Wielka woda w Europie Środkowej

Ośrodek Studiów Wschodnich

OSW - Ośrodek Studiów Wschodnich

Wielka woda w Europie Środkowej

OSW - Ośrodek Studiów Wschodnich

W dzisiejszym podcaście Ośrodka Studiów Wschodnich wita Państwa Łukasz Zieliński.

In today's podcast of the Centre for Eastern Studies, Łukasz Zieliński welcomes you.

Od kilku dni mamy do czynienia z powodzią i podtopieniami w Europie Środkowej.

For several days, we have been dealing with floods and inundations in Central Europe.

Dziś porozmawiamy o obecnej sytuacji w Czechach, na Węgrzech, w Rumunii czy Słowenii.

Today we will talk about the current situation in the Czech Republic, Hungary, Romania, and Slovenia.

O tym opowiedzą Krzysztof Dębiec, Ilona Gizińska, Łukasz Kobeszko czy Kamil Caus.

This will be told by Krzysztof Dębiec, Ilona Gizińska, Łukasz Kobeszko, and Kamil Caus.

To jest podcast Ośrodka Studiów Wschodnich.

This is a podcast of the Centre for Eastern Studies.

Już Czechy walczą ze skutkami powodzi.

The Czech Republic is already struggling with the effects of flooding.

Jedna z trzech na pewno najgorszych powodzi w ostatnich stu latach, obok tej powodzi tysiąclecia w roku 1997 i podobnego zjawiska pięć lat później.

One of three definitely worst floods in the last hundred years, alongside the millennium flood in 1997 and a similar phenomenon five years later.

Natomiast faktycznie od powodzi 2013 kończy się okres podobnych zjawisk.

However, the period of similar phenomena actually ends with the flood of 2013.

W tym czasie miało miejsce osiem podobnych zjawisk tego typu.

During this time, there were eight similar phenomena of this type.

Od powodzi 1997 do 2013 roku one w sumie pochłonęły ponad 100 ofiar.

Since the flood in 1997 until 2013, they claimed over 100 victims in total.

Także widać, że to był okres, gdy Czechy faktycznie zmagały się przede wszystkim z tym zjawiskiem.

It is also evident that this was a period when the Czech Republic was primarily struggling with this phenomenon.

Wtedy przykładano dużą wagę do tego, jak przyspieszyć też odpływ wody z terytorium kraju.

At that time, great importance was placed on how to accelerate the drainage of water from the territory of the country.

No i tak się stało, że po tym jak tej wody nagle zaczęło brakować skutek obniżonych odpadów, a ta, która spadła szybko odpływała,

And so it happened that after this water suddenly began to run out, the result was reduced waste, and the water that did fall quickly drained away.

na to nałożyły się pewne...

this was compounded by certain...

Czynniki klimatyczne, czy związane z rolnictwem. Ja opisałem to szerzej w raporcie Susza w Czechach.

Climate factors, or those related to agriculture. I described this more broadly in the report on Drought in the Czech Republic.

A jakie to czynniki? To być krótko tak jeszcze wymienię.

And what are those factors? I'll briefly list them.

No jest to związane z tym, że chociażby wskutek zmian klimatycznych opady nie są rozłożone relatywnie równomiernie,

Well, it is related to the fact that, due to climate change, precipitation is not distributed relatively evenly,

jak jeszcze to było kilka dziesięcioleci wcześniej, ale są bardziej skoncentrowane.

As it was a few decades earlier, but they are more concentrated.

W przypadku rolnictwa chodzi o masowe nawożenie, ogromne gospodarstwa rolne.

In the case of agriculture, it is about mass fertilization and large agricultural farms.

Które nie mają tych miec, zagajników, zatrzymujących, stanowiących takie...

Which do not have those swords, groves, stopping, constituting such...

Naturalną zaporę.

Natural barrier.

Naturalną retencję. Przez dziesięciolecia też w Czechach osuszano bagna, mokradła, które również zatrzymują wodę

Natural retention. For decades, wetlands and marshes, which also retain water, have been drained in the Czech Republic.

i stanowią taki naturalny mikroklimat sprzyjający ochładzaniu okolicy i zwiększający wilgotność tam, gdzie ona jest w tym momencie często zbyt niska.

