▶국회 대표 찐친 윤상현-정성호

TV CHOSUN

강적들

▶국회 대표 찐친 윤상현-정성호

강적들

내 귀에 티팟. TV부터 라디오까지 지금 들어보세요. 내 손에 티팟. 언제 어디서든 어플로 간편하게 들어보세요. 내 맘에 티팟. 다양한 뮤직채널도 무료로 마음껏 들어보세요. 이제 TV와 라디오를 티팟한으로 한 번에 티팟. 지금 구글 플레이스토어에서 티팟을 검색하세요.

My ear with T-Pot. Listen now from TV to radio. My hand with T-Pot. Listen easily with the app anytime, anywhere. My heart with T-Pot. Enjoy various music channels for free as much as you want. Now, experience TV and radio all at once with T-Pot. Search for T-Pot in the Google Play Store now.

처음 만났을 때부터 마음에 들어갔고 정치를 가슴으로 하는 대표적인 분이고요.

I liked him from the moment we first met, and he is a representative figure who does politics with his heart.

두 분 사이에 오랜 우정을 산산조각하는 자세로 제가 일하겠습니다.

I will work in a way that shatters the long friendship between the two of you.

명문연대 진정한 화학적 결합으로 가는 도구가 될 거라고 생각하지 않습니다.

I don't think Myungmun University will be a tool for a true chemical bond.

피해자 코스프레 하는 거고요. 정치 탄압이다 정치 보복이다라고 얘기하면은 국민들이 납득하기 힘들 거예요.

It's a cosplay of a victim. If you say it's political oppression or political retaliation, the people will find it hard to understand.

물증이나 증거를 확보하기 전에 언론 플레이부터 먼저 하겠습니다.

I will start with media play before securing physical evidence or proof.

검찰이 처음 기획해서 만든 사과가 아닌가.

Isn't it an apology that the prosecution originally planned and created?

한동훈 대표를 이른바 밥다 시킨 장군인은 윤상연 의원이 맞으신가요?

Is it true that Representative Yoon Sang-yeon was the one who allegedly made Han Dong-hoon take a meal?

대통령께서 한동훈 대표를 안 좋아하는데 어떻게 볼 수 있겠어요. 과의 해석이라는 겁니다.

How can we see it when the president doesn't like Representative Han Dong-hoon? It's an interpretation of the situation.

한동훈 대표는 도와주는 게 아니라 가능성을 없애는 말입니다.

Representative Han Dong-hoon is not helping; he is expressing words that eliminate possibilities.

한글자막 by 한효정

Korean subtitles by Han Hyo-jung

워크쇼 강적들 한 주간 대한민국을 뜨겁게 달군 핫 이슈 지금 공개합니다.

The hot issues that heated up South Korea for a week are now revealed.

민족 대명절 추석이 코앞으로 다가왔습니다.

The great national holiday Chuseok is just around the corner.

추석 밥상머리 오를 이슈를 선점하기 위해 연휴 시작 전부터 여야 주도권 쟁탈전이 치열했는데요.

Ahead of the Chuseok holiday, there was a fierce battle between the ruling and opposition parties to seize the initiative on issues that would dominate the dinner table discussions.

이런 가운데 검찰의 칼날이 문재인 전 대통령을 향하자

Amid this, the prosecutor's blade is directed at former President Moon Jae-in.

이재명 더불어민주당 대표는 이른바 명문연대를 가동해

Lee Jae-myung, the leader of the Democratic Party, is activating what is called the "prestigious coalition."

야권 결집에 나섭니다.

The opposition is uniting.

과연 추석 민심을 얻을 주인공은 누구일까요?

Who will be the main character to win public sentiment during Chuseok?

오늘은 윤상연 국민의힘 의원, 정성호 더불어민주당 의원,

Today, Rep. Yoon Sang-yeon of the People Power Party and Rep. Jeong Seong-ho of the Democratic Party.

그리고 진중권 동양대 교수, 김규환 CBS 논설실장 모시고 이야기 나누겠습니다.

And I will have a conversation with Professor Jin Joong-kwon from Dongyang University and Kim Kyu-hwan, the editorial director of CBS.

어서 오십시오.

Welcome.

윤상연 국민의힘 의원, 정성호 더불어민주당 의원, 김규환 CBS 논설실장 모시고 이야기 나누겠습니다.

We will have a discussion with Representative Yoon Sang-yeon of the People Power Party, Representative Jeong Seong-ho of the Democratic Party, and Kim Kyuhwan, head of CBS's editorial department.

3통을 갖췄다라고 생각합니다 그렇게 말씀하시니까 그러면 오늘 그 두 분 사이에 오랜 우정을 산산조각하는 그런 자세로 제가 일하겠습니다 일단 그러면 그 8일날 그 대통령실 만찬이 지금 논란이 됐는데

I think I have completed the three elements. Since you mentioned that, I will work with an attitude that shatters the long friendship between those two today. First of all, there has been controversy regarding the presidential office's dinner on the 8th.

그 번개를 치신 장본인은 윤상현 의원이 맞으신가요

Is it true that the person who caused that lightning strike is Congressman Yoon Sang-hyun?

아니 저는요 솔직히 지역구에서 번개 많이 치고 국회에서 번개 자주 칩니다 번개

No, to be honest, I often have lightning strikes in my district and frequently have lightning strikes in the National Assembly. Lightning.

번개는 인정을 하셨는데 문제는 번개 쳤을 때 모이신 멤버들이 문제가 된 거잖아요

You acknowledged the thunder, but the problem is the members who gathered when it struck.

이뉴완 김민전 최고위원

Chairman Kim Min-jeon of the Inyu-won.

그 외에 다른 의원들은 몇 분이나 하셨어요

How many other members spoke, aside from them?

그거는 제가 사실 중요한 문제가 의정

That's actually an important issue for me.

갈등

Conflict

문제라니까 그래서 평상시에 이거에 대해서 저하고 얘기하는 분

It's a problem, so the person who usually talks to me about this.

라고 그렇게 자리한 겁니다

That's how it came to be positioned.

그날 컨셉은 의대 증원 문제에 대해서 결의 같은 사람들 번개 멤버는 직접 정하신 거에요?

Was the concept that day decided directly by the members of the lightning group regarding the issue of increasing medical school enrollment?

대통령께서 찍으신 겁니까

Did the president take this?

그건 보완사항입니다

That's a supplement.

그건 보완사항이 아닌 게요

That's not a supplementary item.

그 한동훈 패싱을 윤석열 대통령이 한 게 아니라 윤상현이었다는 해석이라고 하거든요

It is said that it was not President Yoon Suk-yeol who passed over Han Dong-hoon, but rather Yoon Sang-hyun.

근데 평상시에는 윤상현의

But usually, Yoon Sang-hyun's...

의원님이 한동훈 대표에 대해서

About Representative Han Dong-hoon.

걱정도 많이 하시고 좋은 얘기도 많이 해주시는 걸로

You worry a lot and also share many good stories.

알고 있거든요. 멤버를

I know. The members.

정한 분이 윤석열 대통령이십니까?

Is Jeong-han the President Yoon Seok-yeol?

아니면 윤상현 의원이십니까?

Or is it Congressman Yoon Sang-hyun?

저 멤버는 제가 안

That member is not me.

제가 정했습니다.

I've decided.

멤버는 정하셨군요.

You've decided on the members.

그러면 한동훈 대표

Then, Representative Han Dong-hoon.

한동훈 대표하고 가까우신 분은

Someone who is close to Representative Han Dong-hoon.

왜 안 부르셨어요?

Why didn't you call?

그분들 주변 분들하고

With the people around them.

저하고 의정 갈등

Conflict with the government.

문제에 대해서 얘기한 적이 없습니다.

I haven't talked about the issue.

그런데 한동훈 대표 쪽을

However, on the side of Representative Han Dong-hoon.

패싱한 건 아닌 것 같은 게

I don't think it was a passing thing.

김재원 의원이 초대를 못 받으셨잖아요.

Representative Kim Jae-won wasn't invited, you know.

김재원 의원한테

To Congressman Kim Jae-won

왜 빼놓으셨어요? 얘기 안 하십니까?

Why did you leave it out? Aren't you going to talk about it?

저하고 의정 갈등

Conflict with my relationship.

문제 얘기한 분들

Those who talked about the issue.

되니까요.

It's because it works.

평소에 윤상현 의원답지 않은

Not like the usual Yun Sang-hyun.

모습이 자꾸 보여요.

I keep seeing your figure.

대통령께서

To the President.

번개를 치시든 다양한 분들을

Those who strike lightning and various others.

만나는 거는 바람직한 거죠.

Meeting is a desirable thing.

그런데 문제는

But the problem is

언론에 공개된 게

It was made public in the media.

문제예요. 그러니까 장동혁 의원도

It's a problem. So, 의원 장동혁 as well.

이거 공개한 분은

The person who made this public is

굉장히 정무 감각이 없는 분이라고

They say you lack a strong sense of politics.

얘기를 하셨거든요. 그 말의 의미는 뭐냐면

You were talking about it. What that means is...

그 멤버의 구성이

The composition of that member

누가 봐도 정치적으로 해석될

It is politically interpretable by anyone who sees it.

여지를 남겼잖아요. 그 부분이

You've left room for it, that part.

문제가 되는 건데 그 부분을

The problem is that part.

윤상현 의원께서

Representative Yoon Sang-hyun

모를 리가 없는데 굳이 왜 멤버를

There’s no way you wouldn’t know, so why insist on being a member?

그렇게 짜셨을까 하는

I wonder if they made it that way.

의문이 제기되는 거죠.

A question is being raised.

그렇다면

Then.

비공개 만찬이 바로

The private dinner is right away.

다음날 아침에 대사특별이 됐잖아요.

The next morning, I became a special ambassador.

누가 유출을 했을까

Who could have leaked it?

어떻게 짐작을 해야 될까

How should I guess?

1번 주최자인 윤상현 의원

The host, Congressman Yoon Sang-hyun.

2번 참석자다

It's the second attendee.

3번 대통령실이다

It is the presidential office number 3.

지금 윤상현 의원님으로 지목하는

Right now, I'm pointing to Representative Yoon Sang-hyun.

분들이 상당히 있는데

There are quite a few people.

어떻게 좀 해명을 해주신다면

If you could provide some clarification, please.

제가 이거를 왜

Why am I doing this?

얘기를 해야 됩니까. 이유가 하나도 없죠.

Do I have to talk? There's not a single reason.

이유가 없죠.

There is no reason.

저한테 자꾸 그걸 화살 돌리는데

You keep turning that arrow towards me.

제가 너무너무 황당한 거예요.

I'm very, very flabbergasted.

물론 평상시에 자유분방하고

Of course, I'm usually free-spirited and

또 편안하게 얘기하죠.

Let's talk comfortably again.

그러나 보안에는 또 철저합니다.

However, security is also thorough.

이게 왜 그런지 아십니까.

Do you know why this is?

박근혜 대통령 때부터 보안 철저

Stringent security since the time of President Park Geun-hye.

보안은 생명이다.

Security is life.

과거 2013년도에 박근혜 대통령은

In the past, in 2013, President Park Geun-hye...

주의를 요합니다.

Attention required.

꼭 끝나면서 절대 보안 지켜라.

Make sure to maintain absolute security until the end.

다음에 이 보안을 안 지킬 때는

The next time you don't follow this security measure,

두 번 다시 식사 자리가 없다.

There will never be another meal together.

그걸 투두에 들었던 사람입니다.

I was the person who had that on the to-do list.

저는 그게 너무너무 익숙합니다.

I am very, very familiar with that.

그래서 이 최고 통치권자의 보안에 대해서

So regarding the security of this supreme ruler

어떻게 생각하는지 잘 알기 때문에

Because I know what you think.

저는 그걸 항상 보안은 생명이다

I always believe that security is life.

이런 생각을 가지고 있습니다.

I have this thought.

그런데 분명하게 제가 봤을 때

However, from what I've seen clearly

바깥으로 나간 거는 의도성은 있다고 보거든요.

I believe there is intent in going outside.

그렇습니다.

That's right.

보안을 철저히 지켜야 된다고

We must strictly maintain security.

생각하시지 않습니까.

Don't you think?

그럼에도 불구하고 나갔단 말이죠.

Nevertheless, I went out.

왜냐하면 그것이 나갔을 때 나올

Because it will come out when it goes out.

정치적 혜택이 있어야 한다는 말이죠.

It means there should be political benefits.

해석과 그다음에 또 정치적 파장이라는 거

Interpretation and then the subsequent political ramifications.

누가 봐도 뻔하니까.

It's obvious to anyone who sees it.

그럼에도 불구하고 나갔다라고 한다면

If you say that you went out despite that,

그건 의도적인 거다.

That is intentional.

만난다라고 한다면

If I say that we will meet.

누굴 만나야 되는 겁니까 오히려.

Who am I supposed to meet, rather?

대통령과 당 대표가 만나야 되고

The president and the party leader need to meet.

번개를 한다면 그런 번개를

If there were to be a lightning, then that kind of lightning.

주선을 했어야 하는데

I should have made the arrangement.

지금 딱 보게 되면 그게 아니거든요.

If you look at it now, that's not it.

비켜나 있는 분들을 가지고 했고.

I worked with those who were on the sidelines.

그래서 처음부터 저는 이 모임이 만들어진 것부터

So from the beginning, I was aware of the creation of this gathering.

좀 그랬고 그다음에 거기 참석한 사람들의

It was a bit like that, and then the people who attended there...

면모를 보거나 그다음에 이게 이제

Seeing the aspect, and then this is now...

새 나간 거라든지 이런 것들은

Things like the bird that flew away, etc.

뭔가 의도된 거라고 봅니다.

I believe it was intentional.

어떤 정치적 메시지를 던지는 거죠.

It's conveying some kind of political message.

정성호 의원님 가만히 계시는데

Rep. Jeong Seong-ho is staying quiet.

저 억울해요.

I'm so unfair.

왜 억울해요?

Why do you feel unfair?

제가 이걸 누가 얘기했을까.

I wonder who talked about this.

대통령실 윤상현 의원 아니면

Either the Presidential Office or Congressman Yoon Sang-hyun.

다른 동석 의원님들 했더니

When the other members of the National Assembly did it,

난 딱 나오는 순간 알았다.

