16회 간택 여인들의 전쟁

TV CHOSUN

간택-여인들의 전쟁

16회 간택 여인들의 전쟁

간택-여인들의 전쟁

티팟을 아세요? SBS JTBC도 티팟으로 듣고, YTN 연합뉴스티비도 티팟으로 듣고, 스포츠채널 종교방송도 티팟으로, 최신가요, 밥, 클래식도 티팟, 라디오방송도 티팟, 와! 이 모든 채널을 티팟에서 들어보세요. 티팟, 지금 구글 플레이스토어에서 티팟을 검색하세요.

Do you know TiPot? You can listen to SBS, JTBC, YTN, and Yonhap News TV on TiPot, as well as sports channels, religious broadcasts, the latest songs, news, classical music, and radio broadcasts. Wow! Try listening to all these channels on TiPot. TiPot, search for TiPot in the Google Play Store now.

와라!

Come!

영감, 괜찮으십니까?

Are you okay, sir?

와라, 와라 괜찮아?

Come on, come on, are you okay?

좀 봐봐.

Look at this.

시간을 좀 벌었으니 군사들이 고소할 것입니다.

Since we've bought some time, the soldiers will file a complaint.

전하, 아무래도 대군이 도주한 듯합니다.

Your Highness, it seems that the prince has escaped.

이리 쉽게 물러날 리가 은보에게로 갔을 것이다.

It wouldn't have easily retreated; it must have gone to Eunbo.

그 아이가 위험해.

That child is in danger.

전하, 전하, 전하라고 말하!

Your Majesty, Your Majesty, call me Your Majesty!

.

.

길을 털어.

Shake off the road.

전하.

Your Highness.

그 여인을 놓아 죽어라.

Let that woman go and die.

내 놈의 목적은 과인이 아니더냐.

Isn't my purpose to be with you?

이 여인을 살리고 싶으면 길을 비켜야 할 것이다.

If you want to save this woman, you will need to stand aside.

전하, 듣지 마십시오.

Your Highness, do not listen.

전 괜찮습니다.

I am okay.

망설이지 마세요.

Don't hesitate.

전하, 축복하셔야 합니다.

Your Majesty, you must bless us.

원한 건 이대로 보내시면 안 됩니다.

You can't send this as it is.

길을 터주어라.

Clear the way.

전하.

Your Highness.

전하, 전하.

Your Majesty, Your Majesty.

아무도 막아서지 말거라.

Let no one stop me.

어명이다.

It is an imperial decree.

이자도 데려가면 돼.

You can take Ija along.

예.

Yes.

.

.

꼭 기별을 할 테니 뒤를 쫓지 마라.

I will definitely let you know, so don't chase after me.

헛한 짓을 하면 이 여인 위험해질 것이다.

If you do something futile, this woman will be in danger.

은밀히, 은밀히 군사들을 보내 저들을 추적하거라.

Secretly, secretly send soldiers to track them down.

절대 저들의 눈에 띄어서는 안 된다.

You must never be caught in their sight.

알겠느냐?

Do you understand?

.

Please provide the text you'd like translated from Korean to English.

이렇게 세고 떠나도

Even if I count like this and leave.

알뜰한 이 불꽃

This thrifty flame.

대감, 약조전 시각이 지났는데 대걸문이 열리지 않습니다.

My lord, the time for the appointment has passed, but the main gate is not opening.

아무래도 계획이 실패한 것 같습니다.

It seems that the plan has failed.

일단 퇴각한다.

Let's retreat for now.

예, 퇴각한다.

Yes, I will retreat.

다른 정각에 피해는 없다더니요.

They say there is no damage at another bell tower.

할마마마 어마마마께서는.

Grandmother, Mother.

다행히 아무 일 없다는 기별은 받았사옵니다.

Fortunately, I have received word that everything is fine.

내 직접 가봐야겠구나.

I guess I should go see it for myself.

대항 대비전으로 가자.

Let's go to the countermeasure match.

전하, 한모입니다.

Your Highness, this is Hanmo.

허치대원입니다.

This is Huchidae Won.

군사들은 뒤쫓게 했느냐.

Did the soldiers chase after him?

예, 전하.

Yes, Your Majesty.

인질들을 데리고 먼저 가거라.

Take the hostages and go ahead.

난 따라붙은 자들을 처리하고 잠시나마 할 일이 있다.

I have to deal with those who are following me and have something to do for a while.

따라붙은 자들이라니.

Those who cling to you.

예, 그리하겠습니다.

Yes, I will do that.

너희들은 나를 따르라.

Follow me.

예, 전하.

Yes, Your Highness.

왕이 보였느라.

I saw the king.

야, 손을 다!

Hey, put your hands down!

만일 대군이 잔당들과 뭔가를 도모하고 있다면

If the army is plotting something with the remaining forces...

조은경과 손을 잡았을 수도.

They could have held hands with Jo Eun-gyeong.

만일 대군이 잔당들과 뭔가를 도모하고 있다면 조은경과 손을 잡았을 수도.

If Daegun is plotting something with the remnants, he might have teamed up with Jo Eun-kyung.

영감.

Inspiration.

어찌 이곳에.

How did you end up here?

대감을 데리러 왔어.

I came to pick up the nobleman.

지금 나와 함께 가겠소.

Will you come with me now?

아니면 이 자리에서 내 칼을 받겠소.

Otherwise, you will receive my blade right here.

거사에 성공했다면 이렇게까지 할 생각은 없었으나.

If the operation had been successful, I wouldn't have thought it would come to this.

근거지를 알고 있는 대감을 그냥 왕위 옆에 둘 순 없소.

I cannot simply keep a noble who knows the stronghold right next to the throne.

정녕.

Indeed.

반란을 일으킨 겁니까?

Are you staging a rebellion?

테카쇼, 어찌하겠소?

Tekasho, what shall we do?

다시 나의 편에 서서 함께 새 세상을 맞이하겠소.

I will stand by my side again and welcome the new world together.

죽이십시오.

Please kill me.

저 나를 배신할 수 없습니다.

You cannot betray me.

이미 나를 배신한 자가 두 번은 안 되겠다.

Someone who has already betrayed me won't get a second chance.

그러면 남은 건 죽음뿐이겠지.

Then there is nothing left but death.

져라!

Go away!

주상 전환합시오.

Please change the subject.

금상.

Gold Prize.

괜찮으십니까, 할마마마?

Are you alright, grandmother?

금상의 말로 괜찮으신 게입니까?

Are you okay with what Kim Sang said?

영모라 들었습니다.

I heard it was Yeongmo.

대체 이 무슨 일인지.

What on earth is going on?

대군가 조홍견이 영모를 일으켰습니다.

Daegun-ga Jo Hong-gyeon raised a rebellion.

아직 사태를 수습 중이니 처소에 계십시오.

We are still working to resolve the situation, so please stay at your location.

마마를 잘 매시오.

Please tie the mademoiselle well.

예, 전하.

Yes, Your Highness.

십 년 오후시옵소서.

Please bless us for ten years.

대군가 조홍견이라니.

You're saying that the great prince is Jo Hong-gyeon?

해서 그 자들은 잡아들이신 게입니까?

So, did they end up capturing those people?

인질들을 빈 창고로 끌고 방으로 꺼두거라.

Take the hostages to the empty warehouse and put them in the room.

예, 예.

Yes, yes.

어?

Oh?

마마!

Mama!

마마, 그 여인이 잡혀와 지금 창고에 갇혔습니다.

