealthy family could do.

그럼 기름을 많이 먹잖아요 전이 전 자체가.

Then I eat a lot of oil, that's just me.

전 자체가.

I am.

엄청 먹죠.

I eat a lot.

그러니까.

So.

그래서 그걸 이제 그때는 기름이 좋은 거니까.

So back then, oil was good.

옛날에 주방장님 댁에서는 명절 때 전 붙이면 큰 이렇게 소쿠리 같은 데다가.

In the old days, at the chef's house, when it was a holiday, they would fry pancakes and place them in a big basket like this.

전 안 붙였어요.

I didn't attach it.

돈이 없어서 전 못 붙였어요.

I couldn't do it because I don't have money.

아이 그 소쿠리에다가 이렇게 붙여 가지고 이제 시키려고 얹어 놓잖아요.

I'm going to stick it onto that basket and put it up there to use now.

그때 종이를 못 깔았어요.

I couldn't lay down the paper at that time.

소쿠리가 뭐예요 그게.

What is a sieve?

부르는 이름이 다 따로 있죠.

Each name we call has its own meaning.

아니 어쨌든 종이를 못 깔았어요.

No, anyway, I couldn't lay down the paper.

달력도 깔고.

Spread out the calendar.

달력 달력을 많이 깔았던 거예요.

I had laid out a lot of calendars.

달력도 깔고 그다음에 인력을 여러 장 찢어서 인력이 얇은 종이잖아요.

Lay out the calendar and then tear several sheets of thin paper for the manpower, since the paper is thin.

그거 기름 배면 그게 아주 희한한 그 기름 배면 희한한 멋이 있는데 옛날에 이제 그런 건 저 연출할 그 잡지사에서 요리 사진 찍을 때 연출하면 그 창호지 같은 것도 가지고 와요.

When you have oil, it has a very peculiar charm. In the past, when we were photographing food for those magazines, they would bring things like traditional paper (janghoji) for styling.

어 그렇지.

Oh, that's right.

코디네이터가.

The coordinator.

맞아 맞아.

That's right, that's right.

그거 깔면 진짜 멋있죠.

If you install that, it’ll look really cool.

맞아 맞아.

That's right, that's right.

그 좀.

That little bit.

채반에다가 이제.

Now on the sieve.

네 네.

Yes, yes.

그 종이 깔고.

Lay down that paper.

네.

Yes.

그 전을 차곡차곡 싸서.

Packing it up neatly beforehand.

네.

Yes.

보통은 전날 보통 하잖아요.

Usually, you do it the day before.

그래서 그걸 이제 광에다가 쌓아놓죠.

So now we stack that in the square.

그래서 추석 때 되면 그거 쉬지 않거든요.

So during Chuseok, we don't take a break for that.

맞아요.

That's right.

하루 정도는.

About a day.

네.

Yes.

그랬던 기억이 나고 그게 있는 집의 살림이고 드라마나 이런 데서 묘사할 때 꼭 그런 장면이 이제 나오죠.

I remember those times, and that's the kind of home life that exists, and when it's depicted in dramas or similar media, those kinds of scenes always appear.

그렇지.

That's right.

그래서 저장해두고 뭐 이렇게 하는.

So I save it and do things like this.

그리고 저희가 2014년 11월부터 방송을 시작했기 때문에 안 한 아이템이 있겠습니까 저희가 보낸 명절만 해도.

And since we started broadcasting in November 2014, is there any item we haven't covered, even just considering the holidays we've sent?

추석만 10번.

Ten Chuseoks.

벌써 몇 번째인데.

This is already the nth time.

예술 지금 11년째니까.

It's been 11 years since the art (started).

20번을 보냈구나.

You sent number 20.

근데 오늘 이제 원래 잠깐 이야기를 하시려고 했던 식혜 이걸 댁에서 자주 해 드셨어요.

By the way, today you were originally going to talk briefly about Sikhye, have you made this often at home?

