Sangiovese - gwiazda na wakacjach (Wino z Włoch)

Karolina Iskierka

Apetyt na włoszczyznę

Sangiovese - gwiazda na wakacjach (Wino z Włoch)

Apetyt na włoszczyznę

Apetyt na Włoszczyznę

Appetite for Italian Cuisine

Subiektywny przewodnik po włoskiej kuchni i języku

Subjective guide to Italian cuisine and language

Drodzy miłośnicy Włoszczyzny,

Dear lovers of Italian cuisine,

szacowni wyznawcy Bachusa,

Esteemed followers of Bacchus,

przedstawiam wam prawdziwą sławę.

I present to you a true celebrity.

Przywitajcie ją gorąco.

Give her a warm welcome.

Przed wami najsłynniejszy Szczepitali,

Before you stands the most famous Szczepitali,

San Giovese.

San Giovese.

Jeśli na waszych twarzach maluje się teraz zawstydzenie lub sceptycyzm,

If there is now embarrassment or skepticism painted on your faces,

bo nigdy nie słyszeliście o San Giovese

because you have never heard of San Giovese

i podejrzewacie, że albo świadczy to niechybnie o waszej ignorancji,

and you suspect that this undoubtedly indicates your ignorance,

albo, co gorsza, o moim hochsztaplerstwie

or, worse, about my swindling

i próbie podniesienia jakiejś podrzędnej gwiazdki do rangi idola,

and the attempt to elevate some minor star to the status of an idol,

wy zbądźcie się czym prędzej tych negatywnych emocji.

Get rid of those negative emotions as soon as possible.

San Giovese jest bowiem tak znany,

San Giovese is indeed so well known,

że tam, gdzie się pojawia,

that where it appears,

najczęściej występuje pod pseudonimem.

most often appears under a pseudonym.

Może słyszeliście zatem Brunello di Montalcino

Maybe you have heard of Brunello di Montalcino.

albo Ovina Nobile di Montepulciano,

or Ovina Nobile di Montepulciano,

a z pewnością nie umknęła waszej uwadze sława

And certainly the fame has not escaped your attention.

toskańskiego Chianti.

Tuscan Chianti.

Pod tymi wszystkimi nazwami kryje się właśnie San Giovese.

Behind all these names lies San Giovese.

Już sama nazwa Szczepu San Giovese jest iście boska.

The very name of the San Giovese strain is truly divine.

Pochodzi bowiem najprawdopodobniej od łacińskich słów

It most likely comes from Latin words.

Sangvis Iovis, oznaczających po włosku Sangue di Giove,

Sangvis Iovis, meaning in Italian Sangue di Giove,

a po polsku Krew Iovisze.

and in Polish Blood Iovisze.

Choć nie ma na to niezbitych dowodów,

Although there is no conclusive evidence for this,

przypuszcza się, że winorość tej odmiany,

it is presumed that the vine of this variety,

a właściwie zrobione z niej wino,

and properly made wine from it,

było pijane już w starożytnym Rzymie,

it was drunk already in ancient Rome,

a być może jeszcze wcześniej raczyli się nią też etruskowie.

And perhaps even earlier, the Etruscans also indulged in it.

Obecnie zarejestrowanych jest ponad 100 win z tą odmianą,

Currently, there are over 100 wines registered with this variety.

klasyfikowanych jako Dioci denominazione di origine controlata

classified as DOC (Denominazione di Origine Controllata)

oraz 8.

and 8.

jako Diocigi denominazione di origine controlata e garantita.

as Diocigi controlled and guaranteed designation of origin.

Jest to również najczęściej uprawiany Szczep we Włoszech.

It is also the most commonly cultivated variety in Italy.

Zajmuje ponad 10% włoskich upraw winorośli.

It occupies over 10% of Italian grapevine cultivation.

Najbardziej znana apelacja, pod którą kryje się nasz bohater,

The most famous appeal under which our hero is hiding,

to doskański Chianti, a właściwie dwie apelacje,

to the Tuscan Chianti, or rather two appellations,

Chianti i Chianti Classico.

Chianti and Chianti Classico.

To właśnie Chianti Classico uznawane jest również za pierwszą apelację na świecie.

Chianti Classico is also recognized as the first appellation in the world.

Jak widzicie, sława wcześniej musiała dać się we znaki naszą bohaterową,

As you can see, fame must have taken its toll on our heroine earlier.

skoro już na początku XVIII wieku zadbała o możliwość występowania pod pseudonimem.

Since already at the beginning of the 18th century she took care of the opportunity to perform under a pseudonym.

Butelkę Chianti Classico rozpoznacie na pierwszy rzut oka po ikonie czarnego guta,

You will recognize a bottle of Chianti Classico at first glance by the icon of the black rooster.

który ma przypominać sięgającą średniowiecza historię sporu między Florencją a Sieną

which is to recall the medieval history of the dispute between Florence and Siena

o ziemię w rejonie znanym obecnie jako Chianti.

about the land in the area now known as Chianti.

To właśnie z tych okolic nagrywam dla Was ten odcinek.

This is exactly from the area where I am recording this episode for you.

