145회 뚜껑 열리네!
TV CHOSUN
얼마예요?
145회 뚜껑 열리네!
내 귀에 티팟. TV부터 라디오까지 지금 들어보세요. 내 손에 티팟. 언제 어디서든 어플로 간편하게 들어보세요. 내 맘에 티팟. 다양한 뮤직채널도 무료로 마음껏 들어보세요. 이제 TV와 라디오를 티팟한으로 한 번에 티팟. 지금 구글 플레이스토어에서 티팟을 검색하세요.
My ear has T-Pot. Listen to everything from TV to radio now. My hand has T-Pot. Enjoy it conveniently anytime, anywhere through the app. My heart has T-Pot. Listen to various music channels for free as much as you want. Now, experience TV and radio together with T-Pot. Search for T-Pot in the Google Play Store now.
저희 남편은 툭하면 엄마한테 일러요.
My husband easily tells my mom about things.
엄마한테 거짓말하면 혼나 진짜.
If you lie to mom, you'll really get in trouble.
결혼했을 때 둘이 고깃집으로 갔는데 1인분 정도 더 시킬까?
When we got married, we went to a barbecue restaurant and wondered if we should order one more serving.
그랬더니 오빠가 갑자기 그만 먹어.
Then my brother suddenly said to stop eating.
나중에 이거 사탕 어떻게 빼려고 살쪄가지고.
How am I supposed to get rid of this candy later after gaining weight?
20kg 이상을 쪘어요.
I gained more than 20kg.
여자들은 임신했을 때는 진짜 그게 큰일이거든요.
When women are pregnant, it's really a big deal.
툭하면 나 임신했을 때 이때 상처가 오래 오래 간다 이러잖아요.
Whenever I mention it, they say that this wound lasts for a long time when I was pregnant.
남자들도 뚜껑이 진짜 많이 열려요.
Men also get really open-minded.
어우 짜증나.
Ugh, it's so annoying.
안 빠지더라고.
It doesn't fall out.
아니지.
No.
안 빠지면 안 돼.
You can't miss it.
안녕하세요, 반갑습니다. 인생 감독님의 쇼마이아입니다.
Hello, nice to meet you. This is Showmiah from Life Director.
요즘 날씨가 매우 더운데 말이죠.
The weather has been very hot these days, you know.
옆에서 틈만 나면 덥게 만드는 내 남편.
My husband, who always makes things hot whenever there's a chance.
더 더우신지 어떻습니까?
How much hotter is it for you?
얼굴만 봐도 열받아서.
Just seeing your face makes me mad.
열받아서 에어컨을 켜도.
Even when I'm frustrated and turn on the air conditioner.
더지면 벌써 더운.
It's already hot if it's summer.
그래서 이렇게 돌리고 있잖아.
So I'm doing it this way.
축하할 때도.
Even when congratulating.
그쵸.
That's right.
이쪽 봐도 별네.
There are no stars even when you look this way.
그렇지.
That's right.
깜짝 놀랐죠?
Were you surprised?
아니, 얼굴이 별로가 아니라 남편들이 별로라니까.
No, it’s not that their faces are not good; it’s that their husbands are not good.
정말 저는 여름이 정말 지옥의 계절인 게.
I really think summer is a hellish season.
왜요?
Why?
저 원래 여름을 좋아했는데 여름만 되면 하얀 바퀴 에어컨에 거기다가 선풍기에 나중에 손풍기에 막.
I used to like summer, but every summer, there are the white wheeled air conditioners, and then there are the fans and later the handheld fans.
근데 혼자 하는 건 괜찮은데 잘 때 저한테까지 이렇게 막 계속 하니까.
But it's okay to do it alone, but when you keep doing it to me like this while I'm sleeping...
너무 온도차가 크군요.
The temperature difference is too great.
아니, 이게 있잖아요.
No, this is what I mean.
제가 정말 나이.
I'm really my age.
보통은.
Usually.
나이 차이를 모르고 살았거든요.
I lived without knowing the age difference.
사실 철닥선이가 없으니까.
Actually, I don't have my wits about me.
지금까지나.
So far.
그랬는데 제가 딱 느끼는 게 요즘 나이는 어쩔 수 없구나.
But lately I've been feeling that age is inevitable.
그리고 느끼는 게 젊은 남자들은 완전히.
And what I feel is that young men are completely.
덥다 그러죠.
They say it's hot.
다 더워.
It's all hot.
그래요.
Okay.
더워.
It's hot.
무서운 남자들이.
Scary men.
난 다 벗고 다니는데.
I walk around completely naked.
저는 배알이에요.
I am a snail.
에어컨.
Air conditioner.
언니, 여기는 에어컨 목격이에요.
Sister, this is an air conditioning sighting.
배알이에요.
It's a pretentious remark.
에어컨은 목격.
The air conditioner is a witness.
너희는 돌아뜨리려고 그러는 거군요.
You are trying to turn it around, huh?
선풍기면 충분하지.
A fan is enough.
무슨 에어컨이야.
What kind of air conditioner is that?
네.
Yes.
누나, 솔직히 제가 그렇게 생각했는데 완전히 뭐만 켜면 막 그거 가지고
Sister, honestly, I thought that way too, but every time I turn it on, it just goes like that.
막 춥다 그러고 막.
It's so cold, really.
아니, 대충.
No, roughly.
대충 켜고 꺼야 되는데.
I should just turn it on and off roughly.
내가 가서 몰래 끌면 똥 기구나.
If I go and secretly pull it, it's a pain in the ass.
아니, 그거를 못 끄는 내 마음을 알아.
No, I know my heart can't turn that off.
어?
Huh?
잠깐만요.
Wait a moment.
받아주는 마음 아니라고.
It's not about being accommodating.
답이 나왔네.
The answer has come out.
우리 하이프도 추운 데거리 싫어하거든요.
Even our hype doesn't like cold places.
둘이 같이 살고, 우리 둘이 같이 삽시다.
Let's live together, just the two of us.
좀 시원하게 날 토크를 기대하면서 이번 주 인생하면서도 얼마예요?
How much is life this week while looking forward to a refreshing talk?
주제는 여러분께 공개해 드리겠습니다.
I will disclose the topic to you.
아, 잘 먹었다.
Ah, that was a good meal.
어휴, 진짜 치우는 사람 따로 있지?
Oh, come on, there's really someone else to clean up, right?
진짜 뚜껑 열리네.
The lid really opens.
어휴, 뚜껑 열리네.
Oh dear, the lid is coming off.
이쁘게 나왔다.
It turned out pretty.
자, 결혼한 이후에 남편과 함께 살아가면서
Well, after getting married and living with my husband...
그야말로 속된 표현일지 모르지만
It may be a colloquial expression, but...
많은 뚜껑 열리는 일들이 수백 번은 됐겠죠.
There must have been hundreds of times when many lids were opened.
아이고.
Oh dear.
근데 뭔가 좀 이해해 보려고 노력은 했습니다, 아내들이.
But I did try to understand a bit, the wives.
그럼에도 불구하고 도저히 이해가 안 되고
Nevertheless, I just can't understand it at all.
지금 생각해도 여전히 뚜껑이 팍팍 열리는 일들.
Even now, I still think about the things that really blow my mind.
네, 최원 씨가 한 번 시작을 해 보시죠.
Yes, Choi Won, please go ahead and start.
저는 진짜 상상도 생각도 하기 싫은 일이 있어요.
I have something that I really don't want to imagine or think about.
네?
Yes?
아, 진짜 지금도 떠올리기 싫은데
Ah, I really don't want to think about it even now.
4년 전 일이거든요.
It was four years ago.
얼마 안 됐네.
It hasn't been long.
월급은 기억한다.
I remember the salary.
저희 언니가 첫째 애를 가졌을 때예요.
It's when my older sister had her first child.
아.
Ah.
저희 친척 오빠가 배를 타요.
Our cousin older brother is on a boat.
선장인데 언니가 꽃게를 좋아한다고 임신했으니
As the captain, since my sister likes crabs and is pregnant.
오빠 꽃게 많이 잡아줄게.
I'll catch a lot of crabs for you, oppa.
오빠 배 타는데 놀러와 해서
"Oppa said to come play since he's going on a boat."
저희 남편이랑 저랑 언니랑 형부랑 넷이서 제 차를 타고
My husband, my sister, my brother-in-law, and I are all four of us in my car.
강화동 후포항이라는 곳을 갔어요.
I went to a place called Hupo Port in Ganghwa-dong.
알지, 알지.
I know, I know.
가서 이제 꽃게를 먼저 실어야 되니까 차를 여기다 대고
Go and park the car here because we need to load the crab first.
오빠가 배를, 배를 이렇게 정박해 놓듯이
Just like how you dock a boat, brother.
이렇게 그때 강화도니까 밀물, 썰물 이 때가 있잖아요.
At that time in Ganghwa Island, there are high and low tides, right?
강화지는 때 해가지고 배가 서있고 꽃게를 차다 일단 다 실었어요.
The 강화지 (Ganghwaji) is now set with the sun going down and we've already loaded all the crabs that we've caught.
어, 오빠 배 타봐 타서 배도 구경하고
"Uh, oppa, let's ride the boat and look around."
구경하고 차도 한 잔 마시고 좀 구경하다가 바람 쐬고 가 왔는데
I went out for a stroll, had a cup of tea, looked around a bit, and then enjoyed some fresh air.
어, 그럴까? 그럴까? 해서 어, 그러지.
Oh, really? Is that so? Well, okay then.
오빠가 아, 그럼 내가 차를 대고 올게.
Oppa, oh, then I'll go bring the car.
가 있어.
There is.
그래서 저희는 다 배에 탔어요.
So we all got on the boat.
타고 오빠가 주차장에 차를 대고 오게 해서 대고 오겠지 싶어서
I thought my brother would come by after parking the car in the parking lot.
배 타갖고 있는데 금방 오더라고요.
I took a boat and it came quickly.
그 배에 타서 이렇게 한 잔 차 마시고 얘기하다가
Getting on that boat, having a cup of tea, and chatting like this...
시간이 좀 지나고 배에 타네 오빠 말고 선원들이 한 대여섯 분이 계셨어요.
After some time passed and I boarded the boat, there were about five or six crew members, not including my brother.
불길하다.
It is ominous.
그분들한테 무슨 좀 문제가 큰 문제는 아니었지만
It wasn't a big problem for them, but...
문제가 생겨서 해경이 출동을 해서 뭔가 조사를 받고 막 이러는 와중에는
While something was going on with the coast guard being dispatched due to a problem and investigations taking place.
배를 이동을 할 수가 없대요. 아무도.
They say no one can move the ship.
한참 있다 보니 이 사람이 새벽에
After a while, I saw that this person was in the early morning.
형아 날라와봐.
Hyung, come fly here.
왜?
Why?
우리 차가 안 보여. 이래요.
I can't see our car. It's like this.
우리 차가 왜 안 보여.
Why can't we see our car?
뭘? 차.
What? Tea.
멀리 나가지 않았으니까 배에서 차 댄 데가 보이거든요.
Since I didn't go far, I can see where I parked the car from the boat.
근데 자기가 분명히 차를 저기다 댄 거 같은데
But I'm pretty sure they parked their car over there.
배에 차가 안 보여.
I can't see the car in the stomach.
차가 없어졌어.
The car is gone.
차를 어디다 댔는데 했더니
"Where did you park the car?"
차가.
Car.
분명히 저기다 댄 거 같은데 차가 안 보여.
I'm sure I parked it over there, but I don't see the car.
좀 희한하네.
That's a bit strange.
그때부터 불안한데 어떡하지, 어떡하지 했는데.
Since then, I've been anxious, wondering what to do, what to do.
해경 분들이 이렇게 망원경을 목에 다 걸고 계시더라고요.
I noticed that the coast guard members were all wearing binoculars around their necks.
죄송한데 저희가 차를 저기다 주차했는데 차가 안 보이는데 한번 좀 확인 좀 해 주실 수 있으세요?
I'm sorry, but we parked the car there, and we can't see it. Could you please check for us?
해경 분들이 보더니 차가 물에 잠겼는데요?
The coast guard saw that the car was submerged in water.
차가 물에 잠겼는데요?
The car is submerged in water?
바닥에 차 빠지면 끝이야.
If the car goes off the road, it's the end.
네?
Yes?
저 차 한 번만 망원경 좀 볼게요.
Let me take a look at that car with the telescope just once.
봤더니요.
I saw it.
차가 되게 희한해.
The car is really strange.
점점점점 잠기고 있어요?
Are you gradually sinking?
비상등이 껌뻑껌뻑뻑 물속에서.
The emergency lights are flashing in the water.
그게 왜 켜지?
Why is it turning on?
센서 때문인지 켜져 있더라고요.
It was on, maybe because of the sensor.
껌뻑껌뻑뻑뻑 이러는데.
It keeps saying "gum pppgum pppgum ppp."
어머, 어머, 어떡해, 어떡해, 어떡해.
Oh my, oh my, what should I do, what should I do, what should I do?
차 물에 빨리 서면 가야 돼요.
You have to go if you quickly get in the car.
그런데 하필 또 그쪽은 해 가지고 일단 지금 종사가 안 끝났으니까 못 나간다 해서 기다리다가 좀 지나서 이제 가야 돼, 가야 돼.
But for some reason, they said they can’t go out because the work hasn’t finished yet, so I was waiting, and after a while, I need to go, I need to go.
초주에서 하고 있을 때는 이제 뻘이라서 배가 갈 수가 없고.
When I was doing it at the initial stage, it was still crude, so I couldn't set sail.
그런데 꽃게는 잘 먹었죠.
But I ate crab well.
꽃게, 꽃게만 잘 살아 있더라고요.
Crabs, only the crabs were alive and well.
얼마짜리 꽃게를 먹은 거야?
How much was the crab you ate?
3500만 원짜리 꽃게를 먹었어.
I ate a 35 million won crab.
이게 너무 화가 나는 게 아니, 그게 이 사람이 차를 주차장에만 잘 댔으면 그럴 문제가 생기지 않아요.
What's really frustrating is that if this person had just parked the car properly in the parking lot, there wouldn't have been a problem.
그런데 이렇게 물건들 밑에 이렇게 내리막길로 돼 있는데 거기다가 싣고 원래는 거기를 앞에 이렇게 철문으로 막았는데 그때 이제 횟집 뭐 차나 뭐 이렇게 물건 싣는다고 문을 개방을 해 놓은 상태고 우리도 물건을 박느라고 밑에다 대고.
However, since there is a downhill slope under these items, they loaded them there. Originally, that area was blocked off by an iron gate, but back then, because the seafood restaurant was loading its goods, they left the gate open. We also placed our items down there.
우리도 물건을 박느라고 밑에다 대고.
We also put things down to pack them.
싣고서는 이 사람 위로 올라와서 바로 좌우가 기차장이에요.
After loading, it comes up over this person, and immediately on the left and right are the train stations.
거기다 대면 되는데 안전한데 여기가 널널하니까 그냥 뒤로 후진을 해서 조금만 올려놓은 거예요, 후진으로.
You can just back it up a little because it's safe here and there’s plenty of space.
그러니 거기는 물이 차고 빠지고 이건 이 사람 계산을 못 했으니까 그게 빠진 건데.
So the water there rises and falls, and this person couldn't calculate that, so it got missed.
너무 화가 나는데 조금 걷기 싫어가지고 걷는 거 싫어서 거기다 대는 거예요.
I'm really angry, and I don't want to walk much, so I'm taking it out on that.
그래서 너무 화가 나는데 이 사람도 할 말이 없잖아요.
So I'm really angry, but this person has nothing to say either.
하지도 못, 할 말도 없고.
I can't do it, and I have nothing to say.
어떻게 어이가 없었어요.
I was so taken aback.
나도 놀랐는데.
I was surprised too.
아니, 이런 일이 어떻게 나한테 있지.
No, how could this happen to me?
왜 이 사람이랑 우리 가족끼리만 어디 갔을 때는 아무 문제가 없어요.
Why is it that when this person is with just our family, there are no problems at all?
그런데 꼭 이 사람이 달리면 무슨 일이 났다.
But whenever this person runs, something happens.
어떻게 차가 물에 담기냐고.
How can a car be submerged in water?
그런 일이 있었다니까.
I told you that such a thing happened.
제대로 뚜껑 열린 사연이었습니다.
It was a story with the lid properly opened.
이게 제가 굉장히 바보 같다고 느껴지시겠지만.
You might think I'm being really silly, but...
바보야.
You fool.
지능 검사를 좀 해야 될 것 같아요.
I think I need to take an intelligence test.
그럴 것 같죠.
I guess so.
그런데 그때 주민들이 뭐라고 말씀하셨냐면 이런 세상에 저번 주에도 한 대가 잠겼었어.
But back then, the residents said that just last week, one of the houses was flooded in this world.
그 주민들이 거기 자주 잠기는 거신 것 같아요.
It seems that the residents often get submerged there.
그분들도 좀.
They should too.
아니, 그게 아니라.
No, that's not it.
아니, 전화로는.
No, on the phone.
그걸 몰랐던 거예요.
I didn't know that.
몰랐어요, 진짜.
I didn't know, really.
강화도 쪽에 이 밀물하고 썰물의 차이가 간만에 차이가 얼마나 차이 나냐면 엄청나게 놀랐어요.
I was really surprised by how much the difference between high tide and low tide is around Ganghwa Island.
진짜 섬이.
It's a real island.
섬이 있다 없다.
There is an island, there is not.
섬이 있다 없다예요.
There is an island, there isn't one.
맞아요.
That's right.
진짜 몰랐어요.
I really didn't know.
차가.
Car.
제가.
Me.
제가 혼자 거기 나 혼자 한 대가 딱 있었던 게 아니라.
I wasn't the only one there by myself.
뒤에 한 두, 세 대가 대놨었대요.
A few cars were parked behind.
그 차들은 잠깐 정차했던 차들.
Those cars that were stopped momentarily.
정차했던 다시 또 빠져나간 차들이고.
They are the cars that had stopped and are now leaving again.
그렇죠.
That's right.
그 차들은 빠져나갔고.
The cars have escaped.
세영아 씨가 잘못한 거예요.
It's Se-young's fault.
제가 왜요?
Why me?
왜냐하면 배 갔다 금방 나와야 되는데 그거 오빠가 잘못이에요.
Because I have to come back from the boat soon, it’s your fault, oppa.
오빠가 잘못했으니까.
Because oppa made a mistake.
아니지.
No.
이 사람이 바로 옆에 그냥 100m도 아니고 50m만 더 가서 주차장에 주차만 제대로 해서 그런 눈에 일어나지 않았어요.
If this person had just gone 50 meters more instead of right next to me and parked properly in the parking lot, this wouldn't have happened.
맞습니다.
That's right.
바로 뒤에 집으로.
Right behind the house.
그렇게 오래 있을 줄은 몰랐지.
I didn't expect it to last so long.
그렇죠.