이게 왜냐면.

This is because.

아니요.

No.

그게 제가.

That's me.

손이 많이 가려요.

My hands are very itchy.

요리 연구를 하다 보니까 회복이 되는 거죠.

As I research cooking, I find that I recover.

주방장님이.

The chef.

네.

Yes.

해보는 거여서 옛날 요리책 있어요.

It's something I'm trying, so I have an old cookbook.

네 네.

Yes, yes.

보면 그 30년대 20년대 이렇게 한국 요리책이 나오거든요.

If you look, Korean cookbooks began to emerge in the 1930s and 1920s.

아 그거 뭐죠.

Ah, what is that?

명인번호로 나오거나.

It will come out with the identification number.

아마 그런 요리책이.

Perhaps that kind of cookbook.

네.

Yes.

보면 식혜 이렇게 해 놓고 뭐 세 줄이에요.

If you look, the sweet rice drink is just made like this, with three lines.

소금을 치고 뭐 쌀을이나 보리를 뭐 넉넉히 넣고 삭혀서 먹는 이라.

Add some salt and then add a generous amount of rice or barley and ferment it to eat.

익으면 먹는 이라.

When it ripens, it is eaten.

그런 끝이에요.

That's the end of it.

아니 그거 뭐예요 주방장님.

No, what is that, chef?

네.

Yes.

한글로 된 그 최초의 조리서.

The first cookbook written in Korean.

조선 요리 제법 뭐 이런 거.

Korean cuisine, something like this.

아니 그거 말고 영양인가 어디 그.

No, not that, but somewhere about nutrition or something.

예 그게 음식디미방.

Yes, that's the Food Diary.

아 디미방 음식디미방.

Ah, the food is delicious.

거기에.

There.

식혜가 나오는지는 모르겠어요.

I'm not sure if the sweet rice drink will be served.

근데 그때 술이 많이 나와요.

But a lot of alcohol comes out at that time.

거기는.

That place.

술 담그는 법 식초 담그는 법.

How to make alcohol, how to make vinegar.

네 네 네.

Yes, yes, yes.

그게 왜냐면 되게 중요한 거거든요.

That's because it's very important.

그게 결국 양반들 제사에 하는 거라 음식도 중요하지만 사실 술이 훨씬

In the end, it's for the rituals of the nobility, so while the food is important, the alcohol is actually much more so.

중요한 거예요.

It's important.

술을 술 담그는 기술이 잘 망치 거든요.

Making alcohol is a skill that can be quite challenging.

그러니까 그걸 이제.

So now that thing.

어렵다 이거지.

This is difficult, isn't it?

네.

Yes.

그래서 제사 지내는 법을 며느리에게 전수하려고 적어놓은 건데.

So I've written it down to pass on how to perform the ancestral rites to my daughter-in-law.

네 네.

Yes, yes.

딸한테 전해주고 며느리한테 주고 하는 거잖아요.

It's about passing it on to my daughter and giving it to my daughter-in-law.

네 네.

Yes, yes.

근데 그 식혜는 초 담그는 법이니까 그 식혜나 그런 초 담그는 법에서도

But that sweet rice drink is the method of making a vinegar, so even in that sweet rice drink or that kind of vinegar-making method...

아마 식혜도 있을 것 같아요 비슷한 게.

There might be something similar to Sikhye as well.

예.

Yes.

아 여러분 저희가 지금 말씀드리는 식혜는 그 여이.

Oh everyone, the Sikhye we're talking about right now is that one.

예.

Yes.

그러니까는 그 단술 아니 감주 아니고.

So it's not that sweet liquor, it's not rice wine.

감주 말고 예.

Instead of sweet wine, yes.

아이입니다.

It's a child.

예 식혜.

Yes, sweet rice drink.

아이예요.

It's a child.

해짜가 이제 한자가 다르죠.

The term "haejja" now has a different Chinese character.

네 네 네.

Yes, yes, yes.

그래서 해짜가 그것이면 이제 고대 어휘도 나와요.

So if that's the case, ancient vocabulary comes out now.

고대 중국에도 나오는데 그때 이미 생선을 삭혀 먹었구나.

In ancient China, they also mention that fish was already being fermented for consumption back then.

네 네.

Yes, yes.

생선을 삭히면 그게 발효되면서 감칠맛이 생기거든요.

When fish is fermented, it develops umami flavors.

네 네.

Yes, yes.

그러니까 감칠맛을 원하는 게 우리 인류의 목표였어요 원래.

So, our goal as humanity was originally to seek umami.

그렇죠.

That's right.

어떻게 하면 감칠맛을 얻을까.

How can I achieve umami?

네 네.

Yes, yes.

밑땡으로 그냥 간단히 해결할 수 있는 게 아니었기 때문에.

It wasn't something that could be simply resolved with just a lower-level approach.

어.

Uh.

그러니까 감칠맛 나는 건 비싼 거예요.

So, umami is expensive.

그렇겠지.

That's right.

고기.

Meat.

그렇지.

That's right.

뭐 이런 거고.

What is this about?

네 네.

Yes, yes.

생선 이런 거.

Fish and stuff like that.

뭔가 삭혀야 되거나 아니면 고기 같은 데서 나오니까.

It has to be fermented or it comes from something like meat.

네.

Yes.

그러니까 삭혀서 그 감칠맛을 얻으면 비용이 싼 거죠.

So if you age it to obtain that umami flavor, it's cost-effective.

그렇지.

That's right.

네.

Yes.

그러니까 이제 생선 식혜 같은 걸 만들었던 거죠.

So now they were making something like fish sikhye.

주로 명태입니까 명태 식혜가.

Is it mainly pollack or pollack sikhe?

아니요.

No.

식혜도 옛날에 먹었지만 원래는 민물 식혜가 인류가 먼저 시작했던

Sikhye was eaten a long time ago, but originally, freshwater sikhye was the first that humanity started.

것 같아요.

I think so.

민물.

Freshwater.

민물고기.

Freshwater fish.

네 민물고기.

Yes, freshwater fish.

그래서 거기에 곡물을 넣으면 그 생선에서 그 삭으면서 기가 막힌

So when you put grains in there, it ferments and creates an amazing flavor in the fish.

젖국이 나오는구나.

The milk soup is coming out.

그렇지.

That's right.

그걸 알게 된 거죠.

I found out about that.

그러니까 우리가 먹는 그 생선 젓갈 그게 다 그 우리가 일본 수시.

So the fish sauce we eat is all related to the sushi we have in Japan.

네.

Yes.

그다음에 우리가 먹는 식혜.

Next, we have a drink called Sikhye.

네.

Yes.

그다음에 젓갈 그게 다 같은 거예요.

Then the fermented fish sauce, it's all the same.

다 형제들입니다.

They are all brothers.

넓게 보면은.

Broadly speaking.

네.

Yes.

그래서 그걸 오래 삭혀서 국물이 됐더니.

So after aging it for a long time, it became a broth.

네.

Yes.

이제 무침이나 국이나 뭐 나물 같은 거 넣었더니 아 이거 미치겠네

Now that I've added some salad, soup, or something like seasoned vegetables, oh, this is driving me crazy.

.

Please provide the text you would like me to translate.

그런데 지금 우리가 넣는 양념 중에 최고의 양념이었던 거죠.

By the way, among the seasonings we're adding now, it was the best seasoning.

아 저는 참 가자미 식혜를 주로 많이 먹었구나.

Ah, I usually eat a lot of flatfish fermented sweet rice drink.

그래서 가자미 식혜 그런 것들이 결국은 그 가자미 자체가 양념으로

So, the flatfish sweet rice drink and such things ultimately use the flatfish itself as a seasoning.