Chcąc raz na zawsze rozstrzygnąć spór i zakończyć rozlew krwi,

In order to settle the dispute once and for all and end the bloodshed,

włodarze obu księstw postanowili powierzyć los w ręce,

the rulers of both duchies decided to entrust fate into the hands of,

a właściwie dzioby, kogutów.

actually the beaks of roosters.

Każde z będących stronami sporu miast miało wydelegować jeźdźca,

Each of the cities involved in the dispute was to delegate a rider,

który usłyszawszy pianie koguta wyruszy w stronę konkurencyjnego grodu,

who upon hearing the crowing of the rooster will set off towards the rival settlement,

a miejsce, w którym się spotkają, miało wyznaczyć granicę wpływów.

And the place where they would meet was supposed to set the boundary of influence.

Florentyńczycy, którzy jak być może pamiętacie z odcinka apetytu o toskańskiej kuchni,

Florentines, as you may remember from the episode of Appetite about Tuscan cuisine,

nie charakteryzowali się szczególną wrażliwością na los zwierząt,

they did not exhibit particular sensitivity to the fate of animals,

przegłodzili swojego koguta, w wyniku czego nie doczekał on świtu,

they starved their rooster, which as a result did not survive to see the dawn,

ale powodowany głodem zapiał, gdy noc jeszcze była głęboka.

But driven by hunger, he crowed when the night was still deep.

Florentzki jeździec czym prędzej wyruszył i w efekcie spotkał swojego przeciwnika

The Florentine rider set off as quickly as possible and consequently met his opponent.

malże pod samą Sieną.

almost right by Sienna.

W Montalcino San Giovese, choć pod pseudonimem Brunello, zdecydowanie gwiazdorzy.

In Montalcino, Sangiovese, although under the pseudonym Brunello, definitely steals the show.

Długo trzeba go prosić, by pokazał się szerszej publiczności.

It takes a long time to persuade him to appear in front of a wider audience.

Często pojawia się na rynku dopiero piątego roku po zbiorach,

It often appears on the market only in the fifth year after the harvest,

a obowiązkowo po leżakowaniu dwa lata w beczce i cztery miesiące w butelce.

and necessarily after two years of resting in a barrel and four months in a bottle.

A na początku było jeszcze trudniej.

At the beginning, it was even more difficult.

Wino dojrzewało w beczkach dziesięć lat i tylko wybrane roczniki opuszczały winnice.

The wine matured in barrels for ten years, and only selected vintages left the vineyards.

Twórca Brunello, Ferruccio Biondi Santi, wypuścił na rynek jedynie roczniki 1881, 1925 i 1945.

The creator of Brunello, Ferruccio Biondi Santi, only released the vintages 1881, 1925, and 1945.

A co się dzieje z winem, który nie zasługuje na ukazanie się pod etykietą Brunello di Montalcino?

And what happens to the wine that does not deserve to be displayed under the Brunello di Montalcino label?

Można je znaleźć w butelkach z etykietą mniej prestiżowej apelacji Rosso di Montalcino.

They can be found in bottles with the label of the less prestigious appellation Rosso di Montalcino.

Warto zainteresować się tym wpisem.

It is worth taking an interest in this entry.

A co się dzieje z udzieleniem Sangiovese, jeśli mamy ochotę na nieco mniej zobowiązujący wieczór w znakomitym towarzystwie?

And what happens with serving Sangiovese if we feel like having a slightly less serious evening in excellent company?

Nie sposób nie odnotować obecności Sangiovese w Montepulciano,

One cannot overlook the presence of Sangiovese in Montepulciano.

gdzie szczep ten znany jest pod nazwą Pruniollo.

where this grape is known as Pruniollo.

Prunia to po włosku śliwka, to nawiązanie do aromatów, które kryją w sobie wina z tego szczepu.

Prunia is Italian for plum, a reference to the aromas that the wines from this variety conceal.

I skrywa się w butelkach opatrzonych nazwami Vino Nobile di Montepulciano i, nieco skromniejsze, Rosso di Montepulciano.

And it hides in bottles labeled Vino Nobile di Montepulciano and, somewhat more modestly, Rosso di Montepulciano.

Tym winom poświęcę osobny odcinek, a właściwie pół odcinka, bo Montepulciano we włoskim winiarstwie zależy od kontekstu.

I will dedicate a separate episode to these wines, or rather half an episode, because Montepulciano in Italian winemaking depends on the context.

W Toskanii Sangiovese znajdzie się jeszcze m.in. pod nazwą Morelino di Scansano.

In Tuscany, Sangiovese can also be found under the name Morelino di Scansano.

W Umbrii skrywa się pod etykietą Torciano Riserva i Rosso di Torciano.

In Umbria, it is hidden under the label Torciano Riserva and Rosso di Torciano.

W markę wchodzi w skład kupażu Rosso Picciano.

The brand is part of the Rosso Picciano blend.

Co ciekawe, jest też najczęściej uprawianym szczepem Apulii, choć na próżno wypatrywać go na etykietach.

Interestingly, it is also the most commonly cultivated strain in Apulia, although you will find it in vain on labels.