I knew it the moment I came out.

100% 윤상현이다.

It's 100% Yoon Sang-hyun.

아니 이런 모임 자체를 모임을

No, this gathering itself is a meeting.

윤상현 의원이 주선했을 가능성이 있다.

There is a possibility that Representative Yoon Sang-hyun arranged it.

저는 뭐 그건.

Well, I'm not sure about that.

다만 이 모임 사실이 외부에 알려지게 된 것은

However, the fact that this meeting became known to the outside world is

윤상현 의원이

Representative Yoon Sang-hyun

가능성은 적다.

The possibility is low.

국회의원들 같은 경우는 그 동선들이

In the case of the members of Parliament, their movements are...

보좌진들에 의해서 다 파악되고 있거든요.

It's all being monitored by the aides.

사실요. 거기 참석하신 분들이 초선인데

Actually, the people who attended there are first-time attendees.

그분들이 했다고 제가 표현한 건 아닙니다.

I didn't express that they did it.

그러나 어쨌든 뭐 되게 다 알죠.

But anyway, everyone knows everything.

운전하는 수행비서도 있고

There is also a chauffeur who is a personal assistant.

국회 참모들도 되게 여러 가지 동선들을 잘 알고 있는데

The National Assembly staff are also well aware of various itineraries.

뭐 그런 과정도 있을 테고

There must be some process like that.

또 대통령실도 사실은 뭐 굉장히 보고 있는 눈이

The presidential office is actually keeping a very close watch.

많지 않습니까 사실은.

Isn't it not much, really?

그렇기 때문에 저는 섭득에 판단하기가 쉽지 않고

That’s why it’s not easy for me to make judgments about the acquisition.

담아주는 제가 아는 윤석열 의원님.

The Yoon Seok-yeol I know, who fills us up.

윤상현 의원은 정무적 감각이 굉장히 탁월하기 때문에

Representative Yoon Sang-hyun has an exceptional political sense.

이걸 공개했을 가능성은 적다.

The likelihood of this being made public is low.

저는 뭐 그렇게 생각을 합니다.

I think so.

경우의 수가 있는데 윤상현 의원님 같은 경우는

There are various cases, but in the case of Representative Yoon Sang-hyun...

평소에도 대통령을 형이라고 부르고

I usually call the president "brother."

가깝다고 알려져 있기 때문에 추측하시는 분들이 있고

Some people speculate because it's known to be close.

또 참석자라면 초선 의원이기 때문에

Since they are a first-time legislator among the participants.

정치적으로 좀 미숙한 행동을 한 게 아닌가.

Isn't it a politically somewhat immature action?

대통령실이라면 한동훈 대표를 의식해서

If it's the presidential office, they are probably considering Representative Han Dong-hoon.

의도적 유출한 게 아닌가라는 얘기도 떠돌고 있거든요.

There are also rumors that it might not have been an unintentional leak.

저는 이거 문제 정답을 알고 있어요.

I know the answer to this question.

이 문제는요.

This problem is about.

한국교육과정평가원에 가면 이거 질문 취소됩니다.

If you go to the Korean Institute for Curriculum and Evaluation, this question will be canceled.

네?

Yes?

문항 취소됩니다.

The question is cancelled.

왜요?

Why?

왜냐면 정답이 복수이기 때문에 세 개 다 정답이에요.

Because the correct answer is plural, all three are correct answers.

제가 알기로 제가 취재한 걸.

As far as I know, what I covered.

누가 먼저 했느냐의 차이는 있는데 대통령실도 그렇고

There is a difference in who did it first, but the presidential office is the same.

옆에 앉아 계신 윤상현 의원도 마찬가지고

The same goes for Representative Yoon Sang-hyun, who is sitting next to me.

또 참석했던 분도 다 이거를 쉽게 언론에 확인해 주셨습니다.

Those who attended also easily confirmed this with the media.

감사합니다.

Thank you.

쉽게 언론에 확인해 주셨습니다.

You confirmed it easily with the media.

그건 확인 안 해주셨습니다.

You didn't confirm that.

저는 그렇게 알려져 있어요.

I am known that way.

그러니까 그게 그렇게 알려져 있는데

So it's known that way.

절대로 확인 안 했어요.

I absolutely did not check.

제가 전화를 통화를 아무도 안 했어요.

I didn't talk to anyone on the phone.

그 이후에 한 사람도 통화를 안 했습니다.

Since then, no one has made a call.

사실 저는 내신을 좀 섭섭하게 했어요.

Actually, I feel a bit regretful about my grades.

그걸 가지고 그러니까 우리 김교환 실장이 안 가셔서 좀 섭섭할 텐데

So, with that being said, our Director Kim Kyohwan couldn't go, which might be a bit disappointing.

누구한테도 전화가 안 했거든.

I didn't call anyone.

근데 자기네들끼리 막 그러는 거야.

But they keep doing that among themselves.

아니 윤상현 의원이 평소에도 워낙에 자주 만난다고 얘기를 하고 다니시는데.

No, Congressman Yoon Sang-hyun often talks about how he meets frequently.

아니 윤상현 의원이 평소에도 워낙에 자주 만난다고 얘기를 하고 다니시는데

No, I've heard that Congressman Yoon Sang-hyun often talks about meeting frequently.

아니 저는 자주 말씀을 드린다고.

No, I often speak up.

만나는 게 아니라 전화로도 대통령께 이제 말씀을 듣고 말씀을 드리거든요.

It's not that I meet him, but I do get to hear from the president and speak to him over the phone.

저는 편하게 대통령이 성공하기 바라는 그런 입장에서

I am in a position where I hope the president succeeds comfortably.

동생 된 입장에서 말씀을 드린 거고

I am speaking from the perspective of being a younger sibling.

그리고 이 기자들이 계속해서 자기네들끼리 이 원비를 돌린다.

And these reporters keep circulating this original article among themselves.

참 그걸 보면서 이야 여기도 가장 문제집단 이구나 하는 거를 많이 느낀다.

Indeed, while watching that, I really felt that this is the most problematic group here.

참 그걸 보면서 이야 여기도 가장 문제집단 이구나 하는 걸 많이 느낀다.

While watching that, I really feel that this is indeed the most problematic group.

참 그걸 보면서 이야 여기도 가장 문제집단 이구나 하는 그걸 많이 느낀다.

Indeed, while watching that, I often feel, wow, this is definitely the most problematic group here.

제가 몇 개월 지나면 진실이 밝혀질 테니까 그때 또 다시 얘기하시죠.

The truth will be revealed in a few months, so let's talk again then.

한동훈 대표를 이른바 밥다 시킨 8일 만찬 정답 누가 유출했느냐 세 가지를 얘기했는데요.

On the 8th, who leaked the answer to the dinner that Representative Han Dong-hoon supposedly revealed? They mentioned three things.

그 정답에도 질적 차이가 있습니다.

There is a qualitative difference in that answer.

가장 나쁜 게 뭐냐면 대통령실이에요.

The worst thing is the presidential office.

대통령실에서 제일 먼저 그걸 알렸다면 이거는 굉장히 불순한 겁니다.

If the presidential office was the first to announce that, it is very malicious.

어떤 면에서 불순합니까?

In what way is it impure?

우리는 확실히 한동훈을 왕따시켰다는 메시지를 주는 거잖아요.

We are definitely sending the message that we are ostracizing Han Dong-hoon.

아니 대통령실이 그랬다라고 저는 절대로 생각을 안 합니다.

No, I absolutely do not think that the presidential office said that.

차라리 내가 했다고 하는 게 낫겠네요.

It’s better to say that I did it.

조선 최고 의원들이네.

They are the highest officials of Joseon.

예를 들어서 속 좋게 그렇게 행동을 안 합니다.

For example, a person with a good disposition wouldn't act that way.

그래서 그건 아니니까 김기환 시장님이 너무 과의해서 그러는 것 같아요.

So that's not it; it seems like Mayor Kim Ki-hwan is being too overly concerned about it.

시간을 한 달 전으로 돌려보면

If I could turn back time a month ago

7월 23일

July 23rd

13일 날 전당대회가 끝나고 7월 24일 날 대통령실에서 만찬인가 했었잖아요.

The party convention ended on the 13th, and there was a dinner at the presidential office on July 24th, right?

그때 제가 알기로는 대통령과 한동훈 대표 당선자를 러브샷을 연출하게 한 장본인이 윤상현 위원님으로 제가 알고 있거든요.

At that time, as far as I know, the person who orchestrated the love shot between the president and the elected representative Han Dong-hoon was Chairman Yoon Sang-hyun.

그만큼 한동훈 대표를 걱정을 많이 하세요.

You are very concerned about Representative Han Dong-hoon.

전당대회 때부터 격돌을 했지만 그러면 8일 날 그 만찬도 윤상현 위원 정도라면 분명히 이렇게 얘기하셨을 거예요.

They clashed since the convention, but if that's the case, then at the banquet on the 8th, Chairman Yoon Sang-hyun would definitely have said something like this.

한동훈 대표는 어떻게 할까요?

What will Representative Han Dong-hoon do?

라고 물어봤잖아요.

I asked you, didn't I?

네.

Yes.

물어보셨을 것 같아요.

I think you might have asked.

그런 얘기 없습니다.

There’s no such talk.

전혀.

Not at all.

안 물어보셨어요?

Didn't you ask?

전혀 그런 얘기 한 적이 없습니다.

I have never talked about that at all.

왜 안 물어보셨어요?

Why didn't you ask?

한동훈 대표는 따로 제가 역할을 따로 저하고 얘기를 하지 그런 식으로 얘기를 안 합니다.

Representative Han Dong-hoon does not discuss my role separately with me in that way.

한동훈 대표하고 또 대통령하고 관계 속에서 제가 또 어떻게 하면 이 브릿지 역할을 하려고 생각 중에 있습니다.

I am thinking about how I can serve as a bridge in the relationship between Representative Han Dong-hoon and the President.

만찬 이후에 한대표는 따로 얘기를 좀 하셨습니까?

After the dinner, did the representative have a private conversation?

그 만찬과 관련해서?

About that dinner?

얘기 안 했습니다.

I didn't say anything.

며칠 전에 만났는데 우연히 서로 회의에서 만나고 서로 얘기를 못했습니다.

We met a few days ago and coincidentally saw each other at a meeting, but we couldn't talk.

의대 정원 문제에 대해서 얘기를 좀 하셨다고 그랬잖아요.

I heard you talked a bit about the medical school's quotas issue.

만찬 때.

During the dinner.

그리고 이후에 한동훈 대표가 뭐라고 얘기하시냐면 2025년도 증원안 포함해서 장차관 경질 문제 이런 거 모든 문제에 다 논의할 수 있는 거 아니냐.

And afterward, Representative Han Dong-hoon said, isn't it possible to discuss all issues, including the 2025 recruitment plan and the matter of changing ministers and vice-ministers?

의제 제한이 없다라고 취지를 얘기하셨는데 정책위 의장이 김상훈 의장이 그건 다른 얘기다.

You mentioned that there are no restrictions on the agenda, but the policy committee chair, Kim Sang-hoon, said that's a different matter.

그건 별개 문제다.

That's a separate issue.

딱 서로 거버려요.

Let's just leave each other alone.

당 지도부에 계신 분들이 지금 대통령실 가서 만찬하고 왔으면 어떤 방향 같은 게 좀 일치된 게 나와야 되는데 전혀 한동훈 대표는 왕따시키고 별개로 움직인다는 느낌을 확실하게 주잖아요.

If the leaders of the party had gone to the presidential office for a dinner, we should have seen some alignment in direction, but it definitely gives the impression that leader Han Dong-hoon is being isolated and acting separately.

그 와중에 그 전 단계로 당 지도부에 두 분이나 가셔서 만찬하고 왔는데 의정 문제에 대해서 대표의 입자가 전혀 다른 분위기가 연출되는 거 이건 바람직하지 않은 거죠.

In the meantime, two of you went to the party leadership for a dinner in the previous stage, and the representative's stance on the legislative issue created a completely different atmosphere, which is not desirable.

그 자리에서 어떤 얘기를 했는지 좀 궁금하거든요.

I'm curious about what was said at that time.

왜냐하면 지금 한동훈 대표가.

Because right now, Representative Han Dong-hoon is.

제가 제안을 해놓지 않았습니까?

Did I not make a suggestion?

일단은 2025년 어쩔 수 없다 치더라도 일단 2026년도 증원은 일단 백지 상태에서 다시 제로 베이스에서 다시 논의하자라는 제안이고 그걸 정부에서 받았는지 안 받았는지가 저는 잘 모르겠거든요.

For now, even if we can't change anything for 2025, the proposal is to discuss the increase for 2026 from scratch, starting from a zero base. I'm not sure whether the government has accepted this or not.

말을 딱 들으면 받은 것 같기도 하고 안 받은 것 같기도 하고 이러는데 그 자리에서 지금 평소에.

When I hear the words, it feels like I have received something, but at the same time, it doesn't feel like I've received anything, especially in that moment, as I usually do.

아니 2026년도 안에 대해서는 제로 베이스에서 검토하자는 겁니다.

No, what I'm saying is to review the matter from a zero base within the year 2026.

그래서 의료계에서 합리적인 안을 가져와서.

So, bring a reasonable proposal from the medical community.

얼마나 늘려야 할지 한번 서로 토론을 해보자 이런 입장입니다.

Let's discuss how much we should increase it. That's my position.

문제가 이거거든요 지금 의사들이 뭐라고 얘기를 하냐면은 한동훈 당대표 얘기하고 대통령실 얘기가 같은 건지 모르겠다라고 얘기를 하고 있거든요.

The problem is that right now, the doctors are saying that they are unsure whether the statements from party leader Han Dong-hoon and the presidential office are the same.

그러니까 도대체 협상을 한다 하더라도 우리 보고 테이블에 들어오라고 하는데 들어가려고 한다 하더라도 알 수가 없다는 겁니까 당신들이 무슨 뜻으로 우려를 부르는 건지 알 수가 없다.

So even if we are to negotiate, you tell us to come to the table, but even if we try to enter, we can't understand what you mean by raising concerns.

그 내부에서 정리가 돼야 된다 이런 얘기란 말이죠 근데 그걸 뭐 정리하는 것도 아니고 이렇게 되면 오히려 더 혼란스럽거든요.

