284회 모란봉 기네스
TV CHOSUN
모란봉 클럽
284회 모란봉 기네스
내 귀에 티팟. TV부터 라디오까지 지금 들어보세요. 내 손에 티팟. 언제 어디서든 어플로 간편하게 들어보세요. 내 맘에 티팟. 다양한 뮤직채널도 무료로 마음껏 들어보세요. 이제 TV와 라디오를 티팟한으로 한 번에 티팟. 지금 구글 플레이스토어에서 티팟을 검색하세요.
My ear has T-Pot. Listen now from TV to radio. My hand has T-Pot. Easily listen anywhere, anytime with the app. My heart has T-Pot. Enjoy various music channels for free as much as you want. Now, combine TV and radio with T-Pot all at once. Search for T-Pot in the Google Play Store now.
티팟.
Teapot.
한복통일을 앞당기는 모란복클럽에 오신 여러분들을 환영합니다.
Welcome to the Moranbok Club, where we accelerate the unification of hanbok.
100채널을 받았습니다.
I received 100 channels.
200채널을 받았습니다.
I received 200 channels.
요즘은 대한민국의 상황을 다 얘기해줬어요.
These days, I've told you all about the situation in South Korea.
그래서.
So.
진짜지?
Is it real?
나 귀 감을 가가서.
I am going to pierce my ears.
야 군병부형이야.
Hey, it's military service brother.
이게 뭐야.
What is this?
시간이 다 됐단 말이야.
Time is up.
근데 내가 어디에 있는지 절대 울지 말라.
But no matter where I am, never cry.
나도 안 울어.
I won't cry either.
나와 deport?
Are you deporting me?
산도 안 던지고네.
You don't throw mountains either.
언니에 compassion to support me.
Sister's compassion to support me.
isto é".
"this is".
mu 디저트 3번 좀 더, one more time.
Three more mu desserts, one more time.
잘 deze walk, okay?
Well, this walk, okay?
premier.
premier.
do not look out.
Do not look out.
backs to your home.
backs to your home.
이제 걸을라 body, will beан.
Now I will walk, body, will be.
גם lavender.
Also lavender.
my love, make love.
My love, make love.
trident.
trident.
내 동통이 이끄시기를
May my pain guide me.
사랑하는 내 남편
My beloved husband
모란봉클럽의 역사가 무려 5년 7개월이니까 정말 수많은 기록들이 남아있거든요.
Since the history of the Moranbong Club spans an impressive 5 years and 7 months, there are truly countless records left behind.
네, 엄청 많네요.
Yes, that's a lot.
그 전에 우리 회원님들이 모란봉 기네스에 올릴만한 무슨 기록 같은 게 있을 것 같은데요.
Before that, I think our members might have some records that could be submitted to the Moranbong Guinness.
아무래도 방송하게 되면 시청률이 최고 아닙니까?
If we end up broadcasting, wouldn't the ratings be at their highest?
그렇죠.
That's right.
제가 17회 때부터 이 자리를 쭉 지켜온 토지대감인데요.
I am the land lord who has been in this position since the 17th session.
수많은 이런 영광의 순간들이 함께했는데
There have been countless moments of glory like this together.
그 중에서도 제가 바로 모란봉클럽의 가장 높은 시청률
Among them, I have the highest viewership of the Moranbong Club.
시청률로 7.8을 찍으셨어요.
You achieved a rating of 7.8.
네?
What?
당시 평창올림픽이 진행됐을 때고요.
It was during the Pyeongchang Olympics.
삼지원 관람단이 서울 공연을 했을 때 제가 직접 관람을 했거든요, 그때.
When the Samjiwon performance group had a show in Seoul, I attended it in person at that time.
그런데 그때 주의를 했던 친구가 제 친구였어요.
By the way, the friend who gave me a warning at that time was my friend.
응범지라는 제 친구였고
Eungbeomji was my friend.
그리고 마지막에 아주 예고도 없이 갑자기 현성월 단장이 무대에 올랐어요.
And at the end, without any warning, Director Hyun Sung-wol suddenly appeared on stage.
네.
Yes.
내가 직접 체험했던 그 뒷얘기를 전했을 때
When I shared the story behind my own experience.
시청률이 갑자기 최고 시청률이 올랐어요.
The viewership ratings suddenly skyrocketed.
7.8
7.8
그렇구나.
I see.
이 자리에 소개되어 정말 감격스럽습니다.
I am truly honored to be introduced here.
삼지원 간인악단 단장 현성월입니다.
I am Hyun Sung-wol, the head of the Samjiwon Ganin Music Group.
감사합니다.
Thank you.
모란봉클럽 창립 멤버입니다 제가 당연히 최고 시청률 편에서는 저도 있었고요
I am a founding member of the Moranbong Club, and of course, I was also part of the highest-rated episode.
제가 바로 모란봉클럽 최다 출연자라고 말을 할 수 있습니다
I can say that I am the most frequent guest of the Moranbong Club.
아마도 모란봉클럽의 명장면에는 제가 빠지지 않았고 다 등장했을 거라고 봅니다
Perhaps I was not absent from the memorable scenes of the Moranbong Club, and I believe I appeared in all of them.
저 역시 모란봉클럽 1회 때부터 출연했던 초창기 멤버거든요
I was also an early member who appeared since the first episode of the Moranbong Club.
저는 모란봉클럽을 하면서 셋째 출산까지 하면서 새아이의 엄마가 됐어요
I became a mother of a new child while doing the Moranbong Club and after giving birth to my third child.
방송을 하면서 아이까지 낳고 지금 이 자리에 이렇게 앉아있다는 이 기록은
The fact that I have given birth to a child while broadcasting and that I am sitting here like this is a remarkable record.
아마 우리 모란봉클럽의 제가 노력 영웅이 아닐까라는 생각입니다
I think I might be the hardworking hero of our Moranbong Club.
오랫동안 사랑을 받았던 프로그램이라서 다양한 기록들이 많은데
It's a program that has received love for a long time, so there are many various records.
그래서 오늘은
So today is
오랫동안 사랑을 받았던 프로그램이라서 다양한 기록들이 많은데
Since it has been a program loved for a long time, there are many various records.
우리 회원님들께서 뽑아주신 다양한 명장면을 먼저 준비를 했습니다
We have prepared a variety of memorable scenes selected by our members first.
자 모란봉클럽 첫 번째 주제 공개해주세요
Please reveal the first topic of the Moranbong Club.
모란봉클럽 큰 웃음을 선사한 최고의 1분
The best 1 minute that brought great laughter to the Moranbong Club.
한 남자들의 춤이 정말 웃기거든요
The dance of the men is really funny.
같이 춰주세요
Please dance with me.
Then new future
그럼 새로운 미래
31st
31st
ания
The text "ания" appears to be misspelled or incomplete in Korean. Please provide the correct Korean text for me to translate.
vest
vest
아 으
Ah, ugh.
어
Uh.
천지 널 함께서버 님들 아 어 어 물세기 � meses
Heaven and earth, with you, servers, ah, ah, water management, months.
4
4
5
5
저게 저게 내 몸을 어떻게 주치가 안 되는 거야 지금
How is my body not cooperating with me right now?