That's right.
금방 나오려고.
I'm about to come out soon.
바로 봤으면 우리 집을 좀 했어야지.
If you had seen it right away, you should have done something about our house.
손남목 씨는.
Mr. Son Nam-mok.
손남목 씨는 2시간 있다 나오려고 했는데.
Mr. Son Nam-mok was supposed to come out in two hours.
그러니까 내 말을 들어보라고.
So listen to what I'm saying.
이게 참 웃긴 게.
It's really funny that...
주정하세요.
Please stay still.
약간 평상시에 그 사람의 생각과 그런 생활 습관도 알아볼 수가 있어요.
You can somewhat understand that person's thoughts and lifestyle habits on a usual basis.
맞아.
That's right.
얼마나 채영아 씨가 평상시에도 속이 썩는지를 알 수가 있어요.
You can tell how much Chaeyoung usually harbors ill feelings.
아니, 조금만 올라가.
No, just go up a little bit.
주차장에 빠져나가.
Exit the parking lot.
바로 거긴데.
It's right there.
그거를 거기를 그만큼 싫어서 여기다 대는 사람을 뭘 믿고.
What do you trust in someone who dislikes that place so much to bring it here?
그게 아무리 어찌 됐든 간에 되지 말아야 할 것에 안 되면 문제가 없어요.
No matter how it turns out, if something that shouldn't happen doesn't happen, then there is no problem.
그런데 그걸 갖다가 수영 안 보고 잘못된 게 말이 돼요.
But then, isn't it unreasonable to say that without watching the swimming?
그건 평상시에도 꽃게 쳐다도 안 보고 그 좋아하는 꽃게 먹지도 안 돼요.
They don't even look at crabs on ordinary days, and they can't eat the crabs they like so much.
입에도 안 돼요, 저는.
I can't even put it in my mouth.
지금도 꽃게를 안 먹어요.
I still don't eat crabs.
그 뒤로 트라우마가 생겼구나.
So you developed a trauma after that.
꽃게 먹지를 않아요.
I don't eat crabs.
그런데 왜 주차장에 가서 잠깐 여기서 저까지만 가면 유리 주차장이 있는데.
But why do we have to go to the parking lot when there's a glass parking lot just a short distance from here?
그래.
Sure.
꼭 저까지 가기 싫고 잠깐만 댈 거야라고 하면서 꼭 자기만의 생각에 빠져서.
I don't want to go all the way to you, and I'll just be there for a moment, but I'm just getting caught up in my own thoughts.
여자분들이 특기군요, 여자분들이.
It's a talent of women, women.
자기만의 구역에.
In their own area.
자기만의 구역에 대해서 결국에는 그 왜 범칙금 딱지.
In the end, it's about that fine for being in your own area.
이 사람은 집에서도요.
This person is at home too.
범칙금 딱지를 그렇게 떼요.
That's how the fine tickets are issued.
맞아요.
That's right.
주차장 많이 왔는데.
I've come to the parking lot a lot.
그 얘기를 하지 마.
Don't talk about that.
그래서 경비아 씨 전화 오시고 딱지도 구내서 그런 게 한두 개가 아니에요.
So it's not just one or two instances of Mr. Kyungbi's calls and the tickets being issued right away.
그러니까 남자들이 항상 하는 거 있잖아요.
So, there’s something that men always do.
네.
Yes.
그래서 거기에 레카차가 끌고 가고 그러면 그분들 불러서 싸워요.
So there, a leech is dragged along, and then those people are called to fight.
아니, 내가 잠깐 댔는데 그걸 갖고 가요?
No, I just put it down for a moment, and you take that?
왜 그러고 가시고 맨날 싸우는지 모르겠어.
I don't understand why you keep leaving and fighting every day.
그러면 이제 위반을 하지 마셨어요, 저도.
Then I haven't violated it either.
나만 위반했나?
Did I break the rule alone?
맞아, 맞아.
That's right, that's right.
저쪽에서 위반하고.
Violating over there.
맞아, 맞아.
That's right, that's right.
말도 안 되는 거 우기고.
You're insisting on something that's absurd.
그런데 남목 씨가 여기서도 영환아, 놀랐지?
By the way, Yeong-hwan, you were surprised to see Mr. Namok here, right?
내가 왜 그랬을까 그러고 그냥 자기가 잘못한 걸 받아들이고 사과를 하면 좋은데 형님이 잘못했다, 물 들어오는지 몰랐다, 끝까지 미안하다는 얘기 안 해.
I wonder why I did that. It would have been good if he just accepted that he was wrong and apologized, but he didn't say he was sorry at all, just that he was wrong and didn't realize what was happening.
어떻게 저럴 수가 있어.
How could they do that?
차는 나름 오래된 차도 아닌데 그 차가 복구가 아예 안 되더만요.
It's not that the car is particularly old, but it seems like it can't be restored at all.
안 되지.
It can't be done.
완전 끝이 났어.
It's completely over.
결국 폐차가 되고.
In the end, it becomes a scrap car.
몇 년 타신 차예요?
How many years have you been driving this car?
그거 이제 한 2년 정도 됐었는데.
It's been about 2 years now.
아니, 그러면 돈도 다 안 냈겠네.
No, then they wouldn't have paid any money at all.
그렇죠, 할부금이 남아 있었잖아요.
That's right, there was still a balance on the installment payments.
그래서 차가 없는 상태에서 이제 자차 보험금 받아서.
So now, without a car, I'm receiving the insurance payout from my own car insurance.
아무튼 집안에 보험은 안 된다.
Anyway, insurance is not allowed in the house.
그러나.
However.
그래놓고도 어차피 오빠가 사준 거잖아.
But anyway, you bought it for me, right?
저 논리가 가장 잘못된 게 뭐냐 하면 그러면 얼마예요, 출연료 받으면 출연료는 제작진한테 준 거니까 그 돈 제작진 거야?
The biggest flaw in that logic is, if that's the case, how much is it? If you receive appearance fees, is that money the production team's since you gave it to them?
말이 안 되는 거야.
That's not making sense.
줬는데 끝난 거지.
I gave it to you, and that's it.
말도 안 되는 걸 갖다 대.
Don't throw something ridiculous at me.
실수한 거 가지고 우리 남호 씨가 우리 종 씨가 공공의 적이 되고 있는 것 같은데.
It seems that our Nam-ho is becoming the public enemy because of a mistake he made.
언제나 그랬습니다만.
It has always been that way.
조금 화제를 돌려요.
Let’s change the subject a bit.
너무 아픈 기억이에요, 진짜로.
It's a very painful memory, really.
3, 4천만 원의 손실.
Loss of 30 to 40 million won.
이게 그러니까 제가 큰 사건을 쳐서 무리를 일으킨 건 맞습니다.
So it is true that I caused a big incident and created a disturbance.
인정할 거, 인정할 거.
I will admit it, I will admit it.
그런데 고의에 의한 건 아니고 천재지변 같은 거니까 그렇게 좀 이해를 해 주시고요.
However, it's not intentional; it's more like a natural disaster, so please try to understand.
제가 이제 조금 열리는 거는 제 결혼식 날 진짜 아무 이유 없이 그냥 울던 여자 배우가 있었어요.
I remember there was a female actor who was crying for no reason on my wedding day.
아무 이유 없이 울던 여자 배우?
A female actor who cried for no reason?
통곡, 통곡.
Wailing, wailing.
정말 통곡을 했어요.
I really cried out in grief.
이게 진짜 보세요.
Look at this, it's real.
혹시 그날 비 왔어요?
Did it rain that day?
이유가 있으면 울적울적 이렇게 울겠죠, 숨으면서.
If there's a reason, I would cry like this, feeling down, while hiding.
아니지.
No.
살짝살짝.
Little by little.
그런데 막 누가 보란 듯이 못 참고 막.
But then someone just can't help but show off.
남들 다 들을 만큼 크게 운 여자예요.
She's a woman who cries loudly enough for everyone to hear.
그러니까 왜 그랬냐고.
So why did that happen?
그냥 감정이.
Just feelings.
어떤 잘못을 한 거예요?
What mistake did you make?
정말로 감정이 너무 풍부한 여자라서.
She's really a woman with such rich emotions.
뭔 소리야.
What are you talking about?
저의 결혼식이.
My wedding.
잘 들어보세요.
Listen carefully.
저의 결혼식이 너무 감동적이고 너무 예뻐서.
My wedding was so touching and so beautiful.
너무 아름다웠구나.
It was so beautiful.
너무 아름다워서 울 수밖에 없었다.
I couldn't help but cry because it was so beautiful.
그래서 저는 그 마음을 알아요.
So I understand that feeling.
그런데 지금 십 수년이 지났는데.
However, it's been over ten years now.
우리 와이프는 정말 안 믿어.
My wife really doesn't believe it.
절대 안 믿어.
I absolutely don't believe it.
어떻게 믿어.
How can I believe?
정말 안 믿어.
I really don't believe it.
계속 뭔가 있다.
There is always something.
계속 뭔가 관계가 있다.
There is still some kind of relationship.
지금 이제 진짜 공소시효 다 지났으니까 솔직하게 얘기해라, 뭐라도.
Now that the statute of limitations has really passed, just speak honestly about anything.
그런데 저는 정말 손가락 하나 이렇게 가까이서 터치해 본 적도 없는 여자예요.
But I've never even touched a woman this closely, just with a finger.
웃기고 있네.
That's funny.
아니, 원래 조금 알면 손가락 터치해요?
No, do you usually touch your fingers if you know a little?
아무것도.
Nothing.
아니, 신체에 뭐 이렇게 살짝 이런 것도 없는데.
No, there's hardly anything like this on the body.
그러니까 알면 손가락 터치하냐고요.
So, are you going to touch the screen if you know?
아니, 뭐 그럴 수도 있잖아요.
No, that could happen, right?
이렇게 띠 이렇게 이티처럼 할 수도 있고.
You can do it like this, like a belt, or like this, like a tie.
그래서 어쨌든 간에 그분의 감성이 너무 풍부해서 그 현장에서.
So anyway, that person's emotions are so rich in that setting.
그러니까 진짜 저는 그게 너무 억장이 무너질 정도로 너무 억울하고.
So, I really feel so devastated and unfair about that.
왜냐하면 저기 범죄 심리자 계시겠지만 이게 끊임없이 오해를 받고 뭔가 이 추궁을 당하면.
Because there might be a criminal psychologist over there, but if this is constantly misunderstood and subjected to some kind of interrogation.
그러니까 솔직하게 얘기를, 오늘이라도 솔직하게 얘기를 하면 이제 앞으로 오해를 안 할 거야.
So to be honest, if we talk honestly today, there won't be any misunderstandings going forward.
뭘 솔직하게 얘기해.
Just be honest.
솔직하게 얘기해.
Speak honestly.
상상을 하게 되잖아, 사람이.
You start to imagine, you know, as a person.
그런데 가슴이 아프네요.
But it breaks my heart.
우리 와이프가 또 노래방을 또 좋아해요.
My wife also likes karaoke again.
노래방 이런 거 좋아하는데.
I like things like karaoke.
그렇죠.
That's right.
그런데 정말 또 짜증나는 게 이 노래방을 가면.
But what really drives me crazy is when I go to this karaoke place.
어떻게 또 화제를 돌려?
How do you keep changing the subject?
그때 울었던 그 여자가 그 노래방 뮤직비디오에 자주 나오는 여자예요.
The woman who cried back then is the woman who often appears in that karaoke music video.
누구야, 누구야.
Who is it, who is it?
아, 여자인이야?
Oh, you're a girl?
그래서.
So.
누구라고 얘기하면 알 만한 사람이구나.
If I say who it is, it's someone you would know.
노래방을 갔다 오면 또 그 얘기를 하는 거야.
When I come back from the karaoke, I talk about that again.
내가 오늘 화면에서 또 걔를 봤다.
I saw her on the screen again today.
기분 좋게 노래 부르고 있는데 그 여자 나오면 또 열이 넘는 거예요.
I’m singing happily, but when that girl comes out, my temper flares up again.
잠깐만.
Wait a moment.
발라드야 댄스야, 발라드야 댄스야?
Is it a ballad or a dance, a ballad or a dance?
발라드예요.
It's a ballad.
발라드 나와?
Are you coming to the ballad?
발라드는 약간 모델들인데.
The ballads are a bit like models.
그래서.
So.
제가 집에 가서 물어봐요, 생각이 난 김에.
I'll ask when I get home since it just came to my mind.
내가 진짜 거두절미하고 더 이상 얘기 안 꺼낼 테니까 그냥 한 번만, 한 번만 이실직근 솔직하게 얘기해 줘라.
I'm going to be straightforward and won't bring this up anymore, so just this once, please tell me honestly and sincerely.
아니, 사람이.
No, a person.
솔직하게 얘기해 봐, 솔직하게.
Speak honestly, honestly.
사람이 이렇게 14년, 15년 동안 이 정도로 결백을 얘기를 하냐.
Has a person really been talking about their innocence like this for 14 or 15 years?
그래, 그러면 얘기를 해야지, 사람이.
Sure, then we need to talk, as people do.
이 정도면은.
This much is enough.
그러면 믿어줘야지.
Then you have to believe me.
완벽하게 믿어야죠.
You should believe perfectly.
그건 진실이죠.
That's the truth.
김진규 프로파일러, 어떻게 보십니까?
What do you think about profiler Kim Jin-kyu?
손가락 하나 까딱 닿은 적이 없는 여성이.
A woman who has never even touched a finger.
자.
Okay.
일식장에서.
At the sushi restaurant.
펑펑.
Bang bang.
지금 통곡을 한다는데 너무나 아름답고 감동을 받아서 울었다고 지금.
They say they are currently sobbing, and they were so moved by its beauty that they cried.
그때 심지어 그 여자는 저를 보면 피해다녀요.
Back then, that woman even avoided me when she saw me.
말도 안 돼.
That's ridiculous.
언제 피해.
When will I be able to avoid it?
그 이후에 만난 적 있어요?
Have you met since then?
되게 좋아해.
I really like it.
저희 집들이에 오고.
Come to our housewarming.
집들이에도 오고.
Come to the housewarming party too.
공연도 같이 했어.
We also performed together.
저만 보면.
Only when I see you.
배우다.
To learn.
같이만 이렇게 있다가 제가 가면 이렇게 뒤돌아가서 도망가요.
When we’re together like this and I leave, they turn around and run away.
이거는.
This is.
진짜로.
Really.
이거는 혼자만의 느낌이야.
This is a feeling just for myself.
확.
Sure.
확정 편향이라는 게 있죠.
There is something called confirmation bias.
본인이 보고 싶은 것만 보는 거지.
You only see what you want to see.
제가 먼저.
I'll go first.
소통까지 써도 됐어요.
You could even use "communication."
제.
I.
우리는 지금 여기서 그 여인의 행동과 손남목 씨 행동을 연결지어서 보고 있어요.
We are currently observing the actions of that woman and Mr. Son Nam-mok in connection with each other.
우리는 이걸 분리해서 봐야 돼요.
We need to look at this separately.
그 여인의 행동이 따로 있고 손남목 씨 행동이 따로 있어요.
The woman's actions are separate, and Mr. Son Nam-mok's actions are separate.
그 여인이 왜 이런 행동을 했느냐는 객관적으로 봐야 돼요.
We need to look at why that woman acted this way objectively.
손남목 씨의 얘기를 저는 믿어요.
I believe Mr. Son Nam-mok's story.
그거는 손남목 씨 행동 자체도 진실로 부하져요.
That action of Mr. Son Nam-mok is truly troublesome.
하지만.
But.
하지만 여기서 중요한 게 그 여인이 왜 이런 행동을 했는지는 손남목 씨가 설명을 하면 안 돼요.
However, what's important here is that Mr. Son Nam-mok shouldn't explain why that woman acted this way.
그럼 누가 해요?
Then who will do it?
그 여자가?
That woman?
그 여인이.
That woman.
그 여인이 설명을 해줘야 되는 거죠.
That woman has to explain.
이거 높이 선택이었어.
This was a height selection.
그리고 또 하나.
And one more thing.
여기서 더 중요한 것은 손남목 씨한테 원하는 거는 원래는 그 여인하고의 관계가 어찌 됐건 과거가 어찌 됐건 그런 거 10여 년 동안 듣고 싶은 게 아니에요.
What’s more important here is that what Mr. Son Nam-mok wants is not to hear about the relationship with that woman, regardless of how it went or what the past is, for over ten years.
제일 듣고 싶은 거 뭐예요?
What do you want to hear the most?
최영아 씨.
Chei Young-ah.
어떤 얘기를 듣고 싶은 거예요?
What kind of story do you want to hear?
저.
Me.
아니요.
No.
저는 정말 진실을 알고 싶은 거죠.
I really want to know the truth.
진실을 알고 싶은 거죠.
You want to know the truth.
그 진실이 뭐냐면.
The truth is what?
그 진실을 끝까지 숨겨야 되는 거죠.
You have to hide that truth until the end.
그 진실이 뭐냐면 손남목 씨가.
The truth is that Mr. Son Nam-mok is.
내가 잘못했음.
I was wrong.
내가 왜 그 여자 거기서 왜 결혼식장에서 울게 했는지 그 모든 것을 내가 잘못했다는 얘기를 솔직히는 원래 듣고 싶은 거예요.
I honestly want to hear that I was wrong for making that woman cry at the wedding.
그 여자와의 관계 그거에 대한 구체한 변명 이런 거 듣고 싶은 게 아니라.
I don't want to hear specific excuses about your relationship with that woman.
잘못한 거야.
I made a mistake.
그 순간.
That moment.
그러면 그냥 사귀었었다고 얘기해.
Then just say that we were dating.
깔끔하게 끝났잖아.
It ended neatly, didn't it?
여기서 사귀었다고 해도 뭐라고 할 사람이 누가 있어.
Who would say anything even if we dated here?
최영아.
Choi Young-ah.
제 촉이 얘기하는 건 뭐냐 하면.
What my intuition is telling me is...
이 사람은요.
This person.
이 사람은 그 여자하고 사귀었어요.
He dated that woman.
그 사람은 그 여자하고 사귀지는 않았어요.
He didn't date that woman.
분명히.
Certainly.
왜냐하면 더 깊이 관계가 갔던 여자랑 다른 여자하고 결혼 전에 또 결혼 후에도 다른 여자하고 그 여자분은.
Because the woman I had a deeper relationship with is different from the other woman, both before and after marriage.
이럴 때 여자분은 제 결혼을 앞두고 서로 뭔가 이렇게 좀.
At times like this, women tend to want to have some sort of conversation about our upcoming marriage.
썸 탔어?
Did you have a fling?
약간의 그런 좋은.
A bit of that good.
대단말랑?
What's the matter?
네.
Yes.
좋은 그런 이상적인 감정을 서로 주니 받거니 했던 거 정도.
Just a good, ideal feeling that we exchanged with each other.
그 정도.