What that means is that things need to be organized internally, but if we're not organizing it, it can actually become even more confusing.

그러니까 한동훈 대표의 안을 갖다 받아들인 것처럼 보이지만 실제로 또 대통령실은 다른 식으로 움직이고 있다라는 느낌을 계속 강하게 준단 말이죠 그러면 이것이 의사들한테도 안좋은 메시지를 던지는 거거든요.

So it seems like they accepted Representative Han Dong-hoon's proposal, but in reality, the presidential office is moving in a different direction, which continues to give a strong impression. This sends a bad message to the doctors as well.

박지원 의원은 이런 얘기를 했어요.

Representative Park Ji-won mentioned this.

만찬 참석자 중 한 명한테 그래서 의대 증언 문제는 어떻게 되는 거냐라고 묻지 않았더라고요.

One of the dinner attendees didn't ask, "So what about the medical school testimony issue?"

그래서.

So.

그 만찬에 참여한 분을 어제 제가 잠깐 봤어요.

I saw someone who participated in that dinner yesterday.

의료기획 어떻게 되느냐.

How is the medical planning going?

윤석열 대통령 고집 모르냐.

Don't you know President Yoon Seok-yeol's stubbornness?

절대 안 한다는 거예요.

I said I absolutely won't do it.

세 분 중 한 분이겠죠 그건 사실입니까.

One of the three of you, right? Is that true?

저는 그렇게 생각 안 합니다.

I don't think that way.

대통령이 열려 있습니다.

The president is open.

대통령이 물론 소신이 강한 분이지만 이 문제에 대해서 제로 베이스에서 검토하겠다.

The president, of course, is a person with strong convictions, but I will review this issue from a zero base.

합리적인 안을 가지고 서로 토론하자.

Let's discuss with a reasonable proposal.

이게 늘려야 되는지 줄여야 되는지 그 정도로 대통령이 이 문제에 대해서 열의가 강하십니다.

Whether it needs to be increased or decreased is the extent of the president's strong enthusiasm for this issue.

그 의대 증언 문제가 말씀하신 대로 국정의 전국에 가장 큰 지금 이슈잖아요.

The issue of the medical school testimony is currently the biggest issue in the nation, as you mentioned.

그러면 8일 만찬에서 대통령과 식사를 하실 때 대통령실에서 관련 수석이나 실장님은 참석하셨나요.

So, when you have dinner with the President on the 8th, will any relevant senior officials or chiefs from the presidential office be present?

그런 걸 말씀 못 드리고 저하고 대통령관계.

I can't mention things like that regarding my relationship with the president.

왜냐하면 참석을 하셨다면.

Because if you had attended.

수석이 참석하셨다면 이거는 단순한 만찬 자리가 아니에요.

If the president had attended, this wouldn't be just a simple dinner.

아니요 아니요 참석 안 했습니다.

No, no, I didn't attend.

참석 안 했다.

I didn’t attend.

이렇게 얘기하니까 진실을 느끼시네요.

Talking like this, I can feel the truth.

사실 저는 이런 생각을 했습니다.

In fact, I thought about this.

선거운동을 하는데 대통령의 담화가 있다고 그럽니다.

It is said that there is a presidential speech during the election campaign.

요새 철새부 그걸 봐서 한 40 몇 번 하시더라고요.

These days, the migratory birds seem to be doing it about 40 times.

야 그걸 보면서 느낀 거는 이게 대통령실이 너무 총선 와중에 나오면 안 되는데 이 생각이 탁 들더라고요.

Yeah, watching that made me feel like the presidential office really shouldn't be coming out during the general election.

대표가 이걸 추돌을 해야 되는데 그래가지고 이관석 비서실장한테 전화를 했습니다.

The representative needs to crash into this, so I called Chief of Staff Lee Kwan-seok.

대통령께서 이렇게 전면에 나오셨는데 이왕 이렇게 된 이상 좀 더 적극적인 행보를 보여주셔라 일단 의료계의 원로들을 찾아가는 모습을 보여주셔라 끝장 토론을 해라 마라톤 회의를 통해서 여기서 반드시 결론을 내라 그게 안 되면 밤에 끝나고 맥주 한 잔 돌린 다음에 그 다음날 계속해서 이걸 해라 이런 식으로 제가 비서실장께 제언을 했거든요.

The President has come forward like this, so now that it's come to this, please show a more proactive approach. First, show the image of visiting the elders in the medical field, hold a conclusive debate, and through marathon meetings, make sure to reach a conclusion here. If that doesn't work, after finishing at night, have a beer and then continue working on this the next day. This is the kind of suggestion I gave to the Chief of Staff.

근데 제가 보기에는.

But from my perspective.

제가 보기에는.

In my opinion.

제가 보니까 이 총선 와중에 보니까 김영석 명예교수를 불러다가 식사하시면서 의견을 한 번 듣더라고요.

I saw that during this general election, they called in Professor Emeritus Kim Young-seok to have a meal and listen to his opinions.

그래서 저는 안타까운 게 이 문제는 대통령의 의지가 강하고 나름대로 논리도 가지고 있기 때문에 그 당시에 만나서 이걸 얘기를 했었으면 좋았겠다 이런 생각이 듭니다.

So it's disappointing that the president has a strong will and his own logic regarding this issue, and I wish we could have discussed it at that time.

두 분이 여야 대표였다면 그럼 이렇게 대화는 좀 됐을 것 같은데.

If the two of you had been the representatives of the ruling and opposition parties, then I think the conversation would have gone a bit differently.

대화 됐겠죠.

I guess there was a conversation.

저희 뭐 윤현하고 제가 대표였다고 하면 매일 만나서 매일 얘기했었거든요.

If we say that Yoon Hyun and I were the representatives, we would meet and talk every day.

그렇죠.

That's right.

제가 매일 양보했을 겁니다.

I would have yielded every day.

그리고 아니 제가 윤현 양보를 잘합니다.

And no, I usually make concessions for Yoon Hyun.

중요한 게 정치가 역지사지해야 되거든요.

What's important is that politicians should put themselves in others' shoes.

저하고 윤현하고 원내수석 할 때는 우리 같이 합의를 해놓고 이렇게 합의되면 니네 당에서 어떻게 욕먹을 건지 서로 그걸 걱정했습니다.

When I was the floor leader with Yoon Hyun, we used to reach an agreement together and then worry about how our parties would be criticized after the agreement was made.

그래서 서로 논리를 같이 만들어주고 그리고 당에서 발표하고 그렇게 했거든요.

So we created the logic together and then presented it at the party.

그게 중요한 거 아니겠습니까.

Isn't that the important thing?

이게 뭐 어쨌든 국민을 위하고 나라를 위한 게 정치인데 저 사람은 나쁜 사람이다.

No matter what, politics is for the people and the country, but that person is a bad person.

저네들은 타도해야 된다 이렇게 생각하게 되면 정치 없는 거죠.

If you think they must be overthrown, then there is no politics.

저희는 뭐 그렇게 하려고 노력해왔고 지금도 저도 뭐 당내에서 이런저런 뭐 수박이다라고 하는 비판은 없습니다.

We have been trying to do something like that, and even now, I don't have any criticism regarding such things within the party.

아니 제가 보니까 우리 정성호 의원께서 국회의장이 되셨다면 이 여야 관계나 국회 관계가 이렇게 안 됐을 것 같아요.

No, it seems to me that if our Congressman Jeong Seong-ho had become the Speaker of the National Assembly, the relationship between the ruling and opposition parties or the National Assembly wouldn’t have turned out like this.

그렇죠. 훨씬 나았을 것 같아요.

That's right. I think it would have been much better.

정말 그게 가장 애석한 대목입니다.

That's truly the most regrettable part.

그래서 그날 뭐 저하고 만나서 이제 같이 저녁 때 만났습니다.

So that day, we met up and had dinner together.

왜 그만뒀냐 했더니 대주주가 뭐 어떡하지.

When I asked why they quit, they said, "What should I do about the major shareholder?"

너무 너무 안타까운 거야.

It's so, so unfortunate.

이 대주주의 생각이 어디가.

Where is the major shareholder's thinking?

여보세요.

Hello.

도와주는 게 아니라 후반기 의장 가능성을 없애는 말입니다.

It's not about helping; it's words that eliminate the possibility of being chair in the second half.

근데 중요한 게 뭐냐면 낭만이 있어야 됩니다.

But the important thing is that there must be romance.

낭만.

Romance.

저희들은 좀 낭만이 있습니다.

We have a bit of romance.

정치를 안 해도 중요한 게 인간이다.

Even without doing politics, what matters is humanity.

사람이다.

It's a person.

한동훈 남 대표는 낭만이 별로 없나요.

Does Representative Han Dong-hoon have little romance?

왜 낭만이 있어요.

Why is there romance?

있어요.

I have it.

낭만을 우리가 공유를 안 할 뿐이지.

It's just that we don't share romance.

아 공유를 안 한다고요.

Oh, you’re not sharing it?

낭만이 있는 분입니다.

He is a person with romance.

공유를 안 한다고요.

I won't share it.

그러니까 이분이 이제 아직까지 정치권에 진입을 했는데 아직까지 정치를 잘 모르시잖아요.

So this person has entered the political arena, but they still don't know much about politics.

이 낭만을 배워가는 과정 중에 있다고 생각하고요.

I believe I am in the process of learning this romance.

그분 자체는 되게 낭만스러운 분입니다.

That person is very romantic.

어떨 때 한동훈 대표가 아직은 낭만을 공유할 줄 모른다고 느끼세요.

There are times when I feel that Representative Han Dong-hoon doesn't yet know how to share romance.

그러니까 이제 의원들 관계에서 우리들의 어떤 뭐 정치인들이 만나면 불문율같이 뭐 숫자대로 소백도 돌리고 예를 들어서 또.

So now, when our politicians meet in relation to the members, there is an unwritten rule where they exchange figures and, for example, do something like that.

술을 못하는 사람한테.

To someone who can't drink alcohol.

아니 아니 예를 들어서 그런 자리가 좀 있다는 거거든요.

No, no, for example, there are some places like that.

그런 것도 있고 같이 이제 스킨십도 하고 축구도 같이 하고 뭐 이런 게 많은데 이제 그런 정치권의 낭만을 이제 알아가는 과정 중에 있습니다.

There are such things, and we also have skinship and play soccer together, and there are many things like that, but I am now in the process of understanding the romance of the political arena.

네.

Yes.

자 윤상현 의원은 정성호 의원이 국회의장이 됐다면 나왔을 것이라고 하시고 또 정성호 의원은 윤상현 의원이 당대표 됐다면 나왔을 것이다.

Representative Yoon Sang-hyun said that if Representative Jeong Seong-ho had become the Speaker of the National Assembly, he would have come out, and Representative Jeong Seong-ho said that if Yoon Sang-hyun had become the party leader, he would have come out.

현실은 그렇지 않은데.

That's not the reality.

짜지는 않았습니다.

It was not made.

문재인 전 대통령 일가에 대한 검찰 수사가 본격화된 가운데 이재명 더불어민주당 대표는 7개월 만에 문 전 대통령을 예방했습니다.

As the prosecution's investigation into former President Moon Jae-in's family intensifies, Lee Jae-myung, the leader of the Democratic Party, met with the former president for the first time in seven months.

현 시점에서 가동된 이른바 명문연대 어떤 의미가 담겼다고 보십니까.

What significance do you think is contained in the so-called prestigious timeline that has been activated at this point?

이것을 연대라고 보지는 않습니다.

I do not consider this to be a generation.

왜냐하면 연대라는 것은 가치와 비전을 공유하는 거거든요.

Because solidarity means sharing values and vision.

이 두 분 같은 경우에는 수사와 이제 재판에 대처하기 위한 서로 공조를 하자는 거고요.

In the case of these two individuals, it is about cooperating with each other to deal with the investigation and the trial.

이것을 두 분이 이제 정치 탄압이라는 프레임을 걸고 오지 않았습니까.

Aren't you both now framing this as political repression?

제가 보기에는 일단은 두 분 마음이 급합니다.

In my opinion, both of you are in a hurry.

그래서 일종의 이제 피해자 코스프레 하는 거고요.

So it's essentially a kind of victim cosplay.

그런데 이제 이게 많은 국민들이 동의할까 이거는 의구심이 있고요.

However, I have doubts about whether many citizens will agree to this.

왜냐하면 이제 하신 말씀 중에 뭐가 있냐면 불의와 적폐를 청산하는 게 정치 보복이라면은 맨날 해도 상관없다는 식으로 얘기를 했거든요.

Because you mentioned that if eliminating injustice and corruption is considered political retaliation, then it doesn't matter if it's done every day.

그러니까 문재인 전 대통령도 그렇게 얘기를 했어요.

So former President Moon Jae-in said that too.

그 당시에 뭐라고 했습니까.

What did you say at that time?

검찰도 대통령이라고 예고할 게 아니라 그냥 피의자로 다루면 된다.

The prosecution doesn’t need to announce that they are dealing with the president; they can just treat him as a suspect.

박근혜 대통령은 피의자로 다루라고 했었거든요.

President Park Geun-hye had said to treat her as a suspect.

그러니까 본인들이 그렇게 말씀을 하셨거든요.

So they said that themselves.

자기 말을 지켜야 되지 않겠습니까.

Shouldn't you keep your word?

그런데 처음에 이제 피의자로 딱 적시됐을 때.

However, when I was first specifically named as a suspect.

제가 주목했던 건 뭐냐면 민주당이었거든요.

What I was paying attention to was the Democratic Party.

처음에 딱 나왔을 때 민주당에서 생각보다 조용하더라고요.

At first, when it came out, the Democratic Party was quieter than expected.

생각보다 조용하고 지금도 사실 마지못해가지고 의리를 지킨다는 차원에서 같이 동조하는 이런 거지.

It's quieter than I thought, and even now, I'm just going along with it out of a sense of loyalty, rather than genuine agreement.

예를 들어가지고 이재명을 지킬 때 느껴졌던 그 열기 심지어는 거의 광적인 열기 같은 것은 전혀 안 느껴지거든요.

For example, the fervor that was felt when defending Lee Jae-myung, even to the point of being nearly fanatical, is not felt at all.

지금 의무방어로 생각하시는 거예요?

Are you thinking of it as a mandatory defense right now?

의무방어 내지는 그냥 구색 갖추기 내지는 알리바이 만들기.

Defensive obligation or just putting on a show or creating an alibi.

나 너 도와줬어.

I helped you.

그 정도의 느낌밖에 없습니다.

That's about all I can feel.

다 한 것 같습니다.

I think I've done everything.

그런 의도는 없습니다.

There is no such intention.

민주당 출신의 전직 대통령에 대한 의례적인 예방이라고 생각합니다.

I think it's a courtesy visit to the former president from the Democratic Party.

두 분이 사이가 나쁘다가 지금 문 대통령 가족에 대한 수사에 즈음해가지고 연대를 하기 위해서 한 거다.

The two have had a bad relationship, but they are coming together to unite in light of the investigation into President Moon's family.

그렇게 의미 부여하는 건 좀 과도하다고 보고 있고요.

I think it's a bit excessive to assign that kind of meaning.

사법 리스크 때문에 방탄 동맹을 맺었다는.

They said they formed a bulletproof alliance because of legal risks.

방탄 동맹이 될 수 있겠습니까.

Can we be a bulletproof alliance?

두 분이 만난다고 해서 검찰이 수사를 안 하겠습니까.

Just because the two of you are meeting, will the prosecution not investigate?

아니면 기소를 안 하겠습니까.

Or will you not file charges?

그렇다고 이재명 대표에 대한 재판 진행에 영향을 미칠 수 있는 것도 아니고 또 문재인 대통령이 관련해서 수사가 이미 진행되는 것도 있거든요.

However, this does not affect the ongoing trial against Representative Lee Jae-myung, and there are also investigations related to President Moon Jae-in that are already underway.

뭐 뭐 탈원전 관련 수사들 또 그다음에 통계조작 수사들이 있지만 뭐 탈원전은 뭐 다 그냥 무죄 다 놨고 통계조작 수사 진행이 거의 없고.

There are investigations related to the nuclear phase-out and also investigations into statistics manipulation, but the nuclear phase-out has been deemed completely not guilty, and there is almost no progress on the statistics manipulation investigations.

뭐 그게 안 되다 보니까 김종숙 여사 그다음에 따님이 또 문다혜 씨 관련 수사를 또 새롭게 시작하는데 어떤 물증도 나온 게 없고요.

Since that couldn't be done, Mrs. Kim Jong-sook and her daughter are starting a new investigation related to Moon Da-hye, but no evidence has emerged.

검찰이 처음부터 그림을 짜고 이거 기획해갖고 만든 수사가 아닌가.

Isn't it a case where the prosecution orchestrated this from the beginning and planned the investigation?

그 당사자들 관련해서도 거의 뭐 진술도 제대로 나온 게 없어요 사실은.

In fact, there hasn't really been any proper statements from those parties involved either.

저는 이게 그런 의미에서 어쨌든 현재의 어려운 국면을 타개하기 위한 국면 전환용 수사가 아닌가.

I think this is a rhetorical device to shift the current difficult situation, in that sense.

그리고 약간의 어떤 정치 법적 수사가 아닌가 그렇게 의심할 수밖에 없는 거죠.

And there is no choice but to suspect that it is somewhat of a political and legal maneuver.

관계된 사람들은 누가 부르겠습니까.

Who will call the people involved?

다 입을 함구할 수밖에 없는 거 본인부터 이럴 수밖에 없다는 걸 알고 있는데.

I know that you have no choice but to keep your mouth shut, just like everyone else.

저는 이게 너무 스캔들이란 말이에요.

I think this is too scandalous.

네.

Yes.

그런 느낌이 들거든요.

I feel that way.

이게 뭡니까 지금.

What is this right now?

대통령이 2억 5천.

The president is 250 million.

그게 뭐 하는 짓인지 모르겠습니다.

I don't understand what that is all about.

그런데 어쨌든 국민들이 이재명 대표 관련한 사건들에 대해서 어떻게 생각하냐면 저는 지난 총선에서 판단이 됐다고 보고 있습니다.

However, in any case, regarding the incidents related to Representative Lee Jae-myung, I believe the public's opinion was reflected in the last general election.

이재명 대표가 정말 파렴치한 범죄자였다고 생각을 하셨다고 하면 아무리 현 정권에서 실정이 많다고 하더라도 현 정권의 무능 무책임에 대한 심판이라고 하더라도.

If you truly believed that Representative Lee Jae-myung was a shameless criminal, regardless of the many failures of the current administration, even if it were a judgment against the incompetence and irresponsibility of the current regime.

그런 정도의 결과가 나올 수가 없죠.

Such a level of result cannot come out.

국민들은 그렇게 생각하고 있지는 않습니다.

The citizens do not think that way.

그러니까 저는 이재명 대표가 지금 와서 새롭게 문재인 전 대통령과 방탄 동맹을 맺었다고 하는 것은 과도한 거고.

So I think it's excessive to say that Representative Lee Jae-myung has now formed a new bulletproof alliance with former President Moon Jae-in.

다만 지금 대통령 본인을 대통령 본인을 피의자로 적시를 했거든요.

However, they have now specified the president themselves as a suspect.

피의자로 적시하고 수사가 시작되니까 여기에 대해서 더군다나 객관적 물증이라든가 또 참고인들의 제대로 된 짐승이 하나도 없는 상황에서 수사를 하니까.

As they designated me as a suspect and the investigation began, there was not a single piece of objective evidence or properly collected testimonies from witnesses, making the investigation problematic.

그러니까.

So.

이게 그야말로 국면 전환하기 위한 거 추석 민심을 좀 방향을 좀 바꾸기 위한 거 좀 그런 의도가 있지 않나 그런 정치적 의도가 있지 않나라는 의심을 할 수밖에 없는 거죠.

This can only be suspected as having a political intention to change the direction of public sentiment during Chuseok to shift the situation.

그게 오히려 일반 국민의 생각이라고 저는 생각합니다.

I think that is rather the opinion of the general public.

저는 일반 국민들은 알 거라고 봅니다.

I believe the general public will know.

부적격한 사람을 갖다 그 자리에 앉힌 거 아니겠습니까.

Didn't you put an unqualified person in that position?

그런데 합법에 의향을 취하기 위해서 페이퍼 컴퍼니 만들어서 사실상 봉급을 주기 위해서 한 사람 봉급을 주기 위해서 회사까지 만들었다는 얘기.

However, the story goes that they even created a company just to provide a salary to one person in order to comply with legal intentions.

이거 국민들이 다 알 거라는 거죠.

This means that the public will all know about this.

네.

Yes.

알고 있습니다.

I know.

그래서 사실은 이건 정치 탄압 지금 프레임을 거는데 문다희 씨도 그랬지 않습니까?

So the truth is, this is a case of political repression; didn't Ms. Moon Dahi say the same?

뭐라 하더라?

What did they say?

이쯤 되면 막가자는 거죠.

At this point, it's like saying let's just go for it.

이게 뭐냐 하면 노무현 대통령을 소환하는 거거든요.

What this is about is summoning President Roh Moo-hyun.

지지층 사이에서 우리가 지켜주지 못해서 대통령을 잃었다는 이런 게 있는데 그 프레임을 이용해서 방탄 막을 치겠다는 거죠.

There is a sentiment among the supporters that we lost the presidency because we weren't able to protect it, and they intend to use that frame to shield themselves.

네.

Yes.

사실은 이건 제가 볼 때는 대국민용이 아니라 지지자용이에요.

The truth is, in my opinion, this is for supporters, not for the public.

국민들은 아무도 이거 믿지 않습니다.

No one among the public believes this.

네.

Yes.

Wow

� stirred up

stirred up

네.

Yes.

그러면 이제 영상 보셔.

Then watch the video now.

corona.

corona.

집행안 과정에서 그게 어떤 변호인 통해서 밝혀지긴 했지만 지금 어떠한 객관적 증거나 진술 없이 일방적으로 피해 사실이 공표되고 있는 상황이거든요.

During the execution process, it was revealed through some attorneys, but currently, the situation is that the facts of the damage are being unilaterally announced without any objective evidence or statements.

그게 매우 정치적인 거 아니겠습니까?

Isn't that very political?

지금 이게 이상직 전 의원의 중증공 이사장 임명이 그게 대가성이 있냐고 하는데 문재인 대통령이 이게 제3자 뇌물이라는 뇌물로 수술하고 있거든요.

Right now, there's a question about whether the appointment of former Congressman Lee Sang-jik as the chairman of the Serious Illness Committee is transactional, and President Moon Jae-in is treating this as a third-party bribery case.

저는 그런 대가성을 연결하는 건 정말 무리한 거다라는 생각을 할 수밖에 없습니다.

I can't help but think that connecting such reciprocity is really unreasonable.

정성호 의원께서 윤석열 정부 검찰의 문제점을 얘기했는데 이게 정부의 문제라기보다는 검찰의 문제라는 측면도 있는 것 같아요.

Member Jeong Seong-ho mentioned the issues with the prosecution under the Yoon Suk-yeol government, but it seems that this is more a problem of the prosecution rather than the government.

우리가 예를 들어서 박근혜 정부 적폐 수사를 했을 때 문재인 정부 초기에 보면 한 1000명 이상 조사를 하고 200명 이상 구속식을 5명 자살했습니다.

For example, when we investigated the corruption of the Park Geun-hye administration, in the early days of the Moon Jae-in administration, more than 1,000 people were interrogated, over 200 were arrested, and 5 people committed suicide.

그때 보면 아까 우리 정성호 의원께서 말씀하신 윤석열 정부 검찰의 폐.

At that time, I recall our Member of Parliament Jeong Seong-ho mentioning the end of the Yoon Seok-yeol government's prosecution.

그대로 똑같이.

Just like that.

똑같이 나옵니다.

It comes out the same.

그래서 이게 정부의 문제라기보다는 검찰 조직의 문제가 아닌가 이런 생각도 드는 게 사실입니다.

So, I can't help but think that this is more of a problem with the prosecution organization rather than a government issue.

다른 한편으로는 정치권에서 또 그렇게 만들잖아요.

On the other hand, the political arena also creates such situations.

지금도 나오게 되면 뭐 하나 별것도 아닌 거 가지고 특검을 해라, 뭐 해라, 뭐 해라 이렇게까지 나오거든요.

Even now, if something comes out, they say, “Conduct a special investigation over something trivial, do this, do that,” and it goes on like this.

그래서 실제로는 그렇게 수사를 하지 않으면 또 물타기 수사했네, 봐주기 수사했네 또 이런 얘기를 해요.

So in reality, if you don't conduct the investigation properly, people will say that it's just a cover-up investigation or a lenient investigation.

아까 검찰 말씀을 하셨는데 저는 검찰은 늘 그리웠다고 보거든요.

Earlier, you mentioned the prosecution, and I believe that I have always missed the prosecution.

여태까지 늘 그리웠어요.

I've always missed you.

이 정권이나 저 정권이나.

This regime or that regime.

여태까지 늘 그리웠거든요.

I've always missed you until now.

그냥 상수로 놓고 봐야 되는 겁니다.

You just have to treat it as a constant.

그렇다면 자기들이 권력을 잡았을 때 그렇지 않게끔 해줘야 되겠는데 그건 아니거든요.

If that's the case, then when they come to power, they need to ensure it doesn't happen like that, but that's not the case.

또 자기들이 권력을 잡으면 또 그걸 또 이용해 먹습니다.

When they gain power, they use it again for their own benefit.

이게 문제라는 거죠.

This is the problem.

그런 의미에서 검찰 수사 방식을 문제를 지적하지 않을 수 없어요.

In that sense, I cannot help but point out the problems with the prosecution's investigation methods.

그러니까 지금 전직 대통령에 대해서 타지마을 외수성 해외 순방 의혹이라든가 의상비.

So currently, there are suspicions surrounding the former president regarding overseas trips funded by foreign sources and clothing expenses.

딸의 동거래 의혹.

Suspicion of daughter's cohabitation.

이런 반대파들이 봤을 때 전직 대통령을 보복석 수사하냐 이런 느낌을 주는 게 많거든요.

When opposition groups see this, it gives a strong impression that the former president is being investigated for revenge.

그거보다는 좀 더 거하게 수사를 해야 되거든요.

It needs to be investigated more thoroughly than that.

문재인 정부 때 아시잖아요.

You know it was during the Moon Jae-in administration.

4대 의혹.

Four major suspicions.

첫 번째 뭡니까?

What is the first one?

울산 선거 개입 의혹만 하더라도 판결문에서 문재인 대통령 이름이 14번인가 나오는데 그분에 대한 수사가 지금 유야무야 된 걸로 알고 있습니다.

Even in the case of the Ulsan election intervention suspicion, I understand that President Moon Jae-in's name appears 14 times in the judgment document, but the investigation against him seems to have been left unresolved.

그리고 월성 1호기 경제성 조작 사건도 그것도 누가 지시했는지에 대해서는 수사가 더 이상 진행되지 않고 있습니다.

And the investigation into the manipulation of the economic feasibility of Wolsong Unit 1 is no longer progressing regarding who gave the instructions.

그리고 서해 공무원 피살 사건도 진상이 명확하게 밝혀지지 않고 있어요.

And the South Korean public servant's murder incident in the West Sea has not yet been clearly revealed.

사위 부당책 채용 의혹도 마찬가지예요.

The suspicion of unfair hiring of the son-in-law is the same.

이런 수사들이 꼭지를 따는 수사로 제대로 진행이 되면 공감이 되는데 지금 그런 수사는 제대로 진행되지 않고 지금 뭐 의상비 뭐 이런 거 동거래 이런 일을 보니까

If these investigations are conducted properly to get to the bottom of things, it would be relatable, but right now, such investigations are not properly carried out, and seeing things like costume expenses or dealings related to cohabitation is concerning.

그 반대하는 분들은 정치보보가 아니냐.

Aren't those who oppose it just political conservatives?

이렇게 보는 거거든요.

This is how I'm looking at it.

이런 구조적인 문제, 거학에 대한 수사를 검찰이 해야 됩니다.

The prosecution needs to investigate these structural problems and the related accusations.