아 아 아니 제가 흔들만 그 기운 до 장난이 아니시네
Oh no, I'm just shaking, that energy is not a joke.
놀 이즈의 정확한 뜻이 뭐예요 북한의 놀 쎄 하면 이제 춤도 잘 추고 놀기도 잘 놀고
What does the word "nol" mean exactly? In North Korea, if you say "nol," it refers to someone who dances well and plays well.
옷도 좀 되게 화려하게 있고 그 무리에서 좀 인기있는 사람을 이제 놀 쎄라고 할 거라는 사람
Someone is going to say that there's a person who is quite popular in that group and has a rather flashy outfit.
아흐 니 달방민들 있잖아요 뭐 춤출 한
Ah, you know the Dalbam people, right? What about dancing?
춤추고 노래 부르면 노래 부르고 뭐 시키는 거 다 하는 이런 팔방미인들이 대체로 놀쇠라고 하는데 그것도 놀쇠는 능력이 있어야 하거든요.
When you dance and sing, these versatile people who can do anything you ask are generally called entertainers, but being an entertainer also requires skill.
아 그렇겠죠.
Oh, that makes sense.
뭐 애들을 다 쓰일 줄도 알고 승승도 있고 또 그 다음은 가정의 뒷받침도 있어야 되고.
You need to know how to make use of all the children, and there should be support from the family afterward as well.
그러니까 딱 말씀하신 것처럼 과거에 평양에서 외제차 몰고 막 돈을 물쓰고 이런 젊은이들 비꼬려고 나온 말이 원래는 놀쇠족이거든요.
So, just as you said, the term originally meant "nobility" and came about to mock the young people of the past in Pyongyang who drove foreign cars and spent money lavishly.
그게 놀쇠.
That's a toy.
이게 우리나라 따지면 오렌지족.
This is what we call the "Orange Tribe" in our country.
그렇죠.
That's right.
부정적 의미지 갖고 있는.
It has a negative meaning.
네 그거죠.
Yes, that's it.
근데 북한에서도 사회분야가 조금씩 바뀌면서 돈 있고 즐길 줄 아는 놀쇠인 게 자랑이 됐고요.
However, in North Korea, the social field is gradually changing, and being someone who has money and knows how to enjoy oneself has become a point of pride.
이게 요즘 우리나라랑 비슷하죠.
This is similar to our country these days.
우리나라도 플렉스족.
Our country also has flex consumers.
플렉스족.
Flex족.
알았잖아요.
I already know.
이게 부러운 거구나.
This is what envy feels like.
노란봉 클럽 회원 중에 대표적인 놀쇠로 꼽는 놈은 누가 있을까요?
Who is considered the most representative troublemaker among the members of the Yellow Room Club?
강나라 회원이라.
I'm a member of Gangnara.
그리고 또 이 자리에 있는 김가영 회원 같은.
And also like the member Kim Ga-young who is here.
북한 놀쇠.
North Korean clown.
북한 놀쇠라고 하죠.
They say it's a North Korean joker.
럭셔들은 일단 장수를 안 가리고 놀아야 돼요.
Luxuries need to play without being picky about their age.
그리고 맨 정신으로 무반주로 춤을 추고 노래를 부르는 다재다능한 사람들을 일단 말하는 거예요.
And I'm talking about those versatile people who dance and sing a cappella while being completely sober.
해보려고.
I'm going to try.
아니 아니에요.
No, it's not.
그러면 김가영 회원도.
Then Kim Ga-young, too.
김해찬 이렇게 되면 안 돼요.
Kim Hae-chan, this can't happen.
북한은 왜냐하면 이게 잘 안 되어있죠 시설이.
North Korea, because the facilities are not well developed.
그러다 보니까.
As a result.
그래서 즉석에서 바로 무반주.
So, it’s unaccompanied right on the spot.
춤을 출 수 있는 그런 사람들이 널살을 할 수가 있고요 그리고 또 극장이라던가 아니면 거리, 마을 이런 데서 안 가리고 막 도로에서 막 춤을 추고
People who can dance can perform wherever they want, and they dance freely on the streets, in theaters, or in towns without any hesitation.
놀거든요. 그래서 조금 널살지도 좀 얼굴은 두껍고 그냥 조금 창피함도 모르고 이렇게 놀아요. 자기가 혼자 좋아서 막 놀아요.
I play. So I sometimes get a little thick-skinned and just don’t know a bit of shame, and I play like this. I just enjoy it on my own and have fun.
자극이 넘친 사람들. 네 맞아요.
People full of stimuli. Yes, that's right.
다르지 않아야 돼요.
It shouldn't be different.
그런데 북한은 억양이 좀 세잖아요. 그렇죠. 그리고 또 우리랑 쓰는 말이 조금 차이가 있기도 한데 재미있는 북한식 표현으로는 어떤 게 있을까요?
By the way, North Korean accents are quite strong, right? And also, there are some differences in the way they speak compared to us. What are some interesting North Korean expressions?
한 번 더 주유소를 갔는데 기름 얼마나 넣어드릴까요? 그러니까 꼴딱이요.
I went to the gas station once more and asked, "How much fuel would you like to put in?" and the response was, "Just fill it up."
꼴딱? 왜? 아 꼴딱이 못 알아들어요. 꼴딱이요.
Cuddle? Why? Ah, I can't understand cuddle. It's cuddle.
그런데 우리는 가득을 꼴딱이요.
However, we are completely full.
꼴딱이라고 해요. 저기서. 아 이거 꼴딱꼴딱할 때까지 마신다 할 때.
They say "ggolddak" over there. Oh, when they say they'll drink until they get "ggolddakggolddak."
그분이 뒤에서 쳐다보는 거예요. 못 알아듣는 것 같아서 꼴딱이라고 했어요.
He is watching from behind. I said "gobble" because it seems he doesn't understand.
갑자기 생각나는 게 있는데요. 저희 어머니가 교회를 가셨는데 한 열네 살짜리 소녀하고 얘기를 나누셨어요. 그런데 갑자기 그 소녀가 막 얘기를 나누다가 막 우는 거예요.
There's something that suddenly comes to mind. My mother went to church and talked to a girl who was about fourteen years old. But suddenly, that girl started crying while they were having a conversation.
갑자기 왜 이러냐고 했더니 어머니가 뭐라고 하셨냐고 했더니
When I suddenly asked why this was happening, my mother asked what I had said.
어머니가 뭐라고 하셨냐고 했더니.
When I asked what my mother said.
너 왜 이렇게 숙성했니? 이랬대요.
Why did you mature like this? They said so.
걔가 듣더니 내가 된장이냐고. 내가 왜 숙성했냐고.
He heard it and asked if I'm doenjang. He asked why I aged.
특히 어린 친구들한테 성숙했다는 것은 아 너 참 어른스럽다 이런 표현이거든요.
Especially for young friends, being mature means, "Oh, you really act like an adult."
칭찬이구나. 네 칭찬인데. 어른스럽다를 숙성했다고 해요. 아 너 참 숙성했구나 이렇게 얘기하는데 어머니가 갑자기 그 말씀을 하셔서 애가 막 우울했다고.
It's a compliment. It's your compliment. They say that being mature is like being aged to perfection. When I was told, "Oh, you've really matured," my mother suddenly said that, and the child became very gloomy.