쓰던 걸 반찬으로 이제 그게 들어가게 되는 거죠.

What you were using will now be included as a side dish.

이걸 좀 덜 짜게 해서 먹으니까 너무너무 맛있네.

It's really delicious when I eat it less salty.

식혜의 과정을 통해서.

Through the process of making Sikhye.

네.

Yes.

그렇게 해서 뭔가 갈래가 좀 생기는 거죠.

That's how we end up with some divergence.

지금 그래서 옛날 염도에 20% 30%밖에 안 돼요.

Right now, it’s only 20% to 30% of what it used to be in the past.

그렇겠지.

That's right.

옛날에 염도를 3알 이상 넣었어요.

In the past, I used to put in more than three grains of salt.

3알.

3 pills.

소금을.

Salt.

요새는 5% 7% 이래요.

These days, it's around 5% to 7%.

그렇지.

That's right.

엄청나게 조금 넣는 거죠.

You put in a very tiny amount.

설탕도 그만큼.

That's about the same amount of sugar.

왜냐 냉장이 되니까.

Because it cools down.

설탕도 그만큼 줄었을까요.

Has the amount of sugar decreased that much too?

옛날에 설탕이 어디 있어요.

Where is the sugar from a long time ago?

그래도 어쨌든 설탕이 처음 나오실 적은.

Still, anyway, when did sugar first come out?

나중에 설탕이 좀 싸지면서 설탕 을 넣기 시작했던 거고 그거는 이제

Later, as sugar became a bit cheaper, I started adding sugar to it, and that now...

80년대 넘어가서 옛날에 설탕 안 넣었어요.

After the 80s, they didn't add sugar like in the old days.

설탕을.

Sugar.

설탕을 넣으면 고유한 맛에 해치 기도 하고 비싸니까 당연히 넣을

Adding sugar can harm the unique flavor, and it's expensive, so of course, it should be added.

생각 자체가 없었겠죠.

There probably was no thought at all.

지금은 사람들이 물엿 설탕 이런 거 좋아하다 보니까 자꾸 넣는 집

Nowadays, because people like things like syrup and sugar, some houses keep adding them.

들이 많아요.

There are many.

그렇지.

That's right.

사 먹다 보면.

If you keep eating out.

그래서 달아서 거의 먹기 힘든 제품도 있어요.

So there are products that are so sweet that they are almost inedible.

있지 있지.

Yeah, yeah.

근데 또 젊은 사람들은 또 좋다는 사람도 있고 입맛이 변하는 거죠

But there are also young people who like it, and their tastes change.

.

Please provide the text you would like me to translate from Korean to English.

식혜가 보면.

When I see Sikhye.

그 만드는 걸 제가 강원도하고 경북 북부 이쪽에 이제 그런 식혜

I make that kind of Sikhye in Gangwon-do and the northern part of Gyeongsangbuk-do.

가 강하잖아요.

It's strong, isn't it?

네 맞아요.

Yes, that's right.

원래 함경도에서 명태 오징어 식혜 이런 걸 많이 담가 먹었고 그런

Originally, we used to make and eat a lot of pollack, squid, and sweet rice drink in Hamgyeongdo.

월남한 분들에 의해서 그것이 더 많이 퍼져나가요.

It spreads more through those who have escaped Vietnam.

상업적으로 왜 퍼져나가냐 제가 생각했을 땐 속초 설악권의 관광

Why is it spreading commercially? When I think about it, it's the tourism of Sokcho and the Seorak region.

문화 때문이에요.

It's because of culture.

70년대에.

In the 1970s.

아.

Ah.

그 길이 뚫리고.

That path has opened up.

네.

Yes.

그리고 고속버스가 생기면서 여름에 반드시 가야 되잖아요.

And with the introduction of express buses, we must go in the summer.

그렇지.

That's right.

그다음에 가을에 단풍 들면 여행 가는 그러니까 우리가 먹고 살만해지면서

Then, when the autumn leaves change, we'll go on a trip, meaning that we will be doing well enough to live comfortably.