검찰 수사가 이렇게 정치적으로 자꾸 이용되고 악용이 되니까 윤석열 대통령을 의심하는 세력도 있거든요.

"Because the prosecution's investigation is repeatedly being used and abused politically, there are also forces that suspect President Yoon Seok-yeol."

그렇게 하는 분들이 있어요.

There are people who do that.

윤석열 대통령이 문재인 정부의 검찰총장 출신이기 때문에 문재인 정부의 거학에 대해서 뭉개고 있는 게 아니냐.

Isn't President Yoon Seok-yeol brushing off the allegations against the Moon Jae-in administration because he is from the former administration's Prosecutor General?

이런 의혹을 사고 있는 거예요.

There are suspicions about this.

그때 우리는 그때는 우리가 좌파였잖아.

At that time, we were leftists.

좌파의 선봉장이었잖아.

You were the vanguard of the left.

문재인 윤석열.

Moon Jae-in, Yoon Suk-yeol.

윤석열 몰라?

Do you not know Yoon Seok-yeol?

그렇지 알지.

That's right, you know.

응.

Yeah.

근데 다 우리 응원했잖아.

But we all cheered for you.

우리 진짜 목숨 걸고 진짜 박근혜 수사하고 했는데.

We really put our lives on the line and truly investigated Park Geun-hye.

저는 이런 얘기들을 쭉 종합해보면 우리 대통령과 김건희 여사의 정치적인 뿌리는 친문이라고 생각하거든요.

When I put all these stories together, I believe that the political roots of our president and Kim Geon-hee are pro-Moon.

보수 진영에 오시게 된 것은 결국은.

The fact that you have come to the conservative camp is ultimately...

그리고 조국 사태와 추미애 장관과의 어떤 대립 이런 부분들을 거치면서 어쩌면 호랑이 등에 올라타셔가지고 보수 진영에 오시게 된 것이지.

And through the situation with the country and the confrontation with Minister Choo Mi-ae, you may have found yourself riding on the back of a tiger, ultimately coming over to the conservative camp.

저는 본래 정치적인 성향이나 정치적인 뿌리는 문재인 정부 그리고 진보 진영 쪽에 있다라고 봅니다.

I fundamentally believe that my political inclination and roots lie with the Moon Jae-in administration and the progressive camp.

검찰이 정말 그런 걸 의식하지 않고 굳이 굳이 이런 사건보다는 검찰이 이런 거학에 대해서 단호한 모습을 보여야 된다.

The prosecution should show a firm stance on such matters rather than deliberately ignoring them and focusing on this incident.

이런 일도 있었죠.

There was also an incident like this.

문 전 대통령과 이 대표가 회동한 날 직원 폭행, 평산책방 직원 폭행 사건이 있었는데요.

On the day former President Moon and Representative Lee met, there was an incident of staff assault at the Pyeongsan Bookstore.

이걸 두고 공권력의 이름으로 전직 대통령과 가족에게 가는 무도한 모욕 주기의 시기와 겹친다는 점에 우려를 표했습니다.

It was expressed that this coincides with a period of outrageous humiliation directed towards the former president and their family in the name of public authority.

우리 평산책방에 아주 충격적이고 슬픈 일이 있었습니다.

A very shocking and sad event occurred at our Pyeongsan Bookstore.

그 피해를 입은 여직원은 지금 병원에서 아주 힘든 시간 보내고 있고.

The female employee who was affected is currently going through a very difficult time in the hospital.

그래서 오늘 북토크 예정된 대로 해야 할지 고민을 좀 했습니다.

So I have been pondering whether to proceed with today's book talk as scheduled.

그러나 그럴수록 책방이 흔들리지 말고.

However, the bookstore should not be swayed more by that.

또 할 일은.

What else is there to do?

일을 꿋꿋하게 해나가는 것이 좋겠다라는 책방 직원들의 뜻에 따라서 오늘 행사를 예정대로 하게 되었습니다.

According to the wishes of the bookstore staff that it would be better to continue to work steadfastly, today's event is being held as scheduled.

이사회 입장 표명은 어떻게 보십니까?

What is your view on the board's position statement?

책에 무슨 논리적 연관이 뭐가 있어요.

What logical connection does the book have?

지금 그냥 막 갖다 붙이는 거죠.

Right now, I'm just throwing things together.

저런 수준의 논평 좀 안 냈으면 좋겠습니다.

I hope we won't see comments of that level anymore.

한두 사람이 그냥 인터넷에서 그냥 지나가는 마당에 한마디 할 수는 있겠지만.

One or two people might say something just while passing by on the internet.

어떤 공적인 무슨 기구 같은 데서 저런 식의 논평을 낸다는.

It's concerning that such comments are made by some public organization or institution.

좀 웃긴 것 같아요.

I think it's kind of funny.

그 사건은 어쨌든 그 해당 피의자가.

That incident involves the relevant suspect anyway.

어떤 개인적인 우발적 돌발적 행위 아니겠습니까.

Isn't it some kind of personal, accidental, or impulsive act?

조직적으로 어떤 정치 세력이 개입해서 한 그런 행위는 아니니까.

It's not an act that was carried out by any political force in an organized manner.

그거를 또 공권력의 다른 행사와 관련해서 비판하는 건 좀 적당해 보이지 않아 보입니다.

It doesn't seem appropriate to criticize that in relation to the exercise of other public authority.

어쨌든 그 사건 같은 경우는 좀 엄정하게 엄정하게 수사해서 적절하게 첩보를 하면 될 것 같습니다.

In any case, for that incident, it seems we should investigate rigorously and handle the intelligence appropriately.

정치적 의도를 가진 폭행이나 이런 건 아닌 것 같습니다.

It doesn't seem to be an assault with political intentions or anything like that.

단순히 단순 폭행. 우발적 안에 폭행사건이라고 보이는데.

Simply simple assault. It seems to be an assault incident that falls under the category of an accident.

그런데 còn 다음은 이제 명문연대 명문련대 하는데 이재명 대표 지지하시는 그 강성 지지자분들이 문 대통령 사주 앞에 가서 문재인 대통령 탈당을 요구하는 집회.

However, the next thing is that it's being talked about in relation to the famous year of the famous year, and the strong supporters who support Representative Lee Jae-myung held a rally demanding former President Moon Jae-in's resignation in front of President Moon's office.

이거 이루어지게 하면 뭐 동맹 무슨 뭐 방탄 동맹 이런 건 다 의미 없어집니다

If this happens, then alliances or any kind of bulletproof alliances will all become meaningless.

이건 이제명 대표가 정말 철저하게 어떻게 노력을 했어도 이런 행사가 연출되지 않도록 막아야 됩니다.

This is something that CEO Lee Je-myung must thoroughly work to prevent such events from occurring, no matter how much effort is put in.

앞장서서라도 당에서는 공식적으로 안 된다고 얘기를 했고요. 이재명 대표도 매우 부적절하다고 이미 몇 차례 얘기를 한 걸로 알고 있고요. 어쨌든 저는 그런 노력들이 필요하고 그분들도 문재인 전 대통령과 이재명 대표의 갈등이 그런 차원의 문제가 아니라 전직 대통령이 아니겠습니까? 전직 대통령이 거취에 관련해서 탈당을 해라 말아 그렇게 하는 건 바람을 가지 않죠.

The party officially said that it cannot be done even if we take the lead. I understand that Representative Lee Jae-myung has already mentioned several times that it is very inappropriate. In any case, I believe such efforts are necessary, and those people also need to recognize that the conflict between former President Moon Jae-in and Representative Lee Jae-myung is not at that level; after all, he is a former president. It is not appropriate to suggest that a former president should leave the party or not in relation to his status.

어쨌든 간에 이제 한 시민 아니겠습니까? 시민으로 돌아가서 거기에 맞게 전직 대통령도 그렇게 활동하시는 게 좋을 것 같습니다.

Anyway, aren’t you a citizen now? I think it would be better for the former president to return as a citizen and act accordingly.

문재인 전 대통령이 잊혀지고 싶다고도 얘기를 했었는데 지금은 그런 행보가 아니라는 말씀이신가요?

Are you saying that former President Moon Jae-in's desire to be forgotten is not the case now?

저는 뭐 당에서도 그렇고 굉장히 많은 분들이 방문하고 인사드리고 하는데.

I'm receiving a lot of visits and greetings from many people, both from the party and elsewhere.

문재인 전 대통령과 이재명 대표가 이번 검찰 수사를 계기로 그간의 갈등을 봉합하고 있는 모양새입니다.

Former President Moon Jae-in and representative Lee Jae-myung seem to be patching up their conflicts through this current investigation by the prosecution.

문재인 전 대통령은 개파 갈등과 관련해서 가짜뉴스로 내부가 분열돼서는 안 된다는 입장을 밝히기도 했는데요.

Former President Moon Jae-in has stated that internal divisions caused by fake news should not occur in relation to factional conflicts.

검찰 수사 앞에 단일 대우로 뭉친 민주당 끝까지 화합할 수 있을까요?

Will the Democratic Party, united as a single entity in the face of the prosecution's investigation, be able to remain united until the end?

왜냐하면 예전 대선 당시에 굉장히 충돌이 극렬하지 않았습니까? 그래서 과연 이게 봉합이 되겠느냐.

Because during the previous presidential election, the clashes were very intense, right? So I wonder if this can be resolved.

2017년도에 그때 당시 민주당의 당내 경선 과정에서 굉장히 특히 TV 토론 과정에서.

In 2017, during the internal primary process of the Democratic Party, especially during the TV debate.

이게 격한 반응들이 왔다 갔다 했는데요.

There were intense reactions going back and forth.

첫 번째로 제가 한번 물어보겠습니다.

First, let me ask you something.

대기업 준조세 금지법을 만들어서 기업을 권력의 행포에서 벗어나게 하겠다.

I will create a law to prohibit quasi-taxation by large corporations, freeing them from the tyranny of power.

이렇게 발표하셨죠. 기억하십니까?

You announced it this way. Do you remember?

본인이 쓰신 문장입니다.

This is a sentence you wrote.

그런 거 아닌가만 말씀해 주시죠.

Just let me know if it's not that kind of thing.

이 부분.

This part.

답변 시간 주셔야죠.

You should give me some time to respond.

제가 주도하는 질문이기 때문에.

Because it's a question I am leading.

답변을 주셔야죠.

You need to give me an answer.

답변 단순하게 물어봤지 않습니까?

Did you not simply ask for an answer?

법정 부담금 15조 원을 폐지하시겠습니까?

Will you abolish the 15 trillion won legal burden?

그냥.

Just.

두겠습니까?

Would you like to?

법정 부담금을 말한 것이 아니라고 지난번에 이미 말씀을 드렸고.

I already mentioned last time that I was not talking about the legal fees.

아니 아니 안 하겠다는 뜻입니까?

No, does that mean you won't do it?

자 그래서 말씀드렸고요.

So I mentioned that.

아니 A를 물으면 A를 답해 주시고.

If you ask about A, please answer with A.

A에 대해서 B 얘기를 하지 마시고.

Don't talk about B regarding A.

북중농단이 왜 나오십니까?

Why are you bringing up North Korea's involvement?

법정 부담금을 폐지하게 되면.

If the legal fees are abolished.

그게 벌써 언제쯤이냐면 7년 전 얘기고요.

That was already about 7 years ago.

그 외에 문재인 대통령 대통령이 당선됐습니다.

In addition, President Moon Jae-in has been elected.

이재명 지금 대표는 그 외에 경기도지사에 당선됐고.

Lee Jae-myung, the current representative, was also elected as the governor of Gyeonggi Province.

그게 외부에서는 큰 갈등이 있는 것처럼.

It seems like there is a big conflict on the outside.

보였지만은 큰 문제 없이 지금까지 왔고.

It seemed difficult, but I’ve come this far without any major issues.

특별히 뭐 드러난 갈등은 없었고.

There were no specific conflicts that were revealed.

그 다음에 지금도 마찬가지고 앞으로도 그럴 거라고 생각합니다.

I think it will be the same now and in the future as well.

그거는 정성호 의원의 개인적인 반항이시고요.

That's a personal rebellion of Congressman Jeong Seong-ho.

실제로는 그렇진 않아요.

In reality, that's not the case.

워낙 이재명 대표와 가까우신 분들.

People who are very close to Representative Lee Jae-myung.

정성호 의원님이 계셔서 제가 말씀드리기 참 곤란한데.

It's quite difficult for me to speak since Congressman Jung Seong-ho is present.

이재명 대표가 문재인 대통령 지지자들.

Leader Lee Jae-myung's supporters of President Moon Jae-in.

이른바 문바에 대해서 갖는 불신감은 굉장히 큽니다.

The distrust towards what is called "Moonpa" is very strong.

2017년 대선 후보 경선 때 손가락 혁명군이다.

It was the Finger Revolution Army during the 2017 presidential candidate primary.

문바.

Moonba.

뭐 이래서.

What's this about?

성난 비난전을 했지 않습니까.

You engaged in a fierce blame battle, didn't you?

그리고 그 다음에 지방선거 때도.

And then during the local elections as well.

전해철 장관이 경기도 의원들 세몰이 해가지고 공격하고.

Minister Jeon Hae-cheol is attacking by rallying the Gyeonggi Province council members.

행정군 김 씨 공격하고 그랬었잖아요.

You attacked Officer Kim, remember?

신문 광고까지 했었어요 그때.

I even did newspaper ads back then.

그러니까 이재명 대표도 화가 나서 그러셨는지.

So I wonder if Lee Jae-myung was angry when he did that.

문준영.

Moon Jun-young.

문준영 아들.

Moon Jun-young's son.

특혜 의혹.

Preferential treatment allegations.

제기했고.

I raised it.

그러니까 또 대장동 의혹이 역으로 또 나온 거 아닙니까.

So, isn't it true that the Daejang-dong suspicion has come back around again?

그러고 나서 이재명 대표 이제 체포동의한테.

After that, Representative Lee Jae-myung is now subject to an arrest warrant.

대통령 문재인 대통령과 가까우신 분들이 가격을 펴 던진 거 아니에요.

Isn't it that people close to President Moon Jae-in threw the prices out?

그러고 나타난 현상이 뭐예요.

What is the phenomenon that appeared then?

비명 행사잖아요.

It's an event of screams.