그러니까 당황했겠지. 그럴 수 있겠다. 아니 그런데 우리나라도 심조어라든가 줄임말 좀 많이 쓰잖아요.
So, you must have been surprised. That makes sense. But still, our country also uses a lot of jargon and abbreviations, doesn't it?
북한에도 혹시 그런 줄임말이나 신조어 같은 게 있어요?
Does North Korea also have any abbreviations or neologisms like that?
그렇죠. 북한의 대표적인 게 바로 강영실이라는 게 있는데요.
That's right. A representative example of North Korea is Kang Yong-sil.
강영실이면 무슨 강연하는 데를 말하는 건가?
Are you talking about a lecture by Kang Young-sil?
강한 영양실조를 줄여서 강영실이라고 하거든요.
It is called "strong malnutrition" when referring to severe malnutrition.
원하는 행군대 먹을 게 없잖아요. 그러니까 강영실 군대라고 강한 영양실조 군대라는 의미에서 그런 말을 부르기도 했잖아요.
The desired marching army has no food. That's why they were also called the "Kang Yeong-sil Army," meaning a strong malnourished army.
영실이야 강영실이야.
It's Young-sil, it's Kang Young-sil.
이렇게 물어봐요. 영실이야 강영실이야. 강한 영양실조냐.
I ask like this: Is it Young-sil or Kang Young-sil? Is it severe malnutrition?
아니 제가 기억하는 북한 줄임말 중에도 좀 재밌는 게 있더라고요.
No, I found some interesting abbreviations related to North Korea that I remember.
북한 남편감 중에 최고는 손오공 그리고 열대매기라고 하는데요.
Among the candidates for a husband from North Korea, the best are said to be Son Goku and the tropical catfish.
손오공은 손전화기가 있고 오토바이를 타면서 공부까지 한 남자.
Son Goku is a man who has a mobile phone, rides a motorcycle, and even studies.
그게 손오공이에요? 네.
Is that Son Goku? Yes.
열대매기는 뭐예요? 열대매기는 열렬히 여자를 사랑하고 대학을 나왔고 당증을 메고 있으면 되는 거죠.
What is a tropical catfish? A tropical catfish loves women passionately, graduated from college, and just needs to carry a backpack.
당증을 메고 있으면서 기술까지 있는 남자를 탑니다.
I ride a man who carries his burden and has skills.
열대매기. 네. 이게 지금 북한에서 가장 인기 있는 남자라고.
Tropical catfish. Yes. This is currently the most popular man in North Korea.
여자도 있어요. 여자도 있어요? 네. 현대가재미. 현대가재미.
There is a woman. Is there a woman? Yes. Modern humor. Modern humor.
현대가재미 맞아. 그렇죠. 현아가 많고 대학을 나왔고 가정에 이렇게 가정에 한몫한 사람.
HyunA is indeed a modern-day gem. That's right. She has many talents, graduated from university, and has played a significant role in her family.
그리고 재산이 많은 사람. 미인물까지 가진 남자. 현대가재미. 최고에 나오면 신조어라고.
And a person with a lot of wealth. A man who possesses beauty as well. It's modern and interesting. They say it’s a new term when it comes out on top.
천바지가 잘 어울리는 여자. 밥을 많이 먹어도 배 안나오는 여자.
A woman who looks good in denim pants. A woman whose stomach doesn't poke out even after eating a lot.
내 얘기가 재미없어도 웃어주는 여자. 난 그런 여자가 좋더라.
A girl who laughs even when my story isn't interesting. I like that kind of girl.
return
반환
끝
The end
한국에 나오면 버스 타고 어디든 가야 되지 않습니까?
When you come to Korea, don't you have to take the bus to go anywhere?
버스를 타고
Taking the bus.
한옥 교육 받고 버스 나와서 타는데
After receiving education at the hanok, I came out and took the bus.
띡 하고 올라가고
It goes up with a thud.
내려올 때 띡 대고 내리잖아요
When you come down, you just drop down, right?
그런데 다음번에 갈 때는
However, the next time I go.
당연히 띡이겠지 하고
Of course, it would be a hit.
딱 했는데
I just did it.
한생입니다 이렇게
It’s a lifelong thing like this.
한생입니다
It's a lifetime.
근데 나는 그렇게 들린 거예요
But that's how it sounded to me.
한생입니다 이렇게 들린 거예요
It's been a lifetime, that's how it sounds.
한생?
A lifetime?
나도 사랑한 줄 알아서
I thought you loved me too.
근데 나는 그렇게 들린 거예요
But I heard it that way.
한생입니다 이렇게 들린 거예요
It's a lifetime, that's how it sounded to me.
한생? 한생으로?
A lifetime? For a lifetime?
한생입니다
It is a lifetime.
잠깐만 내가 여기 왔다고
Wait a minute, I said I came here.
그럼 네가 여기서 다시 태어났다는 거야?
So you mean you were reborn here?
이렇게 알아서 구성하고 불러야 되는 거니까
You have to organize and call it like this on your own.
한승입니다
This is Han Seung.
한생입니다
It's a lifetime.
어떻게 그렇게 들릴 수도 있나봐
I guess it can sound that way.
들릴 수 있죠
I can hear it.
식당에 갔었어요
I went to a restaurant.
식당에서 밥 먹고 나는데 물이 없더라고요
I finished eating at the restaurant, and there was no water.
그래 물을
Okay, water.
물이 어찌 없다고 하는데
How can you say there is no water?
저건 물은 셀프입니다 이렇게 썼더라만이
That one is self-serve water, but it was written like this.
아 물을 셀프라는구나
Oh, you're saying it's self-service for water.
그래 직원이 지나가기 때문에
Because the employee is passing by.
아 저
Oh, um...
그래 직원이 지나가기 때문에
"Yes, because the employee is passing by."
아 저 여기 셀프 좀 주세요
Ah, could I please get some self-service here?
여기 셀프 좀 주세요
Please give me some self-service here.
아 이 직원이
Ah, this employee.
직원이 지나가기 때문에
Because an employee is passing by.
아 저 여기 셀프 좀 주세요
Ah, could I please get some self-service here?
물이 셀프란 단어인 줄 알고
I thought it was a self-service word.
어떡하면 좋아
What should I do?
뭐예요 뭐예요 이러지 않아
What is it, what is it? Don't do this.
우리 아들이 엄마 왜 그래 그래서
Our son is asking, "Mom, why is that?"
아 저 물은 셀프라 셀프 달랐는데 지금
Ah, that water was self-serve, but now...
물은 셀프입니다
Water is self-service.
물은 셀프예요
The water is self-service.
물은 셀프다
Water is self.
당연하지 그럴 수 있어
Of course, that can happen.
이야 저 얘기는 지금보다 재밌어요
Wow, that story is more interesting than now.
나만 정착이야기는 진짜 재밌는데
Only my settlement story is really interesting.
혹시 이숙정 선생님 그동안에 별일은 없었어요?
Has there been anything unusual with Teacher Lee Sook-jeong during this time?
왜 없겠어요
Why wouldn't there be?
하루는 제가 친구랑 같이 놀러 갔거든요
One day, I went out to have fun with my friend.
펜션에 방이 다 없다고 하더라고요
I heard that there are no rooms available at the pension.
펜션에?
At the pension?
네 펜션에 방이 다 찼대요
Yes, all the rooms in your pension are fully booked.
그래서 방이 없어서 지금 학교 왔는데
So I came to school because there was no room.
저쪽에도 룸이 있었는데
There was a room over there too.
아 방이 있구나 그래서 갔거든요
Ah, there is a room, so I went.
방 하나 두 시간인데 막 내쫓아요
They're kicking me out after just two hours in a room.
나가라는 게 그래서
That's why I'm telling you to go out.
왜 내쫓냐고 보니까 바깥에 룸이라고 보이고
Why are you kicking me out? It looks like a room outside.
뒤에 보니까
I looked back.
왜 내쫓냐고 보니까 바깥에 룸이라고 보이고
Why are you driving me out? It looks like there's a room outside.
뒤에 보니까 싸롱
I see a salon behind.
룸 싸롱에
In the room salon.
룸만 보고 들어갔어
I just went in after looking at the room.
룸 싸롱에
In the room salon.
아니요 룸 싸롱에
No, in a room salon.
옷가방 들고 가서 방 하나 주신
Someone who gave me a room while carrying a clothing bag.
왜냐면 간판에 룸이 크게 써있거든
Because the word "Room" is written in big letters on the sign.
네 룸 봐 근데 우리는
Look at your room, but we...
그래서 분위기만 봐도 뭔지 아는데
So you can tell what it is just by the atmosphere.
헷갈리실 수 있어요 진짜
You might really get confused.
한강 가는 버스를 타야 됐어요
I had to take the bus to the Han River.
그래서 기사를 딱 오르자마자
So as soon as the article was published
대동강 가요? 저도 모르게 탔어요
Are we going to the Daedong River? I got on without even realizing it.
근데 중요한 것은 내가 그때 실수를 이렇게 인지한 게 아니고
But the important thing is that I didn't realize my mistake like this at that time.
그냥 나는 한강이라고 얘기한 것처럼 했어요
I just acted like I was talking about the Han River.
그렇지 그렇지
That's right, that's right.
근데 기사 아저씨가 간대는 거야
But the 기사 (driver) said he's leaving.
어디로 가야 쓸까?
Where should I write it?
그 버스가 한 번도 안 서고 계속 가는 거예요
The bus doesn't stop once and keeps going.
어디로 가냐 그랬더니 갑자기
I asked where you're going, and suddenly...
한 번도 안 서고 계속 가는 거예요
It keeps going without stopping even once.
어디로 가냐 그랬더니 갑자기 경찰서에 들어가니까
I asked where they were going, and then they suddenly entered the police station.
시민의 집 주차를 하셔요 신고
Please report parking at the Citizen's House.
아아
Ahh
저희 때만 해도 왜 남자들 왜 지갑을 엉덩이 놓고
Back in our day, why did guys keep their wallets in their back pockets?
이렇게 뚝뚝 찍으면서 버스 찍었잖아요
You were taking the bus while doing this, right?
맞아요 맞아요
That's right, that's right.
남자들 다 그러니까 나도 남자니까 당연히 나는 되겠지 하고
"Since all men are like that, I naturally thought I would be able to do it too because I am a man."
네 그런 게 있었잖아요
Yes, there was something like that.
지갑이 없이 그냥 엉덩이가 계속 갔어요
I just went on without a wallet, just my butt kept going.
엉덩이래
It's saying "butt."
찍으세요
Take a picture.
난 남자들 엉덩이에 침이 날린 줄 알았어요 진짜로
I really thought I was drooling over men's butts.
어느 버스가 엉덩이 뗀다고 타고
Which bus do you take to get your butt off?
그래 그래
Yeah, yeah.
아아
Ahh
아 미쳤어
Oh, I’m crazy.
목욕탕에 갔는데 옆에 있는 사람은 샤워기를 이렇게 물을 트는데
I went to the bathhouse, and the person next to me turned on the shower like this.
거기서 손잡이를 이렇게 눌러야 되는데 물이 안 나오니까
You have to press the handle like this, but the water isn't coming out.
물 좀 주시오
Please give me some water.
물 좀 주시
Can I have some water, please?
물 좀 주시오
Please give me some water.
…"물 좀 주시오…"
"Please give me some water..."
모르니까
Because I don't know.
아우 나 진짜
Oh, I'm really...
저 같은 경우에는 말보다는 동창 초기 때 감시받는다는
In my case, I feel like I'm being watched more during the early days with my peers rather than being able to speak freely.
이런 생각을 조금 힘든 시간을 보였던 적이 있거든요
I have had times when I found these thoughts a bit difficult.
맞아요
That's right.
그쵸 그쵸
That's right, that's right.
나왔는데 저희 도와주시는 담당 형사님도 계시고
I came out, and we also have the detective in charge helping us.
도움이 아무튼 너무 많이 계세요
Thank you for all your help, anyway.
근데 이런 분들이 엄청 친절하게 전화를 계속 주시고 하는 거예요
But these people keep calling me very kindly.
근데 이분들이 또 선물을 주잖아요
But these people also give gifts.
그러면 그런 선물도 고맙지가 않아요
Then I don't appreciate gifts like that either.
그리고 왜냐하면 또 혹시 거기에 뭐가 있을까
And because, just in case, there might be something there.
그리고 또 집안 구석구석에도 뭔가 도청이 있나
And is there something listening in every corner of the house?
아니면 이렇게 깜빡깜빡 있는 거 불 있잖아요
Or there’s that flickering light like this, you know?
화제 나면은 그것도 CCTV인 줄 알고 우리를 감시하는구나
When the topic comes up, it's also like it's monitoring us with CCTV.
이렇게 생각하고 너무 긴장했던 거죠
I was thinking like this and was really nervous.
얼마 동안 그게 계속 있었어요?
How long did that go on?
거의 한 8개월? 왜냐하면 다른 사람 만나서
About 8 months? Because I was meeting someone else.
그런 거 법률하기 전까지는 절대로 모르고
I absolutely won't know anything until it's legally settled.
옆집이라든가 다른 집에 가서 보니까 똑같은 게 있네
I went to the house next door and other houses, and it turns out there’s the same thing.
네네네 이래야만이 알지 모르는 거예요
Yes, yes, yes, only this way can you understand what you don't know.
근데 그거는 당연한 것 같아요
But I think that's natural.
너무 힘들었던 것 같아요
I think it was really hard.
그런 체제에 있다가 내려오면 그러니까요
If you come down from that system, I mean...
맞아요
That's right.
남과 북의 문화도 다르고 사회적인 분위기도 다르니까
The culture of the South and North is different, and the social atmosphere is also different.
처음에는 얼마나 다들 낯설겠어요
At first, everyone must feel so unfamiliar.
그래서 탈북민들을 위한 기관이 따로 있는 거죠
So there is a separate agency for North Korean defectors.
네 맞습니다
Yes, that's right.
탈북민이 한국에 오면은 국정원 조사를 받고
When a North Korean defector arrives in South Korea, they undergo an investigation by the National Intelligence Service.
그 다음에 바로 가는 곳이 있는데요
There is a place we go to right after that.
그게 바로 하나원 탈북민 정착 교육시설입니다
That is exactly the Hanawon settlement education facility for North Korean defectors.
이곳은 12주 동안 심리안정, 진로지도
This place is for psychological stability and career guidance for 12 weeks.
그리고 사회적응 교육 등을 받고 나서요
And after receiving social adaptation training, etc.
한국 사회에 적응을 하기 시작하는데요
I'm starting to adapt to Korean society.
그래서 탈북민이 한국에 오면은 한국 사회에 적응을 하기 시작하는데요
So when North Korean defectors come to South Korea, they start to adapt to South Korean society.
언어도 문화도 어쨌든 많이 다른 상태에서 오시게 되니까
Since you are coming from a place where both the language and culture are quite different.
기본적인 생활을 할 수 있는 최선의 조건을 만들어주는 거죠
It creates the best conditions for basic living.
한국 사회에 적응을 하기 시작하니까
I started to adapt to Korean society.
기본적인 생활을 할 수 있는 최선의 조건을 만들어주는 거죠
It creates the best conditions for living a basic life.
저는 하나원 하게 되면 제일 잊혀지지 않는 에피소드가 있는데요
I have the most unforgettable episode that happened when I was at Hanawon.
거기 가게 되면은 교육이 있어요
When you go there, there is training.
근데 이제 다른 교육 시간에는 조금 졸고 잡담하고 하는데
But now during other classes, I tend to doze off a bit and chat.
그 성교육이라는 게 있거든요
There is something called sex education.
성교육도 시켜요?
Do you also provide sexual education?
네 성교육도 시켜요
I'll give you sex education too.
근데 그 시간만큼만은 진짜
But at least during that time, really.
성교육도 시켜요
They also provide sex education.
근데 그 시간만큼만은 진짜
But for that amount of time, really...
처음 듣거든요
I'm hearing it for the first time.
그런 교육이 처음 받아보는 거잖아요
It's the first time experiencing such education, isn't it?
그런 게 없어요
There is nothing like that.
오오
Oh oh
이게 북한에서 하는 성에 대한 말은 정말 창피스러운 얘기예요
What they say about sex in North Korea is truly an embarrassing matter.
부끄럽기도 하고
I'm embarrassed as well.
아가씨들은
The young ladies
근데 칠판에다가 아예 써놓고
But write it down completely on the blackboard.
배란 날짜부터 배워주는데
It starts teaching from the ovulation date.
그게 너무 신기한 거예요 저희는
It's really amazing to us.
왜 이런 게 아니었나요?
Why wasn't it like this?
아유
Oh dear.
가장 중요한 건
The most important thing is
kept
kept
맘에 드는 게
What I like.
하늘위에 조각들도 떠 있고
Pieces are floating in the sky.
강물의 누람선도 떠 있고
The boat on the river is also floating.
저 바다 누려야 할 행복이
The happiness that I should enjoy in that sea.
언제나 자유롭고
Always free and
우리 태국
Our Thailand
어머어머어머
Oh my goodness!
우리 행복
Our happiness
왈카로
Walkaro
아까 노란 옷 어디갔어
Where did the yellow clothes go earlier?
깜짝이야
Surprise!
이야 대박
Wow, amazing!
너무 예쁘다
So beautiful.
또 바꿔? 또 바꿔? 또 바꿔?
Changing again? Changing again? Changing again?
몇 번 바껴요
How many times does it change?
우와 저기 어디서 나왔어?
Wow, where did that come from?
그래 맞아
Yeah, that's right.
멋있다
That's cool.
우와
Wow
감동적이다
It's moving.
어우 이쁘다
Wow, that's pretty.
멋있다
That's cool.
우와
Wow!
발레리나야?
Are you a ballerina?
봤어요?
Did you see it?
우와
Wow
와우
Wow
나나 엄마이시지?
You're Nana's mom, right?
네.
Yes.
동작 하나하나.
Every single movement.
이야, 장구춤을 저렇게.
Wow, the gong-ryu dance like that.
네.
Yes.
와우.
Wow.
정말 진짜 눈을 뗄 수가 없어요.
I really can't take my eyes off it.
아니, 북한 예술 공연 가끔 저희 보면 진짜 화려하고 특별한 것 같은데.
No, North Korean art performances sometimes seem really glamorous and special to us.
네.
Yes.
아까 선보였던.
The one that was presented earlier.
이런 사계절 춤.
Such a dance of the four seasons.
네.
Yes.
옷 이렇게 바뀌는 그 영상 있죠?
You know that video where the clothes change like this, right?
우리 조회수가 168만이 넘었다고.
Our views have exceeded 1.68 million.
우와, 진짜 많이 나왔다.
Wow, that's really a lot.
방금 나왔던 춤이 사실 사계절 춤은 80년대 중반에 왕산 경음악단에 제일 먼저 선을 보였고요.
The dance that just appeared is actually the seasonal dance, which was first showcased by the Wangsang Orchestra in the mid-1980s.
그 춤을 가지고 한국 음악을 넣어서 자체로 조금 더 다시 안무를 한 거죠.
We took that dance and added some Korean music to create our own choreography a bit more.
대박.
Awesome.
멋있다.
You're cool.
네.
Yes.
사랑 영원토록 사랑하리라
I will love you forever.
우리가 이 모란봉클럽을 빛내준 명장면들을 만나봤는데
We have encountered the iconic scenes that have illuminated this Moranbong Club.
우리 회원들이 사실은 정말 우여곡절이 많았잖아요.
Our members have really gone through a lot of ups and downs.
내 인생의 명장면을 한번 꼽아본다면 어떤 게 있을까요?
If I were to pick a memorable scene from my life, what would it be?
저는 북한에 있을 때 제가 진짜 억울하게 군용을 쓰고 추방을 당하게 됐는데
When I was in North Korea, I was unjustly forced to serve in the military and was exiled.
북한의 추방 집행이라는 게 그냥 엉덩소란에 짐을 싣고 트럭 같은 데 있잖아요.
The execution of North Korea's deportation involves simply loading baggage onto trucks, like on the ass-soran.
트럭에다 사람을 싣고 그냥 가거든요.
They just load people onto the truck and go.
어쨌든 억울하든 감당할 수 있잖아요.
Anyway, whether it's unfair or not, you can handle it, right?
그런데 그때 우리 애들이 어렸거든요.
But at that time, my kids were young.
그 어린 애들 내가 적재함에 태우고 추운 겨울에 데리고 간다는 게 상상을 할 수가 없거든요.
I can't imagine taking those little kids and putting them in the cargo hold during the cold winter.
그래서 내가 안 되겠다.
So I can't do it.
방에 들어가서 제가 이불을 뜯어서 아이들 허리를 묶어서 아파트 3층에 댔는데
I went into the room, tore the blanket, and tied the children's waists to the third floor of the apartment.
3층에 댔어요.
I put it on the third floor.
3층에서 제가 떨궜어요.
I dropped it on the 3rd floor.
큰 걸 먼저 떨구고 조그만 거 떨구고 이렇게 해서 두 개를 떨궜는데
I dropped the big one first, then the small one, and that's how I dropped the two.
그거 지금 생각하면 지금도 그건 잊을 수가 없고 정말 잊으면 안 된다고 제가 생각하고 있거든요.