70년대 중후반 이후에 생겨난 문화 그러니까 거길 놀러 갔더니 식혜라는

A culture that emerged in the mid to late 1970s, so when I went there for a visit, there was a drink called sikye.

게 있네 먹었더니 맛있네.

There's a crab, and it was delicious when I ate it.

서울에서는 잘 못 보는 건데.

It's something you don't often see in Seoul.

그래서 그러면서 강원도와 경상북도 북부 지역에 그런 해수욕장을 가는

So, while doing that, they go to such beaches in the northern regions of Gangwon-do and Gyeongsangbuk-do.

문화가 70년대 중후반에 생겨요.

The culture emerged in the mid to late 1970s.

저희 몇 번 말씀드렸습니다만.

We have mentioned this a few times.

네.

Yes.

부산에는 해수욕장.

Busan has beaches.

해운대.

Haeundae.

그렇죠.

That's right.

서해안에는 망상해수욕장.

On the west coast, there is Mangsan Beach.

맞아요.

That's right.

연포 말리포 이런 데 가요.

I'm going to places like Yeonpo and Malipo.

맞아요.

That's right.

그래서 그걸 안 가면 큰일 나요.

So it would be a big problem if you don't go.

그게 바캉스였지 사실.

That was actually a vacation.

그래서 노중훈 씨는 갔었죠 노중훈 씨는.

So, Mr. Noh Joong-hoon went.

그럼요.

Of course.

저는 못 갔어요.

I couldn't go.

그래서 여름방학 때 갔다 오면 그때 갔던 걸 그림을 그려내는 거예요.

So when I go during summer vacation, I will paint what I experienced there.

한 반에 80명이.

There are 80 people in one class.

그런데 80명이 전부 해수욕장에서 다이빙해서 점프하고 개가 기어다니는

However, all 80 people are diving and jumping at the beach, and a dog is crawling around.

그림을 그리는 거예요.

I am drawing a picture.

가보지도 않고 그리는 거죠.

It's just drawing without ever having been there.

의뢰 그런 의뢰.

Such a request.

의뢰.

Request.

노중훈 씨는 실제 본 걸 그리는 거예요.

Mr. Noh Jung-hoon draws what he has actually seen.

그리지만 저는 안 보고 남이 겪었던 걸 보고 상상도를 그리는 거죠.

However, I imagine it by seeing what others have experienced without looking at it myself.

그럼 주범장님 의견은.

Then what is the opinion of the main culprit?

실제 거기에 개가 기어다녔어요.

There was actually a dog crawling around there.

그런.

That's right.

물어보고 싶어요.

I want to ask something.

노중훈 씨는.

Mr. Noh Joong-hoon.

어디 해수욕장 말리포 갔어요 연포.

I went to Malipo Beach in Yeonpo.

뭐 많이 가봤었어요.

I've been there a lot.

경포대 갔어요.

I went to Gyeongpodae.

뭐 그거 다 갔겠죠.

Well, that's probably all gone.

가면 막 개가 기어다녀요 진짜.

It's really crawling like a dog with a mask on.

그런 건 잘 기억이 안 나는데 어쨌든 그럼 그런 과정을 통해서 그 음식들이

I don't really remember that well, but anyway, through that process, those foods...

퍼져나갔다는 말씀이신 거예요.

You're saying it has spread.

그렇죠.

That's right.

그게 주로 수도권 서울 지역 사람들에게 구매력이 있는 사람들이 그걸 먹어보고

It's mainly people with purchasing power in the Seoul metropolitan area who try that.

알게 된 거죠.

I found out.

그걸 해먹을 생각은 안 했죠.

I didn't think about making that.

지금도 해먹는 분들은 거의 없어요.

Even now, there are hardly any people who use a hammock.