그러고 나니까 이분들이 비명 행사했는데 다시 뭐 좀비라는 표현은 좀 그렇지만.

After that, these people screamed, but saying it's like a zombie is a bit much.

다시 초일회로 뭉쳐가지고 어떻게든 이재명 대표 체제에 대해서 문제를 제기하겠다고 나서고 있는 거 아니에요.

Aren't they banding together again to somehow raise issues regarding Representative Lee Jae-myung's leadership?

애써 부인하고 싶은.

Something I want to deny desperately.

불편한 진실이지만 저는 그 명문연대 전 정권 정치 탄압 대책위원회 만들어졌지만 이것이 정말 진정한 화학적 결합으로 가는 도구가 될 거라고 생각하지 않습니다.

It's an uncomfortable truth, but I believe that the Political Repression Countermeasure Committee established during the previous administration at the prestigious Yonsei University will not truly serve as a tool for genuine chemical bonding.

추석 명절 연휴를 앞두고 대정부질문에 나선 정치권은 여러 현안을 두고 강대강대치를 이어갔습니다.

Ahead of the Chuseok holiday, the political sphere engaged in a strong confrontation over various issues during the government questioning session.

이런 가운데 첫 주자로 나선 박지원 의원과 한덕수 총리의 찐친케미가 화제가 됐는데요.

Amid this, the genuine chemistry between Congressman Park Ji-won, who was the first to step up, and Prime Minister Han Duck-soo has become a hot topic.

우리가 잘 아는 사이 아니에요.

We don't know each other very well.

너무나 잘 아는.

Well known.

사모님도 잘 알죠.

You know the madam well too, right?

물론이죠.

Of course.

한덕수 경제수석.

Han Duck-soo, Economic Chief.

비서실장님 하셨잖아요.

You said you are the head of the secretary's office.

제가 비서실장 했잖아요.

I was the chief secretary.

제가 추천해서 오셨잖아요.

You came because I recommended it, right?

우리가 김대중 대통령 모시면서 IMF 외환위기도 극복해봤고 어떤 대통령이 여당 국회의원들에게 야당과 싸우라고 하는 사람 있었어요.

When we served President Kim Dae-jung, we overcame the IMF foreign exchange crisis, and there was a president who told the ruling party lawmakers to fight against the opposition.

김대중 대통령께서 저한테 싸우라고 할 때 제가 싸우던가요.

When President Kim Dae-jung told me to fight, did I fight?

저 안 싸웁니다.

I don't fight.

김대중 대통령이 싸우라고 하는 것은 정의를 위해서였어요.

President Kim Dae-jung urged us to fight for justice.

맞습니다. 국정을 위해서 싸우라고 하셨어요.

That's right. You told me to fight for the national affairs.

그런데 하도 가짜뉴스와 선동이 판을 찌니까.

However, there's so much fake news and propaganda going around.

순한 옛날의 한덕수로 돌아가세요.

Return to the gentle old days of Han Deok-soo.

의원님 저 안 변했습니다.

I haven't changed, dear legislator.

그것이 나라를 살리는 길이에요.

That is the way to save the country.

저 의원님 존경하고요.

I respect that congressman.

제가 왜 변합니까. 왜 변해야 됩니까.

Why should I change? Why do I have to change?

좋은 한덕수였는데 지금은 나쁜 한덕수예요.

It was a good Han Deok-soo, but now he's a bad Han Deok-soo.

그거는 제가 부족하기 때문에 그렇습니다. 죄송합니다.

That is because I am lacking. I am sorry.

이렇게 뵈니까 너무 좋습니다.

It's very nice to see you like this.

감사합니다.

Thank you.

3청단으로 초청이나 한 번 해보세요.

Try inviting them once with a 3rd degree black belt.

사실은 저는 국정원장실에서 한 번쯤 부를 줄 알았습니다.

In fact, I expected to be called to the National Intelligence Service director's office at least once.

국정원장은 외부 인사를 잘 안 불러요.

The Director of the National Intelligence Service doesn't often invite outsiders.

찐친들은 어떻게 보셨습니까.

How did the close friends perceive it?

저는 서로 정치적 입장이 다르시잖아요.

We have different political positions, don't we?

그런데 과거 김대중 대통령 모시면서 한 번 비서실장 한 번은 경제수 하셨잖아요.

By the way, you served as Chief of Staff and once as Minister of Economy while working under President Kim Dae-jung, right?

그 당시에 같이 일했던 어떤 동지에 아니면 우정이 아직까지 남아있구나.

The comradeship or friendship from that time we worked together still remains.

그래서 좀 보기 좋게 들렸고요.

So it sounded a bit more pleasant.

그리고 또 애정 있게 서로에 대한 애정 있게 이렇게 하는 거 보고서는 저는 좀 훈훈하게 느꼈습니다.

And seeing them do this affectionately towards each other made me feel quite warm.

정치에 아직 낭만이 있구나 하는 그런 모습을 보여준 거 아니겠습니까.

Isn't it showing that there is still romance in politics?

그러면서도 또 박지원 대표 같은 경우는 또 하실 말씀은 다 하셨고 또 과거와 다르게 한덕수 총리도 좋은 총리 한덕수에서 나쁜 한덕수를 했다고 하지만 어쨌든 대통령의 입장은 적극적으로 변호했고 저는 그런 모습이 보기 좋았다고 생각합니다.

At the same time, Representative Park Ji-won has said everything he needs to say, and unlike in the past, Prime Minister Han Duck-soo has shown both his good and bad sides. Nevertheless, he actively defended the president's position, and I think that was a commendable sight.

주변에 한덕수 총리도.

Prime Minister Han Duck-soo is also nearby.

보고 깜짝 놀랐다는 분들이 좀 있었는데.

Some people were quite surprised when they saw it.

박지원 의원의 뭐 재채화의 위태는 우리가 익히 알고 있는 거니까 그런데 한덕수의 재발견.

The precariousness of Park Ji-won’s whatever is something we are already well aware of, but the rediscovery of Han Duck-soo.

한마디도 안 줘요.

I won't give you a word.

지난해 전 세계 경제성장지수는 이 점 육까지 가고 있었어요.

Last year, the global economic growth index was at 6.0.

올해는 이 점 육 퍼센트잖아요.

This year is six percent, right?

몇 가지 찍었습니까 올해는 이 점 육 퍼센트잖아요.

How many did you take? This year it's six percent, right?

우리나라 경제성장 몇 가지 찍었어요.

Our country has achieved several economic growth milestones.

작년 한 해 가지고 먹고 삽니까 올해 초반에 이러다가 지금 떨어지니까 아니 작년 한 해 가지고 먹고 살아요.

Are you living off of what you made last year? If this continues at the beginning of this year, now it's falling, so no, I'm living off of what I made last year.

국민을 능멸하는 것은 지금 대한민국 대통령이.

It is the current President of South Korea who is disrespecting the people.

지금 대한민국 대통령이.

The current president of South Korea is.

아닙니다.

No.

천만에요.

You're welcome.

들으세요.

Listen.

천만에요.

You're welcome.

73개 중에 독도라는 단어가.

Out of 73, the word Dokdo.

천만에요.

You're welcome.

그러면 우리 대통령이 독도는 우리 영토가 아니라고 얘기한 적 있습니까 독도는 우리 땅이라고 한 적 있습니까 아니라고 한 적 있습니까 우리 땅이라고 한 적 있어요 아니 지금 의원님이 맨날 문제를 만들고 있는 게 지금 아니에요 대통령이 기자회견하면서 경제 좋다 민생은 어렵다고 그러셨습니다.

So has our president ever said that Dokdo is not our territory? Has he ever said that Dokdo is our land? Has he said no? He has said it is our land. No, what you are constantly bringing up is not the issue right now. The president said in a press conference that the economy is good, but that people's livelihoods are difficult.

경제 좋아요.

The economy is good.

민생은 어렵습니다.

The livelihood is difficult.

민생은 어렵잖아요.

Living conditions are tough, aren't they?

맞습니다.

That's right.

네.

Yes.

한마디도 안 져요.

I won't yield a word.

그런 얘기를 많은 분들이 하세요.

Many people talk about that kind of thing.

네.

Yes.

황덕수 총리가 이런 유머와 재치가 있었어.

Prime Minister Hwang Deok-soo had such humor and wit.

과묵한 이미지였거든요.

It had a reserved image.

야당에 대해서도 그 정도의 아량이 있으시면 충분히 야당 의원들을 상대로도 설득도 가능하겠구나 이런 생각이 들었어요.

If you have that level of generosity towards the opposition, I thought it would be quite possible to persuade the opposition members as well.

난선 공방에 오가면서도 유머가 있잖아요.

There's humor in the back and forth of the workshop, right?

그러니까 사람들 피식 웃게 되고 옛날에는 그런 장면들이 여야 간에 좀 꽤 많았던 걸로 기억을 해요.

So, I remember that there used to be a lot of those kinds of scenes in the past, which made people snicker.

같이 같이 복서를 한다라든지 요즘 들어와 가지고는 완전 날들이 서가지고 아휴 무서워요.

"Doing things together, these days it feels completely dreadful and I'm scared."

여러분 한덕수 총리가 상당히 자신감을 회복한 것 같습니다.

It seems that Prime Minister Han Duck-soo has regained considerable confidence.

굉장히 저는 뭐 바람직하다고 보고 있고요. 야당의 입장에서는 한덕수 총리가 뭐 어떻게 잘하는 게 좋지 않겠습니까 그래도 저는 역할을 해주길 바라요. 근데 뭐 사실상 거의 대통령과 임기를 같이 할 가능성이 높다고도 얘기를 하는데.

I see it as quite desirable. From the opposition's standpoint, wouldn't it be good for Prime Minister Han Duck-soo to do well? I hope he plays his role. However, it has been said that there is a high possibility he will serve almost the same term as the president.

대통령과 임기를 같이 할 가능성이 높다고도 얘기를 하는데.

It's also said that there is a high possibility of serving a term alongside the president.

그렇죠. 이제 뭐 본인이

That's right. Now, what do you want to do?

임기 같이 하면 안 된다니까요. 총리 후보 얘기하세요.

You shouldn't serve your term together. Talk about the prime minister candidate.

아니 어쨌든略 screws

No, anyway,略 screws.

저는 당원들한테

I am addressing the party members.

저는 당원 중심의 혁명이 필요하다는 것을 설포하려 나왔습니다.

I have come to proclaim that a member-centered revolution is necessary.

총리 자리 주시면요.

If you give me the position of prime minister.

candle

candle

저죠. 저는 오히려 당에 있어야 합니다.

It's me. I should be in the party instead.

박지원 의원은 대통령실에서 왜 김건희 여사 생일 파티 사진을 공개해서 국민 염장을 지르냐며 대통령실의 정무적 감각을 꼬집었습니다.

Representative Park Ji-won criticized the presidential office for publicly sharing photos of First Lady Kim Geon-hee's birthday party, questioning why they would provoke public resentment.

뿐만 아니라 최근 김 여사와 관련해서 대통령실의 정무적 역할이 아쉽다라는 민주당의 지적이 계속 이어지는데요.

Moreover, the Democratic Party continues to point out that it is regrettable how the presidential office is playing its political role in relation to Mrs. Kim recently.

대통령실의 정무적 감각이 있기는 한 건가.

Does the presidential office have any political sense?

김건희 특검법이 아직도 따끈따끈하게 올라와 있는데 여사님을 등장시키는 이런 참모들이 어디 있습니까 세상에.

The special prosecutor law for Kim Geon-hee is still freshly on the table, but where are the advisors that bring in such a lady? In this world.

소위 왜 요새 밀정이라는 단어가 막 유행인데 좀 그런 느낌이 들어요.

These days, the term "milleong" (informer) seems to be trending, and I get a bit of that feeling.

이게 말이 됩니까. 그런데 이 정신나감 대통령실에서는 왜 하필이면 이런 사실 사진을 공개해가지고 국민 염장을 지르냐 이거예요.

Does this make sense? Why on earth is the presidential office, which is out of its mind, publicly revealing such facts and photos to provoke the public?

그거는 제가 보기에는 이제까지 그 비서실장으로서 공보 속으로.

In my opinion, that has been within the scope of the press secretary's duties until now.

모든 정권에 걸쳐서 최고였던 박지원 의원님을 따라갈 사람이 없기 때문입니다.

There is no one who can follow in the footsteps of Representative Park Ji-won, who was the best across all administrations.

그렇죠.

That's right.

정무 감각하면 윤석열 의원이신데 지금 대통령실의 정무 감각 괜찮다고 보십니까.

When it comes to political intuition, it's none other than Congressman Yoon Seok-yeol, but do you think the current presidential office has good political intuition?

저도 사실 대통령실의 정무 감각이 좀 떨어진다고 봅니다.

I also believe that the presidential office's political sensitivity is lacking.

그런데 비서실장이 바뀌지 않았습니까.

By the way, hasn't the secretary's office chief changed?

정진석 비서실장으로 온 다음.

Since Jong-jin-seok became the chief of staff.

달라질 거다. 좀 달라지고 있는 모습도 보이거든요.

It will change. I'm already seeing some signs of change.

그래서 과거하고 다른데 사진을 내보낸 거.

So I sent out a photo that is different from the past.

그 날이 또 대통령께서 국회 개원직에 안 오신 날이거든요.

That day was also the day the president did not come to the opening of the National Assembly.

이걸 내보낸다는 것은 어떤 정진석 비서실장도 그런 판단을 안 했을 거라는.

Sending this out suggests that no chief secretary Jeong Jin-seok would have made such a judgment.

그래서 아마 루틴 업무를 하는.

So probably doing routine work.

사람들이 그렇게 한 거 같아요.

It seems like people did that.

루틴 업무 그 보고를 안 하나요.

Aren't you submitting that routine report?

그러니까 그게 이제 루틴 업무를 하는 사람 밑에 있는 사람들에게서 자기네끼리 회의를 해서 이걸 내보내자 했겠죠.

So, I guess the people below those who perform routine tasks decided to hold a meeting among themselves to send this out.

그걸 이제 무심코 넘어갔겠죠.

You would have just passed by that nonchalantly.

이거는 사실 뭐 있을 수 없는 그런 모습이었던 거 같아요.

I think this was really an appearance that couldn't exist.

그날 다른 날도 아니고.

Not just any other day, but that day.

87년 헌법 체제 이후에 민주화 이후에 대통령께서 국회 개원식에 오자는 첫 사례거든요.

This is the first case since the establishment of the 1987 Constitution and the democratization for the President to attend the National Assembly's opening ceremony.

사실 그렇게 오셔가지고.

Actually, you came like that.

아무리 야당 의원들이.

No matter how much the opposition lawmakers.

피켓.

Pickett.

시위를.

Demonstration.

하고 또는 뭐 야유를 논다고 하더라도 또 할 말씀하셨습니다 사실은.

Even if we discuss what to jeer about or whatever, you have said something else, in fact.

그게 국민에 대한 예의고 국회에 대한 존중 아니겠어요 근데 오시지 않았거든요 저는 정진석 실장이 본인이 가지 말라고 얘기했다는데 저는 그렇게 생각하지 않습니다 저는 대통령이 결단의 문제인 거 같고.

Isn't that a matter of courtesy to the people and respect for the National Assembly? But they didn't come. I heard that Chief Jeong Jin-seok told him not to go, but I don't think so. I believe it's a matter of decision for the president.

저녁에 뭐 가족들하고 가까운 가족들하고 조용하게 파티를 했다면 모르지만 상원의원들이 그날 상원의원들도 다 보고받아서 알 거 아니겠습니까 미국의 상원의원들이 대통령 뭐 본인들을 뭐 굉장히 그 대우해줬다고 생각할 수도 있습니다.

If they had a quiet party with close family members in the evening, it might be different, but the senators would have all been informed that day, wouldn't they? The U.S. senators might think that the president treated them very well.

있겠지만 반대로.

There will be, but the opposite.

미국의 대통령이 국회 개원식에 가지 않았다.

The President of the United States did not attend the National Assembly's opening ceremony.

이렇게.

Like this.

생각했으면 그게 다 국격이 어떻게 되겠습니까 저는 너무 안타깝습니다.

If you think about it, what would that do to our national dignity? I feel very sorry.

제가 볼 때는 상원의원들하고 했기 때문에 공개했을 거 같아요.

I think they made it public because they were with the senators.

이런 사람이다 우리가 국내에서는 이럴 줄 몰라도 우리가 이렇게 국제적으로 인정을 받고 있고 특히 미국한테 인정을 받고 있다 하니까 그들이 생각하던 굉장히 중요했던 사진이고 다른 고려들을 못한 거 같아 바로 나가는 거고.

"This is the kind of person we are. We may not realize it domestically, but we are receiving international recognition, especially from the United States. I think the photo they considered very important doesn't take into account other considerations, and we need to respond immediately."

그걸 통해가지고 또 자기 자신들을 갖다가 돋보이고 싶겠죠.

Through that, they would want to make themselves stand out.

우리가.

We.

이 정도로 보필을 잘했다라든지 이러다 보니까 정치는 인식의 문제가 어떻게 비춰질까에 대한 메타적인 감각이 있어요.

There is a meta-awareness about how politics will be perceived in terms of whether one has done a good job of support to this extent.

나는 이렇게 생각하지만 이게 국민 눈에는 어떻게 비춰질 것인가에 대한 감각이 있어야 하는데 그 감각들이 없는 지금 이 상황이 뭐 여러 가지 문제점들이 지금 교차되고 있는 거 아니겠습니까 명품백도 있고 뭐 수사심의위가 어쩌고저쩌고 이런 상당히 부정적인 이슈가.

I think this way, but there should be a sense of how this will be perceived by the public, and the lack of that sense is what makes the current situation problematic. Various issues are intersecting right now, like the luxury bags and the negative issues surrounding the investigation advisory committee.

지금 지면을 갖다 뒤덮고 있는 상황 속에서 자기를 갖다 드러낸다는 게 이게 플러스가 되겠느냐 마이너스가 되겠느냐 상식적으로 누구나 판단할 수 있는 거거든요.

In a situation where you are currently covered by the ground, whether revealing yourself will be a plus or a minus is something anyone can logically judge.

재능에는 분비가 가겠습니다.

Talent will flow out.

1960년도 이후에 한 60여 년 동안 우리가 9분 정도의 영부인을 우리가 만나봤잖아요.

Since the 1960s, we have encountered about nine first ladies over the past 60 years.

육영수 여사 이후로 김건희 여사까지.

From Mrs. Yuk Young-soo to Mrs. Kim Geon-hee.

지금처럼 연구에 그런 대해서.

About the research as it is now.

그런데 대부분의 여사님들이 조용한 내조활동, 조용한 봉사활동을 했거든요.

However, most of the ladies engaged in quiet domestic activities and quiet volunteering.

물론 이순자 여사, 연희동 빨간바지라고 불리는 그분 빼고는 대부분이 조용한 내조활동을 했는데

Of course, aside from Mrs. Lee Soon-ja, who is called the woman in red pants from Yeonhui-dong, most of them engaged in quiet support activities.

유독 최근에 두 분의 여사님이 좀 요란하셨던 것 같습니다.

It seems that the two ladies have been quite noisy recently.

문재인 전 대통령의 영부인이었던 김정숙 여사, 그리고 현재 윤석열 대통령의 영부인인 김건희 여사님도 언론에 나타난 걸 너무 좋아하세요.

Former First Lady Kim Jung-sook, who was the wife of President Moon Jae-in, and the current First Lady Kim Kun-hee, wife of President Yoon Suk-yeol, both really enjoy appearing in the media.

생일 파티 사진은 말씀하셨던 대로 그렇고 수상구조대 사진도 비공개라고 하면서 다 공개가 돼.

As you mentioned, the birthday party photos are like that, and even though you said the lifeguard photos are private, they're all made public.

이게 어떻게 비공개예요?

How is this confidential?

대통령실에 있는 비서분들이 정무 감각에 문제가 있습니다.

The secretaries in the presidential office have issues with their political sensitivity.

보통 예전에 여사님들의 동정 이렇게 보도되고 말았습니다.

In the past, it was usually reported that ladies of the society had this kind of compassion.

사진까지 실려서 이렇게 무슨 대화로까지 공개되고 이런 경우는 거의 없어요.

It's rare for something like this to be revealed in a conversation and even have photos published.

공개할 이유가 없는 거예요.

There is no reason to disclose it.

이게 지금 현 정국의 흐름을 봤을 때 이게 공개하는 게 맞겠어요?

Considering the current situation, does it make sense to make this public?

더구나 추석 명절을 앞두고 이거는 정말 정무 감각 제로인 사람들의 판단입니다.

Moreover, this is truly a judgment from people with zero political sense, especially with the Chuseok holiday approaching.

이렇게 여사님을 갖고 자꾸 앞에 내세워서 자신들의 존재감, 자신들의 역할을 강조하실지 몰라도 여사님을 정치적으로 피폐화시키는 겁니다.

They may keep putting you forward to emphasize their presence and their role, but it is politically depleting you.

아니 추석.

No, it's Chuseok.

명절에 등장할 수는 있어요.

It can appear during the holidays.

그건 의뢰하는 거고 또 국민들의 의뢰 기대하는 건데.

That is a request, and it is also what the people expect from the request.

그래서 한강수상구조대를 만나면서 가장 힘들고 어려운 일을 하시는 걸 잘 알고 현장의 목소리를 항상 기기울이겠다 이렇게 얘기한 거 아닐까요?

So, I think what I said was that I would always listen carefully to the voices from the field, knowing that you are doing the most difficult and challenging work while meeting with the Han River Water Rescue Team.

그런데 문제는 뭐냐.

But what's the problem?

국민들 눈에 그게 어떻게 비칠까.

How will that appear in the eyes of the public?

지금 이 상황 속에서 그걸 판단을 못하는 거죠.

In this situation, they are unable to make that judgment.

그래서 제가 보기에는 정무 감각이라는 게 대단히 중요합니다.

So in my opinion, a sense of political judgment is extremely important.

훌륭한 정치를 하려면 주변에 있는 참모들의 얘기.

To do excellent politics, listen to the stories of the advisors around you.

보다도 자기를 정말 아끼는 오히려 정치 바깥에 있는 사람들의 어떤 인식이나 느낌을 공유하는 게 가장 중요합니다.

It is most important to share the perceptions and feelings of those who are outside of politics and truly care for themselves, rather than focusing on themselves.

그래서 친한 친구를 밖에 교수나 뭐 이런 사람들이 계속해서 매일 연락하면서 이건 이래라 저거래라 이런 식으로 훈계를 해야지 주변에 있는 사람들 얘기 들으면요.

So, if close friends keep contacting each other every day, like professors or people like that, giving advice by saying this should be done like this, that should be done like that, and if you listen to what others around you are saying...

이분들은 무조건 충성식이다.

These people are definitely loyalists.

무조건 충성식.

Unconditional loyalty.

무조건 신기기용.

Absolutely for new gadgets.

그렇기 때문에 안 되는 겁니다.

That's why it won't work.

이건 어떻게 보세요.

What do you think about this?

민주당에서 계속 추석 때 김 여사가 총선에 개입한 문자 캡쳐본이 공개가 될 것이다 라고 얘기하는 의원들이 많은데 문자면 또 우리 김규환 실장님이.

Many members of the Democratic Party are saying that a text message showing Mrs. Kim's involvement in the general elections will continue to be released during Chuseok, and if it's a text message, then our Director Kim Kyu-hwan will also be involved.

이차 전문가잖아요.

You're a second expert, right?

조수빈 씨 너무하네요.

You are being too much, Jo Soo-bin.

혹시 이것과 관련해서 뭐 기자들 사이에서 도는 이야기들 같은 건 없을까요.

Is there any talk among reporters related to this?

취재하셨거나.

Have you reported?

제가 아는 게 있는데 밝힐 수가 없어요.

I know something, but I can't reveal it.

저는 하면 안 됩니다.

I should not do it.

갖고 계시진 않으세요.

You don't have it, do you?

갖고 계신가요.

Do you have it?

공개는 될 겁니다.

It will be made public.

공개는 제가 아니래도 곧 공개가 될 거예요.

Even if it's not me, it will be revealed soon.

장동혁 의원을 제가 9일인가 잠깐 얘기할 기회가 있어서 물어봤어요.

I had a brief opportunity to talk to Congressman Jang Dong-hyuk on the 9th, so I asked him.

여사님한테 총선 공천 과정에서 문자 같은 거 받은 거 있냐.

Did you receive any messages from the lady during the process of the general election nominations?

받은 거 일체 없다.

I haven't received anything at all.

전화번호도 모른다.

I don't even know the phone number.

맞아요.

That's right.

라고 얘기하시더라고요.

They said it like that.

저는 그 말 믿고 있어요.

I believe those words.

한간에 소문이 돌기를 그때는 사실은 공천을 놓고 갈등이 있었던 거 아니겠습니까.

At that time, wasn't there actually a conflict over the nomination, which is what the rumors were about?

그런데 이제 여사 피기니 뭐니 이런 것들이 이제 커트가 되고 그러는 가운데서 앙금이 발생하고 갈등이 발생하고 이런 게 이제 한간에 떠돌던 소문인데 그게 이제 얼마나 실체가 있는 건지 지켜보죠.

However, now that things like "Madam Piggy" are being cut, it seems that resentment and conflicts are arising, and this has been a rumor circulating recently. Let's see how much of this has substance.

일단 지금까지 썰이고요.

That's all the story for now.

일단은 김영선 의원은 카드라 식의 가찬 주수로 판매됐고요.

First of all, Representative Kim Young-sun was sold as a card-style gachan.

그다음에 피모 시설 이거는 한번 지켜봐야 될 것 같아요.

Next, I think we need to keep an eye on the hair facility.

김기환 실장님 지켜봐야죠.

We need to keep an eye on Director Kim Ki-hwan.

추석이 얼마 안 남았어요.

Chuseok is just around the corner.

그래서 제가 느낀 거는 추석 밥상에 이제 올려야 될 게 뭐냐.

So what I felt is, what needs to be on the Chuseok table?

아마 야당에서는 김건희 여사 문제를 올려야 되겠구나 이렇게 생각한 것 같아요.

I think the opposition party probably thought they should raise the issue of Mrs. Kim Gun-hee.

이승 전 김건희 여사 이런 구도 하에서 자꾸 민당 위원들이 그런 얘기를 한다면 아마 거기에 추석 밥상에 올리게 해서 문자를 공개할 가능성이 크겠네요.

If Mrs. Kim Gun-hee makes such statements under this framework before the elections, the members of the Democratic Party may likely reveal the texts at the Chuseok dinner table.

네.

Yes.

여기에 계신 분들 가운데서 청와대 속사정을 제일 잘 아실 것 같은 분이 윤상현 의원이세요.

Among those present here, the person who seems to know the inside story of the Blue House the best is Congressman Yoon Sang-hyun.

윤상현 의원이세요.

This is Representative Yoon Sang-hyun.

그러시잖아요.

That's how it is, isn't it?

각 정권마다 영부인인데 스타일이 좀 다르지 않았습니까?

Isn't it true that the style of the first ladies has varied with each administration?

스타일이 다른데요.

The style is different.

아주 잘 아실 텐데.

You must know very well.

제가 보기에는 영부인 하면 딱 떠오르는 분이 두 분인 것 같아요.

In my opinion, there are two people that immediately come to mind when I think of the First Lady.

네.

Yes.

일단 유경수 여사.

First of all, Mrs. Yoo Kyung-soo.

유경수 여사면 영부인의 표상같이 느껴지고요.

If it's Mrs. Yoo Kyung-soo, she feels like a symbol of the First Lady.

또 나한자촌 가신 거.

Are you going to the countryside again?

또 대통령 집안에서 야당 역할 하신 거.

Also, you played the role of the opposition in the president's household.

현모 양체엉의 영부인이었던 것 같고요.

It seems she was the virtuous wife and wise mother.

2호 여사는 아시다시피 미국에 유하고 갔다 왔습니다.

As you know, Mrs. No. 2 went to the United States and came back.

지식인이었죠. 시대를 뛰어넘는 지식인이었고 또 일종의 정치적 동지 아니었습니까? 동지였죠.

He was an intellectual. He was an intellectual who transcended the times, and wasn't he also a kind of political comrade? He was a comrade.