When I think about it now, I still can't forget that, and I truly believe that I shouldn't forget it.
진짜로.
Really.
다행이네요.
That's a relief.
괜찮아서 다행이었어요.
I'm glad you were okay.
네.
Yes.
저는 남한에 와서
I came to South Korea.
가장 저의 명장면으로 기억되는 것은 예술의 전당에서 남북 가곡의 밤을 개최를 했을 때죠.
The scene I remember most vividly is when we held the Night of North and South Songs at the Seoul Arts Center.
북한의 가곡들과 남한의 가곡들을 같이 함께하는 그 장면이야말로 내 인생에 가장 멋진 장면이 아니었냐 생각이 되고요.
The scene of North Korean and South Korean songs coming together is truly one of the most wonderful moments in my life.
저는 사실 이 기획을 하면서 이런 생각을 했어요.
I actually had this thought while planning this project.
그동안에 우리가 얼마나 다른가를 얘기해왔잖아요.
We've been talking about how different we've become all this time.
그런데 이제는 같음을 얘기할 때가 되지 않았냐.
But isn't it time to talk about our similarities now?
많은 눈물을 흘린 감동의 1분.
A touching minute filled with many tears.
저보고 딸을 하나 찾는데 교회단에 있었다.
They told me to find a daughter, and I was at the church group.
그런데 다리를 상해서 그다음에 탈북을 했다.
However, I got injured on my leg and then defected from North Korea.
중국에서 잃어버렸었잖아.
You lost it in China, right?
물어봤죠.
I asked.
엄마 이름이 뭐나 하니까 어머니 이름 부른듯 안 잊었어요.
When I asked what my mom's name was, it felt like I called out my mother's name; I haven't forgotten it.
어떻게 해요.
What should I do?
그런데 구 동무가 진짜 가토란 한번 연결해보자.
By the way, Comrade Gu, let's really try to connect with Gato.
시중으로 오긴 해.
It will be available in the market.
사진을 어가라 나니 엄마가 처음 한국에 온 사진을 보냈어요.
I sent a photo of my mom when she first came to Korea.
딱 보니까 그게 어머니.
I can tell right away that it's my mother.
이야 됐네.
That's enough.
처음에는 진짜 저도 믿어지지 않아서 집에 대해서부터 제가 물어봤어요.
At first, I really couldn't believe it, so I started asking about the house.
내 집에 어떡해.
What should I do about my house?
그다음에 이름이 뭐나.
What's your name then?
자식은 내 친구.
Children are my friends.
그때는 진짜 말을 못했어요.
At that time, I really couldn't speak.
정작 엄마라는 말 안 나가고요.
In fact, the word "mom" doesn't come out.
그렇죠.
That's right.
네 눈물만 나오고.
Only your tears come out.
한번 불러보세요.
Give it a try and call out.
그래도 거 추울 줄 알잖아.
Still, you know it's going to be cold.
엄마.
Mom.
이거 나오셨어요?
Have you come out with this?
우와.
Wow.
민희 형아.
Min-hee, big brother.
엄마.
Mom.
이거 나오셨어요?
Did this come out?
우와.
Wow.
이은혁씨는 엄마라 제일 하고 싶으신 분이 있어요?
Is there someone you really want to be your mom, Lee Eun-hyuk?
네 있죠.
Yes, there is.
어머니가 12년 동안 저를 찾느라고 진짜 고생이 많았어요.
My mother really went through a lot trying to find me for 12 years.
맞아요.
That's right.
정말 고생 많이 하셨어요.
You must have really struggled.
정말 엄마 고생했어.
Mom, you really worked hard.
이젠 제가 한국에 왔으니까 정착을 잘해서.
Now that I have come to Korea, I hope to settle in well.
어머니를 잘 모시고 한국에 정착을 잘 하겠어요.
I will take good care of my mother and settle down well in Korea.
사랑해요 엄마.
I love you, Mom.
그래요. 다시 봐도 참 감동적인 장면인데
Yes. It's truly a touching scene even when you see it again.
헤어진 가족을 다시 만났을 때의 감정은 사실은 감히 짐작하기도 어렵지 않겠습니까?
Isn't it difficult to even dare to imagine the feelings when you meet a family you were separated from?
네, 맞아요. 제가 가장 감동적인 장면이
Yes, that's right. The most moving scene for me was...
월한봉 클럽에서 이상가족 찾기를 통해서
Finding long-lost family members through the 월한봉 Club.
65년 만에 헤어진 남편을 만난 이승규 할머니가 나온 적 있어요.
There was a time when Grandma Lee Seung-kyu met her husband whom she hadn't seen for 65 years.
그 할아버지를 65년 만에 만났는데
I met that grandfather after 65 years.
그 장면을 할머니가 그냥 담담하게 말씀하시는데
The grandmother speaks about that scene in a calm manner.
그게 너무나 가슴이...
That's so heart-wrenching...
50년도에 요교가 났잖아요.
There was a cult incident in the 50s, right?
그래서 49년도 12월 27일에 결혼식을 했어요.
So we got married on December 27, 1949.
그래서 그 사이에 인민군들한테
So in the meantime, to the People's Army.
열흘만 훈련 받고 보내준다고 하고서
"They said they would train me for just ten days and then send me off."
붙들어 갔어요.
I held onto it.
세상에.
Oh my.
그때 그게 마지막이죠.
That was the last time.
그때 헤어지시고?
Did you break up at that time?
그때 헤어진 거예요.
We broke up then.
마지막으로.
Finally.
세상에.
Oh my.
만났는데 내가 누군지는 모르는 거예요.
We met, but you don't know who I am.
아이고, 착해서 들어오는데.
Oh dear, I'm coming in because I'm being kind.
들어오는데 찾아가서
Come in and find your way.
저 양반이 기구나 나는 이렇게 생각을 했다.
That person is really something, I thought to myself.
아이고.
Oh dear.
사랑해.
I love you.
사분하게 하셔.
Make it a quarter.
사분하게.
To be divided into four parts.
걱정하시지 마요.
Don't worry.
감사합니다.
Thank you.
고마워요.
Thank you.
빨리 이리 와.
Come here quickly.
빨리 이리와.
Come here quickly.
빨리 이리 와.
Come here quickly.
이리 와.
Come here.
빨리 이리 와.
Come here quickly.
여기가 누군...
Who is here...?
엄마 어머니.
Mom, mother.
엄마.
Mom.
예.
Yes.
여기가 누군지 알아?
Do you know who this is?
누군지 알아?
Do you know who it is?
고생 많이 하셨어요.
You must have worked hard.
누군지 알아?
Do you know who it is?
이승규.
Lee Seung-kyu.
아이씨.
Oh, come on.
이수순이요?
Is it Lee Soo-soon?
이승규.
Lee Seung-kyu.
진짜 멋져
Really cool.
세상에
Oh my goodness!
어디서 살아줘서 고마워요
Thank you for living wherever you are.
직접 와서 오늘 처음 만났는데
I came in person and met for the first time today.
환상된 머릿속에 기억이 있단 말이야
There are memories in the illusion inside my head.
안 잊어버리고
Not forgetting.
글을
The writing.
그러면 실제로 진짜 모란 번 클럽을 통해서
Then through the real peony club actually.
그리웠던 사람을 만난
I met the person I missed.
그런 일들이 많이 있어요?
Are there many such incidents?
있어요.
I have it.
제가 방송에 나가면서 실제 친구들을 많이 찾았고 만났거든요.
I found and met many real friends while appearing on the show.
내가 북한에서 죽은 줄 알았거든요.
I thought you had died in North Korea.
그 친구가 우리가 소문에 죽었다고 하더라고요.
That friend said that we died according to the rumor.
그래서 저는 죽은 줄 알았는데 그 친구가 여기서 전화를 찾는 거예요.
So I thought I was dead, but that friend is looking for the phone here.
그래서 제가 만난.
So, the person I met.
방송 보고?
Did you watch the broadcast?
네, 여기 와서.
Yes, come here.
세월상 연락 와서?
Did you get in touch because of the times?
네.
Yes.
나 오늘 그때 안 들어왔다.
I didn't come in at that time today.
이 기사.
This article.
아, 됐어.
Ah, that's fine.
박사.
Doctor.
김기정 어떻게?
How is Kim Ki-jung?
네.
Yes.
알지 않게 만났나?
Did we meet without realizing it?
네, 그래요.
Yes, that's right.
박사 어제.
Doctor yesterday.
만난다고 좋은 것도 달려있게.
Meeting each other can also bring good things.
우리 다음에 다시 만나요.
Let's meet again next time.
다시 만나요.
See you again.
저는 이제 7살부터 약 17년간 전국을 떠돌면서 꽃제비 생활을 했습니다.
I have been wandering across the country as a flower child for about 17 years since I was 7 years old.
주로 남들이 먹는 걸 훔친다거나 또 쓰레기장을 뒤져서 먹었죠.
I mainly stole food that others were eating or searched through garbage cans for something to eat.
그 수가 더 많은 것들.
Those that have a larger number.
아 .
Ah.
tee.
Tee.
너무 슬프다.
I'm so sad.
이거.
This.
목이 다 나.
My neck is all out.
아, 나 진짜 너무 많이 울었지, 저때.
Ah, I really cried a lot back then.
다시 봐도 슬프다, 이거.
It's still sad to see this again.
이 아.
Oh, this.
.
I'm sorry, but it seems like you've provided only a period (.) without any text to translate. Please provide the Korean text you'd like translated, and I'll be happy to help!
다음 영상에서 만나요.
See you in the next video.
부모 없는 아이들은 고아라 하였지만
Children without parents are called orphans, but
햇빛 안고 사는 우리 고아가 아닙니다.
We are not orphans living in the embrace of sunlight.
원아들 우리 모두 부르고 부르시는
"Call all of our children who are calling."
아버지 아버지 우리의 아버지
Father, father, our father.
그 진짜 지금 또 눈물을 흘리고 계시는데
She's really crying again right now.
근데 요즘에도 북한에 꽃잎이 많이 있을까요?
But are there still a lot of flower petals in North Korea these days?
네 안재갑 비디오도 그렇습니다. 실제로 최근에 유엔 북한인권특별보고관이요.
Yes, the video of Ahn Jae-gap is like that as well. In fact, recently the UN Special Rapporteur on North Korean human rights...
북한에서 구걸하는 아동 노인 인구가 늘고 있다.
The number of children and elderly people begging in North Korea is increasing.
그리고 아사 사례가 계속해서 보고되고 있다 이렇게 발표를 했어요.
And they announced that cases of sudden infant death syndrome (SIDS) continue to be reported.
왜냐하면 이게 북한 주민들의 돈 줄인 500여 개 장마당이 지금 코로나며 대북 제재로 인해서 상당 부분 마비된 상태거든요.
Because over 500 markets that used to be the source of income for North Korean residents are currently paralyzed to a considerable extent due to COVID-19 and sanctions against North Korea.
또 여기서 사고 파는 물건의 대부분이 아시다시피 중국에서 수입해오는 메이드 인 차이나인데
As you know, most of the items bought and sold here are made in China, imported from China.
이게 못 들어오니까 장마당에는 피가 돌지 않고 민생 경제는 완전히 마비가 되고 있는 거죠.
Because this cannot come in, the marketplace is stagnating, and the livelihood economy is completely paralyzed.
그러니까 이제 코로나19로 인한 국경 봉쇄로 조금 달라진 점이 있다면
So, if there are any changes due to the border shutdown caused by COVID-19, it would be...
평양하고 지방의 부익부 빈익빈 격차가 더 커졌다는 겁니다.
The gap between the rich and poor in Pyongyang and the provinces has widened further.
맞아요.
That's right.
그러니까 요즘에는 북한에 두 개의 공화국이 있다 이런 말이 돈답니다.
So these days, it's said that there are two republics in North Korea.
이게 뭐냐 하면 평양공화국 지방공화국 이런 말이 돌고 있을 정도라고 합니다.
What this means is that terms like "Pyongyang Republic" and "Provincial Republic" are being circulated.
지난 4월 8일 날 김정은 위원장이 당 채말단 책임자 대상으로
On April 8th, Chairman Kim Jong-un addressed the responsible officials of the party's Central Committee.
세포비서대회가 막을 내렸는데요.
The cell secretary competition has come to an end.
그때 한 말이 더욱 강한 고난의 행군을 할 것을 결심했다라고 밝혔거든요.
At that time, it was revealed that he decided to carry out a stronger march of hardships.
어떡하라고.
What am I supposed to do?
국민들은 변함없이 굶주리고 있고 배고픔과 하루하루 전쟁을 하며 살아가고 있다고 합니다.
The people are still starving and are said to be living while waging a daily battle against hunger.
조선노동당 제6차 세포비서 대회가 폐막됐습니다.
The 6th Cell Secretary Conference of the Workers' Party of Korea has concluded.
나는 우리 당 중앙위원회부터 시작해서
I started from our Party Central Committee.
각급 당 조직들, 전당의 세포비서들이 더욱 간고한 고난의 행군을 할 것을 결심했습니다.
All party organizations at all levels and the cell secretaries of the entire party have decided to embark on a more arduous march of hardships.
오늘 모란봉 기네스라는 주제로 다양한 이야기 지금 나누고 있는데요.
Today, we're sharing various stories on the theme of Moranbong Guinness.
모란봉 우리 클럽 회원분들도 혹시 출연 전하고 후하고 달라진 점들이 있다면 뭐가 있을까요?
Are there any differences for our club members from Moranbong before and after their appearance?
저 같은 경우에는 처음에는 북한에서부터
In my case, it started from North Korea.
저는 한국에서 봤어요라고 말하는 게 되게 창피했어요.
I was really embarrassed to say that I saw it in Korea.
그게 좀 숨기고 난 조용하게 대한민국 국민이랑 살고 싶었어요.
I wanted to keep that a bit hidden and quietly live with the people of South Korea.
그런데 모란봉 클럽을 딱 출연하고 제 이야기를 하고
However, after appearing on the Moranbong Club, I talked about my story.
그 모란봉 클럽을 터덜해서 좀 더 많이 이야기하고 싶다해서 개인 채널까지 만들어서 하게 됐는데요.