They create a natural microclimate that promotes cooling in the area and increases humidity where it is often too low at the moment.

Susza z kolei sama w sobie.

Drought in turn, is its own thing.

W sobie przyniosła plagę kornika. To jest z tym bezpośrednio skorelowana.

She brought the bark beetle plague upon herself. It is directly correlated with that.

Skutek tej plagi kornika masowo wycinano drzewa.

As a result of this bark beetle plague, trees were mass cut down.

Dotknęło to też polsko-czeskie pogranicze, które pewnie za chwilę sobie powiemy zostało w trakcie tej trwającej jeszcze powodzi bardzo mocno dotknięte.

It also affected the Polish-Czech border, which we will probably mention shortly, and has been very heavily impacted during this ongoing flood.

Na wyschnięta gleba i brak lasów możemy sobie sami odpowiedzieć.

We can answer for ourselves about the dry soil and lack of forests.

To nie są dobre warunki do zatrzymywania wody i stanowienia takich naturalnych zbiorników retencyjnych.

These are not good conditions for retaining water and creating such natural retention basins.

Ile jest ofiar śmiertelnych?

How many fatalities are there?

Na chwilę obecną trzy osoby zginęły, a osiem były uznawanych za zaginione.

At the moment, three people have died and eight are considered missing.

Natomiast ten licznik jeszcze nie został całkowicie zamknięty.

However, this meter has not been completely closed yet.

Na południu Czech w tym momencie wciąż trwają powodzie.

In southern Czechia, floods are still ongoing at the moment.

Prawdopodobnie już w drugiej połowie tego tygodnia woda zacznie dopiero w całym kraju opadać.

Water is likely to start receding across the whole country in the second half of this week.

Już można powiedzieć, że też alarm podniosły firmy ubezpieczeniowe.

It can already be said that insurance companies have also raised the alarm.

W Czechach w roku 1997 w trakcie tej najgorszej z tych powodzi,

In the Czech Republic in 1997, during the worst of these floods,

o których mówiliśmy,

that we talked about,

ten licznik nie był jeszcze tak wysoki, dlatego że wiele osób jeszcze się nie ubezpieczało,

this meter was not that high yet because many people had not insured themselves yet,

ale zdecydowanie najgorsza dla nich była powódź ta pięć lat później, w roku 2002.

But definitely the worst for them was the flood five years later, in 2002.

Wtedy musiały wypłacić równowartość ponad 6 miliardów złotych.

Then they had to pay out the equivalent of over 6 billion zlotys.

Wygląda na to, że ta obecna powódź według szacunków tych firm będzie druga najgorsza w historii.

It appears that this current flood, according to estimates from these companies, will be the second worst in history.

Równowartość niespełna 3 miliardów złotych zapewne zostanie wypłacona z tytułu szkód powodziowych.

The equivalent of nearly 3 billion złotys will likely be paid out for flood damage.

A na ile wycenione są straty ogólnie już teraz?

And how much are the losses estimated at in general right now?

Na ten moment jest to trudne do oszacowania, choćby z tego względu, że to zjawisko trwa.

At the moment, it is difficult to estimate, not least because this phenomenon is ongoing.

Minister finansów czeski podał taką ogólną kwotę dziesiątki miliardów koron,

The Czech finance minister provided a general figure of tens of billions of crowns.

przy czym 1,2 miliarda to jest mniej więcej 200 milionów złotych.

where 1.2 billion is approximately 200 million zlotys.

Także są to na pewno ogromne kwoty, plus dochodzą do tego czynniki, które trudno zmierzyć.

These are definitely huge amounts, plus there are factors that are difficult to measure.

Odcięcie pewnych regionów od świata.

Cutting off certain regions from the world.

Mowa też o tym, że...

It also mentions that...

Przywrócenie pełnego kursowania pociągów, wczoraj o tym powiedział na dworcu zalanym niedawno jeszcze całkiem,

The restoration of full train service, he mentioned yesterday at the station that had recently been completely flooded.

dworcu w Ostrawie, premier Fiara, zajmie co najmniej kilka miesięcy.

The station in Ostrava, Prime Minister Fiara, will take at least a few months.

