O standardach upraszczania języka w najnowszym wydaniu Słownika na Fali rozmawiają Jarosław Banaś i dr Sebastian Żurowski

Jarosław Banaś

PODCAST Jarosław Banaś / premiery codziennie w Polskim Radiu Koszalin / Słownik na Fali

O standardach upraszczania języka w najnowszym wydaniu Słownika na Fali rozmawiają Jarosław Banaś i dr Sebastian Żurowski

PODCAST Jarosław Banaś / premiery codziennie w Polskim Radiu Koszalin / Słownik na Fali

Polscy naukowcy podpisali deklarację prostego języka.

Polish scientists have signed a declaration for plain language.

O co chodzi, to zaraz Państwu dokładnie w audycji powiemy.

We will explain exactly what it's about in the program shortly.

Chodzi o to, żeby język giętki.

It's about having a flexible tongue.

Bardzo serdecznie witam dr Sebastian Żurowski,

I warmly welcome Dr. Sebastian Żurowski,

językoznawca Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu. Dzień dobry.

linguist at Nicolaus Copernicus University in Toruń. Good morning.

Dzień dobry, witam pana rektora, witam Państwa.

Good morning, I welcome the rector and all of you.

Panie doktorze, czuję się pan już po wywołaniu tego tematu,

Doctor, how do you feel now after bringing up this topic?

po tej zapowiedzi jak ryba w wodzie, no bo cóż może pana lepszego spotkać

After this announcement, like a fish in water, well, what better thing could happen to you?

niż rozważania nad tym, jak język giętki.

than considerations about how flexible the language is.

Jak pan odnosi się do tego projektu, przede wszystkim ta deklaracja prostego języka?

How do you relate to this project, primarily this declaration of plain language?

Jak pan to rozumie, jak się mówi w środowisku?

How do you understand it, as they say in the community?

No to ta deklaracja jest tylko jakimś tam kolejnym etapem drogi.

Well, this declaration is just another step on the road.

O tak zwanym prostym języku w Polsce językoznawcy rozmawiają już od dobrych kilkunastu lat.

Linguists in Poland have been discussing the so-called plain language for a good several years now.

Jest już kilka ośrodków, które są dosyć mocno zaawansowane.

There are already several centers that are quite advanced.

Ośrodek wrocławski, ośrodek warszawski, o którym teraz właśnie w mediach pisano.

Wrocław center, the Warsaw center, which has just been reported in the media.

Tam prowadzi się studia.

Studies are conducted there.

Tam prowadzi się studia podyplomowe, tam prowadzi się specjalności na kierunkach.

There, postgraduate studies are conducted, and specializations are offered in various fields.

Na przykład w Warszawie na kierunku Filologia Polska jest taka specjalność

For example, in Warsaw, in the Polish Philology program, there is such a specialization.

prosty język w komunikacji.

simple language in communication.

My w Toruniu trochę pozostajemy w tyle, bo to nie jest nasze główne zainteresowanie badawcze,

We in Toruń are somewhat falling behind because this is not our main research interest.

ale też wprowadziliśmy do programów studiów takie treści.

but we have also introduced such content into the study programs.

Bo ogólnie rzecz biorąc chodzi o to, żeby uprościć język, ale nie język jako taki,

Because generally speaking, it's about simplifying the language, but not the language as such,

tylko język ten, który sprawia nam na co dzień być może najwięcej trudności,

only this language, which perhaps causes us the most difficulties on a daily basis,

a więc język urzędniczo-prawny.

so the official-legal language.

Wszystkie te sytuacje, w których kontaktujemy się pisemnie z urzędem,

All these situations in which we contact the office in writing,

czy urząd kontaktuje się z nami, sądy i nie wiemy tak naprawdę, czego oni od nas chcą.

The office contacts us, the courts, and we really don't know what they want from us.

Bo tam jest to zbudowane w taki sposób, że działając na podstawie organ wzywa do czegoś tam,

Because it is built in such a way that it acts on the basis of an authority calling for something.

grozi jeszcze, że w razie niewypełnienia obowiązku wynikającego z czegoś tam,

it still threatens that in case of non-fulfillment of the obligation resulting from something there,

to dokona czegoś tam.

to accomplish something there.

I bardzo często jest tak, że człowiek, który nie ma obowiązku być profesorem prawa,

And it is very often the case that a person who is not obliged to be a professor of law,

po prostu nie rozumie tekstu, który mu się daje, na przykład do podpisu.

He simply does not understand the text that is given to him, for example, for signing.