I wanted to talk more about the Mongbong Club, so I even created a personal channel to do it.
일단은 모란봉 클럽이 그 덕분에 제가 많은 분들이 저를 찾아주시고 알아봐주시고
Thanks to that, many people have come to find me and recognize me at the Moranbong club.
그래서 5개월 만에 구독자 수가 2만 명 가까이 됐거든요.
So in just five months, the number of subscribers has reached almost 20,000.
감사합니다.
Thank you.
무엇보다도 이제는 너무 당당하게 북한 사람이라고 북한을 알리고 실상을 알리는데
Above all, now I confidently reveal that I am from North Korea and share the reality.
앞장서는 이런 마음가짐이 달라졌기 때문에 그게 가장 큰 계기라고 생각합니다
I believe that the biggest turning point is that this mindset of taking the lead has changed.
들어오신 김에 좋아요 구독도 많이 부탁드리도록 하겠습니다
Since you’re here, I kindly ask you to like and subscribe as well.
사실 오늘이 모란문클럽의 5년 7개월의 대장정을 잠시 심표를 찍어가는 날이라고 표현을 드릴게요
In fact, I can say that today marks a momentary pause in the 5 years and 7 months journey of the Moranmun Club.
마지막 녹화를 함께하고 계신데 소감 한마디씩 좀 여쭤보고 싶어요
Since we are together for the last recording, I would like to ask for your thoughts on it, one by one.
저는 이제 모란문클럽은 어떻게 보면 내 인생에서 정말 잊을 수 없는
For me, the Moranmun Club is truly unforgettable in my life in a way.
1회부터 또 나오셨잖아요
You came out again since the first episode.
네 프로그램이라고 보고
I see it as your program.
제가 왔을 때만 해도 탈북민이 별로 없었기 때문에 평균이 되게 심했어요
When I arrived, there weren't many North Korean defectors, so the average was very severe.
근데 이렇게 모란문클럽이라는 탈북민 프로그램이 방송에 나오면서
But with the "Moranmun Club" program for North Korean defectors airing like this,
정말 많은 대한민국 국민들이 같이 웃고 울고 하면서
Many citizens of South Korea are laughing and crying together.
그 탈북민들에 대한 평균도 많이 사라졌어요
The average regarding those North Korean defectors has also disappeared greatly.
그래가지고 지금은 많은 대한민국 국민들도 우리를 보고 공감해 주시고 시청해 주시고 이러더라고요
So now, many South Korean citizens are watching us and empathizing with us.
정말 감사하게 생각합니다
I really appreciate it.
응원하죠
Let's cheer!
사실 저는 통일 후에 북한 주민들에게 하고 싶은 이야기가 있는데요
Actually, I have something I want to tell the North Korean residents after reunification.
먼저 와서 항상 미안해요 저희는
I'm sorry for always being the first to come.
그리고 그 사람들보다 잘 먹고 있고 여기 와서 너무 잘 살고 있어서 미안한데
I'm sorry that I'm eating better than those people and living so well here.
우리 모란문클럽이라는 프로그램은 정말 북한 주민들을 잊지 않으려고
Our program called the Morrowan Moon Club is really trying not to forget the residents of North Korea.
탈북민들과 모란문클럽 제작진들이라든지
North Korean defectors and the production team of the Morang Moon Club.
이런 프로그램을 만들고 그 북한 주민들 인권 상황을 세계 알리기 위해서
To create such a program and to inform the world about the human rights situation of North Korean residents.
이런 프로그램을 만들었다 그래서 마음 아픈 소리도 계속 이 장소에서 계속 계속 했다
I created this program, so I kept hearing heartbreaking stories continued in this place.
그래서 이런 이야기를 하면서 북한 주민들이 나중에라도 꼭 이런 영상을 보시면
So while talking about this, I hope that North Korean residents will definitely see this kind of video later on.
모란문클럽이 정말 감사한 프로그램이라는 것을 알아 달라 그랬으면 좋겠다는
I hope you understand that the Peony Gate Club is truly a grateful program.
고맙습니다
Thank you.
네 이야기를 하고 싶습니다
I want to talk about you.
사실 우리 옆에 이렇게 있는 탈북민들은 여러 가지로 의미가 있다고 생각을 합니다
I believe that the defectors who are right next to us have significant meaning in various ways.
네 이 분들을 통해서 우리가 먼저 통일을 경험해 보면서
Yes, through these people, we can first experience unification.
그리고 앞으로 통일 과정에서 우리 탈북민들이 남북관계의 고리를 이어가는 사람들이고 또한 남북한 사회의 매개자 또는 중간자 입장에서 중요한 역할을 할 사람들이라고 생각이 되거든요.
And I believe that in the future unification process, we North Korean defectors will be the ones to maintain the ties between the North and South, and we will also play an important role as mediators or intermediaries in North-South relations.
그래서 우리 시청자분들께서도 주변에 탈북민들이 있다면 좀 더 많은 관심과 배려를 갖고 따뜻하게 대해주고 이 탈북민들이 한국 사회에 잘 적응할 수 있도록 도와주는 것이 결국은 통일을 앞당기는 지름길이 아닌가 싶습니다.
So I believe that if our viewers have North Korean defector acquaintances, they should show more interest and care, treating them warmly, and helping them to adapt well to Korean society. Ultimately, this might be a shortcut to hastening unification.
저는 어렸을 때 우리의 소원은 통일이라는 노래도 정말 많이 불렀어요. 정말 끈뜩 말라며 우리의 소원은 통일.
When I was young, I sang the song "Our Wish is Unification" a lot. It really sticks in my mind, "Our wish is unification."
그런데 통일이라는 게 그냥 막연한.
However, unification is just vague.
그냥 미래의 일이지 지금 현실의 우리 일이 아니다고 생각했는데 그래서 이게 우리가 서로를 알아야지만 그 통일의 일이 또 빨리 당겨지는 거고
I thought it was just something for the future and not related to our current reality, so the reason why we need to understand each other is that it hastens the process of unification.
그리고 우리가 항상 예전에 불렀던 그 통일의 노래가 계속 좀 이어지고 우리 아이들도 알았으면 하는 그런 바람이에요.
And I hope that the song of unification we always used to sing continues, and that our children will also know it.
통일이라는 게 그냥 막 연결이 되니까요.
Unification simply connects everything.
통일만 있잖아요.
There's only unification.
네, 통일은요.
Yes, about reunification.
통일이라요.
It's unification.
통일을 이루자, 통일을 이루자.
Let's achieve unification, let's achieve unification.
통일을 이루자.
Let's achieve unification.
우리 나라 살리는 통일.
Unification that saves our country.
이 나라 살리는 통일.
Unification that saves this country.
다음 영상에서 만나요.
See you in the next video.
자, 모란봉 클럽은 마침표가 아니라 잠시 쉼표입니다.
Now, the Moranbong Club is not a period, but a brief pause.
재정비하는 시간을 갖고 더 좋은 모습으로 여러분들을 찾아뵐 것을 약속드리겠습니다.
We will take some time to reorganize and promise to meet you again in a better form.
모란봉 클럽!
Moranbong Club!
고생하셨습니다.
Thank you for your hard work.
다음 영상에서 만나요.
See you in the next video.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.