That much.
그러니까 제 촉이 말하면.
So, if my intuition speaks.
확실을 안 했으니까.
Because I wasn't sure.
그런 사람은 우리 아무 사이 아니었어라고 이렇게 단연하게 얘기해요.
"Such a person unequivocally says that we were nothing to each other."
진짜 촉이 없어.
I really have no intuition.
나는 지금 최영아 씨 얘기하니까.
I'm talking about Choi Young-ah right now.
뭘 알아.
What do you know?
손남목 씨가 약간 여지를 낳은 거야.
Mr. Son Nam-mok has left a bit of leeway.
나쁜 남자.
Bad guy.
그렇지.
That's right.
나쁜 여자한테.
To a bad girl.
왜 그래.
What's wrong?
잘해줬어.
You've done well.
백사 주고.
Give me the white sand.
알아뒀어.
I got it.
마치 자기가.
As if it's oneself.
자기랑.
With you.
자기랑 사귈 것처럼.
Like you're going to date me.
결혼이라도 할 것처럼 살짝 흘린 거야.
It was subtly hinted as if we were going to get married.
그러니까 그 여자는 막 기대에 부풀어져 있었어.
So that woman was really filled with anticipation.
그게 아니라.
Not that.
가만히 있어.
Stay still.
얘기가 안 끝났잖아요.
The story isn't over yet.
그래가지고 그렇게 하니까 그 여자는 자기가 결혼을 할 줄 알고 있었는데 갑자기 말하는 애 날벼락이야.
So when that happened, the woman thought she was going to get married, but suddenly hearing that from the guy was a complete shock.
최영안이라는.
Choi Young-an.
다크호스가 딱 나타나가지고.
The dark horse just appears.
자기 갑자기.
Suddenly, yourself.
진짜 난딴되는 소설이다.
It's really a ridiculous novel.
개발의 도토리가 된 거야.
It has become the acorn of development.
세대인 거야?
Is it a generation?
완전 세대인 거지.
It's a complete generation.
그러니까 그 여자는 너무 속상했죠.
So the woman was very upset.
결혼식장인 남자처럼.
Like a man at a wedding venue.
이거는 여자의 시련이고.
This is a woman's trial.
아니지, 아니지.
No, no.
이건 남자들의 시선으로 해석하면 안 돼요.
This should not be interpreted from a man's perspective.
제가 그렇다면 결혼식장에 못 오게 하죠.
Then I won't let you come to the wedding venue.
전문가 입장 한마디 얘기할게요.
I'll say a word from an expert's perspective.
결혼 경우는 딱 두 가지입니다.
There are exactly two cases for marriage.
두 가지 입장도 볼 때 잠깐만요.
Let me just take a moment to consider both positions.
전문가 얘기로 가는 거죠.
We're talking about experts.
지금 최영아 씨는 스스로 자기 함정을 자꾸 파는 거예요.
Right now, Choi Young-ah is continuously digging her own trap.
이럴 것이라고 계속 저건 아픕니다.
It hurts to keep thinking this way.
계속 저건 앞으로 20년 더 가도 계속 그 함정에서 못 맞아 나오는데.
That will continue to be trapped in that pit for another 20 years.
두 가지예요.
It's two things.
만약에 예의치 않으면 여자가 펑펑 울 정도면 둘이 깊은 관계로 갔든지.
If she's crying a lot, it means the two of you have gotten into a deep relationship.
근데 그건 아니잖아요.
But that's not it.
그럼 두 번째는 뭐냐.
So what is the second one?
그 여자가 다른 자기만의 남자가 있었는데 이 결혼식을 보면서 그 남자와 헤어진 게 너무 슬퍼서.
That woman had her own man, but watching this wedding made her so sad that she broke up with him.
그럴 수도 있어.
That could be the case.
두 번째로 마무리해야 해, 두 번째로.
I need to finish the second one, the second one.
그럴 수도 있네.
That could be the case.
저도 비슷한 경우가 있었거든요.
I had a similar experience as well.
어떤 게 있었냐면 그 여자분이 손남묵 씨를 괜찮게 생각한 건 맞아요.
One thing is that the woman thought positively of Mr. Son Nam-mook.
근데 저도 저랑 정말 친한 친구가 장가를 가는데.
But a really close friend of mine is getting married.
제 친구가 장가를 가는데 그 모습이 너무 행복해 보여서 제가 눈물이 나더라고요.
My friend is getting married, and seeing them so happy brought tears to my eyes.
그러니까 아마도 저 사람이 행복해지는 저 모습이 좀 감동스러워서.
So maybe that person's happy appearance is somewhat touching.
제가 그 여자분이 대성통곡했다고 그랬잖아요.
I told you that the woman cried her heart out.
자, 보세요.
Well, look.
제가 태어나서 대성통곡한 적이 언제 있었나를 생각해 봤더니 별로 많지 않아요.
I thought about when I have cried out loudly since I was born, and there aren’t many occasions.
여자가 살면서.
A woman living her life.
그런데 김지선 하면 눈물 많은 걸로 되게 유명한 여자예요.
However, Kim Ji-sun is very famous for being a woman who cries a lot.
저 되게 감정에 훅 들어오고 감정이입도 심하고 남의 결혼식 가서도 울어도 받고 했는데 대성통곡을 했다는 건 뭔가 억울한 일이 있거나 아니면 너무너무 서럽거나.
I get really emotional and I empathize deeply; I've cried at other people's weddings too, but to cry out loud means there must be something unjust happening or maybe I'm just incredibly sad.
뭔가 감정적인 게.
Something emotional.
얘기하고 끝내자.
Let's talk and finish it.
빨리 있을 때야.
It's time to hurry.
빨리 있을 때기 때문에.
Because it will be there soon.
그래, 그래.
Yeah, yeah.
영환 씨도 이상하지.
Yeo-hwan is also strange.
답답해서 마이크를 쳤어.
I hit the mic out of frustration.
마이크를 쳤어.
I hit the microphone.
어우, 답답해.
Ugh, it's frustrating.
제가 결론을 내자면 우리 손남묵 대표님이랑 그 여자분의 관계는 서로 생각하는 게 달랐던 거예요.
To conclude, the relationship between our representative Son Nam-mook and that woman was based on differing perspectives.
남자들은 플라토닉한 사랑은 진짜 사귀고 사랑했다고 생각하지 않는 경향이 있어요.
Men tend to think that platonic love is not real dating or love.
남자들은.
Men.
그래서 육체적인.
So, physically.
육체적인.
Physical.
사랑이라고 생각하는 경향이 있는 거죠.
It's a tendency to think of it as love.
제가 봤을 때는 그 여자분과 손남묵 대표님은 어쩌면 플라토닉한 사랑을 한 건 아닌가.
From what I see, that woman and CEO Son Nam-mook might have had a platonic love for each other.
그래서 그 여자분은 정말 사랑을 했고.
So that woman really loved.
하지만 대표님은 육체적인 사랑이 아니었기 때문에 사랑이 아니다.
But it wasn't physical love, so it isn't love.
이렇게 생각한 것 같아요.
I think I thought this way.
이 정도면 좀 아름다운가?
Is this beautiful enough?
그럼 뭐.
Then what?
그냥 짝사랑으로.
Just as a crush.
한 이 정도로 합의할게요.
Let's agree on this extent.
이 정도로 합의해.
Let's agree on this.
괜찮다.
It's okay.
이 정도로.
This much.
자, 우리 레나 씨.
Well, our Miss Rena.
레나 씨 한번 해 보세요.
Ms. Rena, please give it a try.
지금 침묵을 지키고 계셨어요.
You have been keeping silent right now.
저는요.
I am.
항상 뭔가를 캐고 싶은 게 만들어요, 오빠는.
You always want to dig up something, don't you, oppa?
상황을.
The situation.
상황을?
The situation?
네.
Yes.
그러니까 예를 들어서.
So, for example.
궁금증을 육아시키는 거예요?
Are you raising curiosity?
핸드폰을 항상 본인이 소위 집에 있을 때도 핸드폰을 갖고 있어요.
I always have my phone with me, even when I'm at home.
쥐고 있어?
Are you holding on?
완전, 네.
Absolutely, yes.
그건 좀 의심스럽다.
That's a bit suspicious.
그건 되게 의심스러운 행동이잖아요.
That's a very suspicious behavior, isn't it?
그런데 본인은.
But I...
그건 좀 의심스럽ー.
That's a bit suspicious.
뭐, 뭐.
What, what.
의심스러워.
I’m suspicious.
본인은 그걸.
I do that.
아니, 그래도 아무데나 놓고 다니도 되잖아.
No, but you can still leave it anywhere.
아니, 나는 영상 보고 게임해.
No, I watch videos and play games.
아니야, 아니야.
No, no.
근데 그 외에도 항상 갖고 있다.
But besides that, I always have it.
주머니에 있거나 뭐 이렇게 그냥 놔두지.
Just leave it in your pocket or something like that.
저 같은 경우는 집에 있으면 내 핸드폰이 어디 있는지 모를 정도로 그냥 전화가 오면 심지어 누구야 이렇게 물어보기도 하는데
In my case, when I'm at home, I sometimes don't even know where my phone is, so when a call comes in, I even ask, "Who is it?"
아무튼 그게 되게 중요한 보물이에요.
Anyway, that's a very important treasure.
그리고 그것보다 이제 예를 들어서 이제 핸드폰에서 저한테 웃기는 영상이나 사진을 보여주고 싶어.
And besides that, for example, I want to show you funny videos or photos on my phone now.
그러면 언니 그거 봐봐요. 그러면 어 이렇게 볼 수 있잖아.
Then, sister, take a look at that. Then we can see it like this, right?
제가 그걸 만질 수가 없어요.
I can't touch that.
아 이렇게 고용한 줄 알죠.
Oh, so you knew I was hired like this.
이렇게 고용한.
Hired like this.
다 그래. 다 그래.
It's all good. It's all good.
뭘 다 그래.
Why is everything like that?
자기 손에서만 이렇게 해서 보기만 하라 이거지.
Just do this only with your own hands and look at it.
그래서 제가 이렇게 보여줘.
So I'll show you like this.
근데 오빠는 멀리서 보고 저는 가까이서 봐야 되거든요.
But you see from far away, and I have to see it up close.
이게 초점이 안 맞아요.
This is out of focus.
그래서 안 보여. 그러면 뭘 만지려고 그래.
So I can't see it. Then what are you trying to touch?
그냥 이렇게 갖다 대요. 눈앞에.
Just hold it up like this, in front of your eyes.
수상하다.
To be suspicious.
그런 수상한 행동들.
Those suspicious actions.
되게 많고.
There are a lot.
그리고 며칠 전에도 이제 둘이 쇼파에 있는데 뭐에 대해서 이제 뭐 제가 이제 뭐 사고 싶어가지고 이제 뭐 검색을 뭐 이래 뭐 이 모델 뭐 어쩌고 저쩌고 얘기를 하다가
A few days ago, we were both on the sofa, and I was talking about wanting to buy something, searching for models and discussing various things.
핸드폰은 저는 어딘지도 몰라요. 아마 방에 있었을 거예요.
I don't even know where my phone is. It was probably in my room.
그래서 내가 오빠가 핸드폰 들고 있었으니까 검색해서 봐봐. 자기가 같이 보자.
So since you had your phone, why don't you search and take a look? Let's watch it together.
그런 것조차도 못해요.
I can't even do that.
그러니까 뭐가 불안하지.
So, what’s making you uneasy?
심각하네.
It's serious.
같은 길 보다가 뭔가가 문자가 올까봐.
I keep looking down the same path, wondering if a message will come.
심각하네.
It's serious.
아니면 전화가 온다던가.
Or a call comes in.
이거는 좀 냄새만 나는데.
This just smells a bit.
왜 그러는 거예요?
Why are you acting like that?
근데 저는
But I am
이거에 대해서
About this.
진짜 매일 너라고 하고 싶은데 싸움이 나니까.
I really want to say it’s you every day, but we end up fighting.
그렇지 그렇지.
That's right, that's right.
뭐라고 또 얘기하면은 막 성질내.
If I say something, you get all worked up.
아 니꺼 갖고 그냥 뭐 하던가.
Oh, just do whatever you want with yours.
내꺼 갖고 그래.
Don't mess with my stuff.
기분 나빠 기분 나빠.
I feel bad, I feel bad.
되게 기분 나빠.
I'm very upset.
근데 현우씨.
But Hyunwoo.
진짜 근데.
Really though.
왜 그런거지 물어보자.
Let's ask why that is.
왜 그런거야 현우씨.
Why is that, Hyunwoo?
아니 여러분들 분명히 그 사실 거기 핸드폰 안에 뭐 다른 여자의 뭐 통화 내역이라든지 문자 이렇게 생각할 것 같은데.
No, everyone, you probably think that there are call logs or messages from another woman on that phone.
아니 아니 아니 그게 아니고.
No, no, no, that's not it.
저는.
I am.
아 절대 그런거 없어요.
Oh, that definitely doesn't happen.
뭔가가 그 순간에 그 순간에 같이 이렇게 보고 있다가 뭔가가 올까봐 불안한 것 같아.
I think I'm feeling anxious, fearing that something might happen while we’re both looking at something together in that moment.
아 뭔가가 또 뜰까봐.
Oh, I'm worried that something might come up again.
전화가 올까봐.
I'm worried that a call might come in.
핸드폰 안에 소중한게 있는거야 지금.
There is something precious inside your phone right now.
그래서 아예 내꺼 막 성질내면서 아 니꺼로 봐 그러고 그조차를 못해요.
So even that, I can't help but get angry and think of it as yours.
저런 경우는 되게 레나씨의 엄청난 문제가 있는걸로 판단이 되거든요.
In such cases, it seems like there is a significant problem with Lena.
레나씨의 문제가.
Rena's problem.
레나씨한테 엄청난 문제가 있는데.
Lena has a huge problem.
왜 그러냐면.
The reason is.
왜요 왜요.
Why? Why?
현우씨가 자기 핸드폰에서 어떤게 나와도 레나씨가 쿨하게 넘어가 준다면 보여주죠.
If Hyunwoo shows anything on his phone and Lena coolly brushes it off, then I'll show it.
그렇지.
That's right.
근데 만약에 현우씨한테도 아무것도 하나 나왔는데 그거를 레나씨가 트집 잡을까봐.
But I'm worried that if something comes up for Hyunwoo, Rena might pick on it.
정관가 있잖아요.
There is a charter, you know.
그럴까봐 그러는거야 지금.
That's why I'm doing this right now.
현우씨 왜 그런거냐고.
Hyunwoo, why is that?
딱 2년 전이에요 2년 전에.
It's exactly 2 years ago, 2 years ago.
뭐 하나 걸린 적이 있었구나.
So there was something that caught on, huh.
그 낯설 사건 이후로.
Since that unfamiliar incident.
모를 수도 있어.
You might not know.
낯설 사건 혹시 다들 아세요?
Do you all know about the unfamiliar incident?
알죠 알죠.
I know, I know.
예전에 얘기했잖아요.
I told you before.
모르는 여자의 이름에 낯설하자라고 문자가 띄고 온거야.
A message popped up saying, "Let's get to know the name of the woman you don't know."
어떤 여자가 낯설어 먹었어요?
What woman ate something unfamiliar?
아니 낯설어 먹는게 아니라 제가 이제 일 때문에 나가려고 씻고 있는데 문자가 딱 온게 나는 동생이에요.
No, it's not that I'm unfamiliar with eating; it's just that I'm getting ready to go out for work, and just as I was about to wash up, I received a text from my younger sibling.
나는 동생이 오빠 언제 시간 될 때 낯설어 한단 하자.
I said that my younger sibling feels strange when they ask their older brother when he has time.
그럴 수 있지.
That could be the case.
이거 있었는데.
I had this.
뭐 아무렇지도 않지.
It's nothing, really.
그게 뭐 어때.
What does it matter?
끝나고 나면 아무렇지도 않은 일이지.
It's just a matter of fact once it's over.
그죠?
Right?
진짜 건전하잖아요.
It's really wholesome.
손 대표님은 낯설어 먹으니까.
Representative Son is not used to it.
낯술.
Drinking with strangers.
밤술도 아니고 새벽술도 아니고.
It's neither night drinking nor early morning drinking.
손 대표님은 주변에 그런 녀석이 너무 많기 때문에 저 분한테 아무것도 안해요.
Representative Son doesn't do anything for that person because there are too many of those kinds of guys around.
아니 그래서 현우씨 말씀해 보세요.
No, so please say something, Hyunwoo.
얘기해 보세요.
Please go ahead and speak.
여기서 자료 화면을 딱 띄워주셔야 되는게.
You need to bring up the data screen here.
43회 때였을거에요.
It must have been during the 43rd episode.
그때 날씨가 굉장히 좋았어요.
The weather was really nice back then.
제가 그때 긴팔을 입고 나왔어요.
I wore long sleeves at that time.
목소리 터는 걱정된게 아니에요.
I'm not worried about my voice breaking.
넌 뭐해.
What are you doing?
제가 그때 긴팔을 입고 나왔어요.
I wore long sleeves when I went out at that time.
왜 긴팔을 입고 나왔냐.
Why did you come out wearing long sleeves?
그 낯을 때문에 소통을.
Communication because of that face.
하셨어?
Did you do it?
네.
Yes.
아이고.
Oh dear.
나 이 얘기 왜 하는거야.
Why am I saying this?
갑자기 나 뚜껑 날아가게.
Suddenly, my lid flew off.
목소리 터는 걱정된게 아니에요.
I'm not worried about raising my voice.
넌 뭐해.
What are you doing?
왜?
Why?
이게 왜 꺼졌잖아요.
This is why it turned off.
왜 그거를 왜 왜 그때 했냐 하면 만약에 본인이 킬링이 없었으면
Why did you do that back then? Because if you didn't have a killing, then...
낮술이 왔다 그러면은 그 전내용을 봐봐.
If it's about day drinking, then take a look at the previous content.
왜냐면 오빠가 누굴 만나기로 미팅을 가는데 저한테 거짓말 하고 이 여자를 만나기로 한건 저는 그렇게 생각했지.
Because I thought that you were meeting someone and lied to me about it to meet this woman.
그럼 보여달라 그 전 내용을 보여달라.
Then show me, show me the previous content.
또 또 또 하려고 보여줄 수 있지?
Can you show me again and again?
또 다시 한번 보여주고 키가 커 가지고 막 이러는거에요.
"Once again, they're showing it and saying things like 'I'm getting taller.'"
그러니까 그거를 이렇게 해 봐봐.
So, try doing it this way.
엄청나게 장점이 있었더라, 이거.
There were really huge advantages to this.
손남복 씨는 할 수 없는 그 사세.
Mr. Son Nam-bok is the one who cannot do that.
딱 올려.
Just put it on.
아니, 사실 나중에는 보여줬는데
No, actually I showed it later.
처음에는 그 흥미를 일단 가라앉히고 보여주려고 했어요.
At first, I tried to calm that excitement down and show it.
내용 별로 없어요.
There's not much content.
오빠, 앞으로 나중에 오빠 식구들이랑 한번 다 같이 보자.
Oppa, let's all meet together with your family in the future.
뭐 이런 내용이었거든요.
It was something like this.
이거는 핸드폰을 숨긴다는 건
This means hiding the phone.
내가 뭔가 숨기고 싶은 사생활이 있다는 건데
It means that I have some private life that I want to hide.
도대체 유부남이 숨길 사생활이 뭐가 있냐고.
What on earth could a married man have to hide about his personal life?
제가 드리고 싶은 말씀은 뭐냐면
What I want to say is that
여자들이 바라봤을 때 시선이 중요한 거예요.
When women look, the gaze is important.
그 여자가 그걸 보낸 의도가 중요한 거고요.
The intention behind her sending that is what’s important.
그건 남자들이 이해할 수 없는 의도인 거예요.
That's an intention that men can't understand.
왜냐, 어떤 여자가 남자한테 낮술 먹자는 말을
Because, what kind of girl would suggest day drinking with a guy?
여자들의 입장에서는 그건 굉장히 큰 사건인 거예요.
From a woman's perspective, that's a really big event.
모든 남자들이 아내가 가장 원하는 삶을 살면
If all men live the life their wives most desire,
그 사람은 사회생활을 접어야 돼요.
That person needs to step away from social life.
우리 아내가 보면 기분 나쁘겠다는 게 있어요.
There is something that I think would make my wife feel bad if she sees it.
근데 나는 떳떳한데 기분 나쁘지도.
But I'm proud, so I don't feel bad.
그런 거는 감수.
That's just something you have to endure.
주부랑 낮술 먹은 게 사회생활이에요?
Is having daytime drinks with a housewife considered socializing?
사회생활을 오해하는 거예요.
You're misunderstanding social life.
아니에요.
No.
현호 씨 말씀, 현호 얘기 이어가보세요.
Mr. Hyun-ho, please continue with what you were saying.
아니 근데 보려고 하면 얼마든지 볼 수 있죠.
No, but if you want to see it, you can see it anytime.
계속 이렇게 들고 있는 건 아니잖아요.
You can't keep holding it like this forever.
제가 씻을 때라도 제가 목욕탕에 갖고 들어가는 것도 아니고.
I don't even take it into the bath when I shower.
목욕탕 바로 앞에다가.
Right in front of the bathhouse.
그러면 내가 질문을 하나 할게.
Then I'll ask you a question.
오늘 비번 풀어서.
Unlock the day off today.
비번은 알아요, 다 알아요.
I know the password, I know everything.
비번은 아닌데 제가 모진 애는 알아요.
It's not a password, but I know someone tough.
와이프한테 한 두 시간 살펴보라고 줄 수 있어?
Can you give it to my wife to take a look for an hour or two?
그럼요.
Of course.
그럼 됐네.
That's good then.
거짓말하고 있어요.
You're lying.
죽이고 싶은 게 아니야.
I don’t want to kill you.
죽이고 싶은 게 아니지.
It's not that I want to kill you.
반대 경우가 뭐예요?
What is the opposite case?
저는 반대 경우가 있었는데.
I had the opposite case.
한 번은 식탁에 가서 밥을 먹다가 아내가 잠깐 자리를 비웠는데.
Once, while I was eating at the table, my wife stepped away for a moment.
아내 휴대폰 카톡에서 자기야 보고 싶어 딱 뜬 거예요.
I saw a message on my wife's phone's KakaoTalk that said, "Honey, I miss you."
자기야 보고 싶어.
Honey, I miss you.
자기야 보고 싶어?
Honey, do you miss me?
여자들끼리 말 많이 해.
Women talk a lot among themselves.
딱 봤는데 남자야.
I can tell at a glance that it's a man.
남자여서 와이프가 그릇 가지러 가는 사이에 제가 방으로 들어갔어요.
Since I'm a man, while my wife went to get the dishes, I went into the room.
전화를 들고.
Picking up the phone.
전화를 가지고.
Take the phone.
전화를 했어요.
I made a phone call.
전화를 딱 했더니 그 남자가 받자마자 자기야 이러는 거예요.
As soon as I made the call, that guy immediately said, "Sweetheart."
창피해.
I'm embarrassed.
난 당신 자기가 아니고 그 사람의 남편이야 그랬더니 전화를 툭 듣는 거예요.
I'm not you; I'm that person's husband. Then I heard the phone just cut off.
의심스럽다.
It is suspicious.
의심스러워.
I'm suspicious.
머리 더 받는 거예요.
It's getting more tiring.
우리가 알고 있었던 혜정 씨가 바로 이런 사람이었어요.
The Hyejeong we knew was just this kind of person.
아니요.
No.
그래서 제가 이제 뚜껑이 열렸죠.
So now I've lost my temper.
뚜껑이 열렸죠.
The lid has opened.
그렇겠지.
That would be the case.
열린만 하네.
It's just open.
날라가도 한참 날라가지.
It would fly for quite a while.
그래서 다시 전화했어요.
So I called again.
다시 전화했어요.
I called again.
다시 전화해서 제가 저기요.
I'm calling again, excuse me.
지금 당신 이 전화를 한 번만 더 끊으면 아침에 제일 먼저 보게 되는 사람이 날 거야.
If you hang up this call just one more time, the first person you will see in the morning will be me.
끊지 마.
Don't hang up.
딱 그랬어요.
That's exactly what happened.
그랬더니 그 다음에 저기 제가 실례했습니다.
Then I ended up being rude afterward.
죄송합니다.
I'm sorry.
이러는 거예요.
This is what I'm doing.
죄송합니다 그러지 말고 왜 자기야라고 당신은 내 아내를 불렀냐.
I'm sorry, but why did you call my wife "honey"?
아내의 사회생활을 완전히 못하게 만들었구먼.
You've completely prevented your wife from having a social life.
정말.
Really.
제가 말해 드릴 말씀은 없는데 제가 죄송합니다 그러는데 그 말을 듣고도 분이 안 풀리는 거예요.
I have nothing to say, but I'm sorry. Even after hearing that, I still can't let go of my anger.
아니 누구길래 그래.
Who are you to say that?
죄송하지 왜 왔냐고 진짜 막 소리를 지르니까 무슨 일이냐고 문을 연 거예요.
I'm sorry, but why did you come? I was really shouting, so I opened the door to see what was happening.
자기 전화기를 들고 내가 막 소리를 했으니까.
I was just shouting since you were holding your phone.
뭔 상황인가.
What's the situation?
미친 거 아니냐고 내놓으라고 막 그러더라고요.
They were saying things like "Are you crazy? Just give it to me!"
그래서 내가 지금 우리 와이프가 이렇게 얘기를 하니까 전화를 끊는데 내가 우리 와이프랑 얘기해보고 만약에 뭐가 있으면 내일 아침이 아니고 오늘 밤에는 전화해.
So my wife is saying this right now, and as I hang up, I’ll talk to her, and if there’s anything, I’ll call you tonight, not tomorrow morning.
오늘 밤에는 당신 보러 갈 거야.
I'm going to see you tonight.
그리고 딱 끊었어요.
And then it just ended.
자 그 남성의 그 남성의 정체는 뭡니까.
So who is that man's true identity?
그랬더니 와이프가 하는 얘기가 오빠 이런 사람이 있어 자기야 자기야라고 부르는 사람이 있어 오빠는 없어 이러더라고요.
Then my wife said, "There's someone like that, babe, babe, but you don't have anyone like that."
이러는 거예요.
This is what I'm doing.
그래서 무슨 얘기야.
So what are you talking about?
아니 있어요.
No, there is.
누가 자기야라고 그래.
Who says "honey"?
아니 그래.
No, that's right.
있어.
I have it.
있긴 있는데 자기야 사랑해.
I have it, but sweetheart, I love you.
이거는 너무 심하지.
This is too much.
그거 다 보여줬어요.
I showed all of that.
사랑해 사랑해.
I love you, I love you.
그거 보여줬는데.
I showed that.
그런 걸 한 장만.
Just one like that.
그 카톡을 보니까 그 사람은 모든 사람한테 자기야 보고 싶어 자기야 보고 싶어 자꾸 이렇게 보내더라고요.
Seeing that Kakao Talk, that person keeps sending "I miss you, darling" to everyone repeatedly.
그걸 보니까 화가 좀 풀렸는데.
Seeing that made me feel a bit better.
그러니까 제가 하고 싶은 얘기는 뭐냐면.
So what I want to say is this.
그거를 궁금해하면 별거 아닌 걸 수 있는데 저처럼 이렇게 실수를 하게 되는 상황이 생기고.
If you're curious about that, it may seem like nothing, but situations arise where mistakes happen, like in my case.
화를 낼 수 있으니 신랑의 휴대폰을 그렇게 탐하지 말라는 얘기예요.
It's saying not to be so obsessed with the groom's phone because it could lead to anger.
사생활이니까.
It's a private matter.
본인은 이미 보고서 승질 다 내고서 했으니까.
I already lost my temper over the report.
다 내고.
Pay it all.
만약에 그걸 안 했으면 신혜 씨도 확인을 하지 않았으면 계속 머릿속에 남아있을 텐데.
If you hadn't done that and if Shin-hye hadn't checked, it would have stayed in your mind.
궁금해서 보면 더 의심이 커지고 일이 커지더라고요.
When I'm curious and check, my doubts grow larger, and the situation escalates.
자기 남편은 저는 그 일이 있은 다음부터 제 아내를 그냥 믿어요.
Since that incident, my husband just trusts me.
지금 오히려 조신우 의원님이 나는 멋있다고 생각해.
Right now, I actually think Congressman Jo Shin-woo is cool.
뭐냐면요. 지금 여성분들이 약간 이중적 잣대를 들이대는 거 저는 조금 이해가 안 가는 게.
What I mean is, I don't quite understand why some women are applying a double standard right now.
저는 조신우 의원님이 방금 그 행동을 할 때 당신 누구야 이렇게 했을 때 저건 실례인데.
When Congressman Jo Shin-woo just acted like that and said "Who are you?" I thought that was rude.
아니, 저런 사람이 이런 사람이 있는데 그러면 아내한테 나중에 물어보거나 하지.
No, there are people like that, so I would ask my wife later.
저렇게 행동하면 안 되는데.
You shouldn't act like that.
이런 생각을 했는데 지금 선진 씨랑 주선이 누나가 우와, 멋있다 이러는 거야.
I had this thought, but right now, Seon-jin and Noona Joo-seon are saying, "Wow, that's cool."
되게 멋있다, 그런데.
It's really cool, but.
멋있다, 멋있다.
That's cool, that's cool.
그게 뭘 멋있어, 또.
What’s so cool about that, again?
그게 뭐가 멋있어.
What's so cool about that?
그건 잘못된 행동이야.
That's the wrong behavior.
그런데 예를 들면 그런데 본인이 인정했잖아요.
But for example, you admitted it yourself.
내가 성급했다.
I was hasty.
이 모습은 멋있는 거야.
This look is cool.
그런데 레나 씨는 그러니까 물론 현우 형이 자꾸 내가 봐도 좀 이상해.
But then, Lena, of course Hyunwoo-hyung looks a bit strange, even to me.
이건 잘못된 거 같아.
I think this is wrong.
레나 씨가 그걸 자꾸 열어보려고 하고 의심하는 거거든요.
Rena is trying to open it repeatedly and is suspicious.
아니, 그 이후로 제가 한 번 그때 팡 해서 그 이후로 정말 저는 안 골랐어요.
No, since then I only picked it that one time back then, and after that, I really haven't chosen it again.
왜냐하면 진짜 모르는 게 약인 걸 제가 알고.
Because I know that not knowing is truly a remedy.
그런데 괜히 막 숨기니까 더 이상하잖아.
But hiding it for no reason makes it even weirder.
그런데 본인이.
But you yourself.
맞아요.
That's right.
마치 이렇게 검색을 하다가 뭐 이렇게.
It's like, searching like this or something.
의심스럽게 해.
Be suspicious.
그건 맞아.
That's right.
본인의 그런 이상한 행동들 때문에 그냥 약간 생각나기도 하고 왜 그러는 걸까, 도대체.
I sometimes think about those strange behaviors of yours and wonder why you do that, really.
레나야.
Lena.
네.
Yes.
낮술 한 번 먹자.
Let's have some daytime drinks.
네.
Yes.
12시에 문자 주세요.
Please send me a message at 12 o'clock.
현우 씨, 이어서 건조기 그 얘기는 뭐예요?
Hyunwoo, what’s the story about the dryer?
여성들이 많이 또 갖고 싶어 하잖아.
Women tend to want it a lot.
그렇죠.
That's right.
레나 씨의 이 한마디.
Rena's brief remark.
레나 씨.
Ms. Lena.
상처도 받았고 좀 이렇게 우라통도 좀 터졌던 얘기인데.
I've been hurt, and it's also something that really frustrated me.
사실 한 3년 전 제가 이제 개인 사업을 좀 하면서 어려웠던 시기인데 그때 마침 이제 둘째가 나왔을 때였어요.
In fact, about three years ago, I was going through a difficult period while starting my own business, and it was around that time that my second child was born.
그런데 여름이다 보니까 좀 습하고 애들 빨래는 많고 이렇게 빨래를 하다 보면 사실 약간 이렇게 빨래 묵은 애들이 좀 나잖아요.
However, since it's summer, it’s a bit humid, and there’s a lot of kids' laundry. When doing laundry like this, some of the clothes tend to get a bit stale.
그렇죠.
That's right.
그런데 이제 일 정말 힘들게 끝나고 딱 집에 들어갔는데 막 투덜투덜 대면서 건조기 하나만 사달라고 하는 거예요.
But now, after a really hard day at work, I just got home and started complaining, asking for just one dryer to be bought for me.
그런데 이게 남편 입장에서는 정말 여유가 있으면 그걸 왜 안 사줘요.
Well, if he really has the means, why doesn't he buy it?
그런데 좀 힘든 상황이라.
But it's a bit of a difficult situation.
안 사줄 것 같아요.
I don't think I will buy it.
안 사줘.
Don't buy it for me.
지금도 안 사줘.
You still won't buy it for me.
아직도 안 샀어?
Haven't you bought it yet?
나 없어.
I'm not here.
너무 슬퍼, 벌써.
So sad, already.
아니, 늦어.
No, it's late.
출연료 많잖아.
The appearance fee is quite high, right?
하나 사라.
Buy one.
나는 그 정도 못 해.
I can't do that much.
너 그거 달라.
I want that.
완전히 기가 막혀.
I'm completely amazed.
써봐야겠네.
I guess I'll have to try it.
그런데 본인 거는 다 사.
But you buy everything for yourself.
빨래를 이렇게 수시로 뒤집으면 냄새는 솔직히 안 나거든요.
If you flip the laundry like this regularly, honestly, it doesn't smell.
좀 번거로워도.
It's a bit of a hassle, but...
아니야.
No.
계속 놔두는 거구나.
You're just leaving it as it is.
아니야.
No.
수시로 이렇게 뒤집으면.
If you turn it over like this often.
아니, 누가 그래.
No, who says that?
빨래를 누가 뒤집어.
Who flipped the laundry?
제가 해요, 그거를.
I'll do that.
그럼 네가 해.
Then you do it.
제가 하고 있어요.
I am doing it.
그래도 언니, 그래도 냄새나요.
Still, unnie, it still smells.
여름에는 어쩔 수 없이 냄새가 나.
In summer, the smell is unavoidable.
저는 딱 얘기했어요.
I said it exactly.
이렇게 조금만 네가 수고스러우면 냄새가 안 나는데 지금 이 상황에서
If you just put in a little effort, there won't be any smell, but in this situation...
조금 무리지 않겠냐.
Isn’t that a little too much?
네가 수고 학생이잖아요.
You're a hardworking student, right?
정말 좋게 얘기했죠, 제가.
I really spoke well, didn’t I?
내가 도왔던 게 아니라.
It wasn't that I helped.
그다음에 경제적인 사정도 좀 여차여차하고.
Then, the financial situation is also a bit difficult.
그렇죠.
That's right.
레나 씨 같은 경우는 둘째 낳고 약간 호르몬 변화 때문에 예민한
In the case of Rena, she has become sensitive due to some hormonal changes after having her second child.
시기였어요.
It was the right time.
그래, 사도 호르몬증 있을 때지.
Yeah, it's when there's a hormonal surge.
그 핑계내줘서 고마워.
Thank you for making that excuse for me.
이만한 삼지창으로 가슴을 찔리는 말을 딱 하더라고요.
It felt like being stabbed in the heart with a trident when they said that.
뭐라고요?
What did you say?
내가 나가서 돈을 벌어도 오빠보다 많이 벌겠다.
Even if I go out and earn money, I'll earn more than you, oppa.
이런 말 하면 안 돼.
You shouldn't say things like that.
나가봐.
Go outside.
나가서 벌어오라고 해, 봐봐.
Tell them to go out and earn it, see?
아니, 내가 그런 뜻이 아니었고.
No, that’s not what I meant.
어떤 뜻이야?
What does it mean?
내가 나가서 벌어서 내가 번 돈을 50만 원이나 알바를 해서.
I went out to earn money, and I earned 500,000 won or worked part-time.
건조기를 사겠다.
I will buy a dryer.
그거였지.
That was it.
기특한 파일럿이야.
He's a remarkable pilot.
말이 진심이다.
Words are sincere.
그렇게 하고 사겠다.
I will live like that.
비수가 꽂히는 말을 하는 것은 내가 아파서 하는 말이기는 맞아요.
It is true that when I say words that pierce like a dagger, I am speaking out of my own pain.
홍래아 씨도 그만큼 힘들었을 거예요.
I’m sure Hong Rae-ah had a hard time too.
범죄도 그 선만 넘으면 범죄자가 돼요.
Crime becomes a crime only when it crosses that line.
저 범죄자예요?
Am I a criminal?
범죄자가 왜 범죄를 저지르냐.
Why do criminals commit crimes?
선을 넘어서.
Crossing the line.
선을 넘어서 범죄를 저지르고.
Crossing the line and committing a crime.
다른 사람의 마음을 아프게 하는 말을 하는 순간 왜 그런 얘기를 하냐면 내가 너무 아파서 그런 얘기를 하는 거기는 맞아요.
The moment I say something that hurts someone else's feelings, it's true that I say those things because I am in so much pain myself.
하지만 그 순간에 선을 넘으면.
But if you cross the line at that moment.
범죄를 저지른 것처럼 싸우자는 얘기밖에 안 되는 거죠.
It just means that it's only about fighting as if you've committed a crime.
그리고 또 건조기 얘기가 나와서 말인데 만약에 건조기를 또 사잖아요.
And since we're talking about dryers, if I buy a dryer again...
그럼 또 어떤 문제가 발생하냐.