A jeżeli to jest umowa z bankiem, umowa z firmą telekomunikacyjną,

And if this is a contract with a bank, a contract with a telecommunications company,

czy umowa kupna gardła.

is there a throat purchase agreement?

To zaczyna być problem, taki realny problem.

It's starting to be a problem, a real problem.

I za granicą, i w Polsce zauważono, że ten język urzędowy powinno się upraszczać.

Both abroad and in Poland, it has been noted that this official language should be simplified.

Nie język prawa, przepisów prawa, bo to jest inna sprawa,

Not the language of law, of legal provisions, because that is a different matter,

ale to jak urzędnicy komunikują się z klientami.

but that's how officials communicate with clients.

No i z grubsza o to chodzi.

Well, that's roughly what it's about.

Jak uprościć, jak mówić, żeby klient zrozumiał, co urzędnik od niego chce.

How to simplify, how to speak so that the client understands what the official wants from them.

Żeby to lepiej zobrazować, jakby pan doktor przytoczył takie sztandarowe przykłady.

To illustrate this better, if the doctor could provide some flagship examples.

Cytował pan kiedyś na antenie język notatek policyjnych, czy nawet może jeszcze milicyjnych,

Have you ever quoted the language of police notes on air, or perhaps even those from the militia?

który był w ogóle oddzielnym tematem badań, ale to jest chyba analogiczne,

which was a separate topic of research altogether, but this is probably analogous,

co się wytworzyło po wejściu Polski do Unii Europejskiej.

What was created after Poland joined the European Union.

To jest analogiczne, ponieważ policjanci,

This is analogous because the police officers,

oni również wypowiadają się oficjalnie, albo prokuratorzy wypowiadają się oficjalnie

They also speak officially, or prosecutors speak officially.

językiem prawnym i prawniczym.

legal and jurisprudential language.

No więc o tym wspominaliśmy, taki oficer prasowy komendy policji

So we mentioned that, such a press officer of the police command.

raczej nigdy nie powie, że poszukiwany został zatrzymany,

he will rather never say that the wanted person has been caught,

teraz jest przeszukiwany, a potem będzie przesłuchiwany,

now he is being searched, and then he will be interrogated,

tylko powie, że policja wykonuje z nim czynność.

He will only say that the police are carrying out an action with him.

I to do tego się sprowadza, bo tak to jest w języku prawa sformułowane.

And that is what it comes down to, because that is how it is formulated in legal language.

No, ale to jest jedna sprawa.

No, but that's one thing.

Druga sprawa jest to, że nawet jeżeli policja wykonuje czynności,

The second issue is that even if the police are carrying out actions,

to można o tym mówić prościej lub w sposób bardziej skomplikowany.

This can be said more simply or in a more complicated way.

Wspomniani przeze mnie językoznawcy z Uniwersytetu Wrocławskiego

The linguists I mentioned from the University of Wrocław.

miejsce 10 lat temu przygotowali taki poradnik dla wszystkich instytucji,

Ten years ago, they prepared such a guide for all institutions.

które realizują projekty finansowe.

which implement financial projects.

To było projekt finansowany ze środków unijnych.

It was a project funded by European Union funds.

To przygotowanie poradnika też było projektem finansowanym ze środków unijnych.

The preparation of the guide was also a project financed by EU funds.

O tym, jak pisać raporty, czyli jak sprawozdawać, co się zrobiło w projekcie,

On how to write reports, or how to account for what has been done in a project.

na co wydało się pieniądze i że osiągnięto konkretne rezultaty.

on what the money was spent and that specific results were achieved.

Ja mam ten poradnik w tej chwili w rękach, przed oczami

I have this guide in my hands right now, in front of my eyes.

i on ma mniej więcej 50 stron, 47 stron.

And it has about 50 pages, 47 pages.

To siedem stron jest o tym, jak ten dokument powinien być zbudowany,

These seven pages are about how this document should be structured,

w takim sensie, jakie powinni być części, czyli to, co w szkole nauczyciele mówią

In that sense, what the parts should be, meaning what teachers say in school.

wstęp, rozwinięcie, zakończenie.

introduction, development, conclusion.

Tutaj trochę bardziej skomplikowane, bo jest część przedstawiająca wyniki,

Here it is a bit more complicated, because there is a section presenting the results,

co się zrobiło, rozliczenia i tak dalej, ale to jest siedem stron, jakie części,

what was done, settlements and so on, but this is seven pages, which parts,

a reszta tego dokumentu to są wskazane błędy, których należy unikać.