Będą wymagane gigantyczne inwestycje.

Gigantic investments will be required.

Kwestia jest też połączenia infrastrukturalnego tych terenów w różnych wymiarach.

The issue is also the infrastructural connection of these areas in various dimensions.

Wciąż wiele gospodarstw domowych w Czechach nie ma dostępu do prądu, niektóre do ciepłej wody,

Many households in the Czech Republic still do not have access to electricity, and some do not have access to hot water.

niektóre także do wody pitnej, podobnie jak w Polsce zresztą.

some also for drinking water, just like in Poland, by the way.

Tutaj jeszcze sytuacja daleka jest od stabilizacji.

The situation here is still far from stabilization.

Jak wyglądają działania władz?

What do the authorities' actions look like?

Mogę powiedzieć, że te działania władz czeskich i czeskich służb dość pozytywnie wyróżniają się na tle innych państw regionu.

I can say that the actions of the Czech authorities and Czech services stand out quite positively compared to other countries in the region.

Czesi po pierwsze dość szybko opróżnili zbiorniki retencyjne i to faktycznie pomogło też zatrzymać im większość ilość wody.

The Czechs, firstly, quite quickly emptied the retention tanks, and that actually helped them retain most of the water.

Rozpoczęto ten proces już we wtorek, 11 września, a zakończono w czwartek.

The process began on Tuesday, September 11, and was completed on Thursday.

Także przed tym jak te fale zaczęły...

Also before these waves started...

...zbierać. Po drugie decyzje o ewakuacji mieszkańców i istotnych placówek, takich jak szpitale, zostały podjęte relatywnie szybko.

...to gather. Secondly, decisions about the evacuation of residents and essential facilities, such as hospitals, were made relatively quickly.

Była to też pewnie jedna z przyczyn dość znaczącego oporu miejscowej ludności wobec tej ewakuacji.

This was probably one of the reasons for the significant resistance of the local population to this evacuation.

Oni jeszcze nie widzieli tej fali i trudno im było sobie może wyobrazić, że może być tak niszcząca.

They have not seen this wave yet, and it was perhaps difficult for them to imagine that it could be so destructive.

Natomiast to działanie okazało się, nie chcę powiedzieć prorocze, bo faktycznie te prognozy to przewidywały,

However, this action turned out to be, I don't want to say prophetic, because in fact those forecasts predicted it.

ale z pewnością dobrą decyzją.

but certainly a good decision.

Podam przykład ewakuacji szpitala w Boguminie, bezpośrednio na polsko-czeskiej granicy.

I will give an example of the evacuation of a hospital in Bogumin, directly on the Polish-Czech border.

Rozpoczęto ją sobotę, 14 września o godzinie 17.

It began on Saturday, September 14 at 5 PM.

Kolejnego dnia o godzinie 10 dopiero zaczęła się wdzierać woda do samego miasta.

The next day at 10 o'clock, the water began to infiltrate the city itself.

Nie mówię w późniejszych godzinach, dopiero dotarła do samego szpitala.

I'm not speaking at later hours, it has just reached the hospital itself.

Także ten komfort ewakuacji był znacznie większy niż ewakuacja.

So this comfort of evacuation was much greater than the evacuation itself.

To jest ewakuacja szpitala, który już jest zalewany, tak jak też widzieliśmy pewnie w trakcie tej powodzi w różnych państwach.

This is the evacuation of a hospital that is already being flooded, as we have probably seen during this flood in various countries.

No i po trzecie chodzi o wczesne i kompleksowe dość informacje, które przedstawiały władze.

And thirdly, it concerns the early and quite comprehensive information that the authorities presented.

Już w poniedziałek, 10 września, czeski odpowiednik Instytutu Meteorologii i Gospodarki Wodnej

Already on Monday, September 10, the Czech equivalent of the Institute of Meteorology and Water Management

podał rządowi publicznie też to ostrzeżenie.

He also publicly gave this warning to the government.

Kolejnego dnia Ministerstwo Środowiska wypracowało na tej podstawie swoje komunikaty ostrzegawcze

The next day, the Ministry of Environment developed its warning messages based on this.

w stosunku do ludności, już wtedy prognozowano, że w jesionikach, czyli takim obszarