#052 (Mateusz Pakuła)
Nowy Tygodnik Kulturalny
Nowy Tygodnik Kulturalny - lubiani prowadzący, znani goście, energia i emocje!
#052 (Mateusz Pakuła)
Dzień dobry, dobry wieczór.
Good morning, good evening.
Ledwo się obejrzeliśmy, a minęły
We barely noticed, and it's been...
wakacje. Ja muszę zdementować
holidays. I have to refute.
za po niektóre pogłoski,
for some rumors,
jako bym zszedł z tego świata.
as if I had left this world.
Nie zszedłem, czuję się całkiem nieźle.
I haven't gone down, I feel quite well.
I witam bardzo serdecznie w kolejnym
And I warmly welcome you to another
52. odcinku
episode 52
Nowego Tygodnika Kulturalnego.
New Cultural Weekly.
Witam bardzo serdecznie tym
Hello very warmly to you.
tych wszystkich, dzięki którym
those all, thanks to whom
nagrywamy i dzięki którym
we are recording and thanks to which
opowiadamy wam o kulturze, o tym
We are telling you about culture, about it.
co najciekawszego możecie
What is the most interesting thing you can?
zobaczyć, przeczytać, posłuchać.
to see, to read, to listen.
A to są te osoby przede wszystkim,
And these are the people primarily,
które wspierają nas, między innymi
which support us, among other things
w serwisie Patronite.
on the Patronite platform.
Szczególnie dziękujemy Centrum Kultury
We especially thank the Culture Center.
Filmowej im. Andrzeja Wajdy,
Andrzej Wajda Film School,
gdzie się znajdujemy
where are we located
jak zwykle. Jego ekipie
As usual. His team.
za wszelkie wsparcie składamy
we express our gratitude for all the support
niskie ukłony. Wielkie podziękowania
Low bows. Thank you very much.
dla Klubu Audio w Katowicach,
for the Audio Club in Katowice,
oraz dla Niepublicznego Przedszkola
and for the Non-Public Kindergarten
Integracyjnego Wesoła Lokomotywa
Integrative Happy Locomotive
ze Stargardu.
from Stargard.
Dziękujemy także Joannie Plesnar,
We also thank Joanna Plesnar,
Adamowi Abramczykowi, Krzysztofowi Pełce,
To Adam Abramczyk and Krzysztof Pełka,
Jerzemu Nawrockiemu,
To Jerzy Nawrocki,
Ewie Pierańskiej-Norek,
To Ewa Pierańska-Norek,
Annie Bukowskiej,
Annie Bukowskiej,
Magdalenie Popiołek-Pyć,
Magdalena Popiołek-Pyć,
Joannie Strubel.
Joannie Strubel.
A z nami dziś zwarta ekipa
And with us today is a united team.
tygodnikowa. Miało być nas więcej.
Weekly. There were supposed to be more of us.
Najserdeczniej pozdrawiamy
We send our warmest regards.
naszą przyjaciółkę Olę Salwę,
our friend Ola Salwa,
którą choroba zatrzymała w domu.
which illness kept her at home.
Miałoby być bardziej równo,
It was supposed to be more even,
a dziś nie mamy niestety
and today we unfortunately don't have any
parytetów.
parities.
A jest jak zawsze. W Polsce.
And it's like always. In Poland.
Kuruj się Olu.
Take care, Olu.
Pozdrawiamy cię Olu. Najserdeczniej dużo zdrowia.
We greet you, Ola. Wishing you the best and lots of health.
Wracaj do nas. A są dzisiaj z nami
Come back to us. They are with us today.
Agnieszka Szydłowska, krytyczka muzyczna.
Agnieszka Szydłowska, music critic.
Dzień dobry i dobry wieczór.
Good morning and good evening.
Szymon Kloska, krytyk literacki.
Szymon Kloska, literary critic.
Dzień dobry.
Good morning.
Bogusław Deptuła, krytyk sztuki.
Bogusław Deptuła, art critic.
Witam.
Hello.
Łukasz Maciejewski, krytyk filmowy.
Łukasz Maciejewski, film critic.
Dzień dobry.
Good morning.
No i ja, czyli Jacek Waka.
Well, it's me, Jacek Waka.
Wciąż żywy.
Still alive.
Witamy i zaczynamy
Welcome and let's begin.
od jak zwykle filmu.
from the usual movie.
Jesień przynosi wiele ważnych
Autumn brings many important
tytułów, a między innymi
titles, among others
film Jorgosa Lantimosa.
The film by Jorgos Lanthimos.
Film, który pokazany został na początku
The film that was shown at the beginning.
na festiwalu w Cannes.
at the festival in Cannes.
Tam dostał nagrodę aktorską
There he received an acting award.
dla Jessego Pimonsa.
for Jesse Pimons.
I teraz wchodzi do
And now it enters into
polskich kin. Rodzaje Rzeczliwości.
Polish cinemas. Types of Reality.
Niespełna rok po
Less than a year after
Biednych Istotach Jorgos Lantimos
Poor Things by Yorgos Lanthimos
powraca znów z filmem
returns again with a movie
właściwie jak eksperyment.
essentially like an experiment.
To jest film o tym, że
This is a movie about that.
w tym filmie, który jest
in this movie, which is
eksperymentalnym, nieoczekiwanym,
experimental, unexpected,
awangardowym, odważnym.
avant-garde, bold.
Trzy nowele.
Three novellas.
To się tak układa.
It falls into place like that.
Pamiętajmy, najpierw był Kiełb, potem Lobster,
Remember, first there was Kiełb, then Lobster.
zabicie świętego jelenia,
killing of a sacred deer,
faworyta Biednej Istoty.
the favorite of the Poor Being.
I teraz, zgodnie z tym,
And now, according to this,
co w enuncjacjach prasowych,
what in press releases,
czy w takich eksplikacjach reżyserskich
Are there such directorial explanations?
mogliśmy usłyszeć od samych twórców,
we could hear from the very creators,
chodzi o film, który rzeczywiście
it's about a film that actually
miałby być powrotem do tych pierwszych,
it was supposed to be a return to those first ones,
bluźnierczych, ekstrawertycznych,
blasphemous, extroverted,
nowofalowych filmów duetu
new wave films of the duo
Lantimos i
Lantimos and
Entimos Filippo, czyli scenarzysta
Entimos Filippo, or the screenwriter
tych jego pierwszych filmów, dla którego
those first films of his, for which
rodzaje życzliwości
types of kindness
to jest powrót do współpracy
This is a return to cooperation.
z Lantimosem po wielu latach.
With Lantimos after many years.
W stałej ekipie, ekipie znanej
In the regular team, the well-known team.
z Biednych Istot, które
from Poor Beings, which
okazały się największym sukcesem komercyjnym
turned out to be the biggest commercial success
Jorgosa Lantimosa
Jorgosa Lantimosa
z dotychczasowych filmów, czyli
from the previous films, that is
tak jak Jacku powiedziałeś, Jesse Plymouth,
Just like you said, Jack, Jesse Plymouth.
Emma Stone, Willem Dafoe,
Emma Stone, Willem Dafoe
Margaret Quiley,
Margaret Quiley,
i Hong Chao w rolach głównych.
and Hong Chao in the leading roles.
Są to trzy nowele, które pozornie
These are three short stories that seemingly
nie spotykają się ze sobą.
They do not meet with each other.
Pierwsza moim zdaniem
In my opinion, the first.
najlepsza, rewelacyjna, to jest opowieść
the best, amazing, this is a story
o tym, jak bóg
about how god
korporacji grany
corporation played
brawurowo przez Willema Dafoe
bravely by Willem Dafoe
decyduje o każdym kroku
decides on every step
swojego pracownika,
your employee,
doprowadzając to do ekstremum,
bringing it to the extreme,
którego nie wyjawię.
which I will not reveal.
Druga opowieść to jest historia
The second story is a tale.
zaginionej żony, która wraca
the missing wife who returns
i
I
mężczyzna, który wita ją, podejrzewa,
the man who greets her suspects,
że to nie jest ta osoba, którą
that this is not the person who
oczekiwał. A trzecia historia,
he was expecting. And the third story,
żeby tak maksymalnie to streścić,
to summarize it as much as possible,
to jest opowieść o jakby
This is a story about like.
potrzebie poszukiwania
in need of searching
przywódcy, czy też przywódczyni
leaders, or a leader (female)
duchowej.
spiritual.
Wiele rzeczy można o tym powiedzieć. Można powiedzieć, że to jest
Many things can be said about this. One can say that it is
kompletne nieporozumienie, że kompletny chaos,
a complete misunderstanding, that is complete chaos.
że to jest surrealizm
that this is surrealism
wydmuszka i takie głosy już po festiwalu
"Blowhole and such voices already after the festival."
w Cannesie pojawiają. Można powiedzieć,
They appear in Cannes. You could say,
że to jest film,
that it is a movie,
który wszystkie te echa
which all these echoes
dotychczasowych, czy pierwszych
current or first
filmów Lantimosa rozwija
Lantimos' films develop.
w sposób bardziej komunikatywny,
in a more communicative way,
że chodzi o przypowieść o
that it is about a parable of
władzy, bo właściwie rzeczywiście w każdej tej
power, because actually indeed in each of these
historii chodzi o relacje przywódcze
the history is about leadership relationships
między
between
mężczyzną, kobietą, człowiekiem
man, woman, human
i człowiekiem. Myślę, że takim kluczem
and a human. I think that such a key
już kończę. Do tego dla mnie
I'm done. This is for me.
było to, o czym mówiła Emma Stone,
it was what Emma Stone was talking about,
że rozmowy o tych kolejnych wariantach,
that discussions about these next variants,
fragmentach postaci
fragments of the figure
nie polegały budowaniu tych postaci
they did not rely on building these characters
na filozofowaniu, czy na psychologii,
on philosophizing or on psychology,
tylko na ciele. Oni uczyli się
only on the body. They were learning
cielesności. To jest też film dosyć
carnality. It is also quite a film
odważny obyczajowo, co ciekawe
bold in terms of morals, interestingly
dystrybuuje go Disney.
It is distributed by Disney.
I to były
And those were
właśnie ten klucz. Emma Stone mówi,
just this key. Emma Stone says,
ja jestem feministką, jestem zaangażowana,
I am a feminist, I am committed.
uważam, że to jest jedyna słuszna droga
I believe that this is the only right path.
dla tego wybitnego twórcy, z którym
for this outstanding creator, with whom
zdarzyło mi się
it happened to me
współpracować. Bo jeżeli potraktujemy
cooperate. Because if we treat
te filmy właśnie poprzez cielesność w nim
these films precisely through the physicality in it
zawartą, to on się może być dużo
included, it can be a lot
ciekawsze, niż takie właśnie filozofowanie
more interesting than such philosophizing
typu przypowieść o władzy.
a parable about power.
Ktoś z Was chciałby się
Would one of you like to?
odnieść do tego filmu?
refer to this movie?
Ja mogę się włączyć i
I can join in and
absolutnie jest mi bliska ta percepcja
I absolutely resonate with this perception.
przez ciało. Zresztą Emma Stone
through the body. Besides, Emma Stone
w Biednych Istotach dała taki
In Poor Beings, she gave such a
pokaz odwagi aktorskiej i
a display of acting courage and
takiego właśnie naturalnego podejścia
such a truly natural approach
do ciała, jakiego w Hollywood to chyba nie widziano
to a body like one probably hasn't seen in Hollywood
od początku
from the beginning
tego biznesu. I dołączyłabym
this business. I would join.
też, pokazując tą możliwą
also, showing this possible
dwoistość interpretacji,
duality of interpretation,
takie moje muzyczne spojrzenie, że
such is my musical perspective, that
znowu powołam się na biedne istoty,
once again I will refer to the poor beings,
ta taka science fiction, lekko jednak historia
It's a bit of science fiction, but still a story.
była ogacana,
she was teased,
ale odnosząca się do przeszłości,
but referring to the past,
ogacana bardzo nowoczesną muzyką,
drenched in very modern music,
instrumenty i eksperymenty dźwiękowe,
sound instruments and experiments,
które tam zostały wykorzystane,
which were used there,
pochodziły zdecydowanie nie z czasu pokazanego
they definitely did not originate from the time shown
w samej opowieści.
in the story itself.
A tymczasem ten sam kompozytor, czyli
Meanwhile, the same composer, that is
Jeskin Fendrix, tak jak ci sami
Jeskin Fendrix, just like the same ones.
aktorzy, którzy wracają i z Lantimosem chcą
actors who are coming back and want to work with Lantimos
przerabiać różne tematy,
to work on various topics,
w przypadku tej opowieści współczesnej
in the case of this contemporary tale
użył bardzo klasycznych rozwiązań, czyli
he used very classic solutions, that is
pianino, chór i w ogóle nie wiem, czy bardziej,
piano, choir, and I really don't know if more,
czy prościej można.
Is it possible to do it more simply?
I znowu, nie powiem,
And again, I won't say.
bo to pewnie od każdego będzie zależało,
because it will probably depend on everyone,
którą wersję wybrać i czy się skupiać
which version to choose and whether to focus
na tym, czy jest w tym jakiś sens czy nie, ja powiem tylko,
"On whether there is any sense in this or not, I will only say,"
że ja jestem w drużynie Lantimosa
that I am in Lantimos's team
i po prostu dla mnie to jest za każdym razem
And for me, it is every time.
kolejna ciekawa odsłona.
another interesting episode.
No ja muszę powiedzieć, że ja
Well, I have to say that I
wymęczyłem się niesamowicie.
I exhausted myself incredibly.
No to mnie nie dziwi akurat. Ale akurat na Biednych Istotach
Well, that doesn't surprise me, actually. But especially on the Poor Creatures.
się nie wymęczyłem, chociaż może nie
I didn't exhaust myself, although maybe not.
przeceniałem tego filmu jak niektórzy, natomiast
I overestimated this movie like some others, however
niewątpliwie rola Emmy Stone w Biednych Istotach
undoubtedly, Emma Stone's role in Poor Things
była epokowa. Tu nie jest epokowa.
It was epoch-making. Here it is not epoch-making.
Jest powtarzaniem
It is a repetition.
i odcinaniem kuponów od jednego
and cutting coupons from one
patentu. Co gorsza ta
patent. What's worse is that this
historia jest niezwykle mętna, w sumie
the history is extremely murky, actually
dość banalna i myślę
quite banal and I think
sobie porażony
shocked yourself
słabością tego filmu. No właśnie o tym mówimy, a może poczuj.
the weakness of this film. That's exactly what we're talking about, or maybe you feel it.
Ale poczekaj, jeśli mogę dokończyć tak samo jak ten,
But wait, if I can finish just like this,
to bym powiedział jedno zdanie, że gdyby Jorgos Lantimos
I would say one sentence, that if Jorgos Lantimos
był przed Biednymi Istotami
he was before the Poor Beings
i nie był Jorgosem Lantimosem
and he was not Yorgos Lanthimos
i nie miał takiego poczucia, w pewnym
and did not have such a feeling, at a certain
sensie oczywiście słusznego, że
in the sense of obviously being right, that
jest teraz na takim etapie rządzenia
is now at such a stage of governance
tym
this
światem, który jest pomiędzy mainstreamem
the world that is between the mainstream
a kinem artystycznym, bo to jest bardzo ciekawe
an artistic cinema, because it is very interesting
miejsce, jakie on zajmuje, no to prawdopodobnie
the place he occupies is probably
nikt nie dałby mu pieniędzy
no one would give him money
na taki trzygodzinny
for a three-hour one
bagatelka film. Oczywiście
A trivial film. Of course.
każdy powinien sobie wyrobić własne zdanie
Everyone should form their own opinion.
na temat tego filmu. Na pewno znajdą
about this movie. They will definitely find
się jego zaprzysięgni zwolennicy,
his sworn supporters,
do których ja, jak
to which I, like
słychać i widać, kompletnie się
you can hear and see, completely
nie zaliczę.
I will not pass.
Ale jeśli nie budzi to żadnych
But if it doesn't wake any...
ten nasz spór
this our dispute
o Lantimosa nie będzie przez Was
There won't be a Lantimosa by you.
już kontynuowany, dwa głosy
already continued, two votes
za, jeden przeciw,
for, one against,
to przejdźmy do kolejnego tytułu.
Let's move on to the next title.
Ellen Kuras, reżyserka,
Ellen Kuras, director,
która ma polskie korzenie, co jest
which has Polish roots, what is it
dość ciekawe,
quite interesting,
przedstawia film pod tytułem
presents a film titled
Li na własne oczy.
Li with your own eyes.
Historia kobiety,
The story of a woman,
która była
which was
korespondentką wojenną,
war correspondent,
de facto fotografką wojenną
de facto a war photographer
dla Wołka.
for Wołek.
W pewnym sensie próbowała
In a way, she tried.
autorszkę dokonać
to make an author's contribution
i rejestrować, mówiąc kolokwialnie,
and to register, to put it colloquially,
jako kobietę i ta opowieść jest
as a woman and this story is
zagrana przez Kate Winston.
played by Kate Winston.
No tak, dużo mam smutku
Well, I have a lot of sadness.
opowiadając o tym filmie, bo tak fascynująca
talking about this movie, because it is so fascinating
postać jak Lee Miller,
a figure like Lee Miller,
o której wspomniałeś
at which you mentioned
i tym jej niezwykłym
and this her extraordinary
doświadczeniu życiowym,
life experience,
kiedy rzeczywiście była korespondentką
when she was actually a correspondent
wojenną, dla pisma Wołg,
war, for the magazine Wołg,
który z korespondencjami wojennymi
which of the war correspondence
zdecydowanie się kojarzy.
It definitely rings a bell.
A jednak, jak to się stało
And yet, how did it happen?
i kto był wówczas naczelną,
and who was the chief at that time,
o tym zobaczycie Państwo w filmie.
You will see this in the movie.
Ale wcześniej, bo to jest niezwykle
But earlier, because this is extraordinary.
interesujące, zresztą polecam, żebyście Państwo
Interesting, by the way, I recommend that you.
sobie obejrzeli niesamowite
they watched something amazing
zdjęcia Lee Miller.
photos of Lee Miller.
Portrety była modelką, która była
Portraits were of a model who was.
również muzą surrealistów.
also the muse of the surrealists.
Man Ray stworzył serię jej
Man Ray created a series of her.
genialnych portretów,
brilliant portraits,
również aktów, które bez trudu można
also acts that can easily be
odnaleźć w sieci.
to find online.
A na koniec życia była też
And at the end of life, there was also
autorką książek kulinarnych.
the author of cookbooks.
Także postać na
Also a character on
wybitny film, którym obraz
a remarkable film that portrays
Ellen Curras, czy raczej
Ellen Curras, or rather
Curras, czy może Kuraś po prostu,
Curras, or maybe just Kuraś,
bo ona o tych polskich korzeniach
because she has those Polish roots
wielokrotnie mówi.
he says repeatedly.
Dziadkowie wywodzili się z Małopolski.
The grandparents came from Lesser Poland.
Opowiada, byli taką
They were such a story.
emigracją amerykańską.
American emigration.
Kluczem chyba niepowodzenia jednak
The key to failure, however, is probably...
tego filmu, muszę z przykrością powiedzieć,
this film, I must sadly say,
który jest solenny, rzetelny i nijaki.
who is solemn, reliable, and nondescript.
A postać absolutnie na to nie
And the character absolutely does not to that.
zasługuje. To znaczy zasługuje na film
I deserve. It means I deserve a movie.
nieudany, ale jakiś,
unsuccessful, but somehow,
nakręcony z pazurem. Jest
wound up with a claw. It is
może małe doświadczenie reżyserki.
maybe a little directing experience.
To jest jej pełnometrażowy
This is her feature-length film.
debiut reżyserski,
directorial debut,
fabularny. Jest autorką
narrative. She is the author.
dokumentów. Taki słynny film
documents. Such a famous movie
Zgoda o uchodźcach. Otrzymał nominację
Agreement on refugees. He received a nomination.
do Oscara, ale przede wszystkim operatorką.
to the Oscars, but above all as a cinematographer.
Jako operatorka
As an operator
i ze Scorsese, i ze Spikem Lee.
both with Scorsese and with Spike Lee.
A poznały się panie przy jednym
And the ladies met at one.
z moich ukochanych filmów
from my favorite movies
z lat 2000, czyli Zakochany bez
from 2000, that is, Love-struck without
pamięci z Jimmyem Careyem i Caine Winslet.
Memories with Jimmy Carey and Caine Winslet.
I pomysł wyszedł o Caine Winslet, która
And the idea came from Caine Winslet, who
jeśli wierzyć anegdocie nabyła
If one is to believe the anecdote, she acquired.
stół należący niegdyś do
a table that once belonged to
Lee Miller i uświadomiła sobie jak
Lee Miller realized how
to jest możliwe, że o Lee Miller
Is it possible that it's about Lee Miller?
nikt jak dotąd nie nakręcił film.
No one has made a film so far.
Zwróciła się właśnie do
She has just addressed to
Ellen. Może to nie był
Ellen. Maybe it wasn't.
najlepszy pomysł, bo film jest
the best idea, because the movie is
taki trochę właśnie produkcyjniak.
it's a bit of a production piece, really.
Oglądamy repryzę czasową
We are watching a time reprisal.
lata 70. Dojrzała już
The 70s. She is already mature.
Caine Winslet udziela wywiadu.
Caine Winslet gives an interview.
Straszny banał, chociaż aktorzy
A terrible cliché, although the actors
tam są świetni. Tego dziennikarza gra
They are great there. That journalist is played.
też Conor. Występuje
Conor also appears.
Aleksander Skarsgård,
Alexander Skarsgård,
Marion Cotillard. No rzeczywiście
Marion Cotillard. Well, indeed.
obsada gwiazdorska.
star-studded cast.
I potem cofamy się do lat
And then we go back to the years.
30., kiedy obserwujemy
30th, when we observe
ten najbardziej
the most
mocny moment
strong moment
decydujący o życiu
deciding about life
Lee Miller. Więc mamy tam
Lee Miller. So we have there.
poświęcenie, mamy walkę o prawa
sacrifice, we have a fight for rights
kobiece. Mamy bardzo
feminine. We have very
nietypową postać, która
an unusual character that
jak wierzyć jej
how to believe her
biografiom, nie temu
biographies, not this
koniecznie temu filmowi. Miała
This film is a must-see. It had...
własne demony.
own demons.
Nadużywała alkoholu.
She was alcohol-dependent.
To życie było dużo bardziej
This life was much more
powikłane i mniej tak
complicated and less so
potoczyście opowiedziane jak w filmie,
told smoothly like in a movie,
który jest takim właśnie
which is just such
typowym, banalnym,
typical, banal,
powierzchownym biopikiem.
superficial biopick.
No to jest wielka szkoda.
Well, that's a big pity.
Ja nie widziałem filmu, ale rzeczywiście
I haven't seen the movie, but indeed
biografia Lee Millera, także jej
biography of Lee Miller, also her
dokonanie jako fotografki, jako na przykład
an achievement as a photographer, such as
tej, która idąc za
that one who is following
amerykańskim wojskiem wkroczyła do
the American military entered
obozu koncentracyjnego
concentration camp
i pierwszy raz Ameryka
and for the first time America
zobaczyła ludzi
saw people
potraktowanych przez
treated by
nazizm i to
Nazism and that
zrobiło wielkie wrażenie. I to rzeczywiście było
It made a great impression. And it really was.
na stronach Vogue, co nam dzisiaj się wydaje
on the pages of Vogue, what we think today
zupełnie absurdem
completely absurd
i zupełnie nie do
and completely not to
uwierzenia. Naprawdę
belief. Really
zasługuje na coś
deserves something
o wiele lepszego niż mówicie, bo to jest
much better than you say, because it is
biografia niezwykła i osoba
extraordinary biography and person
absolutnie nietuzinkowa.
absolutely remarkable.
Jeszcze dodam, bo to skoro już mówiliśmy o
I will add, since we were already talking about it.
takich korzeniach reżyserki,
such roots of the director,
warto i trzeba
it is worth and it is necessary
nawet powiedzieć, że tym co naprawdę broni się
even to say that what really defends itself
w tym filmie są zdjęcia Pawła Edelmana.
This film features photos of Paweł Edelman.
Elen zachwycona
Elen delighted.
pracą Edelmana nad pianistą
Edelman's work on the pianist
Romana Polańskiego, ale i współpracą
Roman Polanski, but also collaboration
z Wajdą Edelmana,
with Wajda Edelman,
o którym to reżyserze będziemy
which director will we be
jak podejrzewam dzisiaj mówili
As I suspect, they spoke today.
jeszcze długo,
for a long time yet,
zdecydowała się na tę współpracę
she decided to take this partnership
i pomysłem Edelmana
and Edelman's idea
bardzo żałuję, że pani reżyserka
I very much regret that the director lady
nie posłuchała
she didn’t listen
intuicji operatora.
operator's intuition.
Była czarno-biała faktura tego filmu,
It was a black and white texture of this film,
bo wydaje mi się, że gdyby te portrety
because it seems to me that if these portraits
Lee Miller są
Lee Miller is
czarno-białe, więc gdyby to był
black and white, so if it were
obraz,
image,
rafinował tę historię,
he refined this story,
ona byłaby może na innym piętrze,
she might be on a different floor,
a jest raczej na parterze.
it's rather on the ground floor.
Zostawiamy zatem film
We are leaving the film then.
Lee na własne oczy
See for yourself.
z bohaterką, którą i tak
with a heroine that nonetheless
możemy dzięki niemu
we can thanks to it
poznać niezależnie od tego, czy jest to udane
to know regardless of whether it is successful
czy nieudane dzieło.
is it a failed work?
I przenosimy się zza oceanu
And we are moving from across the ocean.
w nasze rejony.
to our regions.
Wytłumaczenie wszystkiego.
Explanation of everything.
Film Gabora Reicha,
Gabor Reich's film,
film, który wygrał
the film that won
Nowe Horyzonty, a wcześniej zdaje się
New Horizons, and earlier it seems
sekcję
section
Orizonti Festiwalu
Horizons Festival
w Wenecji. Kino właśnie
in Venice. The cinema is just
węgierskie, z którym rzadko mamy
Hungarian, with which we rarely have
do czynienia na polskich ekranach.
dealing with on Polish screens.
Właśnie, tu Horyzonty i tam Horyzonty,
Exactly, here Horizons and there Horizons,
czyli to jest słowo,
so this is the word,
wyraz i klucz szczęśliwy
word and happy key
dla Gabora Reicha,
for Gabor Reich,
to jest reżyser,
this is the director,
na którego naprawdę, jeżeli dotąd
to which really, if so far
nie zwróciliście Państwo uwagi,
you did not pay attention,
to koniecznie trzeba
it is absolutely necessary
Zoom skierować. Jedno z najciekawszych
Zoom to direct. One of the most interesting.
nazwisk europejskiego, czy środkowoeuropejskiego
European or Central European surname.
kina,
cinema,
co udowodnił już poprzednimi
what he has already proven with the previous ones
filmami
movies
najgorsze wiersze świata oraz
the worst poems in the world and
sens życia.
the meaning of life.
Twórca, którego
The creator whose
marzyłbym sobie, żeby taki
I would dream of having one like that.
pojawił, z podobnym jak on pazurem
it appeared, with a claw similar to his
i ekspresją pojawił się
and expression appeared
w polskim kinie, bo to jest ktoś,
in Polish cinema, because this is someone,
kto trzymając się klucza
who is holding the key
socjologicznego, obyczajowego,
sociological, social
opowiada w sposób dowcipny,
tells in a humorous way,
komunikatywny
communicative
o trudnej,
about the difficult,
skomplikowanej i ponurej rzeczywistości.
complicated and gloomy reality.
Jak jest na Węgrzech, to wiemy. Jak jest w Polsce,
We know what it's like in Hungary. What it's like in Poland,
to wiemy. Za chwilę opowiemy
We know that. In a moment, we will tell you.
sobie o wybitnym filmie
about an outstanding film
zrealizowanym w Rumunii.
realized in Romania.
To jest symptomatyczne,
It is symptomatic,
że w tych krajach, w których z demokracją
that in those countries where there is democracy
nie dzieje się najlepiej i nie myślę,
it's not going well and I don't think,
niestety, o Polsce, bo Polski
unfortunately, about Poland, because of Poland
nie dotyczy, może ta fala przyjdzie
not applicable, maybe this wave will come
za chwilę, powstają
in a moment, they are arising
bardzo ciekawe filmy,
very interesting movies,
które trochę azopowym
which is a bit azoic
językiem usiłują opowiedzieć,
they try to tell us in language,
czy zdiagnozować tę rzeczywistość.
to diagnose this reality.
Tu mamy właściwie opowieść
Here we actually have a story.
wpisaną w konwencję
entered into the convention
Coming of Age Story. Mamy
Coming of Age Story. Moms
maturzystę młodego,
the young graduate,
rodziców, którzy są
parents who are
konserwatystami, jego
conservatives, his
pierwszą szkolną prawdziwą miłość,
the first true school love,
nauczyciela
teacher
historii, który jest
history, which is
demokratą i
a democrat and
maturę. Takich
the matriculation exam. Such
filmów było już co niemiara.
There have already been countless films.
Przypomina mi się chociażby mój ukochany
It reminds me of my beloved, for example.
Ostatni dzwonek Magdaleny Łazarkiewicz.
The Last Bell by Magdalena Łazarkiewicz.
No, ale tutaj
No, but here.
nie chcąc powiedzieć za dużo,
not wanting to say too much,
chodzi naprawdę o
it’s really about
diagnozę w tej bardzo przyjemnie
the diagnosis is very pleasant
potoczyście opowiadanej
well-told
historii, o diagnozę struktury
history, about the diagnosis of the structure
społeczeństwa węgierskiego, społeczeństwa
Hungarian society, society
polskiego również, czyli
Polish as well, that is
nienawidzące się obozy, czyli
hateful camps, that is
spolaryzowana rzeczywistość,
polarized reality,
a równolegle, co jest w tym
And parallelly, what is in this?
filmie niezwykle istotne,
in the film is extremely important,
jesteśmy przedstawicielami
we are representatives
wszyscy rozmaitych mediów,
all kinds of media,
jak media stymulują wydarzenia,
how the media stimulate events,
jak z niczego robi się
how something is made from nothing
jakąś bańkę, z której potem
some jar, from which later
naprawdę w przypadku
really in case
bohaterów umocowanych w skandal,
heroes embedded in scandal,
który w związku
which in connection
z tą maturą się wydarzy, z którego
What will happen with this graduation exam, from which...
nie sposób wybrnąć. Świetny
There's no way to get out of it. Great.
film, który
the film that
moim zdaniem te laury na nowy
In my opinion, these laurels for the new...
rezoncie i w sekcji
in resonance and in the section
Orizonti w Wenecji jak najbardziej zasłużony.
Horizons in Venice are well-deserved.
Nic tylko przetaknąć i
Nothing, just to interrupt and
to jest jakoś tam
it's somehow there
zaskakujące, że ten film rzeczywiście
surprising that this film actually
jest tym, o czym
is what
Łukasz wspomniał, a przy tym są tam
Łukasz mentioned, and there are also there.
absolutnie jakieś takie poetyckie, sielankowe,
absolutely something poetic, idyllic,
wspaniałe filmowe momenty,
wonderful film moments,
które
which
nie pasują do tego spolaryzowanego,
they do not fit into this polarized,
przemocowego
violent
krajobrazu społecznego, który
social landscape that
z tego filmu wychodzi.
It comes out of this movie.
Ja bym powiedział jeszcze, że to jest świetnie,
I would also say that it is great,
po prostu świetna filmowa robota.
Just great movie work.
To znaczy, że to ma swoją temperaturę,
That means it has its own temperature.
ma to swój nerw,
it has its nerve,
jest to świetnie opowiadane
It is a wonderfully told story.
i ów Gabor Reisz
and that Gabor Reisz
jest rzeczywiście znakomitym
is indeed excellent
fachowcem w dziedzinie pod tytułem
an expert in the field titled
reżyseria. Bardzo
direction. Very
polecamy Reisz.
We recommend Reisz.
Ja bym mówił z niemiecka
I would speak in German.
jednak.
however.
No więc każdy z naszych
Well, so each of us
widzów i słuchaczy zastanowi się,
viewers and listeners will wonder,
sprawdzi fonetycznie jak
check phonetically how
należy wymawiać nazwisko reżysera
the director's surname should be pronounced
filmu Wytłumaczenie wszystkiego,
film Explanation of Everything,
który w kinach od 13 września
which is in theaters from September 13
bardzo Państwu polecamy.
We highly recommend it to you.
I kolejny z mistrzów
And another one of the masters.
kina środkowoeuropejskiego
Central European cinema
Radu Jude.
Radu Jude.
Tym razem film pod tytułem
This time the film titled
Nie obiecujcie sobie
Don't make promises to yourselves.
zbyt wiele po końcu świata.
too much after the end of the world.
Bardzo się cieszę, że ten film
I am very glad that this film
pojawił się dzisiaj i że mam
he appeared today and that I have
możliwość z waszym
possibility with your
udziałem o nim opowiedzieć.
to tell about his participation.
Nie obiecujcie sobie zbyt wiele po końcu świata.
Don't promise yourselves too much after the end of the world.
To jest w ogóle Stanisławie Żylec.
This is overall Stanisław Żylec.
Więc te polonika
So these are the Polonica.
dzisiaj przewijają się przez
today they are passing through
propozycje filmowe i tam tych
film proposals and those there
cytatów jest mnóstwo.
There are plenty of quotes.
Natomiast w napisach końcowych Stanisławie
However, in the credits, Stanisław.
Żylec jest wyraźnie podkreślony przez
The vein is clearly highlighted by
Radu Jude.
Radu Jude.
Lidera, jednego z liderów tej
Leader, one of the leaders of this
z kolei rumuńskiej fali, mówiliśmy
from the Romanian wave, we spoke
o greckiej fali,
about the Greek wave,
ci reżyserzy tacy jak
such directors as
Puiu czy Mundziu trzymają się
Are Puiu and Mundziu holding on?
świetnie. Filmy ich zaskakują.
Great. Their films surprise me.
Ale Radu Jude jest o tyle
But Radu Jude is to such an extent
ważnym, nawet w kontekście
important, even in the context of
wymienionych przeze mnie artystów
the artists I mentioned
rumuńskiego kina, rumuńskiej
Romanian cinema, Romanian
kinematografii, że jeżeli
cinematography, that if
chcielibyśmy, a ja bardzo bym chciał
We would like to, and I would really like to.
jako miłośnik kina, żeby kino się
As a movie lover, for cinema to...
rozwijało, żeby nie było językiem martwym
developed, so it wouldn't be a dead language
bazującym tylko na dokonaniach
based solely on achievements
już, które
already, which
zostały zrealizowane, to on jest
they have been implemented, so he is
kreatorem. Zresztą
the creator. Besides
ktoś może
someone can
powiedzieć, dobrze, ale już było
to say, okay, but it has already happened
coś takiego jak Nowa Fala. No
Something like the New Wave. No.
owszem było, ale cieszy
Yes, it was, but it makes me happy.
mnie, że Radu Jude tak ciekawie
me, that Radu Jude is so interesting
wciąż korzysta z tego
still uses it
nie do końca jak
not entirely how
widać wypełnialnego
it can be seen as fillable
dzieła jakim była twórczość
the work that was creation
kiedyś Francuzów
sometime the French
takich jak Godard przede wszystkim,
such as Godard primarily,
którego Radu Jude określa mianem Boga
which Radu Jude refers to as God
i rzeczywiście wpływ Godarda
And indeed the influence of Godard.
na ten film i na tę
for this movie and for this
twórczość jest przeogromny, bo tutaj mamy
The creativity is enormous, because here we have
to co było
what was
koncepcją, ideą kina
the concept, the idea of cinema
godardowskiego, czyli mamy fan
Godardian, which means we have a fan.
dotycz fotografie, archiwalne
regarding photographs, archival
filmy, mamy do tego
movies, we have that for it
dołożoną akcję
an additional action
i mamy wielką i małą
we have a big one and a small one
politykę. To jest
policy. This is
historia
history
ta pierwszoplanowa, to jest
the main one, this is
opowieść o Angeli
The story of Angela
dziewczynie pracującej w
the girl working in
wytwórni filmowej, która na zlecenie
film studio that, at the request of
tej wytwórni ma zrealizować takie
this production company is to produce such
instruktażowe filmy
instructional videos
pokazujące osoby
showing people
pracujące dla tejże, które
working for the same, which
uległy
submissive
różnym wypadkom, co ma
various incidents, which has
prowadzić przy
lead by
czymś w rodzaju castingu
something like a casting
dla tych, którym ta
for those to whom this
wytwórnia pomoże finansowo.
The production company will help financially.
No ale okazuje się, że ta wytwórnia, która
But it turns out that this factory, which
zleca tego rodzaju
orders this kind
działania robi to z czystej
actions do it out of pure
hipokryzji i Angela jest
hypocrisy and Angela is
cały czas
all the time
pokazywana
shown
jako osoba uwikłana w ten sam
as a person entangled in the same
mechanizm
mechanism
przemocy korporacyjnej, czy
corporate violence, or
przemocy pracy wymagającej
work-related violence
nadgodzin,
overtime,
cały czas tam jeździ
He goes there all the time.
samochodem, załatwia sprawy,
by car, taking care of business,
mnóstwo rzeczy, które
a lot of things that
frustrują, które sprawiają, że jesteśmy
frustrate, which make us
niezadowoleni z życia, że
dissatisfied with life, that
chorujemy, etc.
we are sick, etc.
Do tego jest kolejny
There is another one for that.
segment, tak jak u Goddarda, czyli
segment, just like in Goddard, that is
bohaterka
heroine
jest postacią
is a character
z TikToka zdaje się,
from TikTok it seems,
ona te filmy pokazuje
She shows you those movies.
na TikToku jako Bobita,
on TikTok as Bobita,
putinista,
putinist,
mężczyzna, szowinista,
man, chauvinist,
czyli jakiś alter ego, którym
so some sort of alter ego, which
ona egzorcyzmuje to
she is exorcising it
piekło za życia, ona to wy...
hell on earth, she is you...
przepraszam za słowo, ale
I'm sorry for the word, but
korzystając z nomenklatury
using the nomenclature
tego filmu, nie trudno mi
this film, it's not hard for me
określić to inaczej, wyrzyguje z siebie
put it differently, it regurgitates from itself
co jakiś czas, bo to nie są wymiociny,
every now and then, because it's not vomit,
tylko to są rzygi, trzeba to mocno
It's just vomit, it needs to be strong.
powiedzieć. Do tego mamy,
to say. For that we have,
już kończę,
I'm finishing up.
bo bardzo jestem ciekawy waszego wrażenia,
because I am very curious about your impression,
mi się ten film szalenie podobał, jestem z nim zachwycony,
I absolutely loved this film, I'm thrilled with it.
wykopiowania z filmu,
extractions from the movie,
Angela idzie
Angela is coming.
dalej, czy idzie dalej, nie pamiętam
Go ahead, is it going further? I don't remember.
dokładnie tytułu, Luciana Brattu, to jest film
The exact title, Luciana Brattu, this is a movie.
z 1968 roku,
from 1968 year,
ważny, ponieważ to był pierwszy
important, because it was the first
feministyczny film rumuński,
Romanian feminist film,
którego bohaterką była
whose protagonist was
taksówkarka, kobieta,
taxi driver, woman,
scenariusz napisała
the script was written by
kobieta, Ewa Sirbu,
woman, Ewa Sirbu,
i bohaterowie tego filmu,
and the heroes of this film,
który w obszernych fragmentach,
which in extensive fragments,
ni stąd, ni zowąd pojawiają się
out of the blue they appear
w toku fabularnym
in the narrative plot
filmu Radu Jude, grają również
Radu Jude's film also features
w tym filmie z 2024
in this 2024 movie
roku, opowiadając o swojej
year, telling about her
ponurej historii. Film jest bardzo
gloomy story. The film is very
śmieszny, film jest tragiczny
funny, the movie is tragic
i film jest
And the movie is
mocny, no i znowu powtórzę
strong, and I'll repeat it again
takie
such
przeklinanie,
cursing,
tak, tak Jacku, właśnie to powtórzę.
Yes, yes Jack, I will repeat that.
Ja to bym jeszcze dodała
I would add that too.
absolutnie coś, co mnie
absolutely something that me
chyba tak najbardziej wciągnęło
I think that was the most captivating.
w ten film, to to, że nie można się od niego
In this film, it's that you can't get away from it.
oderwać, mimo że przecież to, co dzieje się
to tear away, even though what is happening
w bohaterce, czyli to jej nieustanne znużenie,
in the heroine, meaning her constant fatigue,
brak snu i to, że cały czas musi gdzieś
lack of sleep and that he always has to be somewhere
jechać i cały czas są korki,
driving and there are traffic jams all the time,
ciągle jest trudno, no jest to
it's still hard, well it is
oblepiająca niemoc, ale jednocześnie
clingy helplessness, but at the same time
cały czas jedziemy z nią, żujemy tę gumę,
we're constantly riding with her, chewing this gum,
wypijamy kolejną zimną kawę.
We drink another cold coffee.
To, co jeszcze bym dodała
What I would add is...
do tych zarysowanych przez ciebie
to those outlined by you
przestrzeni, to to, ile dowiadujemy się o
space, it is how much we learn about
rumuńskim społeczeństwie obecnie, czyli zaczynając
in Romanian society currently, that is, starting
od tego górującego pałacu partii
from this towering party palace
nad całym miastem, które z tej
over the entire city, which from this
perspektywy wąskiego kadru filmowego wydaje
the perspectives of a narrow film frame create
się zrujnowane raczej, niż
ruined rather than
sprzyjające życiu, zakorkowane
favorable to life, congested
i no taką naprawdę emanacją
and such a true emanation
tego, co najgorsze mogło zostać
of what could have been the worst
po tych strasznych czasach
after these terrible times
ciałczesku, ale jednocześnie no gdzieś
Ciach, but at the same time, well, somewhere.
z takimi odrodzeniami się właśnie koszmarnymi,
with such rebirths, they are truly nightmarish.
agencja reklamowa, zlecenie i to wszystko
advertising agency, order, and that’s it
jest takie potworne, jest nie wprost, jest
it's so terrible, it's indirect, it is
ohydne. Ogromna
awful. Huge
niechęć wobec Romów, tam
hostility towards Roma, there
nazywanych oczywiście w tym filmie inaczej,
referred to, of course, differently in this film,
ogromne napięcia społeczne
huge social tensions
pomiędzy różnymi grupami, no to wszystko
between different groups, well that's all
tam bucha, deweloperzy, wykupujący cmentarze,
there it is, developers buying up cemeteries,
ludzie przenoszeni z grobów,
people moved from graves,
powoływanie się na prawo w bezprawiu.
invoking the law in lawlessness.
Naprawdę
Really
no bolała mnie głowa po tym filmie
I had a headache after that movie.
i jeżeli też o to chodziło reżyserowi
and if that was also what the director was aiming for
to absolutnie się udało
it absolutely worked
i nie mogłam się oderwać. Nie, ja też jestem
and I couldn't tear myself away. No, I am too.
tym filmem absolutnie zachwycony, nie pamiętam kiedy
Absolutely enchanted by this film, I don't remember when.
widziałem coś równie dobrego,
I saw something as good.
ale też jestem zachwycony, że on się pojawia w dzisiejszym
but I am also delighted that he appears in today's
Tygodniku Kulturalnym, bo
Cultural Weekly, because
w sposób bardzo istotny on się
in a very significant way he is
rymuje przynajmniej z
rhymes at least with
dwoma książkami, o których będziemy mówić.
two books that we will be talking about.
Przede wszystkim
First of all
ze książką Magiczna Rana Doroty Masłowskiej,
with the book "Magical Wound" by Dorota Masłowska,
bo mam wrażenie, że to są no takie
because I have the impression that they are well, kinda
absolutnie siostrzane
absolutely sisterly
umysły, które w bardzo podobny
minds that are very similar
sposób krytykują naszą
way they criticize us
współczesną rzeczywistość. Oczywiście
contemporary reality. Of course
ten film rymuje
this film rhymes
się też z Bernhardem, rymuje to mało
it also rhymes little with Bernhard
powiedziane, Bernhard jest tam
It is said, Bernhard is there.
cytowany, zresztą cytowany niestety
quoted, unfortunately quoted
niefortunnie, bo opowiadanie
unfortunately, because the story
Bernharda, które się w tym filmie
Bernhard, who appears in this film
pojawia to opowiadanie
Here appears a story.
GT umiera, które właśnie ukazało się
GT is dying, which has just been released.
w polszczyźnie w nieco
in Polish in a somewhat
lepszym tłumaczeniu.
better translation.
I tam nie wiem, czy pamiętacie, jest przywołane
And I don't know if you remember, it is mentioned there.
ostatnie rzekome słowa
the last supposed words
gettego.
get that.
Przepraszam, nie rzekome tylko przekręcone.
I'm sorry, not alleged but twisted.
I tu w tłumaczeniu
And here in the translation.
Mateusza Zarycha one brzmią
Mateusz Zarych's ones sound.
więcej świc,
more candles,
więcej nic. I rzeczywiście
nothing more. And indeed
to nic jest jakimś takim tematem
it's nothing, it's just some kind of topic
przewodnim zarówno Masłowskiej,
leading both Masłowska,
jak i nie obiecujcie sobie
"Don't make promises to yourselves."
zbyt wiele po końcu świata. Film w ogóle bardzo
too much after the end of the world. The movie is very overall
literacki, bo on się zaczyna przecież od zbliżenia na
literary, because it starts with a close-up on
Prusta, na którym stoi
The post that it stands on
niedopity kieliszek.
a half-drunk glass.
Wina.
Wine.
W ogóle bohaterka dysponuje niezwykłym zapleczem
The heroine has an extraordinary background.
właśnie cytatów
just quotes
tego, co naczytała, co obejrzała.
what she read, what she watched.
Umieszczona jest na najniższym
It is placed at the lowest.
szczeblu drabiny w tej swojej firmie.
rung of the ladder in this company of yours.
Pytanie gdzie i kiedy i mam wrażenie,
The question is where and when, and I have the impression,
że tak głęboka,
that so deep,
że też nie bez powodu takie
that it's not without reason such
filmy jak Wytłumaczenie wszystkiego, Nie obiecujcie
movies like The Explanation of Everything, Don't Promise
sobie zbyt wiele po końcu świata, czy
too much for yourself after the end of the world, or
Magiczna rana Masłowskiej pojawiają
Masłowska's magical wound is appearing.
się tu, czyli w Europie
here, that is in Europe
środkowo-wschodniej, gdzie to doświadczenie
Central-eastern, where this experience
późno kapitalistycznej rzeczywistości
late capitalist reality
było jednak specyficzne
it was however specific
i późne.
and late.
No i rzeczywiście ten świat, który przedstawia
Well, indeed the world that it presents
a to Masłowska, a to Radu Jude,
this is Masłowska, and this is Radu Jude,
to jest świat, w którym my dobrowolnie
this is a world in which we voluntarily
rezygnujemy z
we resign from
najważniejszych, o ile nie jedynych
most important, if not the only ones
zdobyczy zachodniej cywilizacji
the achievements of Western civilization
takich jak na przykład publiczna
such as public ones
służba zdrowia, publiczne szkoły
healthcare, public schools
i tak dalej, i tak dalej.
and so on, and so forth.
Zastępując to wszystko absolutnie
Replacing all of this absolutely
obrzydliwą merkantylnością, w której
disgusting commercialism, in which
trzeba
it is necessary
sprzedawać, w której trzeba,
to sell, where necessary,
no właśnie, w której buduje się nowoczesne
Exactly, in which they are building modern ones.
blokowiska na grobach ludzi.
housing estates on people's graves.
Powiem tylko tyle, że
I'll just say that
te dwa ostatnie filmy
these last two movies
nie budzą szczególnych
do not awaken any particular
sporów, wytłumaczenia wszystkiego, a przede
disputes, explanations of everything, and above all
wszystkim Nie obiecujcie sobie zbyt wiele
Don't promise yourselves too much.
po końcu świata. Na
after the end of the world. To
kinowo premierę tego filmu trzeba będzie
The cinema premiere of this film will have to be
poczekać do 27 września,
wait until September 27th,
ale zaręczamy, jest
but we guarantee, it is
na co czekać. Radu Jude powraca
What are we waiting for? Radu Jude is back.
w wielkiej formie. Jedną
in great shape. One
z ról w tym filmie gra
the roles in this film are played by
jedna z moich ulubionych niemieckich
one of my favorite Germans
aktorek teatralnych Nina Hoss
theatrical actress Nina Hoss
i to też jest mocne, bardzo
And this is also strong, very.
mocna kreacja. Bardzo,
strong creation. Very much,
bardzo polecamy.
We highly recommend it.
Zostawiamy zatem kino,
We are leaving the cinema,
które na szczęście po miesiącach
which fortunately after months
moim zdaniem jakiejś takiej
In my opinion, something like that.
powiedzmy sobie mało
let's say a little
ekscytujących
exciting
jakoś odbiło.
It somehow bounced back.
Mamy co zaproponować
We have something to offer.
i przechodzimy do teatru.
And we are going to the theater.
Nowy Tygodnik Kultural
New Cultural Weekly
patrzy dziś inne spojrzenie na klasykę.
Today, there is a different perspective on classical works.
Iwona Księżniczka-Burgunda
Iwona Princess of Burgundy
to jest rok
this is a year
gąbrowiczowski
Gombrowiczian
z powodu 120 rocznicy urodzin.
on the occasion of the 120th anniversary of birth.
Za chwilę
In a moment.
w Radomiu festiwal gąbrowiczowski
the Gombrowicz Festival in Radom
międzynarodowy i otworzy go
international and will open it
spektakl Adama Rzechowskiego
the show of Adam Rzechowski
z Teatru
from the Theater
Wybrzeże w Gdańsku.
The coastline in Gdańsk.
Iwona Księżniczka-Burgunda przeczytana
Iwona Princess of Burgundy read.
zupełnie inaczej niż bylibyśmy
completely different than we would be
do tego przyzwyczajeni.
used to it.
Po pierwsze zaczyna się
First of all, it starts.
każdy kto zobaczy ten spektakl
everyone who sees this show
kto go doświadczy
who will experience it
od imprezy.
from the party.
Od sytuacji w foyer
From the situation in the foyer.
teatru, w którym
theatre, in which
to foyer mamy do czynienia
to the foyer we are dealing with
z imprezą u
at the party with
króla i królowej.
the king and queen.
Wodzirejem jest szambelan
The master of ceremonies is the chamberlain.
i do tańca
into the dance
i do zabawy rwiemy się wszyscy.
We all are eager for fun.
Artyści teatru
Theatre artists
w Wybrzeże szaleją.
The coast is raging.
To jest kolejne przedstawienie,
This is another show,
które pokazuje jak w znakomitej formie jest młody
which shows how fit the young man is
zespół Teatru Wybrzeże
Wybrzeże Theatre team
wspierany przez mistrzów jak
supported by masters like
Grzegorz Gzyl, który występuje
Grzegorz Gzyl, who is performing
w roli Ignacego.
in the role of Ignacy.
No a potem jest opowieść o Iwonie, która
Well, then there is a story about Iwona, who
jak też zobaczymy już na samym początku
as we will see right at the beginning
spektaklu nie wstaje
the performance does not rise
z miejsca na widowni i która po prostu
from the audience and who simply
jest jedną z nas. I niewątpliwie
she is one of us. And undoubtedly
czytanie bardzo atrakcyjne
reading very attractive
tego tekstu cieszą powroty
this text is happy returns
aktorskie. Dawno nie widziałem
acting. I haven't seen it in a long time.
na scenie w tak świetnej formie
on stage in such great shape
grającej królową
playing the queen
Małgorzatę Katarzynę
Małgorzata Katarzyna
Kaźmierczak. Wreszcie
Kaźmierczak. Finally.
myślę, że niezwykle
I think it's extraordinary.
zabuły słowa w roli Agaty,
she forgot her lines in the role of Agata,
w roli Izy Agata Woźnicka,
In the role of Iza, Agata Woźnicka.
która śpiewa jedną z piosenek
which sings one of the songs
Miral Górewicz, tak jak Magdalena
Miral Górewicz, just like Magdalena.
Cielecka w Elisabeth
Cielecka in Elisabeth
Costello, tak
Costello, yes
ona inne, inny utwór
she other, another piece
Górewicz śpiewa właśnie
Górewicz is singing right now.
w Iwonie, Księżnica Burgunda.
in Iwona, the Princess of Burgundy.
Bardzo, bardzo atrakcyjne,
Very, very attractive,
bardzo gorzkie, bardzo mocne
very bitter, very strong
przedstawienie. Przy okazji
presentation. By the way
kawał teatru pełną
a piece of theater full
gęboł takiego na
"such a big mouth"
zatracenie, na
loss, on
urwanie karku.
breakneck speed.
Trochę z Włodzireja, Feliksa Falka,
A bit from Włodzimierz, Feliks Falk,
bardzo dużo z Gębrowicza,
a lot from Gombrowicz,
nowoczesna interpretacja,
modern interpretation,
znakomity zespół teatru
an excellent theater team
Wybrzeże w Gdańsku
The coastline in Gdańsk.
i bardzo, bardzo sprawna, świetna
and very, very efficient, great
reżyseria Adama Orzechowskiego.
directed by Adam Orzechowski.
Spektakl naprawdę dla każdego
A show truly for everyone.
bardzo serdecznie polecam widzom
I highly recommend it to the viewers.
i w Trójmieście i ewentualnie
in Tri-City and possibly
na festiwalach, gdzie zawita
at festivals, where it will visit
tej jesieni.
this autumn.
A w Kaliszu,
And in Kalisz,
do którego nie tak znowu często zaglądamy,
to which we don't visit all that often,
a tam praca
Oh, there's work there.
dyrektora Bartosza Zaczkiewicza
Director Bartosz Zaczkiewicz
i jego zespołu też jest bardzo wyraźna.
And his team's presence is also very clear.
Jakiś czas temu odbyła się
Some time ago, there was a...
premiera przedstawienia pod tytułem
premiere of the performance titled
Wszystko dobrze, co się dobrze kończy
All's well that ends well.
według Szekspira. Reżyserował
according to Shakespeare. Directed
Szymon Kaczmarek. Przedstawienie przyjechało
Szymon Kaczmarek. The performance has arrived.
na międzynarodowy festiwal szekspirowski
to the international Shakespeare festival
do Gdańska. Było w finałowej piątce
to Gdańsk. It was in the final five.
nominowanej do Jolika.
nominated for Jolika.
I to jest znów dowód
And this is proof again.
na to, jak teatr
like a theater
tak zwanej prowincji, mówię tak zwanej,
the so-called province, I say so-called,
bo jak już wiady wiemy, od dawna prowincja
because as we already know, the province has long been
to nie miejsce na mapie, tylko
it's not a place on the map, but
stanu umysłu,
state of mind,
potrafią stawać w szranki
they can compete
z tymi najbardziej głośnymi
with the loudest ones
scenami. Tu świetny zespół,
scenes. Here's a great team,
bardzo współczesna opowieść o tym,
a very contemporary tale about that,
jak to miło się z transakcją,
how nice it is with the transaction,
jak trzeba walczyć o miłość, o
how one needs to fight for love, for
dwoistości płciowej,
duality of gender,
o grach międzyludzkich.
about interpersonal games.
No i bardzo wyraźne wytłumaczenie,
Well, that's a very clear explanation,
dlaczego inscenizatorzy,
why the directors,
może z wyjątkiem Konrada Swinarskiego,
maybe except for Konrad Swinarski,
ale też w dawnych czasach,
but also in ancient times,
z tą sztuką Szekspira, podobnie jak
with this work of Shakespeare, similarly to
z dramatem Miarka za miarkę,
with the play Measure for Measure,
mają zwykle kłopoty.
They usually have trouble.
No bo leksykalnie, encyklopedycznie
Because lexically, encyclopedically.
kwalifikuje się zwykle ten utwór
this piece usually qualifies
do tak zwanego podgatunku komedie.
to the so-called subgenre of comedies.
Tymczasem są takie komedie
In the meantime, there are such comedies.
Szekspira, które w ogóle nie są
Shakespeare's, which are not at all.
szczególnie śmieszne, które w szczególny
particularly funny, which particularly
niemocny sposób ukazują okrucieństwo
The helpless way shows cruelty.
ludzkich charakterów, no i postępków.
human characters, and their actions.
I jeśli zobaczycie przedstawienie
And if you see the performance
Szymona Kaczmarka,
Szymon Kaczmarek,
najlepsze z przedstawień
the best of the performances
Szymona Kaczmarka, jakie ja widziałem,
Szymon Kaczmarek, as I saw him,
czyli wszystko dobre, co się dobrze kończy,
so all's well that ends well,
a tam na przykład znakomitą rolę
and there, for example, a great role
Malwiny Brych
Malwina Brych
w tym widowisku,
in this spectacle,
to doskonale zrozumiecie jak
you will perfectly understand how
przepraszam za baną,
I'm sorry for the ban.
ponadczasowym autorem jest Szekspir
The timeless author is Shakespeare.
i jak na przykład ta sztuka
and like, for example, this art
koresponduje z naszą rzeczywistością.
corresponds with our reality.
Zostawiam zatem teatr,
Therefore, I leave the theater,
przechodząc do sztuk wizualnych.
moving on to the visual arts.
I z Kalisza
And from Kalisz.
przenosimy się na Wawel,
we're moving to Wawel,
gdzie do 29
where by the 29th
września, więc najbliższe
September, so the nearest
pobyty w Krakowie trzeba
Stays in Krakow are necessary.
zaplanować,
to plan
włącznie z odwiedzeniem
including a visit
Zamku Królewskiego, można oglądać
You can see the Royal Castle.
wystawę Wspaniałość Rokoka,
the exhibition Splendor of Rococo,
miśnieńskie figurki porcelanowe
Meissen porcelain figurines
Johanna Joachima Kendlera.
Johanna Joachima Kendlera.
Tak, no może nie brzmi
Yes, well it may not sound
to jakoś tak porywająco,
it's somehow so captivating,
ale... Ja sobie w głowie nuciłam
but... I was humming in my head
cały czas Arcade Fire i Rokoko, Rokoko
all the time Arcade Fire and Rococo, Rococo
i od razu super to brzmi.
And it sounds great right away.
Rzeczywiście chyba warto
It really seems worth it.
się wybrać na tę wystawę
to go to this exhibition
co najmniej z kilku powodów.
for at least a few reasons.
To znaczy, po pierwsze
That means, first of all.
ten zbiór,
this set,
który jest prezentowany na Wawelu
which is presented at Wawel
jest fenomenalny.
He is phenomenal.
To jest najlepsza porcelana na świecie.
This is the best porcelain in the world.
To zresztą był najlepszy czas
It was, after all, the best time.
porcelany na świecie,
porcelain in the world,
ten sam jej początek.
the same beginning for her.
I osoba Kendlera,
And the person of Kendler,
jego jedna osoba
his one person
przeniosła porcelanę,
she moved the porcelain,
która na nowo została wymyślona.
which has been reinvented.
Czy mógłbyś pokazać mi katalog?
Could you show me the catalog?
W Europie? Dobrze, proszę katalog.
In Europe? Good, please the catalog.
Wspaniały skądinąd.
Wonderful, by the way.
Tylko, że już nie mamy szansy
It's just that we no longer have a chance.
na wspaniałe czasy porcelane to jest.
To the wonderful times of porcelain it is.
Na wspaniałe czasy?
To great times?
No tak opowiedziałeś, że już wiemy,
Well, you told the story so well that we already know.
że w naszych czasach nie ma czegoś takiego jak wspaniałe.
that in our times there is no such thing as wonderful.
Nie, nie ma, bo już
No, there isn't, because it's already...
nie ma Kendlera, to znaczy to był rzeczywiście
Kendler is not here, which means that it was really...
jakiś arcymistrz, który
some grandmaster who
tę nową wówczas
this new then
jakby
as if
materię,
matter,
materię po prostu artystyczną
the artistic matter simply
doprowadził na absolutne wyżyny.
brought it to absolute heights.
Tam są
There are.
figury przedstawiające zwierzęta,
figures depicting animals,
ludzkie charaktery,
human characters,
jest taki cykl pod tytułem
there is a cycle titled
Krzyki Paryża, skądinąd bardzo znany.
The screams of Paris, very well known by the way.
To była taka rzecz, która była i w muzyce
It was something that existed in music as well.
i w literaturze i właśnie w sztuce, czyli
both in literature and indeed in art, that is to say
typy paryskich handlarzy, którzy
types of Parisian traders who
wykrzykują różne rzeczy bardzo
they shout various things a lot
charakterystycznymi głosami, to wszystko tam jest oddane.
with characteristic voices, it is all captured there.
Jest Comedia dell'arte,
It is Comedia dell'arte,
są mopsy, była wielka
there are pugs, it was big
moda na mopsy w Dreźnie w XVIII
the fashion for pugs in Dresden in the 18th century
wieku i Kendler to też
age and Kendler is too
uwiecznił. Było w ogóle stowarzyszenie
He immortalized it. There was, in fact, an association.
mopsa. Jak wolnomularstwo
Mops. Like Freemasonry.
zostało zakazane, to zostało wprowadzone
it was prohibited, it was introduced
stowarzyszenie mopsa i
Association of the pug and
różni drezdeńczycy
various residents of Dresden
czy po prostu saksończycy zapisywali
Did the Saxons simply write it down?
się do tego stowarzyszenia,
to that association,
tajnego oczywiście, które potem zostało przez papieża
secret, of course, which was later taken by the Pope
rozwiązane.
resolved.
To też jest bardzo dziwaczne, ale mops
That's also very strange, but a pug.
był absolutnym faworytem tamtych
he was the absolute favorite of that time
czasów i to widać na tych figurkach.
times, and it is visible on these figurines.
Bawel się straszliwie
Have a terrible time.
postarał, to znaczy przygotował niezwykle
he took care, that is, he prepared extraordinarily
staranną i piękną ekspozycję.
a careful and beautiful exhibition.
Były pobudowane specjalne
Special ones were built.
regały, szafy,
shelves, wardrobes,
nie wiem jak to powiedzieć, witryny.
I don't know how to say it, storefronts.
O, to byłoby najlepsze słowo.
Oh, that would be the best word.
Witryny, w których te figurki zostały
The displays where these figurines were.
poustawiane według tematów.
arranged by topics.
Doskonale, perfekcyjnie
Perfectly, perfectly.
oświetlone. Wszystko
illuminated. Everything
jest zrobione z takim jakby
it's made of something like
oddaniem i
dedication and
chęcią
desire
najlepszego zaprezentowania tych
the best presentation of these
zbiorów, bo ten zbiór na to zasługuje wyjątkowo.
of collections, because this collection exceptionally deserves it.
To jest absolutny
This is absolute.
światowy top i teraz ten top możemy
worldwide top and now we can have that top
zobaczyć w Krakowie, więc kto
to see in Krakow, so who
jakby ma możliwość
if he/she has the opportunity
to naprawdę niech się wybierze.
It really should choose for itself.
Organizatorzy zadbali nawet o dzieci.
The organizers even took care of the children.
Przygotowali książeczkę zachęcającą
They prepared a booklet encouraging.
do poznania tajemnic
to learn the secrets
i różnych ciekawostek
and various curiosities
związanych z
related to
porcelanowym światem.
porcelain world.
Ta porcelana, która
This porcelain, which
no pewnie wszyscy to pamiętacie,
Well, I'm sure you all remember that,
że została wymyślona zamiast
that it was invented instead of
złota. Złota się nie udało wymyślić,
gold. Gold couldn't be invented,
ale udało się wymyślić na nowo
but it was possible to reinvent it
porcelanę. Białe złoto. Białe
porcelain. White gold. White
złoto, która rzeczywiście... Ja o tym myślę
gold, which actually... I'm thinking about it
codziennie generalnie. Która w tamtym czasie
Generally every day. Which at that time.
była bliska w cenie złota. To też trzeba
It was close in the price of gold. That also needs to be done.
sobie powiedzieć. Rzeczywiście te figurki były
to say to myself. Indeed, those figurines were
wielkim, znaczy były bardzo drogie.
very much, means they were very expensive.
No i Stanisław...
Well, and Stanisław...
Coś to za jakiś
What is that for some?
choklich. August II
Choklich. August II
Wettin, August Mocny, za którego
Wettin, Augustus the Strong, for whom
rządów i na którego zlecenie
of governments and at whose request
powstały. Tak, no Mopsów
created. Yes, well, of Bulldogs
jest tam naprawdę moc.
There is really power there.
Tak, wszystko.
Yes, everything.
Solniczki, pieprzniczki, puderniczki,
Salt shakers, pepper shakers, powder compacts,
gałki do
knobs for
lasek, pary miłosne.
a grove, love couples.
Wszystko z Mopsami. No i Mopsy z Mopsami
Everything with Pugs. And Pugs with Pugs.
też w miłosnych jakby takich
also in such romantic ones
kontredansach. Tak naprawdę Mopsy są
in the contradances. In reality, Mopsies are
Mopsy górą. Wielka moda
Pugs are on top. Big fashion.
była na Mopsy wtedy naprawdę. I na życie
She was really into Mopsys back then. And for life.
erotyczne Mopsów. I na życie erotyczne
erotic Pugs. And on erotic life
znaczy na życie erotyczne ludzi też. Tam
It means for people's sex lives too. There.
są sceny takie obłapiania się i
there are scenes of such hugging and
tak dalej, ale bardzo często uczestniczą w nich Mopsy
Yes, but very often Pugs participate in them.
właśnie oczywiście.
of course, exactly.
Więc naprawdę to
So it's really that.
jest top.
it's top.
Jest
It is
bogaty program Towarzyszący i tak dalej.
rich accompanying program and so on.
Poza tym są jeszcze inne rzeczy
Besides that, there are other things.
na Wawelu do zobaczenia, więc na pewno
See you at Wawel, for sure.
Państwo nie stracicie czasu.
You will not waste your time.
Pretekstem do
The pretext for
tej wystawy takiej sprowadzonej,
of such a brought exhibition,
importowanej, bo to są figurki przywiezione
imported, because these are figurines brought over
z prywatnych kolekcji z Niemiec
from private collections from Germany
było to, że otworzono
it was that it was opened
gabinet porcelanowy na zamku na Wawelu
porcelain cabinet in the Wawel Castle
wreszcie po wielu, wielu, wielu latach
finally after many, many, many years
i ten gabinet został bardzo pięknie
and this office has been very beautifully done
wyeksponowany i żeby uświetnić otwarcie
exposed and to enhance the opening
tego gabinetu sprowadzono
this office was imported
te kolekcje prywatne
these private collections
do, no do
to, not to
Krakowa na Wawel i
Krakow to Wawel and
wspaniałość Rokoka wydaje mi się, że
The splendor of Rococo seems to me that
tutaj zostaje właśnie doceniona.
Here it is just being appreciated.
Przecież to w sumie funkcjonuje jako epitet miśnieński,
After all, it basically functions as a Misnian epithet,
prawda, że to jest tak jak wspaniałe,
Isn't it true that this is so wonderful?
że tam porcelana miśnieńska.
that there is Meissen porcelain.
No najlepsza. No właśnie.
Well, the best. Exactly.
Chociaż oczywiście bardzo prędko zaczęto kopiować ją
Although, of course, it was copied very quickly.
i wytwórnie powstawały w całym Europie,
and production facilities were being established all over Europe,
w Berlinie, Wiedniu, Paryżu i tak dalej,
in Berlin, Vienna, Paris, and so on,
ale ta miśnieńska właśnie dzięki osobie
but this Miśnieńska is precisely thanks to the person
Kendlera i jego bezpośrednim uczniom
Kendler and his direct students
no ma naprawdę najwyższy poziom
Well, it really is of the highest level.
taki artystyczny i wykonawczy, bo to są
so artistic and performative, because these are
rzeczywiście niezwykle pieczołowicie
indeed incredibly meticulously
wykonane rzeczy, zachwycające
Things done, dazzling.
detalem, perfekcyjnie malowane.
A detail, perfectly painted.
No jest to po prostu coś cudownego.
Well, it is simply something wonderful.
Żeby było jasne, nie jestem fanatykiem
To be clear, I am not a fanatic.
porcelany. Po prostu uważam,
porcelain. I just think that,
że to jest coś nieprawdopodobnego.
that it is something unbelievable.
Dzięki tej wystawie wyszmisz jakbyś był
Thanks to this exhibition, you will feel as if you were.
zdecydowanie. No tak, no bo to porcelany
Definitely. Well, yes, because it's porcelain.
no i mopsów oczywiście. Zwykłe kupci, które mamy w domowych
Well, and of course the pugs. Just regular buyers that we have at home.
szafkach i myślimy, że...
in cabinets and we think that...
No i mopsów. Zapraszamy zatem serdecznie
Well, and of the pugs. We warmly invite you then.
do Krakowa na
to Krakow for
Zamek na Wawelu. Tak, żeby poznać
Wawel Castle. To get to know it.
moc mopsa.
the power of a pug.
Oglądać można mopsy porcelanowe
One can watch porcelain pugs.
i nie tylko.
and not only.
Małpki, mopsy. Ale z tego co opowiada Bogusław
Monkeys, pugs. But from what Bogusław is telling.
jest to wydarzenie
it is an event
światowej rangi. Absolutnie tak.
World-class. Absolutely yes.
Ta wystawa mogłaby być pokazana
This exhibition could be shown.
w każdym najlepszym muzeum na świecie
in every best museum in the world
i naprawdę jakby
and really like
uwierzmy w to, doceńmy tą
let's believe in it, let's appreciate this
sytuację i skorzystajmy z niej. Będę w Krakowie
Let's take advantage of the situation. I will be in Krakow.
12 i 13 września.
September 12 and 13.
Na pewno się wybiorę.
I will definitely go.
W takim razie przejdźmy, zanim
In that case, let's move on before.
pójdziemy i ja pójdę i idę
We will go and I will go and I am going.
na Wawel.
to Wawel.
Do książki, do półki
To the book, to the shelf.
z książkami, bo tam
with books, because there
książka, pod tytułem kolekcja
book titled collection
opowieści o współczesnej sztuce
stories about contemporary art
polskiej, autor
Polish, author
Borysław Czyżak.
Borysław Czyżak.
Tak, no więc wszystko byłoby
Yes, well, so everything would be.
dobrze, gdyby ten podtytuł był
It would be good if this subtitle were included.
moje opowieści o współczesnej
my stories about the contemporary
sztuce, ponieważ jest to niezwykle
art, because it is extremely
personalne spojrzenie. Znaczy to, że
personal perspective. It means that
Borysław... Kim jest Borysław Czyżak właśnie?
Borysław... Who is Borysław Czyżak exactly?
Mówiąc szczerze...
To be honest...
Fizykiem chyba.
Probably a physicist.
Chyba fizykiem, tak. Ukończył
Probably a physicist, yes. He graduated.
zagraniczne uniwersytety,
foreign universities,
w Oxfordzie, w Stanfordzie.
in Oxford, in Stanford.
Potem zrobił również
Then he also did.
studia z historii sztuki
studies in art history
w Instytucie Sztuki PAN.
at the Institute of Art of the Polish Academy of Sciences.
No i mieszka w Warszawie
Well, he/she lives in Warsaw.
z rodziną na warszawskim Żoliborzu.
with family in Warsaw's Żoliborz.
I powiem tak, to jest
And I'll say this, it is
dobrze bardzo napisane. To jest
very well written. This is
napisane z takim jakby wielkim
written in such a big way
oddaniem dla tych wszystkich bohaterów.
dedication to all those heroes.
Tylko jedno moje zastrzeżenie jest takie,
My only reservation is that,
że niepodobne jakby
that it doesn't seem like
zrozumieć tego personalnego
to understand this personal
kodu, dla którego akurat ten
the code for which this one is specific
nazwiska zostały wybrane do tego, żeby
the surnames were chosen so that
o nich opowiedzieć. To jest
to tell about them. This is
jakby największą zaletą
as if the greatest advantage
i największą wadą tej książki.
and the biggest drawback of this book.
Że to się poza jakby taką prywatną
That this happens outside of, let's say, such a private...
mitologią, to się
with mythology, it is
nie składa w nic. Bo mamy tutaj
does not fold into anything. Because we have here
Taranczewskiego, Stażewskiego, Kodziego,
Taranczewski, Stażewski, Kody.
Kamodziego, Erne Rosenstein,
Kamodziego, Erne Rosenstein,
Marie Anto, Zuzanny Janin, Jarosława
Marie Anto, Zuzanna Janin, Jarosław
Modzelewskiego i Magdalena Bakanowicz.
Modzelewski and Magdalena Bakanowicz.
O wszystkich bardzo uczciwie napisane.
Everything has been written very honestly.
Bardzo porządnym językiem. To jest wszystko bardzo
Very proper language. It is all very
interesujące. Dużo wiedzy
Interesting. Lots of knowledge.
zapodanej w tych tekstach.
provided in these texts.
To się świetnie czyta i wszystko
It reads wonderfully and everything.
byłoby znakomicie, tylko że ja nie rozumiem dlaczego
It would be great, only I don't understand why.
tak. Ale nie muszę być może.
Yes. But I might not have to.
To jest
This is
prawda prywatne spojrzenie
truth private perspective
i tylko, że wydaje mi się, że
It's just that it seems to me that
te na przykład te nazwiska powinny
for example, these names should
być na okładce. Dlatego, żebyśmy wiedzieli
to be on the cover. So that we know
co tam, kto tam, o kim tam. Że to nie jest o wszystkim
What's up, who's there, about whom is it? That it's not about everything.
tylko jest oczywiście wybór. Tak, dokładnie to.
there is of course a choice. Yes, exactly that.
Kolekcja. To jest bardzo takie
Collection. It is very much like that.
personalne spojrzenie. Ale z tyłu można przeczytać.
A personal perspective. But you can read it from behind.
Z tyłu można, ale wiesz chodzi mi o to, że
You can do it from the back, but you know what I mean is that...
no tak, ale zobacz nie jest to wy...
Well, yes, but look, it's not you...
Dobra, trochę się czepiam. Chodzi mi o to, że
Okay, I'm being a bit picky. What I mean is that
to jest super interesujące,
this is super interesting,
tylko nie wiadomo do końca dlaczego.
only it is not entirely clear why.
Czemu tak? No twoja kolekcja
Why is that? Well, your collection.
pewnie wyglądałaby inaczej.
it would probably look different.
Pewnie byłaby trochę bardziej systematyczna może.
She would probably be a bit more systematic, maybe.
Pewnie coś takiego.
Probably something like that.
Znaczy pewnie takie
It probably means something like that.
wiecie belfersko, historyczno-sztuczne
you know, teacher-like, historical-artistic
taka potrzeba
such a need
uporządkowywania by pewnie we mnie
organizing to surely be in me
zwyciężyła i bym się starał, żeby to
she won and I would try to make it
miało jakiś system. Tutaj
it had some kind of system. Here
pan Borysław
Mr. Borysław
Czyżak absolutnie się tym nie przejmuje. Rezygnuje
Czyżak absolutely does not care about it. He resigns.
z tego. Mówi jakby w swoim
from this. It sounds as if in his own
imieniu, mówi w pierwszej osobie.
in the name, speaks in the first person.
To jest świetne, tylko, że
This is great, but...
tak jak mówię, ta największa zaleta
As I say, this is the greatest advantage.
tego, czyli ta personalność jest też największą
this, meaning this personality is also the greatest
jakby wadą, ponieważ trudno to zrozumieć.
It seems like a flaw because it's hard to understand.
Czemu tak, a nie inaczej.
Why this way and not another?
No to spróbujmy zostawić
Well, let's try to leave it.
to zadanie naszym widzom
It's a task for our viewers.
i słuchaczom.
and to the listeners.
I sprawdźcie proszę
And please check.
książkę, pod tym koalekcja
the book, under this collection
opowieści o współczesnej sztuce polskiej,
tales of contemporary Polish art,
a w tej książce opowieści
and in this book stories
o Abba Kanowicz, Anto Janin,
o Abba Kanowicz, Anto Janin,
Koji Gamuji.
Koji Gamuji.
Borysław Mozelewski, Erna Rosenstein,
Borysław Mozelewski, Erna Rosenstein,
Henryk Starzewski i Wacław Taranczewski.
Henryk Starzewski and Wacław Taranczewski.
I w ten
And in this
sposób, wciąż
way, still
myśląc o porcelanowych mopsach
thinking about porcelain pugs
przechodzimy do muzyki.
We move on to music.
A tam
And there
jedna za to
one for that
ważna propozycja.
important proposal.
Wild God. Właśnie ukazała się
Wild God. It has just been released.
nowa płyta Nicka Cave'a
the new album by Nick Cave
i The Bad Seeds.
i The Bad Seeds.
Pomyślałam, że porozmawiamy
I thought we could talk.
o jednej płycie, bo może
about one record, because maybe
czasami warto zwracać uwagę na
sometimes it is worth paying attention to
konkretny album. Chociaż rzeczywiście
a specific album. Although indeed
weszliśmy właśnie w ten okres
we have just entered this period
roku, w którym płyty
year in which the records
spadają po prostu jak jabłuszka, czy
they just fall like little apples, or
jak śliweczki. Zresztą pewnie wiele osób podobnie jak
like little plums. Besides, many people probably similarly as
ja wchodzi w ten jesienny czas odsłuchu
I am entering this autumn time of listening.
po przeżyciach wakacyjnych,
after the summer experiences,
które są przeżyciami sprawdzania
which are experiences of testing
zespołów i koncertowania na żywo
bands and live performances
na festiwalach i w różnych innych miejscach.
at festivals and in various other places.
Co jest moim zdaniem bezcennym przygotowaniem
What I consider to be invaluable preparation.
także w kontekście Nicka Cave'a
also in the context of Nick Cave
i The Bad Seeds, jak i
both The Bad Seeds and
w kontekście wszystkich innych nagrywanych płyt.
in the context of all the other recorded albums.
Szybko tylko zdam raport,
I'll quickly submit the report.
nie zanudzając, że on też
not boring that he also
pokaże spektrum moich zainteresowań.
I will show the spectrum of my interests.
Dla mnie koncert
For me, the concert.
Taylor Swift obejrzany
Taylor Swift watched.
w sierpniu jest tak samo ważny jak
in August is just as important as
stanie pod sceną na Grace Jones,
standing in front of the stage for Grace Jones,
którą znają wszyscy i na klawiszu, którego
which everyone knows and on the key of which
nie zna jeszcze w Polsce nikt.
No one in Poland knows him yet.
I przez tego typu doświadczenia
And through this type of experiences
i właśnie tą taką łączność
and it's just that kind of connection
z innymi, którzy też
with others who also
kochają artystów, weszłam śmiało
they love artists, I stepped in boldly
do płyty Wild God, bo ona już zawsze
to the album Wild God, because it will always be
będzie mi się to kojarzyła właśnie
It will remind me of this.
z takim wspólnotowym przeżyciem
with such a communal experience
odsłuchiwania tej płyty po raz pierwszy.
listening to this album for the first time.
Na takie zorganizowane
For such an organized
słuchanie przedpremierowe przyszło
The pre-release listening has arrived.
bardzo wiele osób zakochanych w Nicku Cave'ie,
many people in love with Nick Cave,
każdy z różnymi oczekiwaniami, każdy omamiony
each with different expectations, each deluded
notatką, która towarzyszy promocji
a note accompanying the promotion
tego albumu, czyli Nick Cave and The Bad Seeds
this album, namely Nick Cave and The Bad Seeds
w końcu w świetlistej czy w jakiejś takiej
in the end in a bright one or in some such
jasnej odsłonie.
bright display.
Tak mniej więcej promowana jest ta płyta. Wiadomo, że
This album is promoted roughly like this. It is known that
Nick Cave i jego życie osobiste przez ostatnie lata
Nick Cave and his personal life over the last few years.
to była seria
it was a series
koszmarnych zdarzeń,
nightmarish events,
o których nikt nie chciałby
that no one would want
opowiadać, ale jednocześnie oczywiście to były
to tell, but at the same time of course it was
takie wydarzenia, które przenikały do jego sztuki.
such events that permeated his art.
Właściwie może powinnam w ogóle
Actually, I might not should at all.
powiedzieć kim jest Nick Cave, czy nie muszę?
Do I need to say who Nick Cave is, or not?
Chyba nie jednak.
Probably not, after all.
Chyba nie. Borysław Czyżak
I don't think so. Borysław Czyżak
może wymaga jednak wyjaśnienia,
it may require explanation,
a Nick Cave w mniejszym chyba sposób.
and Nick Cave in a lesser way, I suppose.
Ważne jest to, że on rzeczywiście ma swoje
It is important that he actually has his own.
uniwersum zbudowane z kilku tematów,
a universe built from several themes,
które powracają
which return
nieustannie w jego życiu i które właściwie
constantly in his life and which actually
antycypowały niektóre zdarzenia z jego życia.
they anticipated some events from his life.
Tak też można byłoby na to spojrzeć.
One could look at it that way too.
Do brzegu. Więc
To the shore. So
na tym takim przedpremierowym spotkaniu
at that pre-release meeting
ze słuchaniem tej płyty wytworzyła się taka atmosfera
listening to this album created an atmosphere
święta i widziałam jak
I saw how the holidays and
ludzie topnieli, czy też unosili się
Did people melt or did they float?
w takiej wspólnej radości
in such shared joy
odrzucając w kąt jakieś zapowiedzi promocyjne
rejecting some promotional announcements to the side
i te inne zdania, które się klei często
and the other sentences that often stick together
nieskutecznie do sztuki.
ineffectively to the art.
I rozpływali się po prostu w tych wrażeniach,
And they simply melted away in those impressions,
które ta płyta przynosi.
which this album brings.
Tylko jedną rzecz jeszcze powiem, że
I'll just say one more thing that
siedziałam obok pana, który powiedział, że
I was sitting next to a man who said that
zainteresował się Nickiem Cave'em w momencie,
he became interested in Nick Cave at the moment,
w którym sam stracił syna i zaczął szukać po prostu
in which I lost my son and just started searching
wiadomo w takich przypadkach ludzi,
It is known in such cases of people,
którzy przeszli przez coś
who went through something
podobnego i tak wszedł do sztuki.
similar and so he entered the art.
No i słuchamy tego Wild God, gdzie rzeczywiście
Well, we listen to this Wild God, where indeed
muzyka przynosi momenty
music brings moments
jaśniejsze, użycie tych wszystkich instrumentów,
brighter, using all these instruments,
które z jasnością się kojarzą,
which are associated with brightness,
chórów. Film dokumentalny,
choirs. Documentary film,
który tej płycie
which on this record
towarzyszy, pokazujący niezwykle
companions, showing the extraordinary
futurystyczne, nowoczesne studio nagraniowe,
futuristic, modern recording studio,
które jest całe w bieli i ci faceci w tych
which is all in white and those guys in these
idealnie skrojonych garniturach, nie ściągających
perfectly tailored suits that do not constrict
ich, no może czasami marynarkę, żeby tam
them, well maybe sometimes a blazer, just to there
bardziej się wysilić. No to wszystko
try harder. Well, that's it.
jest mega stylowe, ale na szczęście
It's super stylish, but fortunately.
ta muzyka zaczerpnęła
this music has drawn
właśnie z tych takich okoliczności
just from those kinds of circumstances
jednak wielką prostotę, czyli te
however great simplicity, that is those
jasne instrumenty, w które włożony jest
clear instruments that are put into
Nick Cave, być może mniej
Nick Cave, perhaps less.
mroczny wprost, ale jednak niezwykle
dark straight, but still extremely
przewrotny w tekstach, wyprowadzający
perverse in texts, leading out
na manowce, bo w utworach, które
to the byways, because in the works that
brzmią być może nawet piosenkowo
they might even sound song-like
łagodnie, teksty wcale nie są
gently, the texts are not at all
z krainy łagodności.
from the land of gentleness.
Cały czas mamiący nas nieoczywiste,
Constantly deceiving us with the ambiguous,
z niewistościami skojarzeń,
with the uncertainties of associations,
jaki jest ten dziki bóg, po której
what is this wild god, after which
jesteśmy stronie, no i taki najbardziej chyba
We are on the side, and that's probably the most...
wstrząsający moment
shocking moment
na tej płycie, kiedy pojawia się głos
on this record, when the voice appears
zaświatów, czyli nieżyjącej towarzyszki
of the afterlife, meaning the deceased companion
życia, Nica Cave'a,
life, Nica Cave,
zarejestrowany na
registered on
jej sekretarce.
her secretary.
Więc ten duch śmierci, ten duch
So this spirit of death, this spirit
czarności, ciemnej
blackness, dark
strony i jasnej strony cały czas nad tą
pages and the bright side all the time over this
płytą jest, ale coś takiego przychodzi po
The plate is, but something like that comes after.
najcięższych wydarzeniach w życiu,
the heaviest events in life,
kiedy żyjemy dalej, że nagle
when we live on, that suddenly
znamy smakować to życie. Więc ja bym tej płyty
we know how to taste this life. So I would take this album.
nie nazywała jasną, ale nazwałabym
she did not call it bright, but I would name it that
tą płytę właśnie albumem o życiu
this album is about life
i strasznie jestem ciekawa, czy dla was jest
And I'm terribly curious if it is for you.
właśnie za lekka i za łatwa, czy
just too light and too easy, or
wręcz...
literally...
Ja mogę powiedzieć, że Nick Cave jednak
I can say that Nick Cave, however,
zwierzał się choćby w tej książce z tym takim swoim
He confided in this book about his own.
przyjacielem dziennikarzem z tej
a friend journalist from this
najczarniejszej nocy swojego
the darkest night of your
życia, więc być może zamknął albo
life, so maybe he closed or
jakoś przeszedł własną
somehow went through his own
terapię. Ta jego własna terapia była
therapy. His own therapy was
też takim bardzo
also very such
potężnym oddaniem się Bogu,
with a powerful devotion to God,
o którym opowiadał
he was talking about
dużo. Zgadzam się
A lot. I agree.
ze wszystkim, co powiedziałaś. Nie jest
with everything you said. It is not
niespodzianką, że większość, czy też
a surprise that most, or even
tak 99,9%
yes 99.9%
z Nicka Cave'a
from Nick Cave
lubię.
I like it.
A ja jeszcze pokażę
And I will still show.
tę wersję, że tak powiem
this version, so to speak
dla ubogich.
for the poor.
I to jest, że tak powiem...
And that is, so to speak...
Ja bym powiedział, że absolutnie
I would say absolutely.
się zgadzam. Ta płyta sprawia ogromną
I agree. This album makes a huge impression.
przyjemność w słuchaniu,
a pleasure in listening,
a ja używam słowa
And I use the word.
na mózg, którą tam
on the brain, which is there
dostajemy,
we receive,
może trochę pretensjonalnego,
maybe a little pretentious,
ale mam wrażenie, że ta mózga jest ekstatyczna.
but I have the impression that this brain is ecstatic.
Ona jest kompletnie ekstatyczna. Tak, i to są takie
She is completely ecstatic. Yes, and these are such
zaczerpnięte rzeczy, tak? Nie, to jest to słowo.
taken things, right? No, that's the word.
Ja wczoraj rozmawiałem z moim przyjacielem na temat
I talked to my friend about it yesterday.
tej płyty i to słowo
this record and that word
powracało.
it returned.
To, co z kolei może bym dopowiedział
What I could add, in turn
do tego, co powiedziała Agnieszka,
to what Agnieszka said,
że on...
that he...
On chyba właśnie
It seems like it just happened.
coś otworzył tą płytą.
He opened something with that disc.
To znaczy, wydaje mi się, że zamknął tą ciemną
That means, I think he closed that dark one.
stronę i chyba przeszedł
the page and probably passed
na jasną stronę. Ja się z tym mogę nie zgodzić.
to the bright side. I can disagree with that.
Przepraszam, że ci przerwałam.
I'm sorry for interrupting you.
Tylko powiem tak, że ludzie obcujący ze śmiercią
I will just say this, that people who come into contact with death.
bardzo często, zwróćcie uwagę na opowieści
Very often, pay attention to the stories.
ludzi, którzy na przykład pracują przy
people who, for example, work at
no chociażby tej wspaniałej antropolożki pracującej
"at least that wonderful anthropologist working"
w Srebrnicy, Polki.
in Srebrnica, Poland.
Ludzie pracujący ze śmiercią
People working with death
nabierają czegoś takiego,
they are getting something like that,
co jest tak bardzo żywe, życiowe,
what is so very vivid, lifelike,
nie czarne, jednocześnie w najczarniejszym
not black, at the same time in the blackest
momencie się znajdując, że mi się
at the moment I find myself that I have
wydaje, że to jest właśnie to, wiesz, że to nie jest jasna
It seems that this is just it, you know, that it is not clear.
strona życia. Nie, ja to nie powiedziałem.
the page of life. No, I didn't say that.
Tylko powiedziałem, że chyba zatrzasnął tą
I just said that he probably locked that.
ciemną stronę właśnie i jakby
the dark side just and kind of
żyje w zgodzie z tą śmiercią.
I live in harmony with this death.
Takie na mnie robi wrażenie
It makes an impression on me.
ta muzyka i te dźwięki.
the music and the sounds.
Tutaj takim
Here in such a way
jakby takim wyróżnikiem tej płyty
as if that were the distinguishing feature of this album
jest to, że tu nic się nie wyróżnia.
It is that nothing stands out here.
Że to jest jakby unisono.
That it is like unison.
Że tutaj nie ma żadnego
That there is none here.
przeboju, że tu nie ma żadnej
hit, that there is none here
próby czegoś takiego, wiecie.
attempts at something like that, you know.
Jak piosenka cię podnosi,
How the song lifts you up,
to najpierw się wiedzieliśmy w singlu, a potem
we first knew each other in a single, and then
mówi bring your spirit down.
It says bring your spirit down.
Tak, tylko nie zanucisz tego.
Yes, just don't hum it.
Bo nie ma takiej
Because there isn't one.
próby pisania jakiejś takiej melodii,
attempts to write some kind of melody,
w sensie takiego czegoś,
in the sense of something like that,
żeby do podśpiewywania.
to hum along.
Jest ekstatyczna.
She is ecstatic.
Jest bardzo niezwykła,
She is very extraordinary.
muszę powiedzieć.
I have to say.
Tam jest też ciekawe to
It is also interesting that there.
i granie,
and playing,
właśnie to chyba słowo,
that's probably the word,
i granie z
and playing with
tożsamością
identity
duchowo, duchowej
spiritually, spiritual
strony osobowości, czyli poszukiwaniem
aspects of personality, that is, the search for
tego Boga, który jest dziki,
that God who is wild,
który może być pogański, który może być
which can be pagan, which can be
czymś, co sobie
something you allow yourself
stwarzamy na własny użytek.
We create for our own use.
Może być łagodzeniem
It may be a mitigation.
utraty czy bólu,
loss or pain,
a może być łagodzeniem
it could be a mitigation
funkcjonowania
functioning
również bez tych elementów życia,
also without these elements of life,
nawet w miarę spokojnych,
even in relatively calm situations,
żeby do czegoś
to get something done
się odnosić. I podoba mi się na przykład
it refers to. And I like, for example
w utworze, który najbardziej mi się podobał,
in the piece that I liked the most,
o żabach, Frogs,
about frogs, Frogs,
jego bardzo przewrotny
he is very cunning
tekst, no ale z tego Nick Cave
text, but it's from Nick Cave
też jest przecież znany,
he is also well known,
Kaina Yabla motyw, czyli
Kaina Yabla theme, that is
ta Biblia, która
this Bible, which
nagle staje się
suddenly it becomes
opowieścią może o mopsach
a story about pugs
porcelanowych,
porcelain
a czasami o czymś
and sometimes about something
bardzo agresywnym
very aggressive
i takim
and so
ateistycznym niesamowicie,
incredibly atheistic,
to znaczy wiara w siebie
that means faith in oneself
kontra wiara w coś, co
against belief in something that
określilibyśmy w
we would define in
kluczu religijnym
religious key
Bogiem.
God.
Ja też, bo Agnieszka wspomniała o uniwersum Nicka Cave'a,
Me too, because Agnieszka mentioned the universe of Nick Cave.
ja mam poczucie, że
I have the feeling that
tych uniwersów było wiele tak naprawdę,
there were many of those universes, actually,
bo jak sobie pomyślimy o The Boys Next Door,
because when we think about The Boys Next Door,
później Bad Day Party i później też
later Bad Day Party and later too
jednak nie
however, no
niejednoznacznej i wielogatunkowej
ambiguous and multi-genre
karierze solowej.
solo career.
To są wszystko arcyciekawe
These are all extremely interesting.
rzeczy i mam wrażenie, że Nickowi Cave'owi
things, and I have the impression that Nick Cave
w przeszłości, szczególnie jako artyście
in the past, especially as an artist
solowemu,
solo
ale zdarzało się przesolić,
but it happened to oversalt,
zdarzało się przesolić, on
it happened to over-salt, he
rzeczywiście przekraczał czasami tą granicę pomiędzy
indeed sometimes crossed that line between
dużym natężeniem
high intensity
emocjonalnym, a po prostu pretensjonalnością
emotional, but simply pretentiousness
i parę takich pościelów
and a couple of those bedding sets
popełnił, do których,
committed, to which,
wielbiąc go strasznie, nie chce
loving him terribly, I don't want to
wracać, a w tej płycie
to return, and on this record
wydaje mi się, że ryzyko przesolenia
I think there is a risk of oversalting.
i tudzież przesłodzenia
and also over-sweetening
było wręcz gigantyczne,
it was truly gigantic,
ale się nie
but it doesn't happen
wydarza i nawet utwór takim
it happens and even a piece like this
emocjonalnie zaangażowany jak
emotionally engaged as
oh wow, oh wow,
oh wow, oh wow,
how wonderful she is dedykowany,
how wonderful she is dedicated,
a Nietzsche Lane
a Nietzsche Lane
się dziwo broni,
wonders defend themselves,
a mógłby nie i to chyba jest dowód
And he could not, and this is probably proof.
najlepszy tego, że mamy do czynienia
the best part is that we are dealing with
z artystą przez
with the artist through
duże... Jacek, ty zabijasz? Nie, ja nie zabiję.
Big... Jacek, are you killing? No, I won't kill.
Ja tylko powiem, że w uniwersum Nicka Cave'a
I'll just say that in the universe of Nick Cave...
od samego początku i w Berzer Party
from the very beginning and in Berzer Party
i w The Bad Seeds i w Grindelmanie
both in The Bad Seeds and in Grindelman
są po prostu cały czas te same tematy,
they are just the same topics all the time,
Stary i Nowy Testament, Bóg i jego
Old and New Testament, God and his
przeciwieństwo, miłość,
opposite, love,
śmierć i dlatego też można
death and that's why it is possible
z Kylie Minogue wspaniale się połączyć
It's wonderful to connect with Kylie Minogue.
z PJ Harvey, bo to cały czas się łączy.
with PJ Harvey, because it all connects.
Ja bym tylko powiedział,
I would only say,
zamykając temat płyty, którą wszyscy
closing the topic of the album that everyone
państwu polecamy, że
we recommend to you that
z Nickiem Cave'em spotkań w najbliższych
meetings with Nick Cave in the near future
tygodniach będzie więcej, bo
there will be more in the weeks because
za chwilę film dokumentalny o Berzer Party,
Soon a documentary film about Berzer Party.
który pojawi się
which will appear
w kinach, no a 10 i 11
in cinemas, well on the 10th and 11th
korzystający z niezwykłych zdjęć
using extraordinary photos
Wima Wendersa, które on robił, kiedy
Wim Wenders, which he made when
Berzer Party do zachodniego Berlina przyjechało,
The Berzer Party arrived in West Berlin.
żeby grać i się rozpaść. No właśnie.
to play and to fall apart. Exactly.
A 10 i 11
A 10 and 11
zdaje się w kolejności Kraków
It seems in the order of Krakow.
Łódź, Nick Cave
Łódź, Nick Cave
na kolejnych koncertach w Polsce.
at the upcoming concerts in Poland.
Polecamy bardzo
We highly recommend.
płytę Wild God.
the album Wild God.
Myślę, że nie tylko zaprzysięgłym fanom
I think that not only to die-hard fans
Nicka Cave'a.
Nick Cave.
Nowy Tygodnik Kultural
New Cultural Weekly
I przechodzimy
And we move on.
do bardzo bogatego dzisiaj
to very rich today
działu literatura, a literatura
literature section, and literature
dziś będzie się
today it will be
zazębiać z różnymi innymi dziedzinami,
intersect with various other fields,
no bo mamy wydarzenie, które
because we have an event that
moim zdaniem przekracza skalę
In my opinion, it exceeds the scale.
roku,
year,
pięciu lat, może to jest
five years, maybe this is
wydarzenie kilkudziesięciolecia,
event of the decades,
bo pojawiły się
because they appeared
notesy, notesy
notebooks, notebooks
Andrzeja Wajdy. Wiadomo było,
Andrzej Wajda. It was known that,
że Andrzej Wajda prowadzi zapiski,
that Andrzej Wajda is keeping notes,
że to są takie zapiski po części robocze,
that these are somewhat work-related notes,
po części własne, potem
partly my own, then
troszkę jakoś chyba podrasowywane,
a little bit somehow enhanced,
lekko były.
they were slightly.
I koniec końców dostaliśmy
And in the end, we got.
cztery takie właśnie zeszyty.
four such notebooks.
Tomiszcze.
Tomiszcze.
Tak, zeszyty grube,
Yes, thick notebooks,
bardzo grube, z rysunkami, grafikami
very thick, with drawings, graphics
i przede wszystkim
and above all
ważnymi literkami,
with important letters,
gdzie jest
where is
siedemdziesiąt lat życia
seventy years of life
wielkiego reżysera.
great director.
Agnieszka Marsztin
Agnieszka Marsztin
i Tadeusz Lubelski
and Tadeusz Lubelski
przekopali się przez to wszystko,
they dug through all of it,
dokonali jednak wyboru i redakcji,
however, they made a choice and editing,
bo to jest jeszcze tego więcej
because there is even more of it
oczywiście. Siedem tomów.
Of course. Seven volumes.
Jest siedem tomów. I są w mandze.
There are seven volumes. And they are in the manga.
I dla mnie, ja sobie to czytam
And for me, I'm reading it.
tak na wyrywkę. Siadam,
Just randomly. I sit down,
zaczynam czytać,
I am starting to read.
że tak powiem, o czasach, które
that is to say, about the times that
ja pamiętam, o filmach, które
I remember about the movies that
oglądałem, jakby powiedzieć wtedy, kiedy
I was watching, how to say at that time, when.
pojawiały się w kinie.
They appeared in the cinema.
No oczywiście wyszukuję te
Well, of course, I’m looking for those.
najzabawniejsze fragmenty o, że tak
the funniest fragments about, so to speak
powiem, koleżankach, kolegach i
I will tell my friends, colleagues, and
innych postaciach, które
in other forms that
otaczały Andrzeja Wajdę. Co z tej
Andrzej Wajda was surrounded. What from this
opowieści, bo tak naprawdę dla mnie to
stories, because really for me it is
przede wszystkim oczywiście opowieść o wspaniałym reżyserze i świetnym
first and foremost, of course, a story about a wonderful director and a great
człowieku, ale niezwykły dokument
Man, what an extraordinary document!
czasów, jaki tu jest.
the times that are here.
To na pewno. Ja mam
That's for sure. I have.
takie poczucie, że ja w ogóle jestem za cienki
Such a feeling that I am just not good enough at all.
w uszach, żeby to skonsumować,
in the ears, to consume it,
zrozumieć i odpowiedzieć sobie na pytanie,
to understand and answer the question for oneself,
co Andrzej Wajda
What Andrzej Wajda?
chciał, czego oczekiwał od
he wanted, what he expected from
sztuki. Pamiętam, że
art. I remember that
Kuba Mikurda zrobił takie zdjęcie
Kuba Mikurda took such a picture.
wszystkich swoich wajdologicznych
all your vajdological
książek z notesami włącznie,
books including notebooks,
pisząc, że
writing that
może czas na dokument. I taki
Maybe it's time for a document. And such.
dokument rzeczywiście by się
the document would actually be
przydał. To
would be useful. That
ważne chyba jest to, żebyśmy podkreślili, że
It seems important for us to emphasize that
te teksty mają bardzo różny charakter
these texts have very different characteristics
i one się zmieniają.
And they change.
Na początku to jest no taki tak
At the beginning, it's like, well, yes.
naprawdę pamiętnik dojrzewania,
a truly coming-of-age diary,
pamiętnik niedoszłego
diary of an unfulfilled person
artysty plastyka. I to jest zresztą
visual artist. And that is, by the way
fenomenalnie wstrząsające
phenomenally shocking
w pierwszym tomie,
in the first volume,
gdzie ten reżyser się
where is that director
rodzi na naszych oczach, który
is born before our eyes, which
reżyser nie został malarzem, bo
the director did not become a painter because
no właśnie chyba,
Well, I guess so.
no dokładnie, i nie został
well exactly, and he did not stay
pisarzem, bo miał poczucie, że nie
a writer, because he had the feeling that he did not
został nie Tomaszem Mannem, a niżej to
It was not Thomas Mann, but rather this below.
chyba nie ma sensu.
There probably is no point.
Jest absolutnie fantastyczną rzeczą ta
It is absolutely fantastic.
Widmowa Biblioteka Pomysłów, zresztą
Apparitional Library of Ideas, by the way
nie tylko wajdy. Samych filmów
Not only Wajda. Just the films themselves.
dokumentalnych o Gierymskim
documentaries about Gierymski
jest tu chyba naście
There must be a dozen or so here.
w pierwszym tomie, we warstwie
in the first volume, in the layer
no właśnie takich pomysłów
That's exactly the kind of ideas.
na film. Są też pomysły
for a movie. There are also ideas.
cudze mi utkną w głowie,
others get stuck in my head,
pomysł młodego przecież
the idea of the young after all
wtedy jeszcze, bo to lata 50-te Macieja
Back then, because it was the 1950s of Maciej.
Słomczyńskiego na film o
Słomczyński's film about
ukrywającym się w trakcie okupacji
hiding during the occupation
Żydzie, który ukrywa się na
Jew who is hiding at
Krupówkach w Zakopanem we
Krupówki in Zakopane we
stroju niedźwiedzia
bear costume
i plot twist polega na tym, że w pewnym
And the plot twist is that at some point
momencie gubi głowę tego kostiumu
at the moment loses the head of that costume
i nie wiadomo co
and nobody knows what
dalej. Jest też ten
go on. There is also this one.
młody Wajda
young Wajda
strasznym rozrabiaką. Już pomijam to jego późniejsze
a terrible troublemaker. I will skip over his later...
recenzje filmów, które
movie reviews that
nam wszystkie, nam wszystkim
to us all, to all of us
się podobają, takie jak dzieła
they like, such as works
Kubricka.
Kubrick's.
No to nazwać będąc
Well, to call being.
dwudziestoparolatkiem prozę Bruno
A prose by Bruno for someone in their twenties.
Szluca Grafomanią, to trzeba rzeczywiście
You really have to be a graphomaniac.
Trzeba być dwudziestolatkiem właśnie.
You have to be twenty years old, that's right.
Trzeba być dwudziestolatkiem.
You have to be twenty years old.
No tak, ale on też pisał na siebie też.
Well, he also wrote about himself too.
Nie wiem czy pamiętasz jakieś komentarze odnośnie architektury współczesnej.
I don't know if you remember any comments regarding contemporary architecture.
Otwieram rok 1984
I'm opening the year 1984.
losowo, to jest 1984
randomly, this is 1984
środa 7 marca
Wednesday, March 7
i czytam tak. Jeżeli jak radzi Krysia
I'm reading it this way. If, as Krysia advises.
Stachura zagroby Radziwiłłowicz
Stachura the grave of Radziwiłłowicz
pytanie, czyli głos do śpiewania.
Question, meaning a voice for singing.
Ale inaczej nie może być. Całą
But it can't be any other way. Whole
resztę można by złożyć z naturszczyków, bo to są
the rest could be made up of amateurs, because they are
osoby realności, które go otacza.
the people of reality that surround him.
I przerzucam kartkę, jest informacja
And I turn the page, there is information.
o dwunastej ćwiczenia w PWST
At twelve, exercises at PWST.
sceny z życia z gazety Stachura
scenes from life from Stachura's newspaper
Białoszewskiego.
Białoszewski.
No takich smaczków z tysiące
No such little delicacies with thousands.
no tak, setki, no może tysiące przesadziłem.
Well, yes, hundreds, maybe I exaggerated with thousands.
No tesy dlatego, że właśnie
I'm not testing because just
on nie chciał tego tytułować i konsekwentnie
he didn't want to title it and consistently
prosił, żeby nie tytułować tego dziennikami,
he asked not to title it as diaries,
że dzienniki to pisał Iwaszkiewicz i Maria
that the diaries were written by Iwaszkiewicz and Maria
Dąbrowska. Miał poczucie
Dąbrowska. He had a sense
drugorzędności czy pośredniości
secondary importance or intermediacy
języka literackiego, zresztą to była
literary language, by the way it was
literatura w służbie kina, bo
literature in the service of cinema, because
tym co jest niezmiernie ważne, ja czytam
what is extremely important, I read
ekonologicznie, to jest
ecologically, that is
żywioł kina i
the element of cinema and
pomysłów, o czym Szymonie
ideas about what Simon
wspomniałeś. Ta książka jest wypełniona
You mentioned. This book is filled.
setkami
hundreds
niezrealizowanych pomysłów.
unrealized ideas.
No i jeszcze szlak
Well, and another path.
trafia, jak myślisz o ile tych filmów...
It hits, how many of these films do you think...
A razem ile zrealizował, więc
And together how much did he accomplish, so
dla każdego z nas myślę, poczekaj
For each of us, I think, wait.
Bogusiu, bo jeszcze chcę tylko jedną rzecz powiedzieć,
Bogusiu, because I just want to say one more thing,
dla każdego z nas to jest ważne, że naprawdę
For each of us, it is important that it really is.
trzeba się trochę w życiu postarać i nie
You need to put in some effort in life and not...
zrażać, bo naprawdę... I troszkę
to discourage, because really... and a little bit
na zapieprzać. Jeden na sto
to hustle. One in a hundred.
słów wychodzi, a druga rzecz, która jest
the words come out, and the other thing that is
niezmiernie ważna, bo mówicie o takich jego
immensely important, because you are talking about such his
ostrych sondach,
sharp probes,
które są zaskakujące, o Faraonie
which are surprising, about the Pharaoh
na przykład,
for example,
czy wielu innych filmach, ale tym co
in many other films, but what
mnie uderzyło, on się znęca nad sobą
I was struck, he is abusing himself.
i w sposób tak kategoryczny...
and in such a categorical way...
Kanał dno,
Channel bottom,
Bramy Raju, dno dna, wszystko
Gates of Paradise, bottom of the abyss, everything.
na sprzedaż,
for sale,
Cybulski by nie przyszedł na pokaz tego
Cybulski wouldn't come to the showing of this.
filmu. No wszystkie
films. Well, all of them.
najgorsze rzeczy są głównie o nim.
The worst things are mainly about him.
Właściwie, przynajmniej do momentu,
Actually, at least until the moment,
do którego czytam, nie ma
There isn't one that I read to.
jednej rzeczy, nad którą
one thing, over which
w reżyserii Andrzeja Wajdy,
directed by Andrzej Wajda,
nad którą reżyser Andrzej Wajda by się nie
over which director Andrzej Wajda would not
znęcał, nie pisał o niej
he tormented, he didn't write about her
jak najgorzej. I ta taka
as bad as possible. And that such
autokrytyczna tonacja
autocritical tone
do filmów takich jak Kanał, które
to films such as Canal, which
są przecież arcydziełami, wydają się tak
they are masterpieces, they seem so
prekursorskie, a on robi wykład
pioneering, and he is giving a lecture
dlaczego to jest takie
why is it like this
koszmarne właśnie, dlaczego wszystko jest
terrible, just why is everything
w tym filmie złe. No to
In this movie, it's bad. Well then.
daje do myślenia i pokazuje,
gives one something to think about and shows,
bo to możemy, moglibyśmy i
because we can, we could and
Zgodnik Kulturalny wyłącznie
Cultural Concurrence Only
na omówienie notesów
for discussing the notes
poświęcić, że ta postać
to dedicate that this character
się mieniła, była wielobarwna i ten
she shimmered, she was multicolored and that
status, ja to podkreślam i
status, I emphasize this and
wydaje mi się, że mówię to
I seem to be saying this.
z pełnym przekonaniem największego polskiego
with the full conviction of the greatest Pole
reżysera filmowego, również przez
film director, also by
to, że on jednak przez te 80
that he, however, through those 80
czy 70 lat aktywnie działał
did he actively work for 70 years
twórczo, no jest,
Creatively, well, it is.
pokazuje, że to nie jest na wyrost.
It shows that this is not an exaggeration.
A potem, zdaje się, on już miał
And then, it seems he already had.
również
also
poczucie, że jest
the feeling that it is
z jednej strony autorem tych
On one hand, the author of these
słów, a z drugiej jest Andrzejem Wajdą,
words, and on the other hand is Andrzej Wajda,
kimś innym, kimś, od którego dużo
someone else, someone from whom a lot
zależy, kimś, kto jest wieszczem,
depends on someone who is a prophet,
kimś, kto
someone who
jest homo politicus i to wszystko
he is a political homo and that's all
się nieustannie ze sobą miesza
constantly mixes with each other
i przebija
and pierces
z tych książek.
from these books.
To jest też
This is also.
niesamowite, jakim on jest
It's amazing how he is.
patriotą, znaczy to jest
a patriot, it means this is
taki prawdziwy Polak zaangażowany
such a true engaged Pole
w Polskę, opętany
to Poland, possessed
Polską, myślący bez przerwy o Polskę.
Poland, thinking constantly about Poland.
Myślący o polityce,
Thinking about politics,
myślący o tym, co będzie.
thinking about what will be.
To mnie wzrusza
It moves me.
po prostu.
just.
No bo wiecie, bo to, że on jest artystą,
Well, you see, the thing is, he is an artist,
no to dobra, no to wiadomo, no wiemy.
Well, that's good, well, we know, well, we know.
Ale to, że on się tak przejmował tym naszym
But the fact that he was so concerned about our...
krajem, że tak go to dotykało,
the country that it affected him so much,
że
that
nie wiem, że rozmawiałem z Adamem i co tam
I don't know, that I talked to Adam and what's there.
i co będzie, prawda, no to jest niesamowite,
And what will happen, right, well that's amazing,
że ten człowiek po prostu
that this man simply
był takim po prostu
he was just that way
polskim patriotą,
a Polish patriot,
za co, prawda, jak wiemy na koniec
for what, true, as we know in the end
był nielubiany, prawda.
He was unpopular, right?
No i do tego się jednak te ostatnie
Well, to this, however, the last ones are added.
zapiski są bardzo
the notes are very
gorzkie, są o tym, są bardzo
bitter, they are about this, they are very
mocnym, bardzo jednoznacznym
strong, very unequivocal
i moim zdaniem wypływającym właśnie z głębokiego
and in my opinion stemming from a deep
patriotyzmu, oporem przeciwko
patriotism, resistance against
władzy Prawa i Sprawiedliwości.
the authority of Law and Justice.
Ale jeśli mówisz o wzruszeniu, kończąc
But if you're talking about emotion, ending it.
ten wątek, bo ta książka
this thread, because this book
zostanie, ona nam będzie towarzyszyć
She will accompany us.
i przyszłym pokoleniom
and to future generations
będzie towarzyszyć po prostu najzwyczajniej w świecie.
It will simply accompany in the most ordinary way.
Chcę powiedzieć, że to jest książka też o miłości.
I want to say that this is a book about love too.
Mhm.
Mhm.
Pojawia się tam w tysiącach,
It appears there in thousands,
tysięcy zapisków Krystyna Zachwatowicz
thousands of notes Krystyna Zachwatowicz
i Krystyna
and Krystyna
Zachwatowicz jest dopełnieniem
Zachwatowicz is a complement.
albo drugą, drugim wcieleniem
or the second, second incarnation
Andrzeja Wajdy
Andrzej Wajda
i po prostu Krystyna, Krysia,
and simply Krystyna, Krysia,
Krysiu i tak dalej i tak dalej
Krysia and so on and so forth.
i to jest bardzo piękne.
and that is very beautiful.
27 września 2016
September 27, 2016
ostatni wpis.
last entry.
Osiemnasta spotkanie w Centrum Kultury Żydowskiej
Eighteenth meeting at the Jewish Cultural Center
po filmie Ani Drozda o Dybuku.
After Ania Drozda's film about the Dybbuk.
Krystyna będzie za mnie.
Krystyna will be there for me.
No i jakoś jest Krystyna Zachwatowicz.
Well, there is Krystyna Zachwatowicz.
Za Andrzeja Wajdy
For Andrzej Wajda
i bardzo Panią Krystynę
and very Ms. Krystyna
w tym momencie pozdrawiamy.
At this moment, we send our regards.
Notesy Andrzeja Wajdy
Andrzej Wajda's notes
właściwie nie wymagają komentarza,
actually, they do not require commentary,
no bo trzeba by było poświęcić
because it would be necessary to sacrifice
jakiś wielogodzinny maraton
some multi-hour marathon
na opowiadanie Andrzeju Wajdzie.
About the story of Andrzej Wajda.
Szczególnie tu w tym miejscu,
Especially here in this place,
w Centrum Kultury Filmowej
at the Film Culture Center
imienia Andrzeja Wajdy,
in the name of Andrzej Wajda,
które jest jego takim
which is his such
kolejnym domem,
next home,
któremu patronuje.
to which it is dedicated.
Z literatury, którą już
From the literature that has already
zapowiedziałeś, to znaczy
you announced, that means
do Doroty Masłowskiej.
to Dorota Masłowska.
Mówiłeś o tym w kontekście Radu Jude.
You mentioned it in the context of Radu Jude.
Dorota, to jest oczywiście
Dorota, this is of course
absolutne wydarzenie, jak się
absolute event, how it
chodzi do księgarni,
he goes to the bookstore,
a zrobiłem taki dziennikarski research
I did some journalistic research.
i pyta się o książkę
And asks about the book.
Magiczna Rana, no to nie wiem, jakie są
Magical wound, so I don't know what they are.
wyniki tak zwane sprzedażowe,
so-called sales results,
ale to będzie absolutny bestseller.
but it will be an absolute bestseller.
To się sprzeda w jakichś niesamowitych
It will sell in some amazing ways.
tysiącach egzemplarzy
thousands of copies
i to będzie gigantyczny sukces
And this will be a huge success.
wydawniczy po prostu.
just publishing.
Tak, istotne jest to, że przez pierwsze tygodnie,
Yes, it is important that for the first few weeks,
istotne jest to, gdzie się ta książka
What matters is where this book is.
sprzedawała przez pierwsze tygodnie,
she sold for the first few weeks,
bo wydawnictwo Karakter, chwała mu za to
for the publishing house Karakter, glory to it for that
podjęła decyzję, że najnowsza prasa
she made the decision that the latest press
Doroty Masłowskiej sprzedawana
Dorota Masłowska being sold.
na początku będzie tylko i wyłącznie
at the beginning it will be only and exclusively
w polskich księgarniach kameralnych,
in Polish intimate bookstores,
którym jak wiadomo grozi
which, as we know, is threatened
bez przerwy bankructwo.
Bankruptcy non-stop.
Dobrze.
Alright.
I dostajemy co? Najnowszą prasę Doroty Masłowskiej,
And what do we get? The latest press from Dorota Masłowska,
która była anonsowana jako
which was announced as
powieść, pytanie czy jest to powieść,
novel, the question is whether it is a novel,
czy są to opowiadania, raczej chyba jednak
Are these stories, rather I guess.
opowiadania, ale niezwykle
stories, but extraordinary
spójne,
coherent,
a ta książka jest
and this book is
też dowodem, w moim przekonaniu,
also evidence, in my conviction,
jakiejś
some, any
zachwycająco wręcz
absolutely stunning
konsekwentnej drogi
consistent path
twórczej.
creative.
Ta książka,
This book,
tak jak film Radu Jude,
just like the film by Radu Jude,
krytykuje naszą
criticizes our
współczesną rzeczywistość,
contemporary reality,
ale nie polską, nie rumuńską, tylko w ogóle
but not Polish, not Romanian, just in general
światową, jest trochę
worldwide, it is a bit
takim zapisem
with such a record
upadku, zapisem niespełnionych
of a fall, a record of unfulfilled
obietnic,
promise
zapisem, który jak to u Masłowskiej
a record that, as is typical of Masłowska
jest zapisem pełnym
it is a full record
paździerzowego
strawboard
niefajnego języka,
not a nice language,
paździerzowych
fibreboard
również ludzi, acz w tej
also people, though in this
książce paździerzowych
book of straw pulp
inaczej
otherwise
i tego permanentnego
and this permanent one
poczucia niespełnienia
sense of unfulfillment
właśnie, tak, że ten świat
exactly, so that this world
miał jednak wyglądać absolutnie
he was supposed to look absolutely
inaczej, a wygląda
differently, but it looks
tak, jak wygląda.
Just as it looks.
Ponad wszelką wątpliwość
Beyond all doubt
ta hybryda
this hybrid
mediów społecznościowych
social media
i właśnie późnego kapitalizmu
and precisely late capitalism
to jest
this is
coś, na co Dorota Masłowska
something that Dorota Masłowska
się rzuca
is thrown
i wydaje mi się, że w momencie, jak my
And it seems to me that at the moment when we
w tą jej surrealistyczną
in her surrealist
prozę, surrealistyczną
surreal prose
rzeczywistość się
reality is
zagłębimy
we will dive in
to bardzo trudno
it's very hard
będzie nam później
It will be later for us.
oddychać i żyć na co dzień
to breathe and live every day
tak, jak robiliśmy to dotąd.
Yes, as we have done so far.
Mną ta książka głęboko
This book deeply affects me.
wstrząsnęła. Bywały
it shook. There were times
takie teksty w przeszłości
such texts in the past
Doroty Masłowskiej, które mnie
Dorota Masłowska, who drives me
rzeczywiście dotykały
they indeed touched
i umęczały jakoś tam.
and somehow they tormented.
No to ta książka została
Well, this book was...
chyba ze mną, jestem
I think I'm with you.
trzy tygodnie po lekturze, ale
three weeks after reading it, but
mam wrażenie, że nie wiem, czy
I have the impression that I don't know whether
nie najgłębiej. Ja w ogóle bym nie
not the deepest. I wouldn't at all
powiedziała, że coś jak surrealistyczna
She said it was something like surrealistic.
rzeczywistość występuje w tej książce.
Reality appears in this book.
Uważam, że to jest książka opisująca
I believe that this is a book describing
rzeczywistość.
reality.
Może jest to pewna forma naturalizmu,
Maybe it is a certain form of naturalism,
a niekoniecznie dokumentu, ale na pewno nie
not necessarily a document, but definitely not
surrealizm, bo
surrealism, because
przysięgam wam, że umówiłam się na rozmowę z Dorotą nad
I swear to you that I arranged a meeting with Dorota about.
Polskim Morzem. Okazało się, że bar nazywa się
The Polish Sea. It turned out that the bar is called
San Escobar.
San Escobar.
Człowiek po plaży natychmiast zaczął chodzić
The man immediately started walking along the beach.
i jakimś dziwnym zaśpiewem krzyczeć
and scream with some strange singing
nachosy i dwa sosy
nachos and two sauces
i tak dalej, i tak dalej.
and so on, and so on.
Ona nie ma krzywego oka. Rzeczywistość w pewnych
She doesn't have a crooked eye. Reality in certain
przestrzeniach wygląda tak jak ona ją
in spaces it looks like she does it
opisuje. Moje pierwsze spotkanie z tą
describes. My first encounter with this
książką było takie, że pomyślałam sobie
The book was such that I thought to myself
idąc też tropem tutaj
also following the trail here
użytym przy okazji filmów,
used in connection with films,
że to jest jak wymiot, ja tego nie chcę czytać,
that it's like vomit, I don't want to read this,
coś jest nie tak, to nie jest moja Masłowska.
Something is wrong, this is not my Masłowska.
Dopiero przy drugim czytaniu zrozumiałam
I only understood during the second reading.
co nastąpiło, jaka rewolucja
what happened, what revolution
w tej historii
in this story
relacji jej z czytelnikami. To jest
her relationship with readers. This is
pierwszy raz w przypadku Masłowskiej, kiedy ten jej
the first time in Masłowska's case when her
precyzyjnie wyćwiczony język
precisely trained language
zbudowany z różnych powtórzeń, zasłyszeń,
built from various repetitions, overheard fragments,
obserwacji przestał być
observation has ceased to be
wewnętrznie zabawny,
internally funny,
w żaden sposób nie jest ironiczny,
in no way is it ironic,
w żaden sposób nie ma rozbawić.
In no way can it be amusing.
Czytając innych ludzi można się śmiać do rozpuku
Reading other people can make you laugh uncontrollably.
i jednocześnie wiedzieć jak poważna historia
and at the same time know how serious the story is
niespomnienia Kamila jest opowiadana
The memories of Kamil are being told.
i jak dużo okoliczności zewnętrznych
and how many external circumstances
tam jest naciśniętych.
there are pressed.
Tu nie ma żartu w języku.
There is no joke in the language here.
Nie ma natury, tylko jest
There is no nature, there is only being.
śmietnik, nie ma przestrzeni
trash can, there is no space
do czystych uczuć.
to pure feelings.
No bo te obserwacje, że tam YouTube,
Well, those observations that there on YouTube,
że media społecznościowe to wiadomo, ale
that social media is known, but
o tym już gadamy od dłuższego czasu.
We've been talking about this for a while now.
Tu jest też coś takiego jak potrzeba
There is also something like a need here.
metafizyki, dlatego to są
metaphysics, that's why they are
opowiadania, których bohaterowie się spotykają
stories in which the characters meet
i na zakończeniu jest właśnie coś jak
and in conclusion, there is something like
taki przypis do opisu
such a note for the description
metafizycznego, ale on też
metaphysical, but he also
raczej nie jest,
rather it isn't,
no tutaj musimy zostawić interpretację
Well, here we must leave the interpretation.
nie z tych świetlistych. Dorota całe życie
not from those bright ones. Dorota her whole life
się zastrzegała, czy też mówiła często,
she reserved herself, or she often said,
że opowiadania to nie jest jej formuła.
that storytelling is not her format.
Potem wydała dwie płyty
Then she released two albums.
i uważam, że na obu ćwiczyła właśnie
And I believe that she was practicing on both.
jak to jest z krótką formą.
How is it with the short form?
Na płycie społeczeństwo jest niemiłe, wręcz w każdym
On the record, society is unpleasant, even downright.
tworze jest zarys oddzielnego
I create an outline of a separate.
opowiadania, inna kobieta, inna
stories, another woman, another
sytuacja opisana. Na płycie wolne
Described situation. Free on the plate.
poszła właśnie po ten język
She just went to get that language.
bez żartu, po poezję
No kidding, off to poetry.
i gdzieś teraz konglomera teraz
and somewhere now the conglomerate now
zachęty ze strony chociażby
encouragement from at least
Antoni Lloyd-Jones, której Dorota dziękuję
Antoni Lloyd-Jones, whom Dorota thanks.
na zakończenie tej książki za takie właśnie,
to conclude this book for such a reason,
że potrzebujemy też krótkich utworów, żeby tłumaczyć,
that we also need short pieces to translate,
żeby wkładać do antologii promujących
to include in promotional anthologies
polską literaturę na świecie, więc
Polish literature in the world, so
ona już była gotowa na to, żeby te niby
she was already ready for those supposed
nielubiane opowiadania, plus też mówi w wywiadach
unpopular stories, plus he also speaks in interviews
o tym, że teraz najbardziej kocha czytać
that now she loves reading the most
tych, którzy piszą opowiadania,
those who write stories,
więc to się złożyło na
so it amounts to
najpoważniejszą książkę moim
the most serious book my
zdaniem i jestem bardzo
opinion and I am very
ciekawa, co się może wydarzyć później,
curious about what might happen later,
bo jak sama Masłowska mówi, mogłaby
because as Masłowska herself says, she could
siedzieć i zarządzać tym, co napisała
sit and manage what she wrote
do tej pory i co zrobiła i to spokojnie by
Until now, and what she did, and calmly so.
jej zajęło cały dzień i całą noc
It took her all day and all night.
i cały tydzień i całe lata, ale
"and the whole week and all the years, but"
to wiadomo nie wydarza się w tym
this is not happening in this
przypadku i
case and
myślę, że coraz większy jest rozjazd pomiędzy
I think that the gap is becoming increasingly larger between
oczekiwaniami, a tym, co tam tak naprawdę jest.
expectations and what is really there.
Trochę tak jak przyjęta, nie przyjęta
A bit like accepted, not accepted.
była jej płyta rapowa, nierapowa,
it was her rap album, non-rap,
ale to też jest zaplanowane
but this is also planned
przez tą dziewczynę, która
through that girl who
jest krok z przodu przed tym, co
is a step ahead of what
przychodzi do niej z powrotem.
he comes back to her.
No niezwykle ważny język
It is an extremely important language.
ja bym powiedział. To, co od samego
I would say. What from the very
początku było u Masłowskiej, to, że to
It started with Masłowska, that it is
ona umiała usłyszeć polszczyznę
She could hear Polish.
w jakiś taki najbardziej niesamowity
in some such most amazing way
sposób, ze wszystkimi,
way, with everyone,
że tak powiem,
so to speak,
że tak powiem
so to speak
rzeczami strasznymi, wspaniałymi
terrible, magnificent things
zarazem. Pisze to
at the same time. I'm writing this
tak, jak nie pisze, jak mało który
yes, like he doesn't write, like very few do
polski pisarz umie pisać.
The Polish writer knows how to write.
Ja to dalej podziwiam.
I still admire it.
Te okresy zdaniowe jej są niebywałe.
Her sentence structures are remarkable.
To właściwie się nadaje na jakiś rodzaj
It is actually suitable for some kind of.
dziwnej poezji, upiornej
strange poetry, ghastly
czasami, ale myślę, że fascynującej.
Sometimes, but I think it's fascinating.
Polszczyzna
Polish language
nie ma dla niej żadnych tajemnic, robi
there are no secrets for her, she does
z nią wszystko, co chce, robi tak, jak chce.
With her, everything she wants, she does it the way she wants.
Nie wiem, dla mnie niezwykle ważna
I don't know, it's extremely important to me.
książka, tak mi się wydaje.
a book, I think.
Ja bym powiedział, że są w tej książce
I would say that they are in this book.
rzeczy, które mnie głęboko przejmują
things that deeply move me
i są to rzeczy najmniej śmieszne,
and these are the least funny things,
nawet na powierzchownym poziomie.
even on a superficial level.
Wydaje mi się, że pewne rzeczy
I think that certain things
i to, co jest dojmująco smutne
and what is profoundly sad
jest w tym książce, czyli takie wprost
It's in this book, meaning it's straightforward.
smutne, ta opowieść o chłopcu,
sad, this story about a boy,
który wychodzi, o tej kobiecie,
who is coming out about this woman,
która przyjeżdża z pewnego kraju,
which comes from a certain country,
jest zupełnie niezwykła.
is simply extraordinary.
Czasami mam poczucie, że już
Sometimes I have a feeling that it's already
to gdzieś czytałem, ale może
I read it somewhere, but maybe...
to jest moje subiektywne wrażenie.
this is my subjective impression.
Zostajemy
We are staying.
z doświadczeniem.
with experience.
Wspólnym zdaniem nie mam
I don't have a common opinion.
sensu chyba, że jest to absolutne wydarzenie,
unless it is an absolute event,
przyjmuję waszą argumentację,
I accept your argumentation,
choć pewnie mnie to może
though it may be able to
nieco mniej obeszło niż was.
a little less bothered than you.
Ja nie mówię, że to jest wydarzenie,
I'm not saying that this is an event,
mówię, że to jest bardzo ważny moment,
I say that this is a very important moment,
żeby go zapamiętać i uchwycić,
to remember it and capture it,
kiedy ten język przestał śmieszyć
When did this language stop being funny?
i w ogóle o to nie zabiega.
and he doesn't even strive for that at all.
Wydaje mi się, że tu są śmieszne momenty
I think there are funny moments here.
o tyle, o ile śmieszni nie jesteśmy my.
As far as we are not funny.
No przecież, jeżeli potrzebujemy chleba
Well, if we need bread
rzemieślniczego tylko i wyłącznie po to,
craft-based solely for the purpose of,
żeby się odróżnić klas ludowych,
to distinguish themselves from the lower classes,
a nie posilić,
and not to nourish,
jeżeli jest to śmiech przez łzy,
if it is laughter through tears,
to śmiech to jakiś jest.
It's some kind of laughter.
I mam wrażenie, że właśnie
And I have the impression that just
to oko do największych
to the largest eye
nonsensów naszej współczesności,
the nonsense of our modernity,
które ma i Masłowska,
which Masłowska has,
i Radu
and Radu
Jude jest
Jude is
jakoś niesamowicie wyostrzone.
somehow incredibly sharpened.
Zostawiamy
We are leaving.
zatem Dorotę Masłowską
Therefore, Dorota Masłowska
Magiczna Rada,
Magical Council,
książka, która otwiera nowy rozdział
a book that opens a new chapter
w twórczości Masłowskiej
in Masłowska's work
i przechodzimy do książki
And we move on to the book.
która jakoś koresponduje
which somehow corresponds
i z Radu Jude, jak już powiedzieliśmy,
and with Radu Jude, as we have already said,
bo jest tam cytowana
because it is quoted there
i z może Dorotą Masłowską w pewnym sensie,
and perhaps with Dorota Masłowska in a certain sense,
czyli Thomas Bernhardt.
so Thomas Bernhardt.
Znaliśmy przede wszystkim oczywiście
We knew, above all, of course.
Wymazywanie, znaliśmy
Erasure, we knew.
Kalkberg, znaliśmy Dramaty,
Kalkberg, we knew the Dramas,
a teraz dzięki wydawnictwu
and now thanks to the publishing house
jak musisz przypomnieć,
if you need to remind,
jak nazywać to?
What to call this?
Oddo.
Oddo.
Wydawnictwo Łódzkie.
Łódź Publishing House.
Pozdrawiamy Sławę Lisiecką.
We greet Sława Lisiecka.
Znaliśmy potężny tom
We knew a powerful volume.
trzydziestu ośmiu opowiadań.
thirty-eight stories.
Tak, trzydzieści osiem opowiadań
Yes, thirty-eight stories.
to są prawie wszystkie, ale nie wszystkie
these are almost all, but not all
opowiadania Thomasa Bernharda
the stories of Thomas Bernhard
przetłumaczone tu przez
translated here by
trzydziestu kilku różnych tłumaczy
thirty-some different translators
i tłumaczek więc nie będę ich, przepraszam,
and I am a translator so I won't be them, I'm sorry,
wymieniał, odsyłam do książki.
I referred to the book.
Tom opatrzony też po słowie Marcina
Tom is also marked by the word of Marcin.
Polaka prozaika,
A Polish prose writer,
który jest Bernhardo
who is Bernhard
filem i obsesyjnie go
filming it obsessively
czyta i o nim pisze.
reads and writes about him.
No i te trzydzieści opowiadań
Well, and those thirty stories.
przynoszą dowody na dwie rzeczy.
They bring evidence for two things.
To znaczy pierwszym dowodem,
That means the first evidence,
część z tych opowiadań jest dowodem
some of these stories are evidence
na to, że Thomas Bernhard mógł być
that Thomas Bernhard could have been
i miał szansę zostać absolutnie
and had a chance to become absolute
nieciekawym i nikomu niepotrzebnym prozaikiem,
a dull and unnecessary prosaist,
a jednak tak się
and yet it does happen
nie stało, bo
it didn't happen because
inne opowiadania i jest ich większość w tym tomie
other stories and they make up the majority of this volume
są żywym dowodem na to,
they are a living proof that,
że to jeden z największych,
that it is one of the largest,
najwspanialszych i najcudowniejszych
the most magnificent and wonderful
prozaików dwudziestego
twentieth-century prose writers
wieku.
age.
Językowo są to rzeczy,
Linguistically, these are things,
które są bardzo wstrząsające.
which are very shocking.
Opowiadanie Świniopas to jest taki
The story of the Pig Keeper is such a
moment przejścia w sensie chronologicznym
moment of transition in a chronological sense
od tego niedojrzałego
from that immature
do dojrzałego Bernharda.
to mature Bernhard.
I myślę sobie, że to są
And I think to myself, that these are
no nie wiem, takie opowiadania jak
Well, I don't know, stories like
na przykład Na granicy drzew,
for example, at the edge of the trees,
które opowiada
which tells
historię zakochanego
the story of the in love
mężczyzny, który pisze
a man who writes
list do swojej ukochanej,
a letter to your beloved,
który to list właściwie
which letter is it actually
nie może zostać ukończony,
cannot be completed,
ponieważ odsłania się przed nim
because it reveals itself before him
ohyda miejsca
the horror of the place
i to taka wielopłaszczyznowa
and it is so multidimensional
i na koniec zaskakująca,
and finally, surprising,
w którym się znajduje.
in which it is located.
No to jest jakiś majstersz
Well, this is something amazing.
taki i perełka pod każdym
such a gem under each one
możliwym względem. To znaczy
possible in this regard. That means
tu ta wyobraźnia
here is imagination
Bernhardowska z jego
Bernhard's with his
językową maestrią
linguistic mastery
idealnie współgra.
it harmonizes perfectly.
No przy czym
Well, in that case.
jest to tak jak lektura
it's like a reading
Doroty Masłowskiej.
Dorota Masłowska.
Jest to lektura łatwa,
It is an easy read,
bo to obrzydzenie do
because it's disgust towards
rodziny,
families,
do rodziców,
to the parents,
do powojennego
to post-war
zachodu i przede wszystkim
of the West and above all
do tego najohydniejszego
to the ugliest one
miejsca na świecie, jakim jest Austria
places in the world, such as Austria
jest
is
dojmujące. Natomiast
moving. However
no tak, warto
Well, it's worth it.
się z tymi opowiadaniami
with these stories
zmierzyć.
to measure.
Chciałem powiedzieć coś takiego idiotycznego.
I wanted to say something so idiotic.
Mianowicie w
Namely in
literatce Gombrowicza jest taki
Gombrowicz's literature is such.
cytat.
quote.
Żygrzyk, wymiot, paw.
Frog, vomit, peacock.
Wydaje mi się, że to jest coś takiego.
I think it's something like that.
Że to jest po prostu żygrzyk, wymiot.
That it's just a gag, vomit.
Co kolejne opowiadanie, co coś parszywego,
What next story, something nasty,
coś ohydnego, coś dojmującego.
something ugly, something poignant.
Moja przyjaciółka,
My friend,
która czytała wcześniej
who read earlier
to mówiła tylko to dozuj sobie.
She only said to dose yourself.
Po jednym czytaj.
Read one at a time.
Dokładnie tak mam.
Exactly that I have.
Że to nie jest w ogóle dla lektury tak.
That it is not at all for reading like that.
Że jedno it's enough.
That one is enough.
Mianowy jest to ten ułożony
The arranged one is called mianowy.
dzisiaj scenariusz,
today's script,
który otrzymaliśmy. Przecież nie my
which we received. After all, not us
wybieramy, przynajmniej
we choose, at least
ja nie wybieram.
I do not choose.
Za oknem przechodzi mops chyba.
A pug is probably walking outside the window.
Mops porcelanowy.
Porcelain pug.
Ożywiony. Robi to
Awakened. It does that.
Joasia Magda. A zobaczcie,
Joasia Magda. And look,
że mamy dzisiaj taki konglomerat właśnie
that we have such a conglomerate today
takich outsiderów, którzy tworzą
such outsiders who create
uniwersa swoje. Bo i Nick Cave
"His universe. Because Nick Cave too."
i Masłowska. No Bernhard
i Masłowska. Not Bernhard.
to na szczytach panuje cisza.
There is silence at the peaks.
Nawiążę do tego
I will refer to that.
tytułu. To są tacy artyści
title. These are such artists
czy Radu Jude stara się bardzo,
Is Radu Jude trying very hard?
którzy
who
zaczadzają właściwie.
They are actually suffocating.
Bo ja muszę powiedzieć, że ja Bernharda
Because I have to say that I Bernhard
poznałem tak jak myślę nie jeden
I met, as I think, not just one.
Przez Krystian Lupę. Tak. Przez teatr,
By Krystian Lupa. Yes. Through theater,
przez Lupę, przez Kalkwerk,
through Lupa, through Kalkwerk,
inne spektakle.
other performances.
Ale potem
But then
kolejne
next
wydawane w czytelniku akurat
published in the reader just now
prace Bernharda, utwory
Bernhard's works, pieces
Bernharda sprawiały co mi się raczej
Bernhard's did what I rather...
nie zdarza, bo mocno z tą
it doesn't happen because strongly with this
wskupam po ziemi, że ja jakby
I crawl on the ground, as if I...
nieświadomie
unconsciously
uważam, że jakby
I think that it would be...
krygowałem się na tego Bernharda
I was pretending to be Bernhard.
w pisaniu, w mówieniu.
in writing, in speaking.
On ma jakąś taką moc
He has some kind of power.
zarażającą, ale myślę, że to
infectious, but I think that it
jest to ścisłe grono
it is a close circle
bardzo wąskie
very narrow
ludzi, którzy
people who
padło to słowo, tworzą te uniwersa.
The word has been spoken, they create these universes.
Czyli coś co jest
So something that is
jednotonalne i skierowane na
unidirectional and aimed at
to właśnie nazwisko. To jeszcze
That's the surname. That's still...
na koniec jak o outsiderach była
In the end, it was about outsiders.
mowa, to warto wspomnieć o outsiderce
Speaking of which, it's worth mentioning the outsider.
i to jest
and this is
historia dość ważna. Książkę
a quite important story. The book
napisała Justyna Sobolewska,
written by Justyna Sobolewska,
książka nosi tytuł Jadwiga, opowieść o
The book is titled Jadwiga, a story about
Stańczakowej i
Stańczak's and
z jakąś taką niepewnością powiedziałem, że
with some uncertainty, I said that
napisała Sobolewska, bo równoprawną
Sobolewska wrote because equal rights.
autorką
the author (feminine form)
tego tekstu jest Stańczakowa,
the author of this text is Stańczakowa,
której słowa są tu in extenso
whose words are here in extenso
cytowane.
quoted.
Wydaje mi się, że to jest
I think that this is
jeden z takich magicznych
one of those magical ones
powrotów. Ostatnie lata to jest
returns. The last few years have been
po prostu triumfalny powrót
just a triumphant return
Anny Świrszczyńskiej,
Anna Świrszczyńska,
który wiemy już na pewno, że będzie
which we know for sure will be
jeszcze chwilę trwał, bo czekamy na biografię.
It lasted a little longer because we are waiting for the biography.
Kapitalna monografia się ukazała,
A brilliant monograph has been published,
jej wszystkie wiersze zostały
all her poems have been
wznowione i zobaczymy
resumed and we will see
co się z tym jeszcze będzie działo.
what else will happen with this.
Stańczakowa też została trochę
Stańczakowa also stayed a little.
polszczyźnie przywrócona
Polish language restored
parę... jakiś
a couple... some
czas temu wznowiony został
it has been resumed some time ago
jej ślepak.
her blind spot.
Być może kolejne te teksty się
Perhaps the next texts will be
pojawią. No i trzeba pamiętać o tym, co
they will appear. And we need to remember what
zrobił dla tej bohaterki
did for this heroine
Andrzej Barański z filmem
Andrzej Barański with a film
Paraosów mały czas i
A little time for the parapets and
wielką rolą
a great role
Krystyny Jandy. Tak, tak. To prawda,
Krystyna Janda. Yes, yes. It's true.
że ten film zmienił
that this film changed
dużo. No to jest bardzo
A lot. Well, this is very.
smutna, bardzo przykra
sad, very sad
opowieść przynajmniej
at least a story
potrójnie wykluczonej
triply excluded
osoby na różnych etapach swojego
people at different stages of their
życia.
life.
Opowieść też
The story too.
nie do końca spełniona
not completely fulfilled
i nie do końca
and not entirely
wykluczonej artystki, która
excluded artist who
o potrzebie
about the need
bycia artystką nie miała
she did not have the art of being an artist
jakiejś tam cienia wątpliwości.
some shadow of doubt.
Ja nie byłem świadom, muszę przyznać
I was not aware, I must admit.
jej epizodu
her episode
wieloletniego przecież
after many years
dziennikarskiego, no ale
journalistic, well but
to z jaką ona stanowczością
with what determination she has
postanowiła wkroczyć, stanowczością
decided to step in, with determination
a jednocześnie niepewnością
and at the same time uncertainty
siebie, bo ten Białoszewski, który jej
yourself, because this Białoszewski, who her
powtarzał, że niepotrzebna mi kolejna
he kept saying that I didn't need another one
wpływem, zresztą całą masę tych wierszy
the influence, besides a whole bunch of these poems
powyrzucała,
threw out,
no to konsekwentnie
well then, consistently
pisała
she wrote
przynajmniej trzy rodzaje tekstów,
at least three types of texts,
a więc wiersze prozy i te
So, the poems of prose and those.
przedziwne diarystyczne
strange diary-like
rzeczy, które
things that
no gdyby dziennik we dwojga
Well, if it were a diary for two.
się nie ukazał
did not appear
w latach dziewięćdziesiątych, to pewnie film Barańskiego,
In the nineties, it was probably a film by Barański.
o którym wspomnieliśmy, nigdy by
of which we mentioned, would never be
nigdy by
never would
nie został nakręcony.
was not filmed.
Część tych tekstów, tak jak ona wydaje się,
Some of these texts, as it seems to her,
wydawała no w normalnym
It seemed normal.
obiegu w latach osiemdziesiątych,
circulation in the eighties,
o ile w latach osiemdziesiątych było cokolwiek
in the 1980s there was anything
normalnego. W tym kraju to
normal. In this country, it
niestety te teksty, które publikowała w latach dziewięćdziesiątych
Unfortunately, the texts she published in the nineties
były bez
they were without
dystrybucji w jakimś takim
distribution in some way
wydawnictwie Krzak wydane, więc
published by Krzak, so
cieszę się, że są plany dalsze
I am glad that there are further plans.
wydawnicze. Trzeba podać, że Justyna Sobolewska,
publishing. It should be noted that Justyna Sobolewska,
która zresztą kojarzy się z
which is associated with
Tygodnikiem Kulturalnym, bo przecież przez wiele
Cultural Weekly, because after all for many
lat, pozdrawiamy Justynę serdecznie,
Years, we warmly greet Justyna.
była
she was
komentatorką Tygodnika Kulturalnego
commentator of the Cultural Weekly
jest wnuczką,
she is a granddaughter,
bo to nie padło, jest wnuczką
because it didn't fall, she is the granddaughter
Jadwigi Stańczakowej. Tak, one w ogóle
Of Jadwiga Stańczakowa. Yes, they at all.
wspólnie na Chorzej mieszkały.
They lived together in Chorza.
Ja nie czytałam książki, ale podejrzewam,
I haven't read the book, but I suspect,
że to też był,
that it was too,
jeszcze nie przeczytałam książki, stopień
I haven't read the book yet, degree.
trudności, prawda, żeby opowiedzieć o swojej
difficulties, right, to talk about your own
barci. Justyna pisze na początku, że właśnie miała z tym wielki problem
Barci. Justyna writes at the beginning that she just had a big problem with it.
i nie wiedziała w ogóle, czy się za to brać, ale
and she didn't know at all whether to take it on, but
chyba właśnie odnalezienie tych notatek
I think the discovery of those notes.
uznała za takie wezwanie
considered it as such a summons
zza grobu do spełnienia
from the grave to fulfillment
tego obowiązku. I tu warto podkreślić, że
this obligation. And it's worth emphasizing that
ona rzeczywiście przekopała się przez całą masę niepublikowanych
She really dug through a whole lot of unpublished material.
i przygotowanego wcześniej materiału,
and previously prepared materials.
który nam tu szczodrą ręką
which generously hands us here
sampluje.
sampling.
Zatem w tym
So in this
Nowym Tygodniku Kulturalnym bardzo, bardzo,
In the new Cultural Weekly, very, very,
bardzo dużo dobrej literatury,
a lot of good literature,
ale i bardzo różnej, i bardzo
but also very different, and very
mocnej, i czasami bardzo przykrej
strong, and sometimes very unpleasant
literatury. Nowy Tygodnik
literature. New Weekly
Kulturalny.
Cultural.
Ale to jeszcze nie koniec
But that's not the end yet.
ważnych i
important and
dobrych rzeczy, jakie dla Państwa mamy.
the good things we have for you.
I przykrych. I przykrych,
And unpleasant. And unpleasant,
bo teraz
because now
ważna bardzo część naszego
a very important part of our
programu. Zapraszamy
program. We invite you
naszego gościa specjalnego. Mateusz
our special guest. Mateusz
Pakuła, który
Pakula, who
kryje się za winklem.
It hides around the corner.
Mateusz Pakuła, prosto z Krakowa. Witamy serdecznie.
Mateusz Pakuła, straight from Krakow. We warmly welcome you.
Państwo wiedzą, jak nie zabiłem
You know how I didn't kill.
swojego ojca i jak bardzo
your father and how much
tego żałuję. Najpierw w wersji
I regret this. First in the version.
książkowej, potem w wersji
book version, then in version
teatralnej, w spektaklu
theatrical, in the performance
Teatru Łaźnia Nowa i Teatru Żeromskiego
The Nowa Bathhouse Theatre and the Żeromski Theatre
w Kielcach. Wiele dramatów,
In Kielce. Many dramas,
sztuk teatralnych,
theatrical productions,
wystawionych i wydanych.
issued and released.
Niebawem okaże się antologia
Soon an anthology will be revealed.
kolejna
another
sztuk Mateusza.
the works of Mateusz.
No a teraz druga
Well, now the second one.
książka prozatorska
prose book
Skóra po dziadku.
Skin after grandfather.
Skóra po dziadku
Skin after grandpa.
znów opowieść, którą kiedy
again a tale that when
przeczytałem, miałem
I read it, I had.
kłopot z zakwalifikowaniem.
problem with qualification.
Być może to w ogóle nie jest potrzebne,
Perhaps it is not needed at all,
żeby nazywać
to name
gatunki literackie. Może to jest po prostu
literary genres. Maybe this is simply
zabawa dla jakichś
fun for some
gryzipiórków. I to jest kompletnie
of mice. And that is completely
niepotrzebne. Ale właśnie,
unnecessary. But indeed,
czy od początku wiedziałeś, że historię
Did you know the story from the beginning?
swojego dziadka, historię swojego
your grandfather, the story of your
dziadka, która tak naprawdę jest historią
grandfather's, which is really a story
pogromu kieleckiego. To się
Kielce pogrom. This happens
dosyć szybko
quite quickly
pokazuje, więc nie zdradzamy Państwu
It shows, so we are not revealing to you.
jakiegoś szczególnego spoilera.
some particular spoiler.
Będziesz opowiadał w takiej rwanej
You will be telling it in such a choppy way.
formule, że tu kawałek
"to say that here is a piece"
eseju historycznego,
historical essay,
tu kawałek osobistej bardzo opowieści,
Here’s a piece of a very personal story,
tu coś de facto z
there is something de facto with
chętnika młodego chłopaka
a willing young boy
i jego przekonywania się,
and his persuasion,
jakie były
what were
rodzinne korzenie. Tu coś
family roots. Here something
z dziennikarskiego czy pisarskiego
from journalistic or literary
śledztwa, kiedy próbujesz,
investigations, when you try,
że tak powiem zrekonstruować los
so to speak reconstruct fate
swojego dziadka i tamten czas.
your grandfather and that time.
Jak to się rodziło? Ta książka
How did it come into being? This book.
nie jest bardzo długa, ale jest niezwykle
it is not very long, but it is extraordinary
gęsta. Powiedziałeś, że
thick. You said that
odchorowuje się lektura pewnych
One recovers from reading certain things.
książek. To jest jedna z takich książek.
books. This is one of those books.
Proszę bardzo. Mateusz.
Here you go. Mateusz.
Witaj i dziękujemy, że przyjechałeś
Hello and thank you for coming.
do nas z Krakowa. Dziękuję bardzo
to us from Krakow. Thank you very much.
za zaproszenie.
for the invitation.
Chyba od
Probably from
początku wiedziałem, że ten montaż
At the beginning, I knew that this montage
będzie taki, natomiast
it will be like this, however
nie przewidziałem wszystkiego.
I did not anticipate everything.
Nie przewidziałem tego, że
I didn't anticipate that...
ta książka
that book
nie jest o pogromie, ale też jest o pogromie.
It's not about the pogrom, but it is also about the pogrom.
Ten pogrom jest
This pogrom is
tłem historycznym,
historical background,
jest pewnym egzemplum
is a certain example
jakiegoś zła społeczno
some social evil
politycznego,
political,
zła w społeczności,
bad in the community,
chaotycznego zła,
chaotic evil,
które się wydarza.
which is happening.
Nie wiedziałem, że ta książka
I didn't know that this book
dotknie tego tematu,
will touch on this topic,
jak zabierałem się za nią.
when I was taking it on.
Chciałem napisać
I wanted to write.
książkę
the book
nawet nie tyle o dziadku, bo to nie jest też
not so much about grandpa, because that's not it either
książka biograficzna,
biographical book,
tylko o pewnym wydarzeniu w jego życiu,
just about a certain event in his life,
o tym jak
about how
przeżył
survived
cudem.
a miracle.
Jak przeżył
How did he survive?
uwięzienie w
imprisonment in
Katowni Kieleckiej
Kielce Torture Chamber
w 1951 roku,
in 1951,
bo miał nie przeżyć
because he was not supposed to survive
i wiele wskazuje na to,
and much indicates that,
bardzo prawdopodobne było, żeby nie przeżył,
it was very likely that he wouldn't survive,
gdyby nie.
if it weren't for.
I tu zazwyczaj się zatrzymuję
And this is usually where I stop.
w tłumaczeniu
in translation
tego, żeby nie spoilować
that, so as not to spoil
tych kilku rzeczy,
these few things,
które na tych 170 stronach
that on these 170 pages
jest warte odkryć
It is worth discovering.
samemu.
by oneself.
Właściwie chciałem napisać książkę
Actually, I wanted to write a book.
o tym, jak to się stało,
about how it happened,
że ja sam jestem
that I am
na świecie i że
in the world and that
mogłoby mnie nie być,
I could be absent.
mogłoby nie być mojej matki, która jest
there might not be my mother, who is
córką owego dziadka.
the daughter of that grandfather.
I że generalnie
And generally
historia nas
the story of us
wszystkich są podobne w tym sensie
They are all similar in that sense.
tej filozofii,
this philosophy,
lemowskiej filozofii przypadku,
Lem's philosophy of chance,
że ile przypadków,
that how many cases,
ile chaosu składa się na to,
how much chaos contributes to this,
że właściwie jesteśmy na świecie.
that we are actually in the world.
Szymon, jedno tylko zdanie,
Szymon, just one sentence,
bo chcę dopytać w kontekście
because I want to ask in the context of
także jak nie zabiłem swojego ojca.
also how I didn't kill my father.
Historia umierania twojego taty,
The story of your dad's dying,
krzyk
scream
o dyskusję najpierw,
about the discussion first,
a potem dopuszczalność eutanazji,
and then the permissibility of euthanasia,
atak na kościółkowy
attack on the church
ludek polski
Polish guy
i na ideologię, a nie ludzi,
and to the ideology, not to the people,
czyli dygnitarzy
that is, dignitaries
tej organizacji, jaką jest kościół.
this organization, which is the church.
A teraz opowieść
And now a story.
o wydarzeniu historycznym
about a historical event
i chcę zapytać o to, co
And I want to ask about what
w tej prozatorskiej twojej
in this prose of yours
twórczości wydaje mi się ważne,
I think creativity is important.
przebija się też przez teatralną,
it also breaks through the theatrical,
czyli to przecięcie publicznego z prywatnym.
So it's the intersection of the public with the private.
Jak to robić? Jak tu szukać
How to do it? How to search here?
punktów wspólnych?
common points?
No tak, właśnie.
Well, exactly.
Czy wydaje mi się,
Do I seem to you,
co jeszcze wcześniej
what else earlier
mnie uderzyło kilka lat przed
I was hit a few years before.
książką i spektaklem
the book and the performance
jak nie zabiłem swojego ojca
how I didn't kill my father
i jak to działa?
And how does it work?
To znaczy,
That means,
kiedy przygotowywaliśmy wspólnie
when we were preparing together
z przyjaciółmi spektakl
with friends the performance
dla Krzysztofa Globisza
for Krzysztof Globisz
pod tytułem Wieloryb The Globe
under the title The Whale The Globe
i ta bardzo
and this very much
osobista, jednostkowa
personal, individual
historia Krzysztofa,
the story of Krzysztof,
wielkiego aktora, który próbuje
a great actor who is trying
po udarze wrócić do
after a stroke return to
zawodu,
profession,
do świata żywych w ogóle,
to the world of the living at all,
to też
that too
była opowieść bardzo społeczna,
it was a very social story,
w której jakby się przeglądali
in which they seem to be reflected
widzowie ze swoimi
audiences with their
ze swoimi
with their own
problemami.
problems.
I to był taki
And it was like that.
jakiś istotny zwrot,
some significant turn,
w ogóle dla mnie chyba punkt
I think the point is completely for me.
twórczości,
creativity,
bez
without
którego pewnie nie
which probably not
napisałbym książki jak nie zabiłem
I would write books if I hadn't killed.
swojego ojca, właśnie tak jak napisałem.
your father, just as I wrote.
No i nie napisałbym tej
Well, I wouldn't have written this.
kolejnej,
next,
która jakby wracając do tematu
which, as if returning to the topic
pogromu, bo ten temat
of the pogrom, because this topic
jakby pojawił się jako
if he appeared as
temat społeczny i historyczny właśnie,
a social and historical topic indeed,
dzięki Bogdanowi Białkowi,
thanks to Bogdan Białek,
bohaterowi, który się
to the hero who is
rzeczywistemu,
realistic,
który się pojawia w tej książce,
which appears in this book,
który jakby nakierował mnie
which seemed to guide me
na ten temat, jakby
on this topic, as if
kielecki temat,
Kielce topic,
w momencie, kiedy zacząłem
at the moment when I started
poszukiwać dokumentów,
to search for documents,
danych właśnie do tej książki.
data just for this book.
Ale ja chciałem tak naprawdę
But I really wanted to.
pociągnąć jeszcze przez moment pytanie pierwsze
Let's continue to explore the first question for a moment longer.
Jacka, bo się trochę wyłgałeś
Jack, because you kind of got yourself off the hook.
i nie odpowiedziałeś na nie,
and you didn't respond to it,
no bo ta książka mogłaby być napisana po Bożemu,
Well, this book could have been written in a godly way,
a ty jednak osoba, która
but you are still the person who
a ty jednak
but you still
jako osoba, która jest związana przede wszystkim
as a person who is primarily connected
z teatrem i tam siedzisz
with the theater and there you are sitting
większość swojego życia
most of their life
i w literaturze konsekwentnie
and consistently in literature
i z namysłem, ale
and with intention, but
ale bywasz,
but you are,
mam wrażenie,
I have the impression,
że tu jest
that it is here
jak ja chciałem powiedzieć bezczelność,
how I wanted to say audacity,
a może po prostu chodzi o literacką
or maybe it’s just about the literary
pewność siebie, bo już drugi
confidence, because it's already the second
raz rzędu zdecydowałeś się na formy,
once you decided on the forms,
które delikatnie mówiąc są po prostu nieoczywiste.
which, to put it mildly, are simply not obvious.
Powiedziałeś, że ten montaż widziałeś,
You said you had seen this footage,
że tak będzie wyglądał.
that it will look like this.
No ale skąd wiedziałeś i po co ci to?
But how did you know and why do you need it?
No chyba
Well, I guess not.
do wyrażenia tego, co
to express what
chciałem, do dotknięcia tego, co
I wanted to touch what
chciałem najbardziej, czego chciałem najbardziej
I wanted the most, what I wanted the most.
dotknąć i wydaje mi się, że
to touch and it seems to me that
te przeskoki formalne są
these formal jumps are
są po to i jakby są
they are there for that and as if they are
efektywne
effective
te
you
powiedzmy
let's say
reflektory na konkretne
headlights on concrete
sytuacje są właśnie
situations are just
tym bardziej efektywne przez to,
even more effective because of this,
że zmienia się tam forma.
that the form there is changing.
No to na pewno jest jakby kwestia mojego
Well, it definitely is a matter of my...
temperamentu pisarskiego, bo ja bym marzył
of a writing temperament, because I would dream
oczywiście, żeby to
of course, to do this
też tego nie ukrywam w tej książce na przykład,
I also don't hide it in this book, for example,
żeby napisać taką książkę jak
to write a book like that
poświata Michaela
the glow of Michael
ale ja nie umiem tak pisać, bo też tak
but I can't write like that, because I also do this
nie myślę, nie umiem napisać
I don't think, I can't write.
sześćsetstronicowej powieści.
six-hundred-page novel.
Mój temperament
My temperament
jest oczywiście bardzo związany
he is obviously very connected
z teatrem i jakby myślę o tym,
with the theater and as if I'm thinking about it,
żeby zająć człowiekowi odbiorcy
to engage the recipient person
raczej dwie i pół godziny życia,
rather two and a half hours of life,
a nie
and not
sześć, siedem czy tydzień.
six, seven or a week.
No i wydaje mi się, że ta
Well, I think that this
kondensacja też w ogóle mi
Condensation is also completely for me.
jako odbiorcy dużo daje.
It gives a lot as recipients.
To znaczy, że
That means that
to gdzieś
to somewhere
też mnie jako odbiorcę przekonuje.
It also convinces me as a recipient.
A czy nie jest też tak, że to jest takie
And isn't it also the case that this is such a...
szukanie formy bardziej pojemnej, bo dzisiaj
searching for a more accommodating form, because today
akurat rozmawialiśmy tutaj
We were just talking here.
w Tygodniku Kulturalnym
in the Cultural Weekly
na przykład o rumuńskim
for example about Romanian
filmie Radu Jude, który opowiada
the film by Radu Jude, which tells
bardzo
very
ekstrawagancką formu,
extravagant form,
ekstrawaganckiej formule
extravagant formula
o problemach współczesnej Rumunii
about the problems of modern Romania
i myślę, że sam temat
and I think that the very topic
pogromu kieleckiego
Kielce pogrom
przecież już
already
jakby przerobiony w ostatnich
like reworked in recent
kilkunastu czy kilkudziesięciu latach.
a few or several dozen years.
Ostrożnie, ostrożnie.
Carefully, carefully.
No przerobiony, znaczy zaczęty.
Well, revised means started.
Właśnie, chcę o to powiedzieć,
Exactly, I want to say that.
że dla
that for
pokolenia wnuków i prawnuków
generations of grandchildren and great-grandchildren
już, no trzeba
Alright, well, it needs to be done.
znaleźć formę odpowiednią
find the appropriate form
dla tego, czym
for that, which
my żyjemy, a jesteśmy przebodźcowani
We are living, yet we are overstimulated.
i takie linearne, czy
and such linear, or
reportażowe, czy historyczne opowiadanie
reportage or historical storytelling
niezależnie od pana temperamentu,
regardless of your temperament,
który
which
jak pan powiedział wywodzi się
as you said, it derives from
z teatru też,
from the theater too,
no to jest znalezienie
well, this is finding
odpowiedniego języka i to się bez wątpienia
the appropriate language, and this is undoubtedly
udaje po raz kolejny
pretends once again
dla opisu rzeczywistości,
for the description of reality,
która jest
which is
chaotyczna, roztelepana,
chaotic, ragged,
próba znalezienia jakiegoś
attempt to find something
wektora spajającego to, bo ja mam
the vector binding that, because I have
wrażenie, czytając,
impression while reading,
jestem w trakcie lektury
I am in the middle of reading.
pana książki, że to się
"Sir's books, that this is happening"
układa w jakąś koherentną całość.
puts it into some coherent whole.
Znaczy ja bym chciał
I mean I would like to.
porównywać właśnie pomysł na tą książkę,
comparing the idea for this book,
bo właśnie to co tutaj mówimy,
because what we are talking about here,
że dlaczego tak, no ja uważam, że
that why is it like this, well I think that
doskonale, że tak, znaczy to się
Perfect, that means it is happening.
czyta fantastycznie, to
reads fantastically, it
właśnie te 600
just those 600
zwartych stron raczej by mnie przeraziło
Having compacted sides would probably scare me.
i pewnie raczej bym odpadł jak od pionowej
And I would probably fall off like from a vertical one.
ściany, natomiast to pozwala
walls, on the other hand, it allows
na taką, w tych, tak jak
to such, in these, just like
Łukasz mówi, no w takich rozpaćkanych
Łukasz says, well in such a mess.
czasach, w których żyjemy,
in the times we live in,
sam pan mówi, że pan tak nie umiałby
You yourself say that you wouldn't be able to do that.
i łaska boska, że pan tak nie umie, bo
and God's grace that you can't do it, because
dzięki temu tworzy pan coś, co
thanks to this, you are creating something that
jest po prostu łatwo,
it's just easy,
łatwe do połknięcia,
easy to swallow,
znakomite w rytmie, poprzerywane,
excellent in rhythm, interrupted,
posiekane, bardzo ciekawe,
chopped, very interesting,
nieoczywiste,
not obvious,
może oczywiste dla pana, niekoniecznie
It may be obvious to you, not necessarily.
oczywiste dla czytelnika, nie do końca
obvious to the reader, not entirely
rozumiemy czemu to, potem oczywiście to wszystko
we understand why this, then of course all of that
się składa w super całość,
it all comes together perfectly,
ale ja po prostu bardzo gratuluję
but I really congratulate you very much
takiej idei i wydaje mi się,
such an idea, and it seems to me,
że ta książka
that this book
no jest takim
well, he is such
jakby podwójną rzeczą, to znaczy z jednej strony
like a double thing, that is to say on one side
trochę pokazuje czasy, w których żyjemy,
it shows a little the times we live in,
a z drugiej strony pokazuje czasy, o których
On the other hand, it shows the times when
nie pamiętamy, o których nie wiemy.
we do not remember what we do not know.
No tak, no i
Well, yes, and
pewnie ta
probably this
forma, to chyba
form, that should be
Harari mówił, że
Harari said that
jedno dzieło jakby mainstreamowe,
one work that seems somewhat mainstream,
które będzie mówić o jakichś
which will talk about some
istotnych rzeczach, zrobi
essential things, will do
więcej niż 100
more than 100
czynników popularnonaukowych
factors of popular science
i tak dalej, więc faktycznie
and so on, so actually
jakby na przykład na temat
for example about
pogromu, czy
pogrom, or
historii powojennej
post-war history
polskiej też, no bo to
Polish too, because it's...
Kielca to tylko przykład.
Kielce is just an example.
Myślę, że wielu
I think that many
czytelników z mojego pokolenia, czy młodszych jakby
readers from my generation or younger, as if
dowie się prędzej z tej książki niż
he will learn sooner from this book than
Stokarski, Bakir,
Stokarski, Bakir,
Grossa, czy...
Grossa, or...
A ja jeszcze teraz
And I still now
przeglądając tę książkę, którą znam od kilku
browsing through this book, which I have known for a few
tygodni przed naszym spotkaniem,
weeks before our meeting,
przy czym mi do głowy dwie rzeczy właściwie.
With which two things actually come to my mind.
Patrzę też na twój teatr od lat.
I have been looking at your theater for years.
Mówiłeś o wielorybie, teraz
You were talking about the whale, now
mamy choćby w Teatrze Capitol
we have it, for example, in the Capitol Theatre
we Wrocławiu złote płyty,
in Wrocław, gold records,
które tutaj państwu polecaliśmy
which we recommended to you here
w nowym tygodniku kulturalnym.
in the new cultural weekly.
Czy to jest książka
Is this a book?
w takim arebur,
in such a mess,
a może nie arebur, rozumieniu
maybe not arebur, understanding
chłopacka w pewnym sensie?
a boyish way, in a sense?
Opowiadasz o dziadku, który rozrabia
You're telling a story about a grandfather who causes trouble.
i co się z tego bierze.
And what comes of that.
W pewnym sensie
In a sense
opowieść o ojcu jest też
the story about the father is also
książką formacyjną, bo
a formative book, because
tam jest najbardziej wstrząsające fragmenty, kiedy
there are the most shocking fragments when
dziecko staje się rodzicem swojego
the child becomes the parent of its
rodzica i ten ojciec
parent and this father
się do ciebie przytula.
is cuddling up to you.
Czy to jest
Is this it?
takie myślenie, wiem, że napisałeś książkę
Such thinking, I know you wrote a book.
dla dzieci i to będzie kolejna
for children and it will be another
rzecz, czy to jest trochę
thing, is it a little bit
taki duch, duch pewnego
such a spirit, the spirit of a certain
chłopaka wichrzyciela, który
a mischievous boy who
wkrada się nawet w taki temat jak
it even creeps into a topic like
program kielecki?
Kielce program?
Tak i chłopacka w tym sensie,
Yes, and a boy in that sense,
że tym bardziej
that all the more
jakby z rozmysłem pisze o chłopakach
It seems like she is deliberately writing about the boys.
i o facetach, żeby
and about the guys, so that
patriarchat, którego również uważam
the patriarchy, which I also consider
jestem ofiarą, chłopcy również
I am a victim, the boys are too.
są ofiarami patriarchatu,
they are victims of patriarchy,
jakby
as if
rozwalać od środka,
to tear apart from the inside
bo
because
sporo jest w tej książce też o
There is a lot in this book about
odwadze, różnie pojętej
I will dare, understood in different ways.
w różnych momentach
at different moments
odwadze,
"I will dare,"
która zamienia się w jakąś
which turns into some
brawurę, głupotę i tak dalej.
bravado, foolishness, and so on.
No więc tak, tak, myślę, że
So, yes, yes, I think that
jest to chłopacka i
it is a boy's and
w bardzo
in very
szerokim rozumieniu
broad understanding
książka. Okej.
Book. Okay.
Ostatnie pytanie. Ale trudno też
Last question. But it's also difficult.
tej książki dziś nie
not today for this book
czytać w kontekście tego,
to read in the context of this,
co za oknem wręcz
what's outside the window is almost
wydaje mi się, że taka lektura jest konieczna
I believe that such reading is necessary.
i sama się narzuca. O Jadwidze Stańczakowej
And she imposes herself. About Jadwiga Stańczakowa.
rozmawialiśmy przed chwilą, która to Jadwiga Stańczakowa
We were just talking about who Jadwiga Stańczakowa is.
nie ukończyła studiów
did not complete her studies
dziennikarskich, bo nie mogła ich nawet
journalistic, because she couldn't even
rozpocząć przed II wojną światową
to start before World War II
z powodu getta ławkowego. Ty piszesz
because of the bench ghetto. You write
o czymś, co przed chwilą nazwaliśmy takim
about something we just called that
przykładem, czyli o pogromie
an example, that is about the massacre
kieleckim, chyba najbardziej
Kielce, probably the most.
wstrząsającym momentem
a shocking moment
w powojennej historii
in post-war history
Polski. Tymczasem
Polish. Meanwhile
na naszych wspaniałych
on our wonderful
ulicach nastroje
the moods in the streets
ksenofobiczne skierowane
xenophobic directed
w ludzi, którzy tu
in people who are here
przyjechali z Ukrainy
they arrived from Ukraine
po prostu są już tak dojmujące
They are just so overwhelming already.
i tak przerażające,
and so frightening,
że
that
widmo pogromów
the specter of pogroms
po raz pierwszy za mojej pamięci
for the first time in my memory
rzeczywiście jest wręcz realne.
It is indeed quite real.
Chciałam powiedzieć, że za twojego życia wydarzył się
I wanted to say that during your lifetime something happened
pogrom Romów w Oświęcimiu.
Pogrom of Roma in Oświęcim.
Jedna z takich mniej opowiedzianych
One of the less told ones.
historii.
history.
Pytanie, czy w ogóle
The question is whether at all.
pisałeś z tyłu głowy.
You wrote it in the back of your mind.
Wydaje mi się, że tak.
I think so.
Oczywiście. To jakby
Of course. It's like...
daje takie sygnały, że
gives such signals that
można pod Żyda
it can be under a Jew
podstawić jakiegokolwiek innego.
substitute any other.
I
I
że w gruncie rzeczy
that in essence
może to nie jest
maybe it isn't
właśnie spoiler, bo to czym kończę tę książkę
just a spoiler, because this is how I end this book
dotyczy też
also concerns
w ogóle
at all
jakichś mechanizmów homo sapiens.
some mechanisms of Homo sapiens.
Takich
Such
bardzo z jednej strony
very on one side
możemy sobie
we can have
opowiadać taką bajkę,
to tell such a fairy tale,
że jesteśmy tym
that we are this
gatunkiem, który ewoluował
a species that has evolved
do życzliwości
to kindness
i do współpracy, a jednocześnie
to cooperation, and at the same time
bardzo łatwo odłączamy
we disconnect very easily
od grupy,
from the group,
którą nazywamy ludźmi
which we call people
tych obcych,
those aliens,
tych, którzy nam nie pasują
those who do not fit us
do naszej
to our
mniejszej czy większej społeczności.
of a smaller or larger community.
I natychmiast ich dehumanizujemy.
And we immediately dehumanize them.
I wtedy dozwolone jest
And then it is allowed
wszystko wobec nich.
everything towards them.
To kolejny łącznik, tak?
That's another connector, right?
Kończymy? Tylko ja powiem, bo już nie będę zadawał pytań.
Are we finishing? I'll just say it, because I won't be asking questions anymore.
Chciałabym powiedzieć, że jakoś tak mi się wydaje jakbyśmy
I would like to say that it somehow seems to me as if we...
epitafium pisali trochę, czy też o nim mówili,
they wrote a little epitaph or spoke about it,
bo i Masłowska, i ta książka, i
because both Masłowska and this book, and
rumuński film, to wszystko jest jak epitafium
Romanian film, it's all like an epitaph.
dla czegoś,
for something,
co być może nie zostało docenione,
what may not have been appreciated,
ale bezsprzecznie odchodzi.
but undoubtedly it is leaving.
No i nie chciałabym oczywiście
Well, I wouldn't want to, of course.
bezradnością jakąś kończyć, ale nie mam
"I have some helplessness to end, but I don't have it."
pozytywnych wniosków.
positive conclusions.
Były mopsy z porcelany.
There were porcelain pugs.
Zaraz o mopsach powiem.
I'll talk about pugs in a moment.
Tak to się składa, że
It so happens that
cytowaliśmy czasami
We sometimes cited.
rzeczy z książek, które tu
things from books that are here
omawiamy. Ponoć pierwsze zdanie
we are discussing. Apparently the first sentence
jest kluczem do książki. Pozwolę sobie,
It is the key to the book. I will allow myself,
bo to jest pierwsze zdanie, które
because this is the first sentence that
zapada w pamięć.
it is memorable.
Zanim się dowiedziałem, kim właściwie są
Before I found out who they actually are.
Żydzi, już byłem antysemitą.
Jews, I was already an anti-Semite.
Pisze Mateusz Pokuła w książce
Mateusz Pokuła writes in the book.
Skóra po dziadku, którą bardzo
The skin after grandpa, which is very
serdecznie Państwu polecamy.
We wholeheartedly recommend to you.
Jeśli mnie węch
If my sense of smell
nie myli, to to będzie czas Mateusza
Don't be mistaken, this will be Matthew's time.
Pokuły, te miesiące, które
They pricked, those months that
przed nami. Mamy
in front of us. We have
tę książkę. Ta książka, bo
this book. This book, because
w kwietniu, jeśli dobrze pójdzie,
in April, if all goes well,
trafi na deski
will end up on the boards
Teatru Łaźnia Nowa i Teatru
Łaźnia Nowa Theatre and Theatre
Żeromskiego w Kielcach.
Żeromski's in Kielce.
Wcześniej w Teatrze Łaźnia Nowa
Earlier at the Łaźnia Nowa Theatre
premiera twojej komedii.
the premiere of your comedy.
Może tematu nie będę
Maybe I won't be the topic.
zdradzał, ale ponoć ma być
He was cheating, but supposedly he is going to be.
bardzo, bardzo, bardzo śmiesznie.
very, very, very funny.
Jeszcze wcześniej, zdaje się, czy
Even earlier, it seems, or
wcześniej czy później książka dla dzieci?
Sooner or later, a book for children?
Później.
Later.
Jakoś wiosną, więc
Somehow in the spring, then.
luty, marzec.
February, March.
Luty, marzec, książka dla dzieci
February, March, children's book
czyli Mateusza Pokuły. No i
so Mateusz Pokuła. Well, and
Mateusz Pokuła w wersji superprodukcyjno
Mateusz Pokuła in a blockbuster version
radiowej. Radio Kraków
Radio Kraków.
przygotowuje adaptację
I am preparing an adaptation.
biografii Danuty Gwizdalanki,
biography of Danuta Gwizdalanka,
biografii Karola Szymanowskiego.
the biography of Karol Szymanowski.
To się nazywał Uwodziciel. U ciebie zdaje się
It was called The Seducer. It seems to be with you.
Narcyz, tak? Król Narcyz.
Narcissus, right? King Narcissus.
Król Narcyz. Pięcioodcinkowa,
King Narcissus. A five-episode series,
bardzo duża radiowa produkcja
very large radio production
z obitnymi krakowskimi aktorami
with prominent Krakow actors
wielu scen w reżyserii
many scenes directed by
Mateusza Pokuły. Bardzo ci
Mateusz Pokula. Thank you very much.
dziękuję. Będą też spotkania z pisarzem,
Thank you. There will also be meetings with the writer.
na które państwo, na które
Which country, which?
państwa bardzo serdecznie zapraszamy.
We cordially invite you.
No i bardzo serdecznie zapraszamy do lektury
And we warmly invite you to read.
tej i innych książek, o których
this and other books, about which
tu dziś w tygodniku rozmawialiśmy.
Here today in the weekly magazine, we talked.
Mateusz Pokuła, serdeczne
Mateusz Pokuła, heartfelt.
dzięki za przyjazd z Krakowa i za tę
Thanks for coming from Krakow and for this.
rozmowę, za to spotkanie. Dzięki serdeczne.
The conversation, but for the meeting. Thank you very much.
A ja powiem,
And I will say,
że mam nadzieję, że
that I hope that
nie najgorzej się państwu
not too bad for you
nas oglądało i słuchało.
watched and listened to us.
Wróciliśmy po wakacjach.
We returned after vacation.
Bardzo dziękujemy naszym patronom,
We would like to thank our patrons very much,
bardzo dziękujemy naszym widzom,
Thank you very much to our viewers,
widzom, wszystkim, którzy
to the viewers, everyone who
chcą się z nami spotykać.
They want to meet with us.
Bardzo dziękujemy Centrum Kultury
Thank you very much to the Cultural Center.
Filmowej imienia Andrzeja
Andrzej Film School
Wajdy. Zapraszamy na
Wajdy. We invite you to
następne razy. Do zobaczenia,
next times. See you,
do usłyszenia. Wszystkiego dobrego. Kłaniamy się.
Until we hear from you. All the best. We bow to you.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.