The rest of this document lists the errors to avoid.

I to nie są błędy takie wydumane, że...

And these are not mistakes that are so far-fetched that...

koledzy językoznawcy siedli i zaczęli wymyślać, jakie to błędy ktoś może popełniać,

language colleagues sat down and started to come up with what mistakes someone might make,

tylko to są błędy, które oni wyciągnęli z autentycznych raportów,

only these are the errors they extracted from authentic reports,

które powstawały w tych pierwszych latach po wejściu Polski do Unii Europejskiej,

which were created in the first years after Poland joined the European Union,

czyli gdy wszyscy się uczyli korzystania z pieniędzy unijnych.

So when everyone was learning to use EU funds.

I oni wyciągnęli z tego wszystko, co tam znaleźli,

And they took everything they found there.

takiego utrudniającego komunikację.

such as obstructing communication.

Tego jest kilkadziesiąt stron.

There are several dozen pages of this.

To są setki autentycznych przykładów.

These are hundreds of authentic examples.

No i to pokazuje, że osoby realizujące te projekty

And that shows that the people implementing these projects

miały taką potrzebę, sądziły, że należy pisać w sposób skomplikowany.

They had such a need, believing that one should write in a complicated way.

Skąd to się wzięło?

Where did that come from?

No, to się wzięło z tego ogólnego przekonania,

No, it stemmed from that general belief,

że w urzędach, w sądach musi być to skomplikowane,

that it must be complicated in offices and courts,

a nie musi.

and it doesn't have to.

Językoznawcy pokazują, starają się pokazywać, jak upraszczać.

Linguists show, they try to show how to simplify.

No i myślę, że Państwo na co dzień możecie się przekonać,

Well, I think that you can see for yourselves on a daily basis,

że ta komunikacja jest bardzo ważna.

that this communication is very important.

Że ta komunikacja, te listy, maile redagowane przez banki na przykład,

That this communication, these letters, emails drafted by banks for example,

one są już mniej urzędowe.

They are now less official.

One są takie bardziej przystępne.

They are more accessible.

Urzędy też powoli wchodzą na tę drogę.

Offices are also slowly starting to go down this path.

Sądy pewnie będą ostatnie, ale też powoli wchodzą.

Courts will probably be the last, but they are also slowly getting involved.

Więc tutaj zmiana się toczy.

So here the change is happening.

Kilkanaście lat, może za kilkanaście kolejnych lat

A few years, maybe in a few more years.

będziemy mieli faktycznie uproszczoną komunikację

we will actually have simplified communication

w sferze publicznej, urzędowej.

in the public, official sphere.

Czy Pan doktor uprzejmy odczytać jakieś przykłady

Could you please read some examples, Doctor?

takiego, powiedziałbym, groteskowej unijnej nomenklatury językowej?

such, I would say, grotesque EU linguistic nomenclature?

Ja tu może wskażę takie rzeczy, które dotyczą nie tylko kwestii unijnej,

I might highlight things here that concern not only the EU issue,

ale w ogóle języka urzędowego.

but generally the official language.

Najważniejsza rzecz, która jest taka bardzo ogólna,

The most important thing, which is very general,

to jest to, że w tekstach urzędowych stosuje się tak zwane analityzmy.

It is the case that in official texts, so-called analytisms are used.

To jest termin językoznawczy, ale w dużym uproszczeniu polega to na tym,

This is a linguistic term, but in very simple terms, it involves the fact that

że za pomocą kilku słów oddaje się tę treść,

that this content is conveyed with just a few words,

którą można po prostu oddać jednym słowem.

which can simply be expressed in one word.

Do tego służą takie specjalne czasowniki, na przykład dokonać.

That's what such special verbs are for, for example, to accomplish.

Można dokonać klasyfikacji, to jest sklasyfikować coś.

It is possible to classify, that is to classify something.

Dokonać odkrycia, to jest odkryć.

To make a discovery is to discover.

Dokonać płatności, zapłacić i tak dalej, i tak dalej, i tak dalej.

Make a payment, pay, and so on, and so on, and so on.

Czynić jest również takim czasownictwem.

"To do is also a verb."

Czynić jest czasownikiem.

To do is a verb.

Zrobić coś, czy generalnie strona bierna.

To do something, or generally passive voice.

Robić, zrobić.

To do, to make.

To zamiast jednego słowa używa się dwóch.

Instead of one word, two are used.