Mother, that woman has been captured and is now locked up in the warehouse.

그래?

Really?

별희, 넌 가서 조용히 그 여인을 데려와.

Byeolhee, go and quietly bring that woman.

예.

Yes.

안 돼요.

No, you can't.

안 풀려요?

Is it not getting solved?

아, 그 안 풀리냐고요.

Ah, are you saying that it won't be resolved?

조용히 좀 해 봐.

Be quiet for a moment.

아니, 그냥 묶인 거 반대로 풀기만 하면 되는데.

No, you just need to untie it in the opposite way.

뭐 어렵다고 그러세요, 그거.

Why do you say it's difficult?

아이, 진짜.

Oh, seriously.

너는?

What about you?

네가 여기 왜 있어?

Why are you here?

우리 마마께서 좀 보자십니다.

My mother wants to see you for a bit.

안 돼.

No.

어디 데려가.

Where are you taking me?

어?

Huh?

야!

Hey!

너 어디로 간 일을 하는 거야.

Where are you going to work?

야, 어디 가!

Hey, where are you going!

많이 놀랐나 보네.

You seem to be very surprised.

하긴, 예서 날 다시 볼 줄은 몰랐겠지.

Well, I guess Ye-seo didn't expect to see me again.

대군과 함께 역모를 꾸민 거야?

Are you conspiring with the prince to rebel?

네 손으로 전하를 헤아려 했다고?

Did you try to measure the emperor with your hands?

보다시피.

As you can see.

기분이 어때?

How do you feel?

너도 곧 나처럼 지옥에 떨어질 텐데.

You will soon fall into hell like me.

차라리 스스로 죽고 싶어질 거야.

I would rather want to die by my own hand.

난 적어도 네 마음만큼은 진심인 줄 알았어.

I thought at least your feelings were sincere.

뭐?

What?

네 아비의 욕심 때문에 난 내 가족을 잃었어.

I lost my family because of your father's greed.

네가 그런 네 아버지 죄를 덮은 건 용서는 안 되지만 그래도 연심 때문이라고 생각했어.

I can't forgive you for covering up your father's sins, but I still thought it was because of your feelings.

하!

Ha!

안 돼, 아니야.

No, that's not it.

너도 똑같아.

You are the same.

그냥 욕심을 낸 거야.

I was just being greedy.

전하의 옆자리를 갖고 싶은 더러운 욕심.

A filthy desire to have the seat next to Your Majesty.

신분까지 속여가며 왕비의 자리를 탐냈던 넌, 넌 뭐가 다른데?

You, who deceived even your identity to covet the queen's position, what makes you any different?

최소한 난 너처럼 외면하고 도망치진 않았어.

At least I didn't turn away and run away like you did.

지금의 넌 비겁하고 구차해.

You are cowardly and pathetic right now.

그래서 오히려 지근해.

So it's actually closer.

어머!

Oh my!

간부로 짓거리지 마.

Don't mess around as an executive.

네가 뭘 알아?

What do you know?

이게 다 누구 때문인데?

Who is all of this because of?

날 망친 게 누군데?

Who ruined my life?

너만 없었어도 내가 이렇게 비참해질 일 따위는 없었어.

If it weren't for you, I wouldn't have ended up in such a miserable state.

그러니까 입 다물어.

So shut your mouth.

죽여버리기 전에 죽여.

Kill me before I kill you.

내가 없어져도 너한테 달라질 건 없을 테니까.

Even if I disappear, nothing will change for you.

내가 죽여버리기 전에 죽여버려.

Kill it before I kill you.

동지야.

Dear comrade.

그만둬라.

Stop it.

이 귀집은 그저 왕을 불러낼 미끼일 뿐이야.

This trap is just bait to lure out the king.

쓸모가 없어지면 너에게 던져주나.

If it becomes useless, will I throw it to you?

그러니 조급해 말거라.

So don't be impatient.

왕을 불러내다니.

To summon the king.

그게 무슨 소리야?

What does that mean?

기다려.

Wait.

곧 알게 될 테니.

You'll find out soon.

꼭 전하의 앞에서 널 죽여줄게.

I will definitely kill you in front of His Highness.

골 안에 반란한 도운이가 있다.

There is a rebel named Do-woon inside the ball.

이 골 안에 간자가 있다는 말씀이십니까?

Are you saying that there are organs inside this ball?

골을 침범하고 은부를 납치하는 것까지 모두 계획된 일이었다.

It was all part of a planned scheme to invade the goal and kidnap the silver treasure.

그러니 누군가 그들을 도와 그 아이의 행동을 감췄던 게야.

So someone helped them hide the child's behavior.

은부와 함께 따라 나섰다던 궁녀를 찾아보라.

Look for the court lady who said she followed the eunuch.

예, 전하.

Yes, Your Highness.

이봐.

Hey.

와라.

Come.

이보시오.

Excuse me.

영감, 인질로 잡아둔 여인이 함께 온 부상자를 치료하겠답니다.

The woman you've taken hostage says she will treat the injured person who came with you.

약초를 가져다주고 이 서찰은 날이 밝으면 왕에게 전합니다.

Bring the herbs and deliver this letter to the king when the day breaks.

예.

Yes.

일차 작전은 실패했군요.

The primary operation has failed.

작전이 실패한 탓에 병력 손실이 큽니다.

Due to the failure of the operation, there are significant troop losses.

그러니 왕이 혼자 나오게끔 만들어야겠죠.

So, we need to make sure the king comes out alone.

장소는 이미 물색해뒀습니다.

The location has already been found.

우선 흐트러진 병력부터 정리하고 장소를 시찰하지요.

First, let's sort out the scattered troops and inspect the area.

그러려면 하루는 시간이 필요할 겁니다.

It will probably take a day to do that.

그런데 아무리 생각해도 왕이 군사 하나 없이 홀로 나올 것 같지는 않습니다.

However, no matter how I think about it, I don't think the king would come out alone without any soldiers.

군사 하나 없이 홀로 나올 것 같지는 않습니다만.

I don't think you would come out alone without any troops.

여인을 살리려면 어쩔 수 없을 겁니다.

To save the woman, there may be no other choice.

고작 여인 하나 때문에 그렇게까지 할런지요.

I wonder if it's really worth going to such lengths over just one woman.

애초에 그 여인을 구할 생각이 없었음 대군을 얌전히 궐밖으로 내보내지도 않았을 겁니다.

If I had never intended to save that woman, I wouldn't have quietly let the Grand Prince leave the palace.

어차피 지금 상황이면 다른 방도가 없습니다.

Anyway, there is no other way in the current situation.

조금이라도 가능성이 있다면 그게 뭐든 해야죠.

If there's even a slight possibility, we should do whatever it takes.

만에 하나 왕이 나타나지 않으면 어쩌실 겁니까?

What will you do if the king doesn't appear?

아...

Ah...

마마를 모시고 나왔던 궁녀가 사라졌던 것이냐?

Has the lady-in-waiting who accompanied the queen disappeared?

근래 그 궁녀에게 수상한 점은 없었느냐?

Has there been anything suspicious about that court lady lately?

그게 김숙이 마마 초소 궁녀에게 자주 불려가곤 했습니다.

That’s when Kim Sook was often summoned by the royal court ladies.

김숙이 마마...

Kim Sook's mom...

해서 이 난리가 났는데 주상은 어미 안부도 물으러 오지 않으신다는 게야?

So all this commotion is happening, and you're telling me that the king hasn't even come to ask about his mother's well-being?

조금 전에 대전 내관이 다녀가긴 했사옵니다.

A little while ago, the Daejeon interior official stopped by.

김숙이는?

How is Kim Sook?

김숙이는 부른 지가 언젠데 어찌 코빼기도 비추지 않는 것이야?

It's been a while since we called Kim Sook, so why hasn't she shown her face?

수구이 마마께서도 너무 놀라 못 오시겠다고.

The mother of Sugui is also too surprised to come.

뭐라?

What did you say?

그만뒀다.

I quit.

니년이 저지른 짓을 생각하면 이 정도로는 어림도 없지만

Considering what you did, this is hardly enough.

그게 소란을 피울 수가 없어 넘어가는 것이다.

That's something that can't cause a disturbance; it just passes by.

니년을 여기 가둬놓거라.

Lock you up here.

예, 예.

Yes, yes.

전하!

Your Majesty!

전하께서 제 초소까지 어찌 걸음하셨사옵니까?

How did Your Majesty manage to walk all the way to my post?

반란이 있었다. 이런때 어딜 다녀온 것이냐?

There was a rebellion. Where have you been at a time like this?

저... 그것이...

Um... that...

너희들은 어찌 그리 옷이 젖어있느냐?

How is it that your clothes are so wet?

예?

Yes?

니가 말해보거라. 지금 어디에서 오는 길이냐?

You tell me. Where are you coming from right now?

전하께서 화문하시지 않느냐? 물고를 내야 그 타분한 것이야!

Aren't you going to speak, Your Highness? You need to let it out; it's so dull!

여... 여주문 근처 장고에서 오는 길이옵니다.

I am on my way from Jango near the main entrance.

박내관.

Park Nae-gwan.

예, 전하.

Yes, Your Highness.

지금 당장 장고로 사람을 보내거라.

Send someone with Django right now.

홍숙이의 초소의 궁녀가 거기에 있을 것이다.

Hong-sook's palace maid will be there.

그 궁녀가 영모에 가담했을 가능성이 있다.

There is a possibility that the court lady was involved in the conspiracy.

잔는 즉시 취조하여 반드시 그 배후를 밝혀내거라.

Immediately interrogate the bastard and definitely uncover the mastermind behind it.

전하!

Your Majesty!

잘못했사옵니다. 실은 신첩이 궁녀를 시켜 그 여인을 가둬뒀습니다.

I apologize. Actually, I had a court lady imprison that woman.

영모에 가담을 했다. 자백을 하는 것이냐?

You participated in the conspiracy. Are you confessing?

영모라니요? 당치 않습니다. 절대 아니옵니다.

What do you mean by "young and beautiful"? That's not right. Absolutely not.

전 그저... 그저 그 여인이 제 가문을 더럽힌 것이 계심에 잠시 겁을 지려했을 뿐입니다.

I was just... just briefly frightened by the fact that that woman had tarnished my family name.

예, 분풀이였습니다.

Yes, it was a venting.

박내관.

Park Nae-gwan.

예, 전하.

Yes, Your Highness.

김숙이의 초소를 뒤져 영모의 증자를 찾고 수기를 유폐하라.

Search Kim Sook's guard post for evidence against Yeong-mo and confine the diary.

전하.

Your Majesty.

전하!

Your Highness!

아!

Ah!

영호님...Your spouse...

Young-ho... Your spouse...

다친 곳은

The injured area is

없습니까?

Is there none?

대체 전하께 무슨 짓을 하려는 겁니까?

What on earth are you trying to do, Your Highness?

궁금합니까?

Are you curious?

낭자를 구하러 달려온 왕을 죽일 겁니다

I will kill the king who came running to save the lady.

낭자의 눈앞에서

Before the young lady's eyes

낭자에게 기회를 줄까 합니다

I am considering giving the young lady a chance.

내 사람이 되세요

Be my person.

하면 낭자는 살 수 있습니다

If you do it, you can live.

말이 그자도

Even if you say so.

더는 다치는 일이 없겠지요

There won't be any more injuries, right?

이러려고 왈이까지 데려온 겁니까?

Did you bring Walli along for this?

미리 날 거박하려고

I'm trying to prepare in advance.

도대체 왜 이렇게까지 하시는 겁니까?

Why are you going to such lengths?

용상이 그토록 갖고 싶으십니까?

Do you really want Yong-sang that much?

권력이 그토록 담임하시는 겁니까?

Is power something you hold onto so tightly?

이경

Lee Kyung

난 그 사내가 싫습니다

I don't like that man.

그가 왕이어서인지

Is it because he is the king?

낭자를 가져서인지는 모르겠으나

I don't know if it's because of the lady.

이것만은 분명해

This is certain.

난 끝까지 갈 거고 왕이 될 겁니다

I will go to the end and I will become a king.

그리고

And

낭자를 가질 거예요

I will have a daughter.

그렇게는 안 될 겁니다

It won't work that way.

그런 불의는

Such injustice

결코 하늘이 허락치 않을 테니까요

Because the heavens will never allow it.

그리고 어떤 순간이 오더라도

And no matter what moment comes.

태구는 절 갖지 못합니다

Taegu cannot have a temple.

난 이미

I already did.

전하의 사람입니다

I am your subject.

전하의 사람이에요

I am a person of Your Highness.

하면 난

Then I will

남자의 목숨이라도 가질 겁니다

I will take the man's life.

여행을 가둬보라

Try to confine your travel.

Yes.

따라오시오

Follow me.

다시 만나는 날까지

Until the day we meet again.

널 지키라 주는 것이다

I will protect you.

전하

Your Majesty

여춘문 장고에서

In the young spring moon, at the jang-go.

그 궁녀를 찾아냈다 하옵니다

I have found that palace maid.

하오나

Hao Na

김숙이 마마의 초소에서는

At Kim Sook's mama's post.

용모의 증자가 나오지 않았다고 하옵니다

It is said that the appearance of the beauty has not been revealed.

김숙이는 단지 과란에 있어 보석된 것뿐

Kim Sook is merely a jewel in the school.

용모에 깊게 가담하지 못했을 테니

They probably couldn't get deeply involved in their appearance.

증자가 없을 것이다

There will be no capital increase.

관람군을 쫓아간 군사들은 어찌 되었느냐

What happened to the soldiers who chased after the spectators?

아직 소식이 없사옵니다

There is still no news.

그리고 전하

And Your Majesty

홍숙이 마마

Lady Hong-sook.

아니

No.

그분의 초소에서 발견된 서찰이랍니다

It is a letter found at his/her memorial.

전하께 남겨 두신 것 같습니다

It seems that I have left something for Your Majesty.

지금

Now

전하의 소식입니다

It is news from His Majesty.

전하�eye

Your Majesty.

salute

salute

열풍

Heat wave

전�нич치

It seems that the text contains some characters that may not be displayed correctly. Could you please provide a clear version of the text?

전하기

To convey.

개장

Opening

100

100

게임

Game

부디 전하께서 평안하셨으면 좋겠습니다

I hope Your Highness is well.

더는 몸도 마음도 아픈 날 없이 강건하시길요

I hope you stay strong without any more days of pain, both physically and mentally.

언제 어디서든 그리 빌겠습니다

I will pray that much anytime and anywhere.

그렇게 전하를 그리겠습니다

I will draw His Highness like that.

어찌 이리 아무도 소식이 없는 겁니까

How come there is no news from anyone?

대구론 대군대로 김숙이 마마는 마마대로

In Daegu, as for the noble army, Lady Kim Sook is just as she is.