그 음식이 전국화로 퍼지면서 가면 나중에 전화로 시켜먹고 인터넷에

As that food spread nationwide, later on, we ordered it by phone and on the internet.

올라오고 이런 문화로 퍼져나갔다고 저는 생각해요.

I think it has risen and spread as this culture.

그런데 주범장님이 실제로 식혜를 담가 보셨다는 거예요.

However, the main culprit actually mentioned that they have made sweet rice drink before.

왜 담가 봤냐면 지역 산물에 대해서 그걸 연구하면서 각종 음식을 하다

The reason I tried it is that while researching local products, I make various foods.

보니까 이걸로 이거 담가 볼까 식혜를 내가 해 볼까 하게 되는 거예요.

I see this and wonder if I should try making some sweet rice drink with it.

그리고 또.

And also.

오.

Oh.

그 폐땡땡.

That useless thing.

폐땡 폐책이죠.

It's a dead end, isn't it?

폐책.

Obsolete book.

얼굴 책 얼굴 책.

Face book, face book.

얼굴 책이에요.

It's a face book.

네.

Yes.

폐책이래요.

It's a junk book.

지금 정말.

Right now, really.

얼굴 책.

Facebook.

주사장이라고 그러잖아요.

They say you're the boss.

주사장.

President (or CEO).

주커버그를 주사장.

Zuckerberg as the president.

그렇죠.

That's right.

그 양반이 하는 스마트폰을 보면 가끔 친구분 거기에서 패치느라

When I see that gentleman's smartphone, sometimes it seems like he's patching something with his friend there.

그러잖아요.

That's true.

친구분들이 이북인 분이 있어요.

I have friends who are from North Korea.

고향이.

Hometown.

부모님이.

Parents.

그래서 어머니나 이모가 담궜던 걸 구슬로 거기로 이렇게 올려놓는

So, I put what my mother or aunt had soaked with beads up there like this.

게 있어요.

There is a crab.

그래서.

So.

그걸 보고 따라해봤어요.

I saw that and tried to imitate it.

그럼 뭐는 어떻게 만드셨어요 간단하게.

So how did you make it? Please explain briefly.

그 밥 그쪽은 뭐 좁쌀을 쓰죠.

That rice, are you using millet?

귀리 뭐 기장 좁쌀 이런 거.

Oats, millet, and things like that.

그래서 보통 이북에 그런 밥 식혜를 만드는 건 경상도인데 거긴 어쨌든

So usually in the North, that kind of rice drink, sikhe, is made in Gyeongsangdo, but there anyway...

쌀을 그나마 구할 수 있으니까.

Because I can at least get rice.

이북으로 가면 쌀이 귀해요.

If you go to the North, rice is scarce.

그래서 좁쌀 넣는 방식이 함경돈 사람들이 갖고 와서 속초에서 그것이

So the method of adding millet was brought by the people of Hamgyeong-do, and it is in Sokcho.

퍼져나가면서 좁쌀 넣는 게 표준적인 방식으로 된 것 같아요.

It seems that adding millet while spreading out has become the standard method.

저도 그게 익숙해요.

I'm used to that too.

좁쌀 조를 넣는 게.

Putting in some millet.

그런데 밥이 훨씬 곡물이 발효에 훨씬 유리해요.

However, rice is much more favorable for fermentation of grains.

쌀밥이.

Rice.

그렇겠지.

That would be so.

그래도 좁쌀 넣으면 그 고유한 맛이.

Still, adding millet gives it that unique flavor.

맞아요.

That's right.

오도로도록 하는 맛이 있잖아요.

It has a taste that makes you go "oh, wow".

그걸 너무 좋아했어요.

I really liked that.

진짜로 진짜로.

Really, truly.

여하튼 그렇게 해서 기장으로도 하고 여러 가지로도 하는데 여하튼

Anyway, that's how it is done in various ways including through the captain.

그런 방식으로 해서 해보니까 되게 어렵더라고요.

I tried it that way, and it was really difficult.