No to tekst jest wtedy dłuższy i on wtedy wygląda na mądrzejszy.

Well, then the text is longer and it looks smarter.

Jest też taka kategoria wyrażeń, które one może są krótkie,

There is also a category of expressions that may be short.

czy mogłyby być krótkie, ale dokłada się do nich jakieś przymiotniki,

Could they be short, but some adjectives are added to them?

które są plonastyczne.

which are plonastic.

Już rozmawialiśmy na antenie.

We have already talked on the air.

Pleonazm to jest takie połączenie wyrazów, w których powtarza się treść.

Pleonasm is a combination of words in which the content is repeated.

A więc na przykład w takim raporcie, w takim dokumencie urzędowym

So, for example, in such a report, in such an official document

ktoś tam pisze, że dokonał dokładnej weryfikacji.

Someone is writing that they have conducted a thorough verification.

Weryfikacja to jest coś, co z definicji jest dokładne.

Verification is something that is, by definition, precise.

Sprawdzenie na przykład może być pobieżne.

The check, for example, can be superficial.

Natomiast weryfikacja, ona jest po prostu dokładna.

On the other hand, the verification is simply accurate.

Więc dokonanie dokładnej weryfikacji,

So making an accurate verification,

to jest po prostu zweryfikowanie czegoś.

This is simply a verification of something.

No i tak to się układa, tak to się wydłuża.

And that's how it shapes up, that's how it stretches out.

I to jest najważniejsza rzecz, na którą językoznawcy zwracają uwagę.

And that is the most important thing that linguists pay attention to.

Tutaj zawsze jest na szkoleniach taka rada,

There is always such advice at trainings here,

że jeżeli napisałeś tekst jakiś taki, w stylu urzędowym,

that if you wrote some text like this, in an official style,

to najprawdopodobniej od razu, bez żadnej utraty wartości treści,

it is most likely right away, without any loss of content value,

można go skrócić o połowę, wyrzucając połowę wyrazów.

It can be shortened by half by removing half of the words.

Oczywiście nie co drugi wyraz, ale rozsądnie do tego podchodzą.

Of course not every other word, but they approach it sensibly.

Czyli tak naprawdę podstawowym grzechem jest wydłużanie.

So really, the fundamental sin is prolonging.

W wypadku tej euromowy jeszcze unijnej,

In the case of this euro currency still belonging to the EU,

no to tutaj drugim grzechem są zapożyczenia.

Well, here the second sin is borrowing.

Czyli to, co na przykład już przeszło do języka ogólnego,

So, what has, for example, already entered the general language,

a więc, że coś jest dedykowane czemuś.

so that something is dedicated to something.

Urządzenie dedykowane.

Dedicated device.

Więc takie zapożyczenia z języka angielskiego,

So such borrowings from the English language,

które właśnie przez język instytucji unijnych, język urzędowy,

which is precisely through the language of EU institutions, the official language,

przeszły do języka potocznego, to jest drugi grzech.

It has entered the colloquial language, that is the second sin.

Ale podstawowym grzechem jest tak naprawdę to,

But the fundamental sin is really that,

że tam leje się wodę, mówiąc potocznie,

that water is being poured there, colloquially speaking,

i to lanie wody, o której w szkołach się zawsze mówiło.

And that's the water-skiing that is always talked about in schools.

No tutaj po prostu mamy nalany ocean w języku urzędowym,

Well, here we simply have an ocean poured into the official language,

który jest zupełnie niepotrzebny i należałoby go,

which is completely unnecessary and should be,

przynajmniej o połowę zawsze, zmniejszyć, osuszyć, niech ta woda wyparuje.

at least by half always, reduce, dry, let the water evaporate.

No to jest też takie zjawisko, że do pisania projektów są zatrudniane firmy,

Well, there is also this phenomenon that companies are hired to write projects,

bo normalny użytkownik ze sfery na przykład kultury albo z rolnictwa

because a regular user from the sphere of, for example, culture or agriculture

nie może tego zrozumieć i musi przyjść ktoś po szkoleniu unijnym

They cannot understand it and someone has to come after the EU training.

i mu napisać projekt.

and write a project for him.

No tak, teraz pewnie to można by zautomatyzować generatory tekstu,

Well, now it could probably be automated with text generators.

chat GPT, właśnie takie teksty z chęcią i z łatwością nam utworzy.

Chat GPT will gladly and easily create such texts for us.