Najczęściej rusza stamtąd w podróż na północ Włoch z przeznaczeniem na winoskop.

It most often departs from there on a journey to northern Italy destined for a wine tasting.

Ale jest takie miejsce, gdzie Sangiovese może czuć się sobą.

But there is a place where Sangiovese can be itself.

Jeśli zostawicie za sobą głośne dyskoteki przy plażach Rimini i Riccione na słynnej Riviera Romaniola

If you leave behind the loud discos by the beaches of Rimini and Riccione on the famous Romagna Riviera.

i zapuścicie się w głąb lądu w stronę gór w Emilii Romanii, z dużym prawdopodobieństwem go spotkacie.

And if you venture inland towards the mountains in Emilia-Romagna, you will likely encounter him.

Dioci Romagna Sangiovese to jedyna włoska apelacja, która ma w nazwie Sangiovese.

Dioci Romagna Sangiovese is the only Italian appellation that has Sangiovese in its name.

Nasza gwiazda czuje się tu do tego stopnia swobodnie, że pozwoliła się umieścić nawet w piłce.

Our star feels so comfortable here that she even allowed herself to be placed inside a ball.

Jest w herbie miasta Predapio i są dowody na to, że wyjątkowo tu o niego dbają.

It is in the coat of arms of the city of Predapio and there is evidence that they take exceptional care of it here.

W statutach miasta Predapio już w 1383 roku bardzo szczegółowo uregulowano,

The statutes of the city of Predappio already regulated in great detail in 1383,

jak należy się obchodzić z winoroślą, by krok po kroku wyprodukować z niej dobre wino.

How to handle the grapevine to produce good wine step by step.

W Emilii Romanii, na wzgórzu Monte Giove, mnisi wytwarzali kiedyś czerwone wino,

In Emilia Romagna, on the hill of Monte Giove, monks used to produce red wine.

którym zachwycał się m.in. papież Leon XII.

which was admired by, among others, Pope Leo XII.

Niektórzy twierdzą, że nazwa szczepu Sangiovese wzięła się właśnie od nazwy tego wzgórza.

Some claim that the name of the Sangiovese grape variety comes from the name of this hill.

No bo jak to zwykle bywa, również w przypadku Sangiovese, teorii na pochodzenie nazwy jest kilka.

As is usually the case, there are several theories regarding the origin of the name Sangiovese.

Ale również w Emilii Romanii szczep Sangiovese doczekał się lokalnej nazwy.

But also in Emilia-Romagna, the Sangiovese grape has received a local name.

Przyjaciele nazywają go tu pieszczotliwie Sansves.

His friends affectionately call him Sansves here.

Sangiovese nie jest szczepem łatwym w uprawie, a wina z niego bywają dość kwasowe i tajniczne.

Sangiovese is not an easy grape variety to cultivate, and the wines made from it can be quite acidic and mysterious.

Dlatego nie proponuję raczyć się nim w upalne dni na tarasie, chyba że w wersji białej lub różowej.

That's why I wouldn't recommend indulging in it on hot days on the terrace, unless it's in the white or rosé version.

Sangiovese to czerwony szczep.

Sangiovese is a red grape variety.

Większość czerwonych szczepów czerwoną ma skórkę, podczas gdy miąższ owocu pozostaje biały.

Most red varieties have red skin, while the flesh of the fruit remains white.

Więc jeśli po wyciśnięciu soku od razu oddzielimy go od skórek, uzyskamy wino białe,

So if we immediately separate the juice from the skins after pressing, we will get white wine.

a jeśli usuniemy skórki po kilku godzinach maceracji, otrzymamy elegancki róż

And if we remove the skins after a few hours of maceration, we will get an elegant rosé.

z charakterystycznymi dla Sangiovese pomarańczowymi refleksami.

with characteristic orange reflections typical of Sangiovese.

Natomiast w wersji czerwonej nasza gwiazda poleca się np. do tradycyjnych dań kuchni toskańskiej.

In the red version, our star is recommended for traditional Tuscan dishes, for example.

Jakich?

Which ones?

Możecie się tego dowiedzieć np. z odcinka apetytu poświęconego właśnie Toskanii.

You can find out about it, for example, from the episode of Appetite dedicated to Tuscany.

Dziękuje za oglądanie.

Thank you for watching.

Zapraszam na adres apetytnawłoszczyzna.gmail.com

I invite you to the address apetytnawłoszczyzna.gmail.com.

lub kontaktować się przez profil podcastu na Facebooku i Instagramie.

or contact us through the podcast profile on Facebook and Instagram.

Jeśli podcast Wam się spodobał, nie zapomnijcie dodać go do obserwowanych

If you enjoyed the podcast, don't forget to add it to your favorites.

i podzielić się nim ze znajomymi, którzy również mają apetyt na Włoszczyznę.

and share it with friends who also have a taste for Italian cuisine.

Kolejny odcinek już za dwa tygodnie.

The next episode is in two weeks.

Do usłyszenia. Karolina Iskierka.

See you soon. Karolina Iskierka.

www.youtube.com

www.youtube.com

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.