온도 맞추는 게 어렵고 맛이 안 나거나 망치거나.

It's difficult to get the temperature right, and it either doesn't taste good or turns out badly.

생선은 뭘 넣으셨어요.

What did you put in the fish?

생선은 여러 가지 해봤죠.

I've tried various kinds of fish.

싱싱한 생태살로도 해봤고 오징어로도 해보고.

I tried it with fresh fish and also with squid.

다 돼요.

Everything is possible.

그래서 가장 최근에 해본 거는 전복하고 갈치.

So the most recent thing I tried is abalone and hairtail.

그런 것도 되더라고요.

That can happen too.

그런데 전복은 의외로 맛이 독특해요.

However, the abalone has a surprisingly unique taste.

전복이 살 자체가 발효가 잘 되질 않아요.

The abalone itself doesn't ferment well.

물러지질 않잖아요.

It doesn't back down.

그러니까.

So.

그런데도 곡물이 어쨌든 발효를 도와주면서 뭔가 맛을 내요.

Even so, the grains somehow help fermentation and add some flavor.

그런데 종류에 따라 다르겠습니다만 보통 어느 정도 삭혀요?

However, it depends on the type, but how long does it usually ferment?

기간을?

For how long?

삭히는 게 상온에서 심하게는 가을에 하잖아요.

Fermentation happens at room temperature, especially in the fall.

선산나 날씨에.

It's a nice day today.

그러니까 일주일도 놔둬요.

So let's leave it for a week.

그게 상할 것 같은데 의외로 발효가 빨리 잘 안 돼요.

I think it might go bad, but surprisingly, the fermentation doesn't happen quickly.

생각보다.

More than I thought.

그래서 그 타이밍이 중요해요.

So that timing is important.

그러니까 냉장고를 일단 들어가면 그 후에 발효가 잘 안 일어나요.

So once it goes into the refrigerator, fermentation doesn't occur well afterwards.

굉장히 더뎌요.

It is very slow.

그래서 상온에서 얼마나 잘 익히느냐가 중요해요.

So it's important how well it ripens at room temperature.

그러면 막 새콤새콤하고.

Then it's just tangy and sour.

갈치가 보면 두꺼운 건 되게 비싸잖아요.

The thick ones are really expensive when it comes to hairtail fish, right?

맞아요.

That's right.

그런데 장갈치는 또 엄청 싸요.

By the way, mackerel is really cheap.

네.

Yes.

싱싱한 건 김장철이 되면 갈치가 막 나오거든요.

Fresh ones come out when it's the season for making kimchi.

갈치로도 김치 담그는 분도 생갈치 넣어서.

There are people who make kimchi with dried pollack, using fresh pollack as well.

그때 그냥 갈치 싱싱한 걸 한 짝 사서 씻어서 토막을 막 쳐요.

At that time, I just bought a fresh hairtail (fish), washed it, and chopped it up.

내장만 빼고 대가리 빼고.

Everything except the entrails and the head.

손질이 의외로 간단합니다.

The cleaning is surprisingly simple.

가위로 이렇게 하면 되거든요.

You can do it like this with scissors.

음분을 칼로 팍팍 긁으면 돼요.

You can scrape the sound hole with a knife vigorously.

그래서 그걸 토막을 막 쳐서 식혜를 담그면 정.

So if you chop that up and make sikye, it’s perfect.

그런데 인터넷 치면 갈치 식혜 담그면 뭐 나와요.

If you search online for "how to make galchi sikye," what comes up?

한번 담궈보세요.

Try soaking it for a bit.

만인 말고.

Not everyone.

장갈치 하나.

One mackerel.

한 5마리, 10마리.

About 5 or 10 animals.

그러니까 시험을 해보시는 거죠.

So you're going to give it a try.

그런데 이걸 술안주로 하면 미칩니다.

But if you use this as a drinking snack, you'll go crazy.

얼마나 맛있을까.

I wonder how delicious it will be.

그런데 갈치살이 이렇게 허물허물 흐물어지잖아요.

However, the hairtail fillet is so flaky and falling apart like this.

그런데 발효가 일어나는데 정말 맛있습니다.

However, the fermentation occurs, and it is really delicious.

나는 전복 식혜는 정말 처음 들어봐요.

I have really never heard of abalone sikhye before.

그런데 전복 식혜는 잘 안 돼요, 발효가.

However, the abalone sikye doesn't do well with fermentation.

그러니까 아까 말씀하신 것처럼.

So, as you mentioned earlier.

그런데 해놓으면 쫀득쫀득하게 맛있습니다.

However, it turns out deliciously chewy.

그런데 왜냐하면 제주 전복이 완도나.

But why is Jeju abalone in Wando?

네.

Yes.

제주나.

Jeju, right?

통영이나 포항 같은 데 보면 전복으로 식혜를 잘 안 하잖아요.

In places like Tongyeong or Pohang, they don't usually make sweet rice drink with abalone.

그러니까요.

That's right.

진짜 식혜 좋아하는, 자주 먹을 수 없는 음식이라서 더 애틋한 것 같기도 하고.

I really like sikhe, and since it's something I can't eat often, it feels even more special.

여러분, 이 식혜 담그는 법도 인터넷상에 많이 올라와 있답니다.

Everyone, there are many ways to make this Sikhye available on the internet.

한 번 식혜를 잘 담그시는 분 계시면 우리 청취자분이 게시판에 한 번 올려보세요.

If anyone is good at making Sikhye, please post it on our bulletin board for our listeners.

올려주세요.

Please upload it.

게시판이 없어요.

There is no bulletin board.

홈페이지에 있겠는데.

It should be on the homepage.

문자, 문자.

Text, text.

청취자.

Listener.

문자, 문자.

Text, text.

문자로 좀.

Can you text me a bit?

알겠습니다.

Understood.

여기서 마무리하겠습니다.

I will conclude here.

지금까지 식혜 이야기 신나게 나눠봤고요.

We've had an exciting time discussing sikhe so far.

박찬일의 맛, 박찬일 주범장님이었습니다.

The taste of Park Chan-il, it was Master Park Chan-il.

고맙습니다.

Thank you.

안녕히 계세요.

Goodbye.

네.

Yes.

2024년 9월 14일 토요일 노중훈의 여행의 맛 벌써 마칠 시간입니다.

It's already time to end Joong-hoon's Travel Flavor on Saturday, September 14, 2024.

도재웅 님께서 보내주신 문자로 오늘 방송 마무리하겠습니다.

I will conclude today’s broadcast with the message sent by Do Jae-woong.

안녕하세요.

Hello.

여행을 사랑하는 팬입니다.

I am a fan who loves to travel.

제가 항상 하는 말이 있는데요.

I always say this.

소개해드리고 싶어서 글 남깁니다.

I am writing to introduce someone to you.

여행은 가슴 떨릴 때 가야지 다리 떨릴 때 가면 늦어.

You should travel when your heart races; if you go when your legs tremble, it will be too late.

앞으로도 응원할게요.

I will continue to support you.

건강하세요.

Take care of your health.

고맙습니다.

Thank you.

오늘 여행 기억하고 싶은 분들은 mbc 라디오 다시 듣기를 비롯해 여러

Those who want to remember today's trip can listen to MBC radio again, among others.

팟캐스트를 통해서 다시 만날 수 있습니다.

We can meet again through the podcast.

남은 주말 즐겁고 편안하고 안전한 여행하시길 바라겠습니다.

I hope you have a joyful, comfortable, and safe trip for the rest of the weekend.

지금까지 여행의 맛 노중훈이었습니다.

This has been the taste of travel with Noh Joong-hun.

kellmhers

kellmhers

누구야

Who is it?

You

뭐야

What is it?

Why

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.