Ale problemem jest to, że po prostu to są osoby w urzędach,

But the problem is that these are simply people in offices,

w tych firmach konsultingowych, to są osoby z wykształceniem prawniczym,

in these consulting firms, there are people with a legal education,

administracyjnym, nie językoznawczym.

administrative, not linguistic.

Wystarczyłoby zawsze zatrudnić jednego konsultanta,

It would be enough to always hire one consultant,

który jest językoznawcą, redaktorem, korektorem

who is a linguist, editor, proofreader

i tutaj efekty byłyby od razu.

And here the effects would be immediate.

Natomiast nie pracują przy tym językoznawcy.

However, linguists are not working on this.

No i słusznie, nie możemy przy tym pracować, bo my jesteśmy od czegoś innego.

Well, rightly so, we can't work on that, because we are meant for something else.

Stąd właśnie takie na przykład poradniki, które wprost wskazują przykłady

That's why there are guides, for example, that directly point out examples.

dobrych sformułowań i złych sformułowań.

good formulations and bad formulations.

No tu każdy z nich może się zastanowić.

Well, here each of them can ponder.

Każdy może do tego sięgnąć.

Anyone can reach for it.

Każdy, literalnie każdy, bo to jest dostępne w internecie za darmo.

Everyone, literally everyone, because it is available on the internet for free.

To nie jest wiedza tajemna.

This is not secret knowledge.

I musi tylko wiedzieć, że coś takiego jest.

And he just has to know that something like this exists.

No i właśnie ta, między innymi ta deklaracja prostego języka,

And indeed, this, among other things, the declaration of simple language,

od której my wyszliśmy, no to jest taki jeden z elementów,

from which we left, well, that's one of the elements,

dzięki któremu opinia publiczna ma się dowiedzieć, że coś takiego jest.

thanks to which the public is to be informed that such a thing exists.

Urzędy mają się dowiedzieć, że coś takiego jest.

The offices are to find out that something like this exists.

No to nie nastąpi w jednej chwili, ale następuje.

Well, it's not going to happen all at once, but it is happening.

W Kancelarii Prezesa Rady Ministrów jest zespół prostego języka,

In the Chancellery of the Prime Minister, there is a team for plain language.

który rekomendacje wysyła wszystkim urzędom państwowym i samorządowym.

which sends recommendations to all state and local government offices.

Więc coś się dzieje, tylko to musi potrwać.

So something is happening, it just has to take some time.

Nie da się tego w jednej chwili zamienić, żeby język urzędowy był prosty i zrozumiały.

It is not possible to change the official language to be simple and understandable in an instant.

To jest proces, on trwa.

This is a process, it is ongoing.

Panie doktorze, jeszcze w tej audycji dzisiejszej, bo już czas nam się powoli kończy rozmowy,

Doctor, in this today's broadcast, as our time for the conversation is slowly coming to an end,

chciałem bardzo serdecznie poprosić taką w zasadzie już konkluzję,

I would like to sincerely ask for such a conclusion, really.

ale jeszcze, żeby pan się odniósł do tych form grzecznościowych,

But still, could you comment on those forms of politeness?

bo też pan podkreślał to i później jakoś już mniej o tym mówiliśmy, te formy grzecznościowe.

Because you also emphasized this, and then we talked about it less, those polite forms.

To, co mnie tu przeraża w tej unijnej nowomowie,

What frightens me here in this EU newspeak,

to jest ten bezokolicznikowy albo ogólny albo w liczbie mnogiej na przykład zwracanie się,

this is the infinitive either general or plural, for example addressing,

jakieś takie, które mi się kojarzy z jakimś zaborcą,

something like that which reminds me of some kind of oppressor,

zwraca się gdzieś w szkole do jakichś biednych dzieci polskich i mówi do nich perwy.

He turns to some poor Polish children at school and speaks to them in a friendly manner.

Jak te formy grzecznościowe, czy tu jest pole do uproszczenia języka?

What about these forms of politeness, is there room to simplify the language here?

No tak, to też jest dłuższa historia,

Well, that's a longer story too,

ale jako taka konkluzja może służyć prosta obserwacja.

But as a conclusion, a simple observation may serve.

Formy grzecznościowe, one też są długie i też są skomplikowane,

Forms of politeness are also lengthy and also complicated.

więc prosty język nakazuje je skracać.

So simple language dictates that they should be shortened.

W wypadku takiej komunikacji w urzędzie, gdzie ktoś przychodzi do urzędnika,

In the case of such communication in an office, where someone comes to a clerk,

klient przychodzi, rozmawiają, no to wiadomo, że nie będą mówili do siebie na ty.