다 감간 무소식이 아닙니까

Isn't it a bit too quiet?

어찌 이리 아무도 소식이 없는 겁니까

How is it that nobody has any news?

이거 거사를 실패한 거 아닐까요

Isn't this a failed operation?

실패한 거 어쩝니까

What should I do about the failure?

우리 집안도 거기에 병원을 걸었는데요

My family also has a hospital there.

이놈이 내가 실패했느냐 내가 실패했어

Did this guy make me fail? I failed.

어디다 눈을 불어내리고

Where to blow away the snow?

대간마리 송면입니다

This is Daeganmari Songmyeon.

뭐냐 어서 들어오거라

What is it? Come in quickly.

알아보았느냐

Did you recognize it?

거사는 실패했답니다

The operation has failed.

김숙이 마마께도 연락이 닿지 않습니다

Kim Sook is also unable to reach Mama.

이라니

What do you mean by that?

헌데 대군의 병사들이 물러나면서 강희수의 여식을 납치했답니다

However, the army of the prince has retreated and kidnapped Gang Hee-soo's daughter.

납치라니 어디로 설마

Kidnapping? Where to, I wonder?

여인을 불모삼아 그 왕을 밖으로 불러낼 심산인가

Are you planning to draw the king outside by using the woman as bait?

아직

Still

고사는 끝나지 않았다

The exam is not over.

사방이 트여서

Open on all sides.

제 죽을 자리를 찾아오는 왕이 훤히 보이겠군요

I can clearly see the king coming to find my place of death.

행여 왕이 나오지 않으면 어찌 할 거냐 물으셨지요

You asked what we would do if the king doesn't come out.

왕은 나올 겁니다

The king will come out.

생각보다 훨씬 더 여인과 정이 깊은 듯 하더군요

It seems that he is much more deeply attached to the woman than I thought.

지금쯤 연통이 도착했을 겁니다

The ventilation pipe should have arrived by now.

반란군이 보내온 서찰이랍니다

It's a letter sent by the rebels.

전하 황래관이 옵니다

Your Majesty, the Hwangrae-kwan is coming.

들어가게 싸웁니다

I fight to get in.

우리 뒤쫓던 군사들은 모두 죽였다

We killed all the soldiers who were chasing us.

내일 신시 삼각산 속입골 초입의 계할지로 혼자 와라

Come alone to the entrance of the stream in the Inner Valley of Mt. Sinsan tomorrow.

이번에도 섣부른 짓을 했다가

I acted rashly again this time.

인진의 목숨이 날아갈 것이다

Injin's life will be at risk.

전하

Your Highness

전하께 홀로 나오라니 대체는 무슨 말도 안 되는

To say that Your Highness should come alone is simply nonsensical.

아니되옵니다

It is not allowed.

전하 절대 나가시면 아니되옵니다

Your Highness, you absolutely must not go out.

전하 한모입니다

Your Majesty, this is Hanmo.

전하 홍기호 대감이 간밤에 살해당했답니다

Your Highness, Lord Hong Gi-ho was killed last night.

뭐하러

What for?

뭐라

What?

지키러까지

Until the end.

살해당하니 대체 누가

Who the hell is getting murdered?

대군이다

It is a great prince.

과인이 모두를 사지로 몰았구나

The crime has driven everyone into a corner.

전하

Your Highness

전하 탓이 아니옵니다

It is not your fault, Your Highness.

맞사옵니다

I agree.

절대 그려기심 아니되옵니다

You must never be curious about that.

전하

Your Majesty

전하 탓이 아니옵니다

It is not Your Majesty's fault.

맞사옵니다

I agree.

그런데 어찌 대체 왜 홍기호 대감을

But then why on earth the noble Hong Gi-ho?

홍기호가

Hong Gi-ho

홍기호가 뭔가를 알고 있었다

Hong Gi-ho knew something.

반란군이 향한 건 그들의 본거지

The rebels are heading towards their stronghold.

그걸 내게 구할까봐 입을 막은 것이다

They covered their mouth for fear that I might ask for it.

거기가 어딘지 찾아내야 한다

I need to find out where that place is.

민질들에게도 식사를 주었느냐

Did you also give meals to the Minjil?

예? 아니요

Yes? No.

우리 거서에 크게 쓸모가 있는 이들이다 챙겨주고

These are the ones that will be very useful to us, so let's take care of them.

Yes

드십시오 대군께서 끼니는 챙겨주라십니다

Please eat; the great lord has instructed you to take care of your meals.

마마

Mama

와라

Come.

정신이 들어?

Are you coming to your senses?

좀 괜찮아?

Are you feeling better?

아픕니다

It hurts.

Ah.

근데

But

우리

We

여기서 죽는 겁니까 이대로

Am I going to die here like this?

끌려올 때 보셨겠지만

As you must have seen when you were pulled in

앞에 조모래기 몇 놈밖에 없습니다

There are only a few sand grains in front.

방법이야 생각해보면 되는 거고

The way is something you just need to think about.

마마께서 먼저 나가시면은

If Mother goes out first...

싫어

I don't like it.

다친 널 두고 나 혼자 어딜 가

Where can I go alone, leaving you hurt?

가더라도 같이 가

Even if you go, go together.

혼자 난 가

I'm going alone.

그럼

Then.

우리들이 여기서 같이 죽어?

Are we going to die together here?

우리 둘만 죽냐?

Are we the only ones dying?

우리를 볼모로

Holding us as hostages.

전학교도 해를 끼치겠지

It will probably cause harm to the previous school as well.

그러니까

So.

마마께서 먼저 나가셔야 합니다

You must go out first, Mother.

전하를 찾아가셔서

You should go see His Majesty.

저를 살리러 오세요

Come to save me.

Yes

우선 이걸로 밧줄부터 끊어내자

First, let's cut the rope with this.

Yes.

Ha.

황대관

Hwang Dae-kwan

예 전하

Yes, Your Majesty.

도문여를 불러올거라

I will summon the Demon Woman.

도문여라셨습니까?

Did you come from the east?

도문여는 어찌

How does Doumyeon open?

Ha

데려오겠사옵니다.

I will bring (it) back.

됐다.

Done.

그 여정이 곧 점심을 갖다 주러 올 거야.

That journey will soon bring us lunch.

이제 어떻게 합니까?

What should we do now?

나한테 나 생각이 있어.

I have feelings for you.

네.

Yes.

움직이지 말고 시키는 대로 하시오.

Don't move and do as you're told.

어휴.

Oh dear.

거기 잠깐.

Wait a second.

나 좀 보쇼.

Look at me.

고개를 돌려보라니까.

Turn your head and look.

이보쇼.

Hey there.

이보쇼 여기 여인이 쓰러졌어.

Hey, there's a woman collapsed here.

여기 여인이 쓰러졌다고요.

A woman has collapsed here.

야.

Hey.

잡아.

Catch it.

빨리 가서 보고해라.

Go quickly and report back.

예.

Yes.

여인이 사라지다니 그게 무슨 소리냐.

What do you mean the woman has disappeared?

밥을 갖다 준 몸종이 옷을 빼앗아 입고 도망친 듯합니다.

It seems that the servant who brought the rice has run away after taking the clothes.

어라.

Oh.

여인은 어느 쪽으로 갔느냐.

Which way did the woman go?

문수봉 방향으로 내려갔습니다.

I went down in the direction of Munsu Peak.

너희들은 밧줄을 챙겨 나를 따르거라.

You all grab the rope and follow me.

여인의 걸음이 얼마까지 못했을 것이다.

The woman's steps must not have gotten very far.

반드시 잡아와.

Make sure to catch them.

반드시 잡아와 양강.

Be sure to bring back Yanggang.

예지몽을

Precognitive dream.

다시 꿀 방도가 있느냐.

Is there a way to get honey again?

그 아이가 위험할 때마다 꿈을 꾸었다.

Every time that child was in danger, I had a dream.

그 꿈에 몇 번이고 도움을 받았어.

I received help in that dream many times.

시간이 없다.

There is no time.

할 수 있겠느냐.

Can you do it?

그, 그, 그것은.

That, that, it is.

위험하옵니다 전하.

It is dangerous, Your Highness.

제 애교로 봉해놓은 꿈을 다시 꾸고.

I'm dreaming again of the dream sealed with my charm.

다시 불러오면 육신이 그 힘을 감당하지 못해 목숨을 잃으실 수도 있으십니다.

If you are called back again, your body may not be able to withstand that power and you could lose your life.

방도가 있다는 뜻이구나.

It means that there is a way.

주술을 걸 수는 있사옵니다.

I can cast a spell.

행하거라.

Do it.

전하.

Your Majesty.

어명이다.

It is an order.

여기다.

Here it is.

.

Please provide the text you would like translated from Korean to English.

산 위쪽으로 올라가고 있습니다.

I am going up the mountain.

곧 해가 진다.

The sun will set soon.

길이 오면 어차피 마냥 올라가지 못할 것이다.

If the road comes, it will eventually not be able to go up forever.

예.

Yes.

날이 어두워지면 다시 내려올 수밖에 없을 겁니다.

When the day gets dark, I will have no choice but to come down again.

산을 내려오자면 육모종 고개를 거쳐야 하네.

To descend from the mountain, one must pass through the six-sided hill pass.

우린 그 길목을 지킨다.

We guard that alley.

가자.

Let's go.

.

Please provide the text you would like me to translate from Korean to English.

실아.

Sila.

.

.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , . . . . . . . . , sufficient RA1 objects , limited number.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , . . . . . . . . , 충분한 RA1 객체 , 제한된 수.

결국 전화는 나오지 않았네 너를 버린 거야

In the end, the call never came; I abandoned you.

더는 쓸모가 없으니 이 계집을 끌고가 죽이고

"Since she is no longer useful, take this woman and kill her."

그 목을 왕에게 보내라

Send that neck to the king.

안 돼

No.

전하 괜찮으시옵니까?

Your Highness, are you alright?

전하 꿈을 꾸셨사옵니까?

Your Highness, did you have a dream?

그 산속 보물이 어디선가 보았다 분명 어디선가

I definitely saw that treasure in the mountain somewhere, somewhere for sure.

삼각산

Bukhansan

삼각산이라면 선왕자 맞대 함께 국가재살을 지내셨다

If it's Samgaksan, it is said that King Seonwang and I spent national ceremonies together.

그곳에 그들의 본거지가 있다

Their base is located there.

당장 군사들을 집계시키거라

Gather the soldiers immediately.

오늘 밤 그곳을 기습할 것이다

I will launch a surprise attack there tonight.

예 전하

Yes, Your Majesty.

이 길로 더 갈 수가 없는데

I can't go any further down this road.

저기 보이는 저 봉우리 밑에 그들의 근거지가 있다

Their base is located beneath that peak over there.

야암이 깊어지면 급습을 할 것이다

When the night deepens, we will launch a surprise attack.

하무간 이끄는 선발대가 침투하고 나면

Once the advance party leading the way infiltrates...

모두 합세해 역당을 생포한다

Everyone unite and capture the traitor alive.

그리고 반드시

And certainly.

인지를 무사히 구해내야 한다

We must safely rescue the cognition.

알겠느냐?

Do you understand?

예 전하

Yes, Your Majesty.

왜 이렇게 안 돌아오는 거죠?

Why isn’t it coming back like this?

설마 여인을 놓친 걸까요?

Could it be that I missed the woman?

왜 이렇게 안 돌아오는 거죠?

Why isn't this coming back like this?

대군이라면 악착같이 잡아올 것이다

If it's a grand prince, they will catch it tenaciously.

이게 무슨 소리냐?

What does this mean?

제가 보고 올게요

I'll go and take a look.

우리야

We are.

아버님

Father-in-law

영무수인들 줍어라

Gather the spirits of the spirits.

인지는 어디 있느냐?

Where is the recognition?

걱정 말거라, 아가.

Don't worry, baby.

여기서 무사히 빠져나갈 테니 감히 누구도 내 앞을 막지 못할 것이니라!

I will safely escape from here, so no one will dare to stand in my way!

내 앞을 막지 마라!

Don't block my way!

물러서.

Step back.

영주야, 네 아비에게부터 서거라.

Yeongju, bow to your father first.

비켜나라!

Get out of the way!

아버님, 아버님!

Father, Father!

물러나라, 물러나라!

Step back, step back!

비켜라.

Get out of the way.

비켜라!

Get out of the way!

서거라!

Die!

아버님, 아버님!

Father, Father!

아버님!

Father!

묶어라.

Tie it up.

예.

Yes.

아버님?

Father?

아버님.

Father.

마마는, 마마는 지금 어디 계시냐?

Mama, where are you now?

낮에 이곳을 떠나셨습니다.

You left here during the day.

대군이 뒤를 쫓았고요.

The prince pursued from behind.

넌 역도들 이끌어내고 전악기 구하라.

You gather the weightlifters and obtain all the instruments.

예.

Yes.

이자는 의원으로 옮기고.

Transfer this to the members.

예.

Yes.

너희들은 날 따르라.

Follow me.

예.

Yes.

우리 쪽 병사들일까요?

Could it be our soldiers?

절정이다!

It's the climax!

마마, 이미 근거지가 소탕되었고 모두 추포되었다.

Mother, the base has already been wiped out and everyone has been captured.

죄인은 순순히 오라를 받아라.

The sinner should meekly accept the aura.

순순히?

Willingly?

힘없는 소리.

A feeble sound.

쳐라!

Hit it!

.

It seems that there is no text provided for translation. Please provide the Korean text you would like to have translated into English.

진씨가 되려면 얼마나 남았느냐

How long until I become a Jin?

반시진 정조입니다

This is a half-moon-shaped face.

아무도 나를 따르지 말거라

"Nobody should follow me."

과인 혼자 계열지로 갈 것이다

I will go alone to the stable.

천하 안위대웁니다

It is a great concern for the peace of the world.

대군을 홀로 상대하시겠다뇨

Are you saying you will face the Grand Prince alone?

너는 이곳에서 일각을 기다리다가 뒤따라온 거라

You came here waiting for a moment before following along.

만약 네가 도착했을 때

If you arrive.

과인이 아닌 놈이 살아있다면

If a non-criminal is alive

반드시 놈을 죽여라

You must kill the bastard.

왕을

king

이곳으로 불러냈다

I called you here.

이제 그만하십시오

Please stop now.

어차피 모든 게 다 끝났다

Anyway, everything is over.

직접 듣지 않았습니까

Didn't you hear it directly?

왕이 나오지 않으면 널 죽일 것이다

If the king doesn't come out, I will kill you.

말해보거라

Go ahead and speak.

왕이 널

The king loves you.

구하러 홀로 나올 것 같으냐

Do you think you will come out alone to seek help?

왕이 널

The king loves you.