Then what other problems arise?
건조기 돌려서 빨래를 다 해놓잖아요.
I run the dryer and finish all the laundry.
그걸 왜 안 개놨냐.
Why didn't you let that go?
개야 돼.
You have to be a dog.
개는 것도 개고 있잖아.
A dog is still a dog, even if it's lying down.
상처 주는 말의 제조기인 게 건조기를 사기 전에는.
Before buying a dryer, I'm a manufacturer of hurtful words.
본인 침대 얘기하는 거죠 지금요?
Are you talking about your own bed right now?
네.
Yes.
차였어.
I got dumped.
갑자기 뚜껑이 열려서.
The lid suddenly opened.
건조기 사기 전에는 빨래 왜 제대로 안 하냐 이런 얘기를 해요.
Before buying a dryer, people often say why don't you do the laundry properly?
빨래가 존만한 애가 되어있는데.
The laundry has become a big mess.
그래서 우리도 얼마 전에 건조기를 샀어요.
So we bought a dryer not long ago.
그럼 건조기 샀으면.
Then you should have bought a dryer.
울어도 돼.
It's okay to cry.
진국 씨 울어도 돼.
Jin-guk, you can cry.
내가 건조기 엄청 열심히 돌리거든요.
I'm using the dryer really diligently.
건조기 돌려서 진짜 하나하나 차곡차곡 예쁘게 다 개놔요.
I use the dryer to neatly fold everything one by one.
애들 다 잔 시간 12시에 얼마에 보면서 이렇게 해.
The kids all fell asleep at midnight, so let's do it like this.
그러면 다 개놔.
Then let it all go.
다 개놔.
Let it all go.
그럼 다음 날 아침에 와이프가 나한테 뭐라고 얘기하는지 알아요?
So do you know what my wife said to me the next morning?
칭찬해야지.
I should give you a compliment.
칭찬이 아니라 아니, 왜 개놓기만 했냐고 이거 서랍에 넣어놔야지.
It's not a compliment, no, why did you just leave it there? You should put this in the drawer.
수납을 하라 했구나.
I told you to organize it.
개놨으면 칭찬을 해줘야지.
If you did well, you should give praise.
잘 개놨다고.
You did a good job taking care of it.
근데 이거 왜 안 해놨냐고.
But why haven't you done this?
김진국 씨가 지금 낮술을 먹어야 될 것 같아요.
It seems like Kim Jin-guk should have a drink during the day.
설거지 해놔도 왜 정리 안 하냐고 그래도.
Even if I do the dishes, why don't you clean up?
아니, 그런데 오빠도 가슴에 못 박힌 말을 했다고 어쩌고저쩌고 했는데 저 오빠도 저한테 똑같이 제가 평생 잊을 수 없는 여자는 임신했을 때.
No, but you said that you were hurt by the words you heard, and that guy said the same thing to me: the woman I can never forget is the one who was pregnant.
아버님 지금.
Father, now.
진짜 잘해줘야 되잖아요.
You really have to do well.
그리고 기억을 진짜 무덤까지 간다는 말이에요.
And it means that memories really go to the grave.
섭섭한 거 평생 간다.
The disappointment lasts a lifetime.
왕비처럼 대우해줘야 돼요.
You have to treat me like a queen.
나 왕비 장난 아니었어요, 진짜로.
I was not kidding about being a queen, really.
뭐 그러긴 했지만 진짜 제가 입덧이 너무 심해서 4개월 동안 진짜 시체처럼 지냈어요.
Well, that may be true, but I really had such severe morning sickness that I felt like a corpse for four months.
아무것도 냄새도 못 맡고 하루에 10번 넘게 계속 토하고 진짜 먹지도 못할 정도로 물도 마셔도 토하고 그랬었는데 4개월 정도 지나니까 이제 그때부터 입덧이 조금씩 좋아지면서.
I couldn't smell anything, and I was throwing up more than ten times a day to the point where I really couldn't eat. Even drinking water would make me throw up, but after about four months, my morning sickness started to improve little by little from that time.
무섭겠다.
That would be scary.
이제 조금씩 먹기 시작을 한 거예요.
I'm starting to eat a little bit now.
그런데 입맛이 돌아오니까 이것도 먹고 저것도 먹고.
But once my appetite came back, I started eating this and that.
그렇죠.
That's right.
많이 과하게 그동안 못 먹었으니까.
I haven't been able to eat much lately.
먹어야지.
I should eat.
애가 먹어야지.
The child should eat.
그렇죠, 그렇죠.
That's right, that's right.
애도 막 걱정이 되네.
I'm really worried about it.
그동안 하나도 못 먹었으니까.
Because I haven't been able to eat anything all this time.
그런데 이제 한 두 달째 처음에는 한 달 동안은 막 신나서 진짜 막 이것도 먹이고 저것도 먹이고 막 그랬는데 한 한 달 반 정도 지나니까 좀 이제 그게 약간 내가 너무 많이 먹는다는 생각이 좀 걱정을 하고.
However, it's been about a month or two now, and at first, I was really excited and tried feeding a lot of different things, but after about a month and a half, I started to worry a bit about the thought that I might be eating too much.
이제 좀 걱정을 하게 되더라고요.
Now I find myself worrying a bit.
걱정을 하기 시작을 했는지 한번 이제 고깃집을 갔는데 이제 그때 첫째였으니까 이제 둘이 고깃집을 갔는데 너무 맛있는 거예요.
I started to worry when we went to a barbecue restaurant; it was the first time with just the two of us, and it was so delicious.
진짜 막 거의 둘이서 막 3인분, 4인분까지 막 먹었는데 먹어도 먹어도 먹어도.
We really ate about 3 or 4 servings together, but no matter how much we ate, it just didn't feel like enough.
배가 안 차요?
Aren't you full?
계속 들어가요.
Keep going in.
배가 불러.
I'm full.
그런데 너무 맛있어.
But it's so delicious.
2분 땡겨.
Move it up by 2 minutes.
그럴 수 있어요.
That can happen.
그래서 진짜 근데 오빠가 갑자기 저한테.
So really, my brother suddenly to me.
어떡해.
What should I do?
이제 다 먹었어요.
I’ve eaten it all now.
이제 가야 되는데 제가 아직도 기억이 안 나는데 이제 막 더 먹고 싶은데 많이 시켰기도 했고.
I have to go now, but I still can't remember. I just want to eat more, and I ordered a lot too.
이미 많이 먹었고.
I have already eaten a lot.
오빠는 이제 더 이상 못 먹을 거라는 것도 한계도 왔고.
Oppa has now reached a limit where he can no longer eat any more.
그렇지.
That's right.
나는 이제 먹고 싶어서 계속 반찬 드리는 애도 삐죽삐죽하고 있는데 내가 더 하나, 1인분 정도 더 시킬까?
I'm feeling hungry now, and even the side dishes that keep coming are a bit annoying, should I order one more, maybe just a serving?
그랬더니 오빠가 갑자기 너무 정색을 하면서 야, 너 너무 많이 먹는 거 아니야?
Then, my brother suddenly got serious and said, "Hey, aren't you eating too much?"
그만 먹어.
Stop eating.
너 나중에 이거 설탕 어떻게 빼려고 살쪄가지고.
How are you going to get rid of this sugar later after gaining weight?
그런데 그때는 임신할 때는 살 걱정 누가 해.
But at that time, who worries about gaining weight when you're pregnant?
아이고, 서러워.
Oh dear, how sad.
그때 너무 서러워가지고.
I was so upset at that time.
근데 살 쪘어?
Did you gain weight?
얼마나 먹었어요?
How much did you eat?
쪘어요.
I gained weight.
많이 찌게 쪘어요.
I gained a lot of weight.
20kg 이상을 쪘어요.
I gained over 20kg.
첫째 때는.
At the first time.
그거는 걱정해서 해.
That's because I'm worried.
임신 중독 같은 거 올까 봐.
I'm worried about something like pregnancy poisoning.
그런데 병원에서도 체중 조절을 좀 해야 된다고 했거든.
However, they said I should control my weight a bit at the hospital.
임신 중독.
Pregnancy toxemia.
입덧하니까 생각이 나는 게 저희 집사람이 입덧을 심하게 하지 않았던 것 같은데.
Thinking about morning sickness, it seems like my wife didn't have severe morning sickness.
입덧을.
Morning sickness.
입덧을 하는 게 뭔지 몰라서 입덧하는 안내를 보고 되게 못되게 했던 제가 떠올라서.
I was reminded of how I acted badly when I saw the guide on morning sickness because I didn't know what it was like to experience morning sickness.
왜냐하면.
Because.
좀 참으면 되지.
You could just endure it a bit.
이렇게 한 거 아니야?
Isn't this how it was done?
아니, 아니.
No, no.
왜냐하면 이런 거예요.
Because it's like this.
집사람이 입덧할 때 예를 들면 주변의 어른들이라도 입덧이 이렇게 힘든 것이니 네가 잘해주렴 라고 했으면 그랬을 텐데 그때 당시는 또 이제 어른들은 나는 뭐 반 매다가 해놨다 그런 식이니까.
When my wife was experiencing morning sickness, for example, if the adults around us had said, "Morning sickness is really tough, so you should take good care of her," that would have been great. But at that time, the adults were more like, "I managed through it," in that kind of way.
그러니까 아내가 이렇게 힘들어하는 것 자체가 저게 얼마나 힘든지 잘 모르잖아요.
So, I don't really understand how difficult it is for my wife to be going through this.
그런데 그때 잘못했기 때문에 어떤 일이 벌어지냐면 애가 조금이라도 아프면 내 탓인가.
However, because I did something wrong back then, what happens is that if the child is even a little bit sick, is it my fault?
잘 못 먹어서.
I can't eat well.
그럴 수도 있겠대.
That could be the case.
그럴 수도 있어요.
That could be the case.
죽을 때까지도 그 소리를 들어야 되는 거여서 이게 아내에 대한 생각을 단정도 할 필요는 없다.
I have to hear that sound until I die, so there's no need to conclude my thoughts about my wife.
아내에 대한 생각을 안 했기 때문에 얼마나 힘든지 모르기 때문에 그거는 충분히 서운해하지 말라는 게 남자가 몰라서 그렇다는 거지.
It's because he doesn't know how hard it is, as he hasn't thought about his wife, so he shouldn't be too upset about it.
그럴 수 있잖아.
That can happen.
아니, 왜 몰라.
No, why don't you know?
그걸.
That.
아, 몰라.
Ah, I don't know.
그런데 그거를 진짜.
But really, that.
너무 비싸서 이거 아니에요.
It's too expensive, so it's not this.
그런 것들 입덧이 뭔지를 사실 모르잖아요.
I honestly don't know what things like morning sickness are.
메라 씨도 마찬가지고 남자들이 먹은 알을 가져 봤어요.
Ms. Mera also brought the eggs that the men ate.
입덧을 알아요.
I know about morning sickness.
오로지 먹는 게 다 최고인데.
Eating is the best above all else.
그런데 입덧을 갖다가 이렇게 하는 거 보면 집사람도 그러더라고.
However, when I see someone experiencing morning sickness like this, my wife also goes through the same.
그 차 타고 가는데 한겨울에.
I'm riding that car in the middle of winter.
냉면이 먹고 싶대요.
They said they want to eat cold noodles.
사주면 되지.
You can just buy it.
그전까지.
Until then.
아니, 그전까지는 집사람이 요새를 애 이쪽 가져서 물론 힘든 것도 알고 우리가 지식은 모르지만 그래도 애 가진 거에 대한 흥분과 어떤 그런 기분도 있잖아.
No, until then, my wife has been excited about having a child, and of course, I know it's difficult. We may not have the knowledge, but there is still that excitement and feeling about having a child, right?
희열이.
Joy.
내 새끼가 저렇게 잘하고 있다고 생각하면 뭐라도 다 해주고 싶지.
When I think my baby is doing so well, I want to do anything for them.
그러면 여보 저기 가서 물 딱 갖다 주고.
Then, honey, could you go over there and get some water?
진짜?
Really?
했어요?
Did you do it?
아니, 그런 거 안 하시라고 있겠어.
No, I don't think you should do that.
그거 아는 사람은 다 하지.
Everyone who knows it does that.
다 하래.
Do everything.
선생님이 안 하셨어요?
Did the teacher not do it?
안 하실 것 같아요.
I don't think you'll do it.
아니에요.
No.
나도 진짜 누워있어.
I'm really lying down too.
배 타더니 차라고 배다 만지도 마사지도.
After riding the boat, they said it’s a car and then gave a massage.
진짜 안 해 만지도 없어요.
I really won't do it. There's not even a touch.
그런데 가다가 겨울에 냉면을 사달라는 거예요.
But then, they asked me to buy naengmyeon in the winter.
사주면 되지.
You can just buy it.
옛날에는 냉면이 어디 있냐고.
Where was naengmyeon back in the day?
내가 요즘은 겨울에 냉면이 있는데 큰 놈이 92년생이니까.
These days I have naengmyeon in winter, but the big guy was born in '92.
그때 당시에 냉면이 어디 있냐고.
Where would cold noodles have been at that time?
그것도 고속도로 가다가.
That happened while driving on the highway.
그걸 안 사줬다고.
They didn't buy that.
지금까지?
Until now?
지금까지도 그걸 안 사줬어.
You still haven't bought that for me.
그래, 애가 쌍꺼풀이 한쪽이 안 나왔어요.
Yes, the child has a double eyelid that isn't visible on one side.
그렇지.
That's right.
한쪽은 넣었고 한쪽은 안 넣은 거야.
One side is in, and the other side is not in.
냉면 안 먹었어?
Haven't you eaten naengmyeon?
내가 보고 냉면 안 사줬다고.
You said I didn't buy you cold noodles after seeing it.
먹고 싶으면 못 먹으니까 눈 깜짝이 됐고.
If you want to eat but can't, then you blinked.
어르신들이 하는 말이 있어요.
There is something that the elders say.
우리도 몰랐죠.
We didn't know either.
진짜 어르신들이 그 얘기해 줬어요.
The elders really told me that story.
먹고 싶은 거 못 먹으면 짬눈 나온다고.
If you can't eat what you want, you'll get a food craving.
그래, 그래서 우리 애기가 짬눈 나왔어.
Yes, so our baby turned out to have chubby cheeks.
그리고 그때 냉면집이 없더라고요.
And at that time, there were no naengmyeon places.
아니야.
No.
92년도에 나셨다 했잖아요.
You said you were born in '92.
왜요?
Why?
저희 94년도에 낳았어요.
I was born in 1994.
근데 왜 없어? 있어.
But why isn't it there? It is there.
왜 그래?
What's wrong?
있지. 왜 없어?
Of course. Why not?
아니, 근데 경상도 쪽이고 고속도로는 서울에 가기 힘들지.
No, but it's in the Gyeongsangdo area, and it's hard to get to Seoul by highway.
노력을 안 했다.
I didn't make an effort.
그리고 또 하나 생각나는 게 입덕 얘기했을 때.
And another thing that comes to mind is the topic of getting into a fandom.
제가 그때 너무 힘들었거든요.
I was really struggling at that time.
진짜 입덕 안 한 사람들은 진짜 몰라요.
People who haven't truly become fans really don't know.
나 진짜 잘해줬는데.
I really treated you well.
뭘 잘해줘.
What are you good at?
자기가 진짜 지금 서운한 게 저를 계속 보내려고 그랬어요.
What I'm really upset about right now is that they keep trying to send me away.
보내는 게 뭐야?
What is being sent?
엄마한테 가.
Go to your mom.
충정해?
Are you serious?
응.
Yeah.
자기가 힘들어서 엄마한테 가면 더 편하지 않겠어.
If you're having a hard time, wouldn't it be more comfortable to go to your mom?
엄마한테 장모님한테 며칠 가 있어.
I'm staying with my mom and mother-in-law for a few days.
그래서 저는 그때 너무 속상한 게 나는 엄마도 뭐고 다 싫고.
So I was really upset at that time because I hated everything, including my mom.
남편이 옆에 있어야지.
The husband should be next to me.
그래서 장모님한테 가지.
So I'm going to my mother-in-law's.
왜 장모님이 더 잘해줄 것 같은데.
Why do I feel like my mother-in-law will treat me better?
아니, 근데 맞는 말 아니에요?
No, but isn't that true?
아무리 남편보다는 엄마가 더 잘해주는 거 아니에요?
Isn't it true that moms take better care of you than husbands, no matter what?
아니, 그러니까 내가 볼 때.
No, what I mean is.
내가 볼 때.
As I see it.
지금 나 이 부분에서는 약간 현호 씨가 좀 잘했다고 편들어주고 싶은 게 뭐냐면 아내가 엄마도 마다하고 그러니까 내가 남편하고 나는 제일 있고 싶은데 이러면 현호 씨가 그만큼 잘해줬다는 거야.
Right now, what I want to say in favor of Hyun-ho is that even though his wife is turning away from her mother, it shows that Hyun-ho has done well enough for her to want to be with her husband the most.
그렇지.
That's right.
잘한 거야.
You did well.
왜냐하면 내가 정말 힘들고 그러면 엄마가 제일 편하잖아.
Because I'm really having a hard time, and then Mom is the most comfortable person to be around.
꼭 가지.
Make sure to go.
남편한테 있겠어요?
Do you think he would have it?
저도 사실 입덕이 없었어요.
I actually didn't have an interest in it either.
근데 남편은 이거를 되게 그냥 이런 사람도 있고 아무것도 아니었던 걸로 생각하는 건데 사실 저는 어땠냐면 예를 들면 뭐 레나 씨처럼 쓰러질 정도로 구토를 하고 이런 건 아니지만 딱 이거예요.
But my husband thinks that there are people like this and that it's nothing at all, but for me, it was different. For example, it's not like I was vomiting so much that I collapsed like Rena, but it's exactly this.
걸어가는데 지구가 자전하는 게 느껴져요.
I can feel the Earth rotating as I walk.
아, 진짜?
Oh, really?
뭔가 지구가 자전하는 게 느껴져요.
I feel like the Earth is rotating.
예를 들면 막 이렇게 한다든가 밥 냄새도 못 맡아서 못 먹겠어 이런 건 아니지만 느낌이 뭐냐면 계속해서 왜 버스 심한 건 아닌데 버스 타고 갈 때 약간 미신감.
For example, it's not like I can't eat because I can't smell food, but the feeling is that even though the bus isn't really bad, there's a bit of discomfort when I take the bus.
멀미, 멀미 증상.
Motion sickness, symptoms of motion sickness.
그 느낌.
That feeling.
멀미, 약한 멀미 증상이 그냥 계속 있는 거예요.
I'm feeling nauseous, and the mild symptoms of motion sickness just keep happening.
그런데 그걸 제가 특별히 표를 안 냈어요.
However, I didn't specifically submit that.
그렇지.
That's right.
표를 안 내고.
Not submitting the report.
참을 만하다.
It's bearable.