The client comes in, they talk, so it's clear that they won't be addressing each other informally.

Ale proszę zwrócić uwagę, że często pisma, które są przez banki zwłaszcza,

But please note that often the documents that are especially by banks,

wysyłane, one już często są właśnie bezpośrednio kierowane do osoby.

sent, they are often directly addressed to a person.

No i tam jest to przejście na ty, które może razić starsze osoby.

Well, there is this transition to addressing someone informally, which may offend older people.

Dla młodych jest zupełnie normalne, że skorzystaj z promocji, załóż konto.

It is completely normal for young people to take advantage of promotions and open an account.

Tak więc to jest wszystko skierowane w sposób prosty w pierwszej osobie

So this is all directed simply in the first person.

i to nie jest nieuprzejme, czy z założenia to nie jest nieuprzejme.

And it is not rude, or by nature it is not rude.

To ma być właśnie taki rodzaj poufałości.

It is supposed to be just that kind of familiarity.

Ale tu chodzi o to, żeby było prosto.

But it’s about keeping it simple.

Żeby każdy zrozumiał, co się do niego mówi,

So that everyone understands what is being said to them,

a formy grzecznościowe, te tradycyjne polskie,

and the traditional Polish forms of politeness,

szanowni państwo, niech państwo zwrócą uwagę,

Dear Sir/Madam, please pay attention,

zamiast zwróć uwagę na, one też są po prostu długie.

Instead of paying attention to, they are just long as well.

Więc prosta polszczyzna również wpływa na grzeczność i ją trochę upraszcza,

So simple Polish also affects politeness and simplifies it a bit.

ale to nie jest nieuprzejmość.

but that's not rudeness.

Wręcz przeciwnie, ta uprzejmość polega na tym, że

On the contrary, this kindness consists of the fact that

mówimy w sposób zrozumiały i otwieramy się na osobę,

we speak in an understandable way and open up to the person,

która może nie rozumieć pewnych niuansów języka urzędowego,

which may not understand certain nuances of official language,

a nawet naukowego.

not even scientific.

Dziękuję serdecznie.

Thank you very much.

Do usłyszenia za tydzień.

Talk to you next week.

Odważę się wtedy może zapytać jeszcze, jak to uproszczenie języka

I might then dare to ask how this simplification of language works.

by się przekładało na media,

to be translated into the media,

ale no to już jest też poważny problem w tej chwili,

but that is already a serious problem at the moment,

bo popadamy w różne paradoksy,

because we get caught in various paradoxes,

jak się to pouprasza.

how to smooth it out.

No ale to za tydzień, jak pan doktor pozwoli,

Well, that's in a week, if the doctor allows it.

a dzisiaj serdecznie dziękuję.

And today, I sincerely thank you.

Czy powie pan coś jeszcze na temat mediów, szybko?

Can you say something more about the media, quickly?

Media dużo szybciej upraszczały język,

The media simplified the language much faster,

ale to widać było na tabloidach w latach 90. w Polsce,

but it was visible in the tabloids in the 90s in Poland,

ale to akurat jest uproszczenie, które chyba niekoniecznie jest pożądane,

but this is actually a simplification that is not necessarily desirable,

przynajmniej tak, jak to wygląda.

at least as it looks.

No i tyle mogę zapowiedzieć, tyle mogę powiedzieć na szybko.

Well, that's all I can announce, that's all I can say quickly.

Dobrze.

Good.

To bardzo prosimy, jeszcze tylko odnotuję grzecznościowo i uprzejmie,

We kindly request, just to note politely and courteously,

że temat został wywołany przez panią Anitę z Koszalina,

that the topic was raised by Ms. Anita from Koszalin,

która mi przysłała tutaj linki odpowiednie

who sent me the appropriate links here

i poprosiła, żeby na to zwrócić uwagę.

and she asked to pay attention to it.

Ja pani serdecznie za tą czujność radiosłuchaczki dziękuję

I sincerely thank you for that vigilance, radio listener.

i panu doktorowi za dzisiejszą audycję,

And to the doctor for today's broadcast,

profesor Sebastian Żurowski, językoznawca,

Professor Sebastian Żurowski, linguist,

Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu.

Nicolaus Copernicus University in Toruń.

Do usłyszenia za tydzień o tej samej porze.

See you again in a week at the same time.

Dziękuję bardzo.

Thank you very much.

Dziękuję bardzo, do usłyszenia.

Thank you very much, see you soon.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.