나오지 않으시길 바랄 뿐입니다

I just hope you don't show up.

이미 늦었다

It's already too late.

내가 왔으니

Since I have come.

그 여인은 놓아죽어라

Let that woman die.

진정 혼자 나온 것이다

I really came out alone.

이곳이 네 무덤이 될 것이다

This place will be your grave.

천하

The world.

이곳이 네 무덤이 될 것이다

This place will be your grave.

천하

The world

이곳이 네 무덤이 될 것이다

This will be your grave.

그만 칼을 버리거라

Put down the knife.

어차피 그 상태로 더는 무리할 것이다

Anyway, it won't be possible to push any further in that state.

너따위 내 다친 팔로도 얼마든지 죽일 수 있다

I can easily kill you with my injured arm.

더 내가 죽었다면

If I had died more.

무리를 갚을수 없다

I cannot repay the group.

앞둔 집안은

The family that is ahead.

못돌릴 수 없다

Cannot be turned back.

그들의 자식은

Their child is

주인에게

To the owner

시험을 잡을 수 없다

I can't take the exam.

저건

That's it.

있어

There is/are.

내가 죽었을 때

When I died

사랑했을 때

When I loved you

소중하게

Preciously

더 많이

More.

생각해

Think.

더 많이

More.

생각해

Think about it.

더 많이

More

나를 죽이고 왕이 되어 새 세상을 열겠다 했나

"You said you would kill me and become a king to open a new world."

아니 넌 새 세상을 꿈꿨던 것이 아니다

No, you weren't dreaming of a new world.

그저 왕이 될 명분이 필요했던 거지

He just needed a justification to become king.

내가 오르지 못한 왕의 자리도 욕심낸 것 뿐이야

The throne that I couldn't ascend is just a matter of greed.

이제 겸허히 내 죄값을 받아라

Now humbly accept the price of my sins.

천하

The world.

괜찮은 것이냐

Is it okay?

괜찮습니다

It's okay.

천하께서 괜찮으십니까

Are you doing well, Cheonhwa?

천하

The world.

천하께서 괜찮으십니까

Are you okay, Cheonha?

천하

天下 (the world)

내가 되었구려

I have become.

결국 이렇게 끝날 것을

In the end, it will end like this.

천하와 중전마마를 시하하고 반역을 일으킨 대역죄인 조흥견은 사양을 받으라

The treasonous criminal Jo Heung-gyeon, who revolted against the world and the queen, should accept the consequences.

Grounded

Grounded

Yes

내가 되었구려

I have become it.

천하

The world.

Yes

문을 열어라

Open the door.

Yes

폐서인 조씨를 내치라는 어명이다

It is an imperial order to expel the deceased Jo family.

나오거라

Come out.

아버님은

Father is

내 아버님은 어찌 되셨느냐

What happened to my father?

죄인은 사약을 받았다

The criminal received a death sentence.

내가 엄마님

I am your mom.

헌데

However

나만 살려두라 했다고

You told me to just let you live.

차라리 나를 죽이지

Rather, just kill me.

온양까지 가려면

To get to Onyang.

길이 멉니다, 마마

The distance is far, my lady.

어서 오르시지요

Please come in.

못 나간다

I can't go out.

절대 못 나가

I can never go out.

죽어도 이 궐에서 죽을 것이야

I will die in this palace, even if it kills me.

김씨를 패출하라는 어명이 떨어졌다

An order has been given to expel Kim.

무엇들 하느냐

What are you doing?

당의를 벗겨 궐받고

Remove the formal attire and receive the royal decree.

이놈의 목구로 끌어내고라

Pull this guy out by the neck.

Yes

이거 놔

Let go of this.

니들이 이러고도 무사할 것 같아

Do you think you can get away with this?

이거 놓으라고

Put this down.

내가 누군지 알고 감히

Do you dare to know who I am?

나 김송이다, 김송이라고

I am Kim Song, you can call me Kim Song.

물렀거라

Get out of the way.

너 지금 우느냐?

Are you crying right now?

천하의 김곽이...

The world’s Kim Gwak...

대체 이게 뭡니까?

What on earth is this?

게다가 저는 그냥 유배가 아니라

Moreover, I'm not just in exile.

군역을 가야 된다고요, 군역을

You have to go to military service, military service.

입장 타물거라

Don't let anyone in.

조원견처럼 명모를 들켜

Like a dog, the name is revealed.

목숨이 달아나지 않은 게 어디냐

Isn't it a relief that life hasn't slipped away?

이 김만찬의 숨통에 붙어있는 안

The one attached to the breath of this Kim Man-chan.

주인은 반드시 온다

The owner will definitely come.

Yes

드디어 끝이 났구먼

Finally, it's over.

드디어

Finally

김가는 제주에 위리안치 되었다 하옵니다

Kim is said to have been placed under house arrest in Jeju.

강이수의 여식은 어찌 되었는가?

What happened to Kang Yi-soo's daughter?

오늘 과를 나가신다 합니다

They say you're going out today.

미리 얻어놓은 안가에 가 있거라

Go to the safe house that you have already secured.

곧 다시 만날 것이다

We will meet again soon.

예전하...

Long ago...

그게 무슨 소린가? 예지몽을 다시 구셨다니

What do you mean by that? You had a prophetic dream again?

전하께 오사 마마를 구하시기 위해 도무녀에게 주수를 명하셨사옵니다

Your Highness, you ordered the shaman to perform a ritual in order to save Lady Osa.

암나를 바꾼 대가를 그리 찌르시나 봅니다

It seems like you're really fixated on the price of changing the female character.

도와주게 나 때문에 절이 되셨다면 내가 뭐라도 할 수 있는 게 있지 않겠나

If you became a monk because of me, isn't there something I can do?

전하만 깨어나실 수 있다면 난 어떻게 되든 상관없네 뭐든 하겠네

If Your Highness can just wake up, I don’t care what happens to me; I will do anything.

하실 수 있는 것이 없사옵니다

There is nothing you can do.

그저 전하의 곁에서 멀어지십시오

Just stay away from His Highness.

소인 역시 두 분이 인연인 줄만 알았습니다

I also only thought that the two of you were destined for each other.

허나 함께 계시면 반드시 둘 중 한 분이 위험해지시니 떠나십시오

However, if you stay together, one of you will certainly be in danger, so please leave.

이것이 이럴 성신의 뜻입니다

This is the meaning of this kind of divine spirit.

전하를 살릴 방법은 그것뿐입니다

That is the only way to save Your Majesty.

전하의 곁에서 멀어지신다

You are distancing yourself from His Highness.

소인은 이를 구하시기 위해 여전히 정신을 지키지 않습니다

The person still does not keep their mind to save this.

전하의 곁에서 멀어지신다

You are moving away from Your Majesty.

전하를 살릴 방법은 그것뿐입니다

That is the only way to save Your Highness.

그가서 전하의 곁에 있는 것이다

He is there next to you, Your Highness.

전하의 곁에 있는 것이다

I am by your side, Your Majesty.

전하 깨어나셔야 합니다

Your Highness, you must wake up.

제발

Please.

신청

Application

마지막으로

Finally

전하께 인사 올립니다

I offer my greetings to Your Majesty.

전하 전하

Your Highness, Your Highness.

전하

Your Majesty

괜찮으시옵니까

Are you okay?

음본

The term "음본" translates to "fake" or "phony" in English.

음본 어디 있느냐

Where are you, you bastard?

탕액은 이제 그만 올리면 안되겠느냐

Can't we stop raising the temperature now?