그리고 여성 문제에 대해서 활동 많이 했습니다. 여성 인권 아동. 제가 보니까 예전에 김대중 대통령 때 이 여사가 유엔 아동총회에 가서 연설을 합니다.

And she has been very active in women's issues, women's rights, and children's rights. I remember that during President Kim Dae-jung's time, this lady gave a speech at the UN Children's Assembly.

연설을 하는데 이분이 민항기를 타고 가시는 거예요. 공식 행사에.

This person is taking a commercial flight to give a speech at an official event.

그런데 우리 이제 김종숙 여사님은 김종숙 여사님은.

By the way, now Mrs. Kim Jong-suk is Mrs. Kim Jong-suk.

이제 타지마 이천십팔 년 이게 있지 않습니까 이천십팔 년도에.

Now, isn't there this in Tajima in 2018? In 2018.

뭐 도종환 장관이 가기로 했다가 다시 이분 주도록 하지 않습니까 그래서.

So, did Minister Do Jong-hwan decide to go, or will he give this to him again?

이런 걸 보면서 우리 김종숙 여사는 제가 느끼기에는 일단.

While seeing something like this, I feel that our Kim Jong-sook is, first of all.

여행 버킷리스트.

Travel bucket list.

버킷리스트라는 거 있지 않습니까 버킷리스트. 여행을 좋아하는구나. 그래서 해외여행 방문 횟수를 보면 이분이 한 따불로 높더라고요.

You know what a bucket list is, right? A bucket list. You must love to travel. That's why when I look at the number of times this person has traveled abroad, it's really high, almost double.

그래서 이제 그런 해프닝도 일어나지 않나 이렇게 봅니다.

So I see that such happenings might occur now.

처음 얘기해 주셨는데 이순재 여사는 어땠습니까?

You said it was your first time talking about it, but how was Lee Soon-jae?

그분은 이제 제가 뭐 말씀드리기가 뭐 하지만 등잔밑이 어둡다고 생각합니다.

I think it's dark under the lamp, although I don't have much to say to that person now.

그런데 영국이라는.

By the way, Britain.

진짜 영국인이셨는데.

You were really a British person.

근데 정말로 내조 잘하십니다.

But you really do a great job at supporting.

저도 이제 안타까운 게 뭐냐면 야 외부인식하고 아내하고 너무너무 다른 겁니다.

What’s unfortunate for me now is that the way I’m perceived by outsiders is so, so different from how I am with my wife.

빨간 바지를 입고 다니고 뭐 어쩌고 그러는데 전혀 생각할 수가 없는 스타일입니다.

Wearing red pants and whatever else, it's a style I can't even imagine.

무조건 이분은 남편에 대한 어떤 충성에 가까울 정도의 어떤 헌신.

This person has a level of devotion that is almost akin to loyalty towards her husband.

감사합니다.

Thank you.

전 대통령 같은 경우에 장가를 가셔가지고 이제 처가살이 한 7년 했다고 합니다.

Former President, it is said, got married and has been living with his in-laws for about 7 years.

이 여사님의 아버지가 이규동 장군 아닙니까.

Isn't this lady's father General Lee Gyu-dong?

그러면 사위의 길을 죽이지 않기 위해서 항상 이규동 장군님은 새벽 4시에 나와서 이제 세멸을 하신답니다.

Then, to avoid killing the path of the son-in-law, General Lee Gyu-dong always comes out at 4 AM to carry out the ceremony.

그걸 다 정리를 하신대요.

They say they will organize all of that.

그 5시에 나와서 사위가 쓸 수 있게끔 서로 부딪히지 않게 한다는 거라고.

It means that they will come out at 5 o'clock to make sure they don't bump into each other so that the son-in-law can use it.

진짜.

Really.

네.

Yes.

7년 동안 그렇게 했다는 거예요.

It means they did that for 7 years.

그래서 그때서부터 남편을 잘 받들고 길을 살려야 된다.

So from that time on, I need to support my husband well and nurture the path.

꽃피라고.

Let it bloom.

그런 식의 생각을 가졌기 때문에 뭐 밖에 나가서 뭐 마음대로 호령하고 집안에서.

Because of that kind of thinking, they go out and act freely and command inside the house.

대장부 같다.

He seems like a man of great character.

이게 아니라 항상 순종적인 분입니다.

That's not it; he is always a obedient person.

순종적이세요.

You are obedient.

아주 순종적이에요.

They are very obedient.

왠지 사위는 딱 마음에 드는 사람 딱 좀 찍었어요.

For some reason, I have a perfect match for my son-in-law that I really want.

항상 순종적이에요.

I am always obedient.

정말로 남편한테 순종적인 분입니다.

She is truly obedient to her husband.

그런데 그것과 안 알려져 있으니까 제가 뭐라고 해도.

But since it's not known, no matter what I say.

네.

Yes.

아빠 명절에.

Dad, during the holiday.

아빠 명절에 하고.

Dad, do it during the holiday.

나온 김에 아빠 명절 하는 김에 제가 들은 얘기 중에 하나가 이순자 여사

Since we're out, and while we're at it for the holidays, one of the stories I've heard is about Mrs. Lee Soon-ja.

가 자녀들 중에 정치인이 한 분 나오길 좀 바랬는데 그럴만한 그

I hoped that one of my children would become a politician, but it seems unlikely.

제목이 없어서 사위한테 사위한테 그 자년은 공부만 하기 너무 아까우니

Without a title, it feels too wasteful for that kid to only study.

정치인이 되거라고 하고 꿈을 심어 주고 기회를 자꾸 제공해 주려고

I will become a politician and keep instilling dreams and providing opportunities.

노력했다는 얘기를 들었거든요.

I heard that you worked hard.

저는 사실 알고 있는데.

I actually know.

그 사위가 누굽니까?

Who is that son-in-law?

사위요? 아시잖아요.

Your son-in-law? You know that, right?

아니 그건 아니고요.

No, that's not it.

이제 전 대통령은 저에 대해서 한번 그런 생각을 해봐라 라고 말씀하셨고

Now the former president said, "Think about it like this regarding me."

사실 지나간 과거입니다만

It is actually a thing of the past.

제가 가끔 여의동 가서 듣습니다.

Sometimes I go to Yeoui-dong and listen.

들으면 참 이분하고 김대중 대통령하고 되게 친하신 거예요.

I've heard that this person is very close to President Kim Dae-jung.

사실 되게 친하신 거예요.

Actually, you are really close.

세상에 김대중 대통령 저런 분인 줄 너무 몰랐다.

I didn't realize that President Kim Dae-jung was such a person.

청와대에 있는 보고서만 보다가 직접 만나보니까

I had only seen the reports from the Blue House, but meeting in person made a difference.

사람이 겸손하고 예의바르고 그리고 상대를 배려할 줄 알고

A person is humble, polite, and knows how to consider others.

저런 사람인 줄 몰랐다. 이렇게 얘기를 하는 거라.

I didn't know they were that kind of person. To talk like this.

그러면서 김대중 대통령도 좋아하시는 거예요.

At the same time, President Kim Dae-jung also likes it.

일종의 역사적 화해의 장면을 제가 듣고

I heard about a kind of historical reconciliation scene.

진짜 낭만이네.

It's truly romantic.

그러면서 하나의 드라마 같은 걸 했는데

And then I did something like a drama.

하여튼 저하고 김대중 대통령하고 정치하기를 원했습니다.

Anyway, you wanted to do politics with me and President Kim Dae-jung.

오히려?

Rather?

전 대통령은 김대중 대통령을 참 좋아하셨어요.

The former president really liked President Kim Dae-jung.

민주당 의원이 되실 수도 있었어요.

You could have become a member of the Democratic Party.

제가 그럴 수도 있었는데

I could have done that.

제가 이제 서울대학교에 몇 년 나와 있는데

I have been at Seoul National University for a few years now.

이해창 총재가 부르시는 거예요.

Chairman Lee Hae-chang is calling you.

다 찾아.

Find them all.

그래가지고 그분의 외교안보를

So, that person's diplomatic security...

역할을 좀 해서

Please play your role a bit.

해드렸어.

I did it.

그랬더니 저보고 이제 정치하라고 했는데

Then they told me to get into politics now.

제가 윤현하고 서울대 자주 마셨으니까

I often drank with Yoonhyun at Seoul National University.

본인의 여러 가지 개인사들

Various personal matters of oneself.

자주 얘기를 했었는데요.

We talked often.

제가 윤상현을 좋아하는 게 그런 겁니다.

That's why I like Yoon Sang-hyun.

굉장히 정의 있고 인간적인 의리가 있는 사람이에요.

He is a person with great justice and a strong sense of human loyalty.

그게 윤상현의 강점 아니겠습니까?

Isn't that Yoon Sang-hyun's strength?

정말 사람 정의 있고 이해하고

A truly just and understanding person.

끝까지 책임지고 배려하려고 하는 그런 모습이 윤현한테 있어요.

There is a demeanor in Yoon Hyun that tries to take responsibility and show consideration until the end.

제가 하나만 더 한다면

If I could do one more thing...

그분 사이에 따님이 한 분 계시는데

There is a daughter among them.

대통령 당선된 지 얼마 안 되어서

It hasn't been long since being elected president.

결혼식을 했습니다.

I had a wedding.

윤상현 의원의 딸이 결혼한다고 하면

If Congressman Yoon Sang-hyun's daughter is getting married.

서울시의 교통이 마비될 겁니다. 사실은.

The traffic in Seoul will be paralyzed. It's the truth.

결혼했어요?

Are you married?

전화번호가 2만 개인데.

There are 20,000 phone numbers.

근데 아무한테도 얘기를 안 한 거예요.

But I didn't tell anyone.

그래서 송은 너한테는 얘기를 해야 할 것 같다.

So I think I need to talk to you, Song.

그래서 얘기를 한 거예요.

So that's why we had a conversation.

실제 제가 그냥 각오니까

Actually, I'm just determined.

전 전 대통령의 손녀고

I am the granddaughter of the former president.

윤상현 의원의 딸의 결혼식인데

It’s the wedding of Congressman Yoon Sang-hyun’s daughter.

화안이 딱 하나 와 있는 거예요.

There's only one flower arrangement here.

대통령 당선인 윤석열. 딱 하나.

President-elect Yoon Seok-youl. Just one.

그리고 현역 국회 정선거 딱 한 명 왔어요. 사실은.

And only one active member of the National Assembly came. Actually.

거기서 제가 그 당시에 처음으로 전 배우자를 뵀는데

That's where I first met my ex-spouse at that time.

지금 계신 배우자분한테도 양해도 구하고 말씀드리고

Please seek understanding from your current partner and say something to them as well.

그러고 가셨다고 얘기를 하더라고요.

They said that they left after that.

근데 거기서 전 배우자를 뵈니까

But I saw my ex-spouse there.

굉장히 저를 잘 안다고 얘기하고

They say they know me very well.

정말 어쨌든 유년하고 좋은 관계 잘 맺고

Anyway, I hope you have a good childhood and build nice relationships.

잘 해줘서 고맙다. 그런 말씀도 하시더라고요.

Thank you for doing well. I heard you say that too.

강적들 방송하면서 감동이 몰려오기는 처음이에요.

It's the first time that I'm feeling so moved while watching the "Strong Opponents" broadcast.

아니 자녀 결혼하고 저도 몰랐고

No, I didn't know about the children getting married either.

거기에 딱 두 분만 아신 거 아니에요.

There were only two people who knew about it.

윤석열 대통령과 정성호 의원.

President Yoon Seok-yeol and Member of Parliament Jeong Seong-ho.

윤상현 의원의 마음속에 딱 머릿속에 두 분의 정치인만 계신 거네요.

It seems that only two politicians are firmly in the mind of Congressman Yoon Sang-hyun.

너무 감동적이고

So touching.

그러면 아까 말씀하신 것 중에

Then among the things you mentioned earlier,

8일 날 만찬 얘기 똑 꺼내서 좀 죄송한데

I'm sorry to bring up the dinner talk on the 8th.

똑 꺼내서 좀 죄송한데

I'm sorry to bring this up again.

어떤 걸로 들어가?

What should we go in with?

윤석열 대통령하고 한동훈 대표가

President Yoon Suk-yeol and Representative Han Dong-hoon.

어떤 걸로 들어가?

Which one should I go with?

윤석열 대표 걱정 진짜 많이 하시거든요.

Representative Yoon Seok-yeol is really worried a lot.

두 분 걱정 진심으로 하세요.

Please don't worry too much, both of you.

두 분을 진정으로 화해시킬 수 있는 순수한 정치인은

The pure politician who can truly reconcile the two of you.

윤상현 의원밖에 없는 거 같아요.

It seems that there is no one else but Representative Yoon Sang-hyun.

저는 뭐 동감합니다.

I completely agree.

동감합니다. 사실 그런 의도로

I agree. In fact, with that intention...

처음에 유년도 가지를 않았을까 생각하고요.

At first, I thought it might not have had a branch.

다만 이게 뭐 외국에 공개되면서

However, this is being made public abroad.

여러 가지 정치적 해석을 났는데

There were various political interpretations.

저는 개인적으로는 민주당 입장에서야

Personally, I am on the side of the Democratic Party.

대통령과 여당 대표가 사이가 나쁘고

The president and the ruling party leader have a bad relationship.

계속 갈등하는 게 좋겠죠.

It would be better to keep on conflicting.

그러나 나라를 위해서 더군다나 의료대랑 같은 경우는

However, especially in the case of medical care for the country…

국민들이 불안해하지 않습니까?

Aren't the people feeling anxious?

계속 수박 당도 올라가시는 거 아니에요?

Aren't you continuously raising the sweetness of the watermelon?

해결을 해야 되는데

I need to find a solution.

해결하려면 어쨌든 대통령께서

To resolve it, anyway, the President has to do something.

여당 대표의 힘을 들어줘야죠.

We need to support the power of the ruling party leader.

강적들 함께해 주셔서 고맙습니다.

Thank you for being with the strong opponents.

시청자 여러분 풍성한 한가위 보내세요.

Dear viewers, have a bountiful Chuseok.

센토크쇼 강적들 저희는 다음 주에 뵙겠습니다.

We'll see you next week on the talk show "Strong Opponents."

다음 주에 뵙겠습니다.

I'll see you next week.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.