그러려니?
Is that so?
참을 만하다.
It's bearable.
그리고 제가 막 호들갑 떨면서 애가 힘들까 봐.
And I'm just making a fuss because I'm worried the kid is having a hard time.
그 남편은 그럴 때 그걸 고마워하는 게 아니라 아, 이 사람은 입덕 떠나고 그냥.
That husband, at times like that, doesn't appreciate it but rather thinks, "Ah, this person is just losing interest."
그러니까.
So.
맞아요.
That's right.
억울한 거야.
It's unfair.
우리는 그냥 잘못한 거예요.
We just made a mistake.
우리가 유세를 떨었어야 돼, 유세를.
We should have campaigned, campaigned.
어.
Oh.
억울해서는 한 번 입덕떠나가고.
It's frustrating, so I've decided to leave the fandom once.
그렇지.
That's right.
언니, 그만해.
Sister, stop it.
없었어요?
Wasn't there?
저도 입덕이 없었어요.
I didn't have any inclination either.
그런데 레나 씨는 입덕이 심했잖아요.
But Rena, you got really into it.
그래서 임신했을 때의 서러움이 한이 맺히잖아요.
So the sadness from being pregnant lingers deeply, doesn’t it?
그런데 저는 입덕이 없었음에도 불구하고 한 번 냉장고 문을 붙잡고
However, despite not being a fan, I once clung to the refrigerator door.
운 적이 있었어요.
I've had the experience of running.
진짜 서럽게.
Really sorrowful.
못 먹었어?
Did you not eat?
뭐였냐면 제가 그때 우유가 엄청 당겨서.
What happened was that I was really craving milk at that time.
우유를 엄청 많이 먹었어요.
I drank a lot of milk.
그런데 이제 우유를 먹고 나서 보니까 우유가 조금 남은 거예요.
However, now that I've drunk the milk, I see that there is a little bit left.
그래서 아, 이거 이따가 내가.
So, ah, I will do this later.
아.
Ah.
우유를 먹는 게 와상ま야죠.
Drinking milk is the best, isn't it?
우유가 없는 거예요.
There's no milk.
한 모음처럼 이만큼이었어요.
It was about this much, like a single vowel.
근데, 근데 이거를 남자들은 그냥 우유가 우리 일이야?
But, but is this just about milk for men?
왜 울리지?
Why are you crying?
기억을 못 해요.
I can't remember.
되게 사소하게 생각해요.
I think it's really trivial.
하지만 여자들은 임신했을 때는 진짜 큰일이거든요.
But for women, it’s really a big deal when they get pregnant.
그치.
Right.
원래 우는 게 아니라 말에.
It's not that I'm crying, but rather speaking.
얼굴이 짜증났냐면 자기야 밥 먹었으면 그릇 좀 치워놔야지.
If you're annoyed with your face, honey, if you've eaten, you should at least clean up the dishes.
막 이래.
Just like this.
그런데 그분들이 자기야 옷 좀 제대로 해라.
But those people are saying, "Hey, take better care of your clothes."
막 이래.
Just like this.
그런데 배나온 와이프가 너무 예뻐서 이렇게 쳐다보고 있었는데
But my wife, with her big belly, is so beautiful that I was looking at her like this.
내 얼굴을 보더니
She looked at my face.
내 얼굴을 보더니 어우 짜증나는 거야.
When he/she saw my face, it was so annoying.
그냥 다 짜증만 내려면 차라리 입덧을 해라.
If you’re just going to be annoyed, you might as well get morning sickness.
이해하시죠? 짜증나는 거 이해하시죠?
Do you understand? You understand how frustrating it is, right?
남자는 입덧을 안 해봤기 때문에
The man hasn't experienced morning sickness.
입덧을 심하게 안 하든 전혀 일을 못합니다.
I can't do any work at all, whether I have severe morning sickness or none at all.
내가 경험을 안 해봤는데.
I haven't experienced it.
그러니까 여자분들이 뻑하면 나 임신했을 때
So when women often say, "I was pregnant,"
이때 상처가 오래간다 이러잖아요.
They say that wounds last a long time at this point.
그래서 뚜껑이 열린다고 하는데
So they say the lid comes off.
사실은 제가 얼마 전에 조사한 걸 보니까
The truth is, based on what I researched a while ago...
남자들도 뚜껑이 진짜 많이 열려요.
Men also often lose their cool.
여자들 때문에.
Because of women.
아내 때문에.
Because of my wife.
그런데 뚜껑 열린 이게 어디서 하냐고
But where can we do this with the lid open?
우리 뇌에서 편도차라는 곳에서 작동을 하는데
It operates in a place called the amygdala in our brain.
그게 여자가 좀 더 예민해요.
Women are a bit more sensitive.
그 부분이.
That part.
그런데 남자는 예민하지 않아서
However, the man is not sensitive.
가만히 있다가
Just staying still.
감춰두는 거지 뚜껑이 안 열리는 게 아니에요.
It's not that the hidden things can't be revealed.
첫 번째 남자들이 가장 뚜껑을 열리는 게
The first thing that gets opened by men is the lid.
어느 때나 봤더니
I saw it at some time.
애 있는 데서 애만도 못하다고 얘기할 때.
When you say that you're worse off than a child in a place where children are present.
아이들 앞에서 남편을 무시할 때
When I ignore my husband in front of the kids.
이때 가장 남편 뚜껑 열리는 거고요.
This is when the husband gets really angry.
일주일 전에 내가 봐.
I will see you in a week.
두 번째 어느 때나 봤더니
The second time I saw it,
야 차라리 이혼하자.
Yeah, let's just get a divorce.
차라리 이혼?
Wouldn't it be better to get a divorce?
차라리 이혼하자 할 때.
Rather, when you say let's get a divorce.
요즘 그래 요즘 나한테.
These days, that's how it is for me.
그 다음에 세 번째 뚜껑만 열리는 게 어느 날은
Then, on some days, only the third lid opens.
쥐꼬리만큼 몇 개 못 벌어오는 주제.
You can't even earn as much as a rat's tail.
다당하네.
That's reasonable.
평생.
Lifetime.
다당하네.
That's reasonable.
그럼 마지막으로 하나 더 한다면
Then if I do one last thing,
할 줄 아는 게 뭐 있어?
What can you do?
이게 남자는 엄청 평생 가는 건데
This is something that lasts a lifetime for a man.
남자들은 다행히 편도체가 약해서
Fortunately, men have weaker amygdalas.
많이 잊어버리고 단다.
I forget a lot and come to mind.
잊어버리고.
Forget it.
누르고.
Press.
참거나.
Endure it.
혜교 씨 이런 얘기를 할게요.
I'll talk about this, Hye-kyo.
저는 이제 아까 저희가 입덧한 얘기를 했잖아요.
I just mentioned earlier that we talked about morning sickness.
그런데 남자분들이 임신을 안 해보셨으니까
But since men haven't experienced pregnancy...
입덧이 얼마나 힘들고 괴로운지 잘 모르시잖아요.
You don't really understand how painful and difficult morning sickness can be.
모르지요.
You don't know.
아예 모르지요.
I don't know at all.
그런데 저는 진짜 신랑한테
But I really want to tell my husband.
신랑이 한 말 중에 정말 제 뼈에
Among the things the groom said, it really hit me to the bone.
사무칠 만한.
Worth discussing.
그런 일이 있었던 게요.
That kind of thing happened.
제가 저희 둘째가 3개월 이후부터
My second child has been with us since three months ago.
애가 막 살이 찌겠어야 하더니
The kid must be gaining weight.
완전 우량아가 된 거예요.
I’ve completely become a great kid.
유모차에 막 낑겨서 유모차에 막 낑기더라고요.
I was just getting stuck in the stroller.
유모차에 딱 앉히면 얘가 몸을 못 가누는 거예요.
When I put the baby in the stroller, they can't keep their body up.
너무 이게 살 집이 있어가지고.
I have too many places to live.
그런데 제가 애들을 데리고 병원을 가야 되는데
But I have to take the kids to the hospital.
남자의 둘을 데리고 가는 게 쉽지가 않더라고요.
It's not easy to take the two men with me.
너무 힘들어.
It's so hard.
제가 하루는 너무 힘들어가지고
One day, I was so exhausted.
신랑한테 하소연을 좀 했어요.
I vented a bit to my husband.
그럼 제가 원하는 답은.
Then the answer I want is.
아유 그랬구나 고생했어 고생했다 아유 그래 이렇게 하면 끝나는 일이잖아요.
Oh, I see. You worked hard, you really did. Oh, if we do it like this, it'll be done, right?
그럼 얼마나 간단해.
Then how simple it is.
그런데 갑자기 그런 말은 아니고 저를 딱 보더니 야 다른 여자들도 다 다른 사람.
"But it’s not that suddenly, you just looked at me and said, 'Hey, all the other women are different people.'"
너만 왜 유난스럽게 일을 했느냐 갑자기 이러는데 그런데 제가 정말 눈에 진짜 말문이 막혀가지고 아무 말도 안 나오고 눈에 눈물이 계속 흐르는 거예요.
Why are you being so unusual about this? Suddenly, this happens, and I really can't find the words; tears keep flowing from my eyes.
서러워.
I'm sad.
그런데 이렇게 공감을 못해요.
However, I can't resonate with this.
그래서 제가 한 번은 또 어떤 일이 있었냐면요.
So, there was another incident that happened once.
아니 이미 안 나온다고 생각하니까.
No, I already think it won’t come out.
제가 그랬어요 신랑한테.
I told my husband that.
옆집 남자도 그렇게 얘기 안 하나.
Doesn't the guy next door say that too?
엄마를 저희 엄마도 모시고 있는데 저희 엄마한테 너무 못하는 거예요.
I also take care of my mom, but I'm treating my mom really poorly.
그래서 제가 하루는 너무 서운해가지고.
So one day I was really upset.
너무 섭섭하네.
I'm so disappointed.
신랑한테 오빠 우리 엄마한테 좀 살갑게 좀 해줬으면 좋겠다.
I wish you could be a bit more affectionate towards my mom.
너무 묵득득하다.
It's too tough.
전화를 하기 얼마나 힘든 건데.
How hard can it be to make a phone call?
네 그래서 저도.
Yes, so me too.
조시가 원래 그렇다고.
Josh is just like that originally.
뭐가 조시가 그래 왜 조시를 좀.
What's wrong with Joshi? Why is it about Joshi?
그래서 얘기를 했더니.
So, I talked about it.
야 나도 마음은 있는데.
Hey, I have feelings too.
나도 마음은 있는데.
I have feelings too.
그게 잘 안 된다 그러는 거예요.
That's not going well, they're saying.
그래서 제가 이제 웃으면서 좋게 오빠 나도 사실 시댁 가면 어려워.
So now I'm smiling and saying that it’s actually hard for me to go to my in-laws too, oppa.
근데 나도 내가 며느리고 나도 이제 가족이고 자식이니까 나도 노력하는 거야.
But I am also a daughter-in-law and now part of the family and a child, so I am also making an effort.
그렇지.
That's right.
근데 다 쉬운 게 어딨어.
But nothing is easy.
다 어렵지.
It's all difficult.
되게 어른스럽게 얘기했네.
You talked very maturely.
오빠한테 이렇게 얘기를 했어요.
I told my brother this way.
나도 노력하고 있다.
I am also trying.
그러면 그래 내가 노력할게 이러면 끝나잖아요.
Then fine, I'll make an effort; that would be the end of it, right?
그렇지 그렇지.
That's right, that's right.
근데 거기다가.
But on top of that.
뭐라고.
What are you talking about?
야 너도 노력하지 마.
Hey, don't try too hard either.
뭐.
What.
야 너도 노력하지 마.
Hey, don't try too hard either.
숫목 열려.
"The numbers are open."
내가 열려.
I am open.
내가 숫목 열려.
I opened the number.
아우 숫목 열려.
Oh, my mouth is open.
어떻게 해.
What do I do?
아잉.
Oh dear.
근데 제가 진짜 할 말을 잃었어.
But I really lost my words.
할 말을.
What to say.
알았지?
Got it?
너도 노력하지 마.
Don't try too hard.
너무 해근이 있잖아요.
There is too much harm.
내가 사는 거 보니까요.
I can see how I live.
제가 이해근 씨 여기부터 보니까 이 조그만 게 되게 착해요, 해근 씨가 원래.
Looking at Hea-geun from here, this little one is really nice, Hea-geun is originally like that.
그러니까.
So.
근데 처음에는 되게 잘해주는 줄 알았어.
But at first, I thought they were really nice.
그런데.
By the way.
근데 있잖아, 이건 진짜 말도 안 되는 일이에요.
But you know, this is just really ridiculous.
너도 하지 마, 이게 말이면 돼요?
Don't do it, is this enough to be called communication?
아니 그럼 어떻게 하자는 거야?
Then what do you want to do?
아니 이게, 이 자리가 좀 이상한 자리인가 봐.
No, this place seems to be a bit strange.
또 빠져나가고 얘기하는 거야.
You're going to slip away and talk again.
이쪽이 터가 안 좋아, 윤철이 형이 안 좋아.
This place doesn't have good vibes, and Yun-chul hyung isn't good either.
아니, 이 오빠도 그렇게는 안 해.
No, this brother wouldn't do that either.
이 오빠도 그렇게는 안 해.
This older brother doesn't do it that way either.
그래, 그 말은 좀 심하다.
Yeah, that's a bit harsh.
나도 이렇게는 안 해.
I won't do it like this either.
손남옥 씨 조용히 하세요.
Mr. Son Nam-ok, please be quiet.
저의 장모님의 책임도 있어요.
My mother-in-law is also responsible.
장모님의 책임까지 물어주고.
Holding my mother-in-law accountable as well.
내가 저 말 왜 안 나오나 했다니까.
I was wondering why that word wasn't coming out.
지금 엄마를 엄마 탓하는 거예요?
Are you blaming mom right now?
한번 들어볼게, 한번 들어봅시다.
Let's give it a listen, let's listen to it once.
그때 당시에 신혼 때 저희가 장인어른이 불편해서 오셨었단 말이에요.
At that time, when we were newlyweds, my father-in-law came to visit because he was uncomfortable.
근데 그러다 보니까 장모님이 저한테 좀 미안해하시는 게 많아요.
But as that happens, my mother-in-law tends to feel quite sorry for me.
그렇겠어요.
That would be the case.
뭐 이렇게 말씀을 드려도 괜찮아, 됐어, 됐어, 됐어 이런 걸 많이 하시거든요.
It's okay to say things like "It's fine, it's fine, it's fine" a lot.
근데 한 번은 지하철을 타고 집으로 오고 있는데 우연히 장모님을 딱 뵀어요.
But one time, I was on the subway coming home and I happened to see my mother-in-law.
그래서 장모님 뵀으니까 인사드리고 짐도 좀 드리고.
So I met my mother-in-law, greeted her, and also helped with some luggage.
살갑게, 살갑게 사의로서 얘기를 좀 해야 되겠다.
I should talk a little more warmly and kindly.
장모님 지금 퇴근이 보러 가시는 거예요?
Are you going to see your mother-in-law after work now?
그리고 지금 뭐 어떻게 불편한 건 없으세요?
So, is there anything uncomfortable for you right now?
제가 지금 드려드릴까요? 그랬더니.
Should I give it to you now? Then.
그냥 저기 가서 저기 가서 저 빈자리 가서 앉아, 앉아 그러는 거예요.
Just go over there, go to that empty seat and sit down, sit down, that's what they're saying.
그래서 장모님.
So, mother-in-law.
항상 얼마나 안 사요.
How often do you not buy?
엄마가 어려워해, 어려워해.
Mom is having a hard time, having a hard time.
눈을 한 번 안 주시는 거예요.
You’re not giving me even a glance.
사이가 어려워.
The relationship is difficult.
다른 사람들 앞에서 제가 이상한 사람이 된 거죠.
I became a strange person in front of others.
장모님이라고는 부르는데.
I call her mother-in-law.
장모님.
Mother-in-law.
저 눈도 안 마주치고.
I can't even make eye contact.
가서 앉아, 가서 앉아 이러시니까.
Go sit down, go sit down, you're saying this.
아니, 아니, 근데요.
No, no, but.
저희 엄마가 신랑을 너무 어려워하는 거예요.
My mom finds it really difficult to get along with my husband.
근데 왜냐하면 보통 이렇게 엄마가 저희 애들 봐주시러 이렇게 오시잖아요.
But usually, my mom comes over to take care of our kids like this.
그러면 사위가 저희 집이 좀 머니까 차로 좀 모셔다 드리고 오고 하면서 대화도 좀 하고.
Then the son-in-law can drive us a bit since our house is a bit far, and we can have some conversations while he's at it.
좀 가까워지잖아요.
It gets a bit closer.
근데 저희 신랑은.
But my husband is...
엄마가 딱 가시면.
When mom leaves exactly.
버스정류장도 안 가요.
I won't go to the bus stop.
그냥 안녕히 가세요.
Just goodbye.
저희 엄마는 저희 애 봐주시고 그냥 버스 타고 가세요.
My mom will take care of our kids, so just take the bus and go.
집 앞, 집 안에서 그냥 형과 모래서 안녕히 가세요 하고.
In front of the house, just inside the house, say goodbye to my brother.
사람에 따라 성격이 다 달라요.
People have different personalities.
그렇죠?
Right?
저는 개그맨이기 때문에 장모님한테 쉽게 다가갈 수가 있어.
Since I'm a comedian, I can easily approach my mother-in-law.
예를 들어 같은 상황이면 어머니 내버려 두세요.
For example, in the same situation, leave my mother alone.
같이 있어.
Stay with me.
이렇게 할 수 있지만.
I can do it this way.
사업을 꾸준히 할 수 있는 우리 신우 형 같은 경우는.
In the case of someone like our Shinwoo who can consistently run a business.
성격이.
Personality.
그런 성격이 안 됐단 말이야.
That's not the kind of personality I have.
마음은 그래도 그게 안 돼.
My heart says otherwise.
마음은.
The heart is.
맞아.
That's right.
잘하는 거.
Good at it.
제대로.
Properly.
아니, 여자들은 그러면.
No, what about women then?
그럼 여자들은 성격이 안 내면 시어머니한테 그냥 됐어.
Then if a woman doesn't have a good personality, it's just accepted by her mother-in-law.
이렇게 돼?
Is it going to be like this?
그럼 안 돼.
That's not okay.
그거 아니잖아.
That's not it.
그러라는 거지.
That's what I'm saying.
여성들은 성격이 아니더라도.
Women, even if it's not about personality.
시어머니한테 열심히 하세요.
Please do your best for your mother-in-law.
애써 노력을 해서 비위를 맞추려고 한다는 거지.
You're trying hard to please someone.
어른들의 비위를 맞출 때.
When pleasing the adults.
남자들은 성격 그런 거.
Men and their personalities, that sort of thing.
변명이야.
It's an excuse.
핑계 대지 마.
Don't make excuses.
어떤 남편이라도 장모님이 편한 사람은 솔직히 없어요.
Honestly, there is no husband who is comfortable with their mother-in-law.
저도 마찬가지예요.
I feel the same way.
그러면 뭐 며느님은 누가 장모 돼요?
Then who becomes the mother-in-law for the daughter-in-law?
시어머니는 안 편하시잖아요.
Your mother-in-law isn't feeling well, is she?
사실 제가 얘기하고 싶은 거는.
What I actually want to talk about is.
경험이.
Experience.
경험이 하나 있어야 된다는 거예요.
It means that you need to have at least one experience.
저도 장모님이랑 거의 말 안 하는 사이예요.
I hardly speak with my mother-in-law as well.
그러다가.
Then.
엄마?
Mom?
얼마예요.
How much is it?
제가 나왔잖아요.
I came out.
장모님도 저를 맞춰주려고 하시는지 저랑 얘기를 안 하시고 되게 쿨
My mother-in-law seems to be trying to accommodate me, as she’s being really cool and not talking to me.
하세요.
Hello.
그런데 한 번 좋은 경험을 했었던 게 제가 얼마예요 한 두 번 정도
But once I had a good experience, it was about one or two times.
나왔을까 장모님이 갑자기 전화를 한 번도 안 하시다가 전화를 하세요
I wonder if something happened; my mother-in-law suddenly called after not calling at all.
.
It seems there is no Korean text provided for translation. Please provide the text you'd like to translate.
그랬더니 아무 말도 안 하시다가 김소방 요즘 잘 지내나 그러더니
Then, after a moment of silence, they asked if Kim So-bang has been doing well these days.
한 번 딱 하신 게 그거 얼마예요 에서 김소방이 제일 잘생겼네.
"How much is that one thing you did? Kim So-bang is the most handsome."
그거까지.
That's all.
그 한마디 딱 들었더니 기분이 너무 좋은 거야.
Just hearing that one word made me feel so good.
어머니.
Mother.
장모님.
Mother-in-law.
그런 경험이 있어야 돼, 진짜.
You really need to have that experience.
세상에 어린 사람이 안 하니까 장모님이 하시네.
Since no young person in the world is doing it, my mother-in-law is doing it.
그러니까 너무 고맙잖아요.
So I’m really grateful.
장모님이 애교를 부리시네.
My mother-in-law is being cute.
그런 경험이 있어야 돼, 서로.
We need to have that kind of experience with each other.
하나의 이벤트가.
One event.
저는 다른 분들은 어떻게 했는지 모르겠지만 저 같은 경우는 진짜
I don't know how others did it, but in my case, it's really...
다 해 봤잖아요.
I've tried everything.
같이 방송도 해 보고.
Let's try broadcasting together.
맞다, 장모님하고.
Right, with my mother-in-law.
처음에는 물론 잘 안 갔죠.
At first, of course, it didn't go well.
그것도 해 보고.
Try doing that too.
아까 집사람하고 저 가운데 칸에 앉아서 이야기 다 해 봤잖아요.
Earlier, I talked with my wife while sitting in the middle seat.
페리베리 다 얘기 다 했는데.
I already talked about everything regarding the ferry ferry.
여자들은 결론이 뭐냐 하면 해줘도 해줘도 끝이 없다.
What women conclude is that no matter how much you do, it's never enough.
아니야.
No.
안 돼.
No.
내가 졌어.
I lost.
나는 착해.
I am nice.
내가 무슨еч도 봤더니enos.
I don't understand what you mean.
안 돼.
No.
나는urity adapted into reality.
I adapted to reality.
그래서 제가 � идет � thermal,
So I'm going to go thermal,
01ㅇ.
01.
아니요, 저 그런 거 바라지 않아요.
No, I don't expect that kind of thing.
그러니까 해도 해도 끝이 없어.
So no matter how much I do, there's no end to it.
더 바란다, 이거.
I want this more.
이제 가면 내가 엄마같이 자식같이.
Now that you're gone, I feel like a mother and like a child.
사위들은 남자가 할 게 있고 못 할 게 있더라고요.
Sons-in-law have things they can do and things they can't do.
왜냐하면 너무 또 처가 쪽집을 너무 사위가 가서 간섭하면 처남들이 진짜 망벌해서 X한다 소리도 들린다니까, 이게.
Because if the son-in-law intervenes too much in the in-laws' house, the brothers-in-law really get upset and say things like it's a disaster.
보기 좋지도 않아.
It doesn't look good.
제가 얘기할게요, 이거는 장모님과 사위와의 관계이기도 하지만 사람의 성격의 차이인 것 같기도 해요.
I'll share my thoughts. This is about the relationship between a mother-in-law and a son-in-law, but it also seems to be a matter of differences in personality.
그러니까 저도 좀 뻣뻣한 부분은 있지만 속으로 생각해서 장모님이 이 안 좋으신 것 같으면 제가 가지조림 같은 거 이런 걸 하고 하거든요.
So I also have some stiff parts, but if I think that my mother-in-law is not feeling well, I make dishes like braised short ribs.
그래서 드려라.
So give it.
그러면 드리면 되는 거고.
Then you just need to give it.
그런데 저도 좀 그런 성격이지만 저는 지금까지 결혼해서 장모님한테 따로 전화 한 통화 받아본 적이 한 번도 없어요.
However, I do have that kind of personality, but I have never received a single phone call from my mother-in-law since I got married.
어.
Oh.
그러니까 장모님도.
So, my mother-in-law too.
당연히 어려우니까.
Of course it's difficult.
전화하셔서.
Please make a phone call.
어려우니까.
Because it's difficult.
우리 사위.
Our son-in-law.
난 내가 해.
I'll do it.
신우 씨가 해야지.
It should be done by Shinwoo.
저도 하죠.
I'll do it too.
장모님 성격도.
My mother-in-law's personality, too.
저도 하는데.
I'm doing it too.
막 살가운데 이렇게 표현하시는 분이 아닌 거야.
It's not someone who expresses themselves like this in the middle of life.
그만큼 저희 장모님도 그런 성격이 아니시고.
That’s not the kind of personality my mother-in-law has either.
좀 뻣뻣하시긴 한데.
They are a bit stiff.
좀 더 성격이시고.
A bit more character.
맞아, 맞아.
That's right, that's right.
저도 좀 뻣뻣하니까.
I'm a bit stiff too.
그런 사위와 그런 장모님이 만나니까 조금 남들보다 좀 덜한 거지.
When such a son-in-law meets such a mother-in-law, it feels a bit less than others.
얼마나 불편하겠어.
How uncomfortable it must be.
저는 개인적으로 이렇게 장모님 시험을 불편하게 해서 저는 장모님 너무 쉽고 아까 너무 좋고 저는 장모님보다 더 불편한 사람이.
Personally, I find it uncomfortable to put my mother-in-law through such a test; I think my mother-in-law is very easygoing and earlier was very pleasant, and I am the one who feels more uncomfortable than her.
그래서 이렇게 버려졌어?
So this is why you were thrown away?
내가 얼마나 잘해 그랬는데.
I did so well.
나는 얘가 제일 불편해요.
I find this person the most uncomfortable.
정말 불편하고 저는 장모님은 제 편이세요.
It's really uncomfortable, and my mother-in-law is on my side.
항상 얘의 욕을 하지.
I always badmouth this guy.
댓글에서 들어주세요.
Please listen in the comments.
왜냐하면 며칠 전에 정말 심하게 싸운 적이 있어요.
Because we had a really big fight a few days ago.
저희가 결혼 6년 차 됐어요.
We have been married for 6 years.
2년 차 됐는데.
It's been two years.
자주 싸운다.
They fight often.
제가 진짜 이번에 정말 심하게 싸워서.
I really fought badly this time.
원래 많이 싸워.
They originally fought a lot.
제가 고등학교에도 안 했던 가출을.
I ran away from home, something I hadn't even done in high school.
3일 동안 가출을 했습니다.
I ran away from home for three days.
이게 15일도 안 된 얘기인데.
This is about something that happened less than 15 days ago.
애 아빠가 가출을 해?
Is dad running away from home?
3일을?
For three days?
집을 안 들어가.
I won't go into the house.
집을 안 들어간 게 아니라 못 들어갔어요.
I didn't not go into the house, but I couldn't go in.
못 들어갔어?
Did you not get in?
못 들어갔어.
I couldn't get in.
3일 동안 안 들어갔는데.
I haven't been in for three days.
안 갔어?
Didn't you go?
다친 사람이랑 쫓겨나갔어.
I got kicked out with the injured person.
왜냐하면 저는 와이프랑 싸우더라도 사실은 말을 좀 적당히 해야 되잖아요.
Because even if I fight with my wife, I should really watch what I say a bit.
욕은 어느 정도 왔다 갔어.
The swearing has come and gone to some extent.
사실 여기까지.
Actually, this is it.
심한 건 심한 거야.
Severe is severe.
그런데.
However.
선을 넘었구나.
You've crossed the line.
이 말을 안 했었어야 되는데.
I shouldn't have said that.
이 친구가.
This friend.
선을 넘었어.
You crossed the line.
뭐라고 했냐면.
What did you say?
야.
Hey.
저한테 야 라고 해요.
Call me "Ya."
다섯 차인데.
It's the fifth time.
화가 나니까.
Because I'm angry.
괜찮아.
It's okay.
화나면 그럴 수 있어.
It's understandable to feel that way when you're angry.
다 됐고 다 필요 없고 너 내 집에서 나가.
I've had enough, I don't need anything else, just get out of my house.
이러는 거야.
This is what I'm doing.
내 집이잖아.
It's my house.
그런데.
By the way.
자.
Okay.
여러분들 내 집에서 나가가 왜 기분 나빠 하시겠지만 어떻게 보면
You might feel upset about me leaving my house, but in some ways...
지금 살고 있는 집이 얘 집이에요.
The house I'm currently living in is this one.
명의야.
My dear.
제 명의로.
In my name.
이름이.
The name is.
명의가.
This phrase appears to be incomplete or unclear in context. Could you provide more information or context for a more accurate translation?
연주 이름으로 돼 있는 거야.
It is named after the performance.
왜 그래.
What's wrong?
공동 명의로 하지.
Let's do it under joint names.
왜 그랬어.
Why did you do that?
그래서 제가 야.
So I'm like, "Ya."
그렇게 싸울 거면 반발해 했더니.
If you're going to fight like that, then I said to resist.
말도 더럽게 못 해.
You can't even speak properly.
반반이 뭐냐.
What is banban?
치킨이냐.
Is it chicken?
반반.
Half and half.
명의를 반반으로 해야지.
The name should be split evenly.
그렇게 말도 못 해가지고.
I couldn't even say that.
공동명의란 말을 몰라.
I don't know the term "joint name."
그때 싸우니까 말이 안 나왔던 건데.
At that time, I couldn't say anything because we were fighting.
제일 중요한 건.
The most important thing is.
장모님이 먼저 전화 오셨어요.
My mother-in-law called first.
온유 애비야.
Onew, my dear.
어디야.
Where are you?
그래가지고.
So.
아 저 아는 형이랑 지금 호텔에 있어요.
Oh, I'm at a hotel with a guy I know.
그래서.
So.
호텔.
Hotel.
호텔에 있어?
Are you at the hotel?
그래.
Okay.
하루만 자고 저기 남양주 엄마한테 가.
Sleep for just one day and then go to mom in Namyangju.
그래가지고 이틀 동안 남양주 엄마가 가 있는데.
So my mom has been in Namyangju for two days.
엄마도 오라는 거야.
Mom is asking you to come too.
너 빨리 들어가야지.
You should go in quickly.
그런데 엄마.
But mom.
어떻게 된 여자가.
What happened to the woman?
3일 동안 전화 한 통을 안 하고.
I haven't made a single phone call for three days.
문자 하나도 안 하냐고.
Aren't you going to text me even once?
아니 왜 내가 전화를 해야 돼.
No, why do I have to make the call?
뭐가 잘못에 싸운 거야.
What went wrong?
왜 내가 전화를 해야 돼.
Why do I have to make the call?
당신이 전화를 해야지.
You should make the call.
그랬더니 장모님이 그러시더라고요.
Then my mother-in-law said that.
장모님이.
Mother-in-law.
남편이 나가 있으면 전화 한 통이라도 해야지.
If my husband is out, at least I should make a phone call.
야.
Hey.
온유 애비야.
Onew, my dear.
내가 저기 집에 들어와 있으니까.
I'm here in that house.
집에 들어와 있으니까.
Because I'm at home.
내가 문 열어놨으니까.
I left the door open.
조심히 들어와.
Come in carefully.
아니.
No.
잠깐만.
Just a moment.
근데 호텔을 갔었다고.
But I went to the hotel.
저는 남양주 어머님 댁에만 계신.
I only stay at my mother-in-law's house in Namyangju.
그게 지금 중요한 건가.
Is that really important right now?
하루.
One day.
하루 있었대.
They said it was a day.
하루.
One day.
저기 야탑에 있는.
Over there in Yatap.
야탑에 있는 형이랑 하루 있었어.
I spent the day with my brother in Yatap.
재형 씨.
Mr. Jae-hyung.
지금 나가.
Go out now.
그러면 기분 나쁘지.
Then it feels bad.
우리 정도 되면 나가.
If we are at this level, let's go out.
얼마나 행복한지 몰라.
I don't know how happy I am.
그런데.
But.
그러니까 저는.
So I am.
그런데 박사님.
But Doctor.
우리가 항상.
We always.
항상.
Always.
항상 제일 중요한 게.
The most important thing is always.
공동 명의.
Joint ownership.
공동 명의라고.
It's a joint name.
대자를.
Great.
저는 가정의 평화는.
I am the peace of the family.
공동 명의가 아니라고 생각했어요.
I didn't think it was a joint name.
그냥 모든 걸 다 이 친구들한테 주는 게 평화라고 생각을 했어.
I thought that giving everything to these friends was peace.
믿으니까.
Because I believe it.
결국 네가 로데�ín으로 산 거 아니야.
In the end, you bought it with Rodin, didn't you?
그러니까.
So.
그 6년 동안 제가 벌어온 돈으로 다 할 때까지 행복하게 사는 거야.
I will live happily until I've spent all the money I've earned over those six years.
이런 승우를 겪잖아.
I'm experiencing this Seungwoo.
또 이 말 하네.
You're saying that again.
아니 남편이 항상 하는 말이 있어요.
No, my husband always says something.
싸우면 저한테.
If you fight, come to me.
뭐라고.
What did you say?
네가 사회생활을 알아.
You know how to navigate social life.
돈 한 푼도 안 벌어오면서.
Not bringing in a single penny.
그렇지.
That's right.
네가 나가서 금을 벌어와 이렇게 얘기하는 거야.
You're saying that you should go out and earn gold.
저한테.
To me.
나도 나름 사회생활을 해봤고
I've also had my share of social life experiences.
결혼을 하면서 애를 낳으면서 제가 경력 단절이 된 거지
Getting married and having children led to a disruption in my career.
저도 일을 했었어요
I also worked.
나이트만 다녔잖아
I only went to the night.
너 나이트만 다녔었잖아?
You only went to night clubs, right?
회사 다니면서 회식하느라고 나이트 다닌 거지
I went to nightclubs because I had company dinners while working.
나이트를 다닌 거 보면 일을 열심히 다닌 거야
Seeing you go out at night means you've been working hard.
회식이 많았네
There were a lot of company dinners.
아니 저는 결혼을 하면서
No, I am getting married.
저는 제 일신상의 변화가 굉장히 많아요
I have a lot of personal changes in my life.
저는 일도 안 하죠
I don't work either.
지금 외모도 애 둘 낳고 그 외모도 갖고 있어요
I now have the appearance of having given birth to two children and still maintain that appearance.
근데 남편은 달라진 게 없단 말이에요
But my husband hasn't changed at all.
일도 계속하고 사회생활도 계속하고 그러는데
I'm continuing to work and also continuing with my social life.
그런 말을 하면 저는 되게 상처를 받거든요
Hearing such things really hurts me.
그리고 제가 가면서 나갔을 때도
And when I left while I was going.
잠깐 그냥 바람 쐬고 들어올 줄 알았어요
I thought you just went out for a bit to get some fresh air.
근데 그렇게 급하게 3일을 나간 거예요
But I suddenly took off for three days like that.
바람 쐬고 나가는 사람한테 욕을 하냐 너는?
Do you curse at someone who's going out to get some fresh air?
바람 쐬고 욕을 하면 그 사람이 들어오겠니?
If you vent your anger while getting some fresh air, will that person come in?
지금 당장은
Right now.
나한테 꼴보기가 싫어
I don't want to see you.
그래서 나가
So go out.
근데 그렇다고 진짜 나가?
But are you really going out because of that?
그건 아니지
That's not it.
나가서 잠깐 바람 쐬고 들어와서 화 좀 삼키고
Go outside, get some fresh air for a bit, then come back and swallow your anger.
내 화를 풀어줘야지
You need to calm me down.
저는 이런 마음이었죠
I had this feeling.
우리도 저번 주인가 2주 전에 싸웠어요
We also fought last week or two weeks ago.
뭐 때문에 정말 말도 안 되는 거하고 싸웠는데
I fought over something really absurd.
갑자기 옷을 입고 자기가 나간다는 거예요
Suddenly, they say they're going out dressed up.
본인이
Yourself
나가라는 얘기도 안 했는데?
I didn't even say to leave?
제가 나가라는 말 안 했어요
I didn't say you should leave.
근데 본인이 막 옷 입고 나가
But they just put on clothes and go out.
그래서 내가 더 화나가지고
So, that made me even angrier.
이 상황에서 나갈 거면
If you're going to leave in this situation
들어오지 마
Don't come in.
들어오지 마 들어올 생각하지 마
Don't come in. Don't even think about coming in.
나갈 거면
If you're going out
그게 좀 쫄리더라고요
That made me a bit nervous.
그때 쫄면 안 돼
You can't be scared at that time.
아니 근데 여기서 정말 자존심이 상했던 게 뭐냐면
But what really hurt my pride here was that...
갈 데도 없으면서
With nowhere to go.
그 얘기까지도 해
Talk about that too.
네가 갈 데도 없으면서 이 한마디에
You have nowhere to go, yet you still say this one word.
주말이었거든요
It was the weekend.
완전 무시한다
Totally ignores.
지난 주말 대낮에 오후 3시에
Last weekend at 3 PM in broad daylight.
솔직히 생각하면 갈 데가 없잖아요
To be honest, if you think about it, there's nowhere to go.
그래서 막 화나가지고 본인이 보내가지고 옷을 입고 막 준비하고 나가고
So I got really angry and sent it myself, got dressed, and prepared to go out.
그러고서 내가 나갈 거야?
So, am I going to leave?
나갈 거면 들어오지 마
If you're going to leave, don't come in.
들어오지 마
Don't come in.