꼬박 1년을 마셨다

I drank for a full year.

아니 되옵니다

No, that won't do.

옥체는 없다 하신가

Is it said that there is no body?

1년 전과 비교하면

Compared to a year ago.

눈에 띄게 안정되셨습니다

You seem noticeably more stable.

탕약은 이제 그만 드셔도 될 것 같습니다

It seems that you can stop taking the decoction now.

꼬복오라

Kkobokora

확실한가

Are you sure?

좀 더 면밀히 살펴보시게

Please examine it more closely.

이제 너희에게도 잔소리를 하는 것이냐

Are you going to nag us now too?

그만 됐다 물러가거라

That's enough, step back.

전하

Your Majesty

이제 정말 더이상 외주물을 꾸지 않으시는 겁니까

Are you really no longer taking on external projects?

꾸지 않는다 하지 않았느냐

Didn’t you say you wouldn’t complain?

음보의 행방은 아직 모르느냐

Do you still not know the whereabouts of Eumbo?

예 전하

Yes, Your Majesty.

부용객주의 연통을 넣어볼까요

Shall we try putting in the connecting pipe for the hibiscus guest?

전하

Your Majesty

예 전하

Yes, Your Highness.

부용객주의 연통을 넣어볼까요

Shall we put the telegraph in the Bu Yong Gyeok Jui?

어, 그, 의뢰를 하러 왔소.

Uh, I've come to make a request.

이곳이 그 나란님도 단골이라는 정고상 맞소?

Isn't this the place that the Mr. Narang often visits?

아이고, 오셨습니까?

Oh my, have you arrived?

예, 여기가 바로 부용객주입니다.

Yes, this is Buyeonggaekju.

1년 전에 그 조각 김과 그 나쁜 놈들 제가 모조리 잡아 넣었죠.

I caught that piece of trash Kim and all those bad guys a year ago.

아이고, 아직도 살아계시네.

Oh my, you're still alive.

들어오세요, 들어오세요.

Come in, come in.

예, 들어오세요.

Yes, please come in.

여기 앉으세요.

Please sit here.

아이고, 그냥 두세요. 제가 혼자 할게요.

Oh dear, just leave it. I'll do it by myself.

아버님 제자상인데, 내가 해야지.

It's my father's ancestral tablet, so I'll do it.

1년 전만 해도 이렇게 살아있을 줄 몰랐는데.

I never thought I would be alive like this a year ago.

마마.

Mama.

이젠 정말 그리 부르지 마.

Don't call me that anymore.

다 잊고 싶어.

I want to forget everything.

하하.

Haha.

이, 이거 보게.

Hey, look at this.

이걸 새 의정 김병탁에게 전해 주거라.

Deliver this to the new councilor Kim Byung-tak.

심부름 값은 그쪽에서 두둑이 챙겨 줄 것이다.

The expenses for the errand will be generously taken care of by them.

확실한 겁니까?

Are you sure?

어허, 김과의 명성이 어제, 오늘, 이리더냐.

Oh, the fame of Kim is not just from yesterday or today, is it?

의정이 내가 복권 되는데 힘을 모아 줄 것이야.

Uijeong will join forces to help me get reinstated.

그리면 된다면, 나의 발이 되어준 너의 배는 내 배이다.

If that can be done, then your belly, which has become my feet, is my belly.

이제 들어가라.

Now go in.

나의 발이 세워준 너의 공을 잊지 않고 챙겨주마.

I won't forget the ball you set up for me and will take care of it.

아문에서 교육하여 출범한 친병들의 실적은 어떻소?

What are the achievements of the soldiers who were trained and launched by the Ministry?

친병들이 도성 내 치안을 담당한 후 도족대가 잠잠해져 백성들이 크게 안심하고 있다 하옵니다.

After the troops in the capital took charge of public safety, the bandit groups have quieted down, and the people are greatly relieved.

다행이군. 친병들에게 마땅한 상을 내리시오.

That's a relief. Bestow proper rewards upon my loyal soldiers.

예, 전하. 하운데 골박 사정만큼 고란의 형편 또한 살피셔야 하지 않겠사옵니까?

Yes, Your Highness. However, shouldn't you also consider the situation of Golan as much as that of Golbak?

왕실의 대통을 이을 후사를 보시는 것 또한 민심을 돌보는 방책이 될 것이옵니다.

Seeing the heir to continue the royal lineage will also serve as a measure to care for the public sentiment.

새로의 왕비를 들이시면 마땅한 줄 아려옵니다. 동척하여 주시옵소서, 전하.

I believe it is proper to welcome the new queen. Please grant your permission, Your Majesty.

동척하여 주시옵소서, 전하.

Please take action, Your Majesty.

대신 대신.

Instead, instead.

왕실이 새 왕비를 들이자 주청을 했다지요?

It is said that the royal court made a formal request when the new queen was brought in, right?

일리가 있습니다. 국본을 세우는 것 또한 금상의 사명이 아니겠습니까?

That makes sense. Establishing a national foundation is also part of the mission of the throne, isn't it?

이제 용태도 좋아졌으니 간택을 하시는 게 어떻습니까?

Now that Yongtae's condition has improved, how about proceeding with the selection?

그 아이를 찾을 때까지 소손에게 혼의는 없습니다.

There is no way to forget about that child until I find them.

제 스스로 떠난 아이입니다.

It is a child who left on their own.

1년이 지났어요.

A year has passed.

아직도 잊지 못하셨습니까?

Do you still not remember?

10년이 지나도 잊지 못합니다.

I won't be able to forget it even after ten years.

잊힐 여인이 아닙니다.

She is not a woman to be forgotten.

1년이 지났어요.

A year has passed.

2년이 지났어요.

Two years have passed.

3년이 지났어요.

Three years have passed.

4년이 지났어요.

Four years have passed.

5년이 지났어요.

Five years have passed.

6년이 지났어요.

Six years have passed.

5년이 지났어요.

Five years have passed.

6년이 지났어요.

Six years have passed.

아무래도 꽁꽁 숨어버린 것 같습니다

It seems that they've completely hidden away.

부용객 주인 저도 못 찾는 거 보면

It seems that even I can't find the host of the Buyong Guest House.

저작거리에는 걸음도 하지 않는 모양이고요

It seems like you don't even take a step on the pedestrian street.

찾아야 한다

You must find it.

얼마가 걸려도 상관없다

I don't care how long it takes.

그 애를 꼭 찾아다오

Make sure to find that child.

Yes

그 애를 꼭 찾아다오

Make sure to find that kid.

오늘도 절에 갔었니?

Did you go to the temple today as well?

Yes

그래 간절히 비니

Yeah, I desperately want it.

네 기도가 통했는지

I wonder if your prayer was heard.

전하께서 이젠 무탈하시다는 소식이 들리더구나

I have heard that Your Highness is now safe and sound.

예 정말 다행이에요

Yes, I'm really glad.

이리 아이까지 낳았으니

Since you’ve even had a child like this.

이제 어떻게든 만나 뵈야 하지 않겠느냐

Don't we need to meet somehow now?

Yes

뵙고 싶지 않느냐

Do you not want to meet?

어머니 괜찮으세요?

Are you okay, mom?

날이 추워져 요새 기침이 다시 도지신 것 같아요

The weather has gotten colder, and it seems like my cough is coming back again these days.

안되겠어요 약 떨어졌죠

I can't do it; I've run out of medicine.

내일 음원에 좀 다녀올게요

I'll go to the music source tomorrow.

어쩌나 그 약재는 새벽에나 들어올텐데

What should I do? That medicine won't come in until dawn.

내일 다시 오시오

Come again tomorrow.

하면 내일 다시 들리겠소

Then I will visit again tomorrow.

어머 혹시

Oh, could it be?

전에 와리 오라버니랑 동업하던 그 여인 아니오?

Isn't she the woman who used to be in business with Brother Wari?

맞네 왜 무녀옷 입고 가끔 우리 기루에도 오고

That's right, why do you sometimes come to our place wearing shaman clothes?

사람 잘못 봤소

You mistook the wrong person.

Yes

맞는 것 같은데

I think it’s correct.

Ta-da!

Ah.

왕이시면 뭐하냐

What are you doing as a king?

여인 하나 없어졌다고 그리 짠해 보이시는데

You look so sad just because one woman is gone.

그게 무슨 말이오?

What does that mean?

아이 뭐 그냥 인생 무상하다는 얘기지 뭐긴 뭐야 어

Oh, it's just that life is so transient, what else is there to say, huh?

야 그거는 그렇고

Yeah, that's that.

요즘 기루에 그 쓸만한 정보 같은 거 없냐

Is there any useful information like that lately on the Giru?

뭐 그 중간에 그 적은 없어졌나

So, did that happen to disappear in between?

그저 그 중간에 그 적은 없어졌나

I wonder if that little one just disappeared in between.

Ah.

맡겨놨어?

Did you leave it with someone?

아, 아까 낮에 길에서 오라버니가 찾던 그 여인을 봤어.

Oh, I saw the woman that you were looking for earlier on the street.

왜?

Why?

전에 같이 동업했다던.

We used to be business partners before.

뭐?

What?

야, 너 그거 왜 지금 얘기해?

Hey, why are you talking about that now?

의, 의원 나으리.

Oh, esteemed member of the council.

의원 나으리.

Honorable Member of Parliament.

저기, 아이고.

Oh, my.

아이고, 아이고.

Oh dear, oh dear.

이슈.

Issue.

제가 사람 하나를 급하게 찾고 있습니다, 만나서.

I'm urgently looking for someone to meet.

예서?

Yeseo?

여긴 의원이지 사람 찾는 곳이 아니오.

This is a clinic, not a place to look for people.

예, 알고 있습니다만 어떻게 생겼냐면 눈은 이렇게 땡글하고 코는 이렇게 오똑하고 얼굴이 조망만한 것이 그...

Yes, I know, but as for how it looks, the eyes are round like this, the nose is pointed like this, and the face is somewhat...

아무튼 젊은 여인 하나가 여기 찾아오지 않았습니까?

Anyway, didn't a young woman come looking for you here?

낮에 왔다 갔다 그러던데.

I heard you went back and forth during the day.

아, 백문동 찾던 그 아낑인가?

Ah, is that the girl looking for Baek Mung-dong?

약재가 없어서 내일 다시 온댔는데.

They said they would come back tomorrow because there are no herbal ingredients available.

내일이요?

Tomorrow?

몇 시경쯤?

What time is it approximately?

여기 있어.

Here it is.

또 오겠어.

I will come again.

와라.

Come.

누구십니까?

Who are you?

저 아십니까요?

Do you know me?

그건 너무 하신 거 아닙니까, 예?

Isn't that a bit too much, huh?

그동안 우리가 쌓아온 정이 얼만데.

How much affection have we built up together all this time?

저한테 그렇게 한마디, 말씀도 없이 떠나십니까요, 예?

Are you really leaving without a word to me, huh?

미안해.

I'm sorry.

미안해?

I'm sorry?

전하께서 찾으십니다.

His Majesty is calling for you.

말씀 드리지 마.

Don't say anything.

부탁해.

Please.

제가 왜 그래야 되는데요?

Why do I have to do that?

그분 곁에 있을 수가 없어서 그래.

It's because I can't be by their side.

그냥 나 못 본 걸로 해줘.

Just pretend I didn't see it.

야, 이제 곧 다시 간댕이야.

Hey, I'm going back soon.

너 괜찮냐?

Are you okay?

저, 저...

Um, um...

그냥 가, 그냥.

Just go, just.

독한 거 변하지 않아, 진짜.

The harshness doesn't change, really.

가버려, 그냥.

Just go away.

어휴.

Oh dear.

그래, 그래.

Yeah, yeah.

어찌됐든, 나, 저, 저, 저.

Anyway, me, that, that, that.

여긴 왜 아니지?

Why not here?

난 어디 있는 거야?

Where am I?

그래, 여기 있어.

Sure, here it is.

나, 나, 나.

Me, me, me.

뭐야?

What is it?

너, 니가, 너, 너, 니.

You, you, you, you, you.

너, 니, 니.

You, your, yours.

나, 나는, 나는, 나는.

I, I, I, I.

난, 난, 난, 난.

I, I, I, I.

너, 니?

You, yours?

내가 너, 니.

I am you, you.

너도 나?

You too, me?

나, 나, 나.

Me, me, me.

너, 니?

You, yours?

응.

Yeah.

나, 나.

Me, me.

예.

Yes.

나, 나.

Me, me.

내가, 나, 나.

Me, me, me.

내가, 나.

Me, myself.

나, 나.

Me, me.

나.

Me.

나, 나.

Me, me.

어찌 된 일이냐는 거야, 응?

What happened, huh?

찾았다고요?

Did you find it?

예, 왈이 전해 왔습니다.

Yes, Wali has conveyed it.

황익골에 계신답니다.

He is in Hwangikgol.

전하, 그분과 꼭 함께 돌아오십시오.

Your Majesty, please be sure to return with that person.

꼭이요!

Of course!

오늘도 또 절에 가는 것이냐?

Are you going to the temple again today?

예, 다녀올게요.

Yes, I'll be back.

전하께서 어찌 여기에...

Your Highness, how did you come to be here...?

전하께서 어찌 여길.

How could Your Majesty be here?

놓아주세요.

Please let go.

두 번 다시 놓지 않을 것이다.

I will never let it go again.

이러지 마십시오.

Please don't do this.

제가 전하 곁에 있으면 위험해질 겁니다.

It will be dangerous if I stay by your side, Your Highness.

상관없다.

It doesn't matter.

어차피 너는

Anyway, you are.

너 없이 살 수 없으니.

I can't live without you.

같이 있자.

Let's stay together.

같이 겪어내자.

Let's go through it together.

그게 아픔이든 기쁨이든.

Whether it's pain or joy.

우리 같이.

Let's be together.

보고 싶었다.

I missed you.

은고야.

Eun-go-ya.

전하.

Your Highness.

아들이 옵니다.

My son is coming.

우리의 아이입니다.

It is our child.

전하.

Your Majesty.

한글자막 by 한효정

Korean subtitles by Han Hyo-jeong

아이의 이름은 무엇이냐?

What is the child's name?

아직 없습니다.

There is nothing yet.

아름다울 담자를 써서 담이 어떠하냐?

How is the wall using the beautiful dam?

담... 이담... 예쁩니다.

Damn... this is pretty.

나중에 담이자라면 말해주자꾸나.

If you grow up later, let me know.

우리가 함께한 오늘이 너무 아름다워.

Today that we spent together is so beautiful.

네 이름을 담이라고 지었다고.

I named you Dami.

예전하.

Yeonhan.

아름다울 담자를 써서 담이 어떠하냐?

How is the wall when it is written beautifully?

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.