내가 확 협박했어요
I threatened you.
문을 꽉 하고 나갔어요
I closed the door tightly and left.
나갔어요
I went out.
오빠 한 시간 후에 문자 왔어요
Oppa, I received a text an hour later.
애들 데리고 내려와 공원 가자
Let's take the kids down and go to the park.
이래야 된다니까 사람들이
People say it has to be like this.
남자가 그랬다고 남편이 그랬다고
The man said that, the husband said that.
상처를 받았다고
I was hurt.
나는 건너와가지고 진짜 문 걸어 잠길까봐
I'm really worried that the door will get locked if I come over.
밖에서 세차하고 세차하고
Washing the car outside and washing the car.
내려와 뒷에서 기다리고 있을게
Come down, I'll be waiting in the back.
너무 마음이 약하네
You are too soft-hearted.
우리 나이가 되면
When we reach our age.
재산을 절대 다 넘겨주지 마
Never give away all your assets.
근데 이미 넘어갔어
But it's already passed.
왜 그랬어
Why did you do that?
결혼 때부터 모든 재산을 다 일로 갔어요
I gave all my property to my work since the time of my marriage.
저는 모든 게 다
I am everything.
얼마 전에 이사를 진짜 얼마 전에
Not long ago, really just a little while ago.
몇 달 안 돼서 이사를 했는데
I moved within a few months.
그걸 갈 적에 처음에는
When I first went for that,
이분을 옮겨갈 때 자기 명의를 해달래
He asked me to transfer this person under his name.
그래서 내가 응 해놔 놓고
So I just said yes and left it at that.
응 해놔 놓고
Yeah, I did it.
아무 생각 없이 응 했지
I just answered without thinking at all.
기분 좋을 때 뭔 소리 못 하겠노
When I'm in a good mood, I can't say anything wrong.
그때 기분 좋으셨구나
You must have felt good at that time.
응 했어
Yeah, I did.
그래서 가만히 서류를 썰러보니까
So I stood still and started to look through the documents.
이걸 넘겨주면
If you pass this over.
나중에 내가 집을 문제가 발생해도 내가 못 들어갈 수 있다
Later, if problems arise at home, I may not be able to enter.
그 생각에 샜거든
I thought about it.
근데 지금 생각해보니까
But now that I think about it,
차를 주고 말 걸
Give me the car and then talk to me.
왜냐면 이제 우리 나이가 되니까
Because now we are at the age.
집 나가라고 하면
If you tell me to leave the house,
음료 좋다
The drink is good.
땡큐
Thank you.
그냥 나가서
Just go out.
샬랑 gun
Shalang gun
드러라고 드러라고
Show it, show it.
싹싹 빌어도
Even if I beg earnestly
은재는 안 들어가
Eunjae is not coming in.
왜
Why
미쳤냐 내가 집들어가게
Are you crazy? Let me go home.
아니 근데 한달이야 재미있겠지
No, but it's been a month, so it must be fun, right?
한달이야 재미 있으시겠지
It must be fun for a month, right?
그리고 나 집 나갈 때
And when I leave home
더 속상한 거 하나 얘기 안 했다
There's something even more upsetting that I haven't mentioned.
차가 명의가 또 연주 앞으로 되있거든요
The car is still registered under the name of Yeon-Ju.
야 나 다줬어
Hey, I gave it all.
뭐 네 집에서 나가고 나갈 때 내 차 끌고 가지 마
Don't take my car when you leave my house.
저 택시 타고 갔어요
I took a taxi.
택시 타고 갔어요
I took a taxi.
부부싸움
Marital dispute
부부가 사면 싸움할 수 있지만
A couple can fight when they live together, but...
룰은 지켜야 되는 게
The rule is something that must be followed.
절대 나가면 안 되는 거고
You absolutely must not go out.
또 나가란 말도 사실 하면 안 된다 наверное
It probably shouldn't be said that you should go out again.
아니요 아니요 아니요
No, no, no.
나가라는 말이 기분 좋을 때 들으면 그런 줄 아는데 그것이 쌓이고 쌓이면 정말 이혼의 사유가 될 수 있고 말의 사유가 될 수 있으니까 말은 가리면서 싸우는 게 좋을 것 같아요, 사실은.
I think when you hear the words "get out," it feels good at first, but if it accumulates over time, it can really become a reason for divorce and conflict, so it's better to choose your words carefully when arguing, to be honest.
그리고 싸우셔도 좀 존댓말을 해 줬으면 좋겠어요.
And even if you fight, I would appreciate it if you could use honorifics.
아이가 어리면 왜 그래요?
Why is that if the child is young?
욕은 안 하고.
I won't swear.
나보다 언니야, 누나야.
You're older than me, older sister.
야하라고 해요, 야하라고 해요.
They say it's sexy, they say it's sexy.
연주 씨 앞으로도 재형 씨한테 집 나가 그럴 때 나가요, 그래야지.
Yunju, in the future, when Jaehyung tells you to leave, just go out. You should do that.
왜 그래?
What's wrong?
나가라고 한 이유가 있어요.
There's a reason I told you to go out.
남편이 저한테 그러는 거예요.
My husband says that to me.
야, 너 나가, 그럴 거면.
Hey, you should get out if that's the case.
저게 못 나가는 거 아니까 저한테 나가라고 그러는 거예요.
They are telling me to go out because they know I can't go out.
먼저 얘기했어.
I spoke first.
누가 나가라고 했다고?
Who told you to go out?
내가 나가라고 했다고?
Did I tell you to go out?
내가 왜 나가?
Why should I go out?
네가 나가, 이렇게 된 거죠.
You go out, this is how it happened.
먼저 잘못했네, 재형 씨가.
First, it was my mistake, Jaehyung.
기억이 안 나서.
I don't remember.
옛날 씨처럼 너무너무 속이 상해서 얼마 전에 이제 너무 애들하고 넷이서.
I was so upset like in the past, so recently, it's just the four of us with the kids.
애들 나가지도 못하고.
The kids can't even go out.
안고 막 이랬으니까 저도 스트레스가 막 터질 것 같은 거예요.
Since I was just holding on like that, I feel like my stress is about to burst.
애한테 한번 화를 냈어요.
I got angry at the child once.
화를 냈는데 화를 낸 제가 너무 속이 상한 거예요.
I got angry, but I felt so upset about being the one who got angry.
그래서 나왔어요, 집을 나와서.
So I came out, left the house.
좀 시키려?
Do you want me to do something?
네.
Yes.
한강변에서 이렇게 앉아서 이렇게 보는데 지나가다가 어떤 아저씨가 나는 진짜 청년이었으면 몰라.
Sitting here by the Han River and watching like this, a man passing by said he wouldn't know if I were really a young man.
어떤 아저씨가 언니, 언니, 그러는 거예요.
A man is saying, "Sister, sister."
그래서 내가 딱 그랬지.
So I said just that.
나랑 막걸리 안자네요.
I can't drink makgeolli with you.
또 그런 분들 한 분은 있어.
There is also one person like that.
그래서 내가 이렇게 했어요, 그냥.
So I just did it like this.
이렇게 했어요.
I did it like this.
그래서 내가 이제.
So now I...
그럼 이제 또.
Then now again.
그랬더니 언니 그러지 말고 나랑 막걸리 하실래요? 그랬는데 내 속으로 내가 맥주라도 한잔하자 이랬으면 나 괜찮은데 나가봐야 아무도 나 거들떠도 안 보고.
Then I said, "Sister, why don't we have some makgeolli together?" but inside I thought, if only I could just have a beer, that would be fine. But when I go out, no one even looks at me.
그래서 얼른 집에 들어갔어요.
So I quickly went inside the house.
영환 씨는 싸우면 손나무 씨 나가라고 해?
When you fight, do you tell Sonamu to go out?
아니요.
No.
나가라고 안 하죠?
You’re not telling me to go out, right?
나가라고 한 말로 한 번도 한 적이 없고요.
I have never told you to go out.
저는 욕을 해요.
I swear.
좀 돌려서.
A bit indirectly.
돌려서?
Turn it around?
어제 깜짝 놀라서 욕을.
I was shocked yesterday and cursed.
어제?
Yesterday?
와 영환 씨는.
Wow, Young-hwan!
밖에서 힘들게 일하고 왔는데.
I just got back from working hard outside.
피처리.
Feature.
힘들게 일하고 왔는데.
I've worked hard and came back.
그대로 해도 피처리 해주나?
Will it still be featured if I leave it as is?
내가 힘들게 일하고 온 걸 보고서는 이렇게 밥 해달라고 부탁하니까 뭐 한 거죠.
Seeing that I worked hard and came home, what does it mean to ask me to cook like this?
근데도 배가 고프니까 밥 좀 해주면 안 돼 그랬는데 내가 밥을 해주고 나서 수박이 너무 먹고 싶은데 수박 좀 잘라주면 안 돼 이러길래 제가 일을 한번 물어서 했더니 힘든데 미안해 부탁해서 근데 나 수박 좀 잘라줘.
Still, I'm hungry, so could you make me some rice? After I made the rice, they said they really wanted watermelon and asked if I could cut some for them. I asked if they could help me with something, and they said they felt bad because it was hard, but they insisted that I cut the watermelon for them.
왜 이래요?
What’s wrong?
수박을 다 정사각형으로 이렇게 씨 빼주고 잘라줘야지 먹어요.
You have to cut the watermelon into square pieces like this and remove the seeds before eating.
씨도 빼줘야 돼?
Do I need to take out the seeds too?
아니 그래서 아니.
No, so no.
그래서.
So.
아니 그래서 이렇게 이 상자에 수박을 딱딱딱 이렇게 넣었는데 내가 이제 꺼내서 딱 먹는데 정말 감동을 한 거예요.
No, so I put the watermelon in this box like bam, bam, bam, and when I took it out to eat it, I was really moved.
빨간 거를 어떻게 많이 뺐냐고.
How did you take out so much of the red one?
이렇게 수박이 이렇게 예쁘게 씨도 하나도 없이 어떻게 이렇게 수박을 잘 샀어 그랬더니.
How did you manage to buy such a beautiful watermelon with not a single seed in it?
그래놓고 아니 그래놓고 옆에 보더니 야 그런데 이렇게 빨간 거를 많이 떼 놓으면 어떡해.
After saying that, they looked next to them and said, "Hey, but what if you take off a lot of this red stuff?"
그러니까 그 빨간 걸 많이 떼 놓고 이렇게 다 예쁘게 했는데 그 씨발나 놓은 거 안 보이냐고.
So I took off a lot of that red stuff and made everything look pretty, but don’t you see that f*cking thing that’s still there?
나 이랬다고.
I said this.
자 오늘 그 뚜껑이 열리는 얘기를 나눠봤습니다.
Today, we talked about the story of that lid being opened.
배우자 때문에 뚜껑이 열려서.
I'm getting angry because of my spouse.
감정이 주체 안 될 때 우리 전문가 두 분 말씀 마무리 말씀 들으면서 마칠까요?
Shall we wrap up by listening to the concluding remarks from our two experts when emotions are out of control?
김대현 소장님 어떻게 우리가 뚜껑이 좀 덜 열리려면.
Director Kim Dae-hyun, how can we be a little less exposed?
뭐 이 자리에서 말씀드리면 저희 여태까지 가정에서 부부가 갈등이 있는 게.
What I want to say here is that we have had conflicts between the couple at home until now.
소통의 방식에 문제가 있다고 생각했었는데.
I thought there was an issue with the way of communication.
최근에 제가 생각을 바꾼 게 뭐냐면 아 우리가 교육을 좀 잘못 받았구나.
Recently, I've changed my mind about something: oh, we've been educated somewhat incorrectly.
여자의 역할 남자 역할이 고정되어 있다 보니까.
Because the roles of women and men are fixed.
왜 당신이 이 역할을 안 하냐고 하기 때문에 갈등이 생기니까.
Conflicts arise because you keep asking why you are not doing this role.
어떻게 보면 뭐 우리는 이제 싸우고 다 이제 한 세상 하지 가겠지만은.
In a way, we might end up fighting, but we'll all be in the same world anyway.
우리 아들들 아이들 세대부터는 좀 올바른 교육을 해서 어떤 역할에서 자유롭게 그렇게 하는 게 소통이라고 생각이 좀 들어서.
I think it's important to provide proper education starting from our children's generation so that they can freely engage in communication in various roles.
그런 걸 하는 게 좀 필요하지 않나 싶습니다.
I think it might be necessary to do that kind of thing.
네 맞습니다.
Yes, that's right.
어떤 여자가 지갑에다가 남편 사진을 갖고 다니면서 힘들 때마다 봐요.
A woman carries a photo of her husband in her wallet and looks at it whenever she has a hard time.
물어봤더니 왜 애들 보냐 그랬더니 내가 지갑을 이 사진을 보면서 이 생각한답니다.
I asked why they were looking at the kids, and they said that while looking at this picture, I think about my wallet.
내가 이놈하고도 사는데.
I'm living with this guy.
진짜 맞네.
That's really right.
내가 뭔들 못 잊었냐.
What is it that I can't forget?
뭘 못하겠냐.
What can’t you do?
부부가 그 제가 어떤 부부에게 미션을 주면 예를 들어 잔소리하지 말고 살아봐라 이런 얘기만 하면 이렇게 얘기해요.
When a couple is given a mission, for example, to try living without nagging, they often respond like this.
박사님 저 몇 년.
Doctor, I've been [here/with you] for a few years.
미치는 줄 알았어요.
I thought I was going crazy.
그래서 이렇게 말해요.
So I say this.
부부가 행복하기 위해서는 미치는 것만큼 참고 인내하지 않으면 행복은 없다.
For a couple to be happy, they must endure and be patient as much as they go crazy; without that, there is no happiness.
우리가 몸을 만들든 운동을 하든 정말 정말 열심히 해야 되듯이 부부관계도 미치듯이 참고 인내하고 노력하지 않으면 행복이 없어요.
Just as we have to work really hard whether we build our bodies or exercise, the same goes for a marital relationship; if we don't endure, be patient, and put in effort to the point of madness, there will be no happiness.
그 노력의 대가가 행복입니다.
The reward for that effort is happiness.
감사합니다.
Thank you.
자 이상으로 인성감정쇼 올마요 마치도록 하겠습니다.
This concludes the personality assessment show, Allmayo.
여기서 인사드리겠습니다.
I would like to greet you here.
고맙습니다.
Thank you.
여러분 안녕하세요.
Hello everyone.
여러분들의 국민입상 이윤철입니다.
I am Lee Yoon-cheol, your national representative.
그동안 저희 아내 호병이와 여러분들의 성원과 사랑으로 국민입상까지 됐어요.
Thanks to the support and love from my wife Hobyeong and all of you, we've achieved a national medal.
그래서 저는요.
So, I...
행복합니다.
I am happy.
여러분 그동안 감사했습니다.
Thank you all for your support during this time.
그동안 이렇게 쌓여있던 우리 남편에 대한 모든 불만족스러운 것들을 여러 해에 걸쳐서 쏟아내 놓고 보니 참 속은 시원해졌습니다.
After pouring out all the dissatisfaction I've had about my husband that had accumulated over the years, I truly feel relieved.
그동안 남편에 대해서 조금 알 수 있어서 참 좋은 기회였던 것 같고
I think it was a great opportunity to get to know my husband a little better during this time.
저는 이번에 정말 느낀 거였는데요.
I really felt this time.
좀 얘기를 들어.
Let me hear a bit of your story.
아 진짜.
Ah, really.
야 그래도 우리 미녀 가수는 그래도 쓸만한 여자구나.
Yeah, still our beautiful singer is a useful woman after all.
갑자기 흔들려서 무슨.
Suddenly shaking, what is it?
야 세상에 나보다 더한 남편들도 많구나.
Wow, there are many husbands out there who are worse than mine.
꼭 누구라고 얘기는 안 하겠지만 야 심한 남편들 참 많아요.
I won't mention any names, but there are really a lot of terrible husbands out there.
솔직히 조금 아쉬운 건.
To be honest, it's a bit disappointing.
앞으로 제가 어디 가서 이렇게 남편한테 솔직하게 시원한 얘기를 할 수 있을까.
In the future, where can I go to talk to my husband so honestly and refreshing like this?
벌써부터 걱정이 되고 이미 지금부터 벌써 마음에 쌓이는 게 있어요.
I'm already feeling worried, and there are things piling up in my heart even now.
진짜 저희한테는 너무나 고맙고 감사한 프로그램이었습니다.
It was a program that we are truly grateful and thankful for.
믿지 못할 것 같습니다.
I don't think I can believe it.
솔직히 집에서 이렇게 서로에 대한 이런 불만이나 이런 얘기를 잘 안 하는 편이거든요.
Honestly, we don't usually talk about these kinds of complaints or issues with each other at home.
근데 거기 스튜디오를 하면서 서로에 대해서 더 많이 알게 됐던 시간이었던 거 같아요.
But I think it was a time when we got to know more about each other while working in the studio.
그렇죠.
That's right.
엄마.
Mom.
엄마요 하면서 부부의 정말 수많은 갈등을
As I call out "Mom," the couple faces countless conflicts.
다 얘기해 줬어서 너무 좋았고요.
I was really glad that you told me everything.
근데 요즘 이제 녹화가 없잖아요.
But these days, there are no recordings.
그러다 보니까 이제 아내가 이게 그런 이 화가 가득 � orph어야 되는데.
So it turns out that my wife should be full of this anger.
가득.
Full.
이제 풀 데가 없어요 정말 걱정입니다.
There’s nowhere to go now, I’m really worried.
그동안 얼마요를 출연하면서 부주가 서로 좀 알지 못했던 이야기들도
During the time I appeared on "How Much," there were stories that we didn't know about each other.
솔직하게 나누면서 저는 남편을 많이 이야기했고 남편도 저를 많이 이야기 highs still.
Honestly, while sharing, I talked a lot about my husband, and my husband also talked a lot about me.
먼 시절이나 못 Legion Footer 께서 솔직히 말해서 많은 이해를 받고 그것도 바로 까지 알지 못에 좋고 안 그래도ığı 홈에서의 할원도 알지 못할 것 같아요.
In a distant time, honestly speaking, many would not understand the Legion Footer, and they might not even realize that it is good or that they would not know the contributions made at home.
이해하게 되면서 저희 부부에게는 많은 변화가 있었던 것 같습니다.
As we began to understand, it seems that there have been many changes for us as a couple.
여러분 항상 건강하시고요.
I hope you all stay healthy.
그리고 행복하세요.
And be happy.
사랑합니다.
I love you.
무더위 조심하시고요.
Please be careful of the heat.
모두들 건강하세요.
I hope everyone stays healthy.
사랑해요.
I love you.
정말 얼마에 한 번씩 잊지 않을게요.
I won't forget it, no matter how long it takes.
잊지 않을게요. 사랑해요.
I won't forget you. I love you.
사랑합니다.
I love you.
사랑해요.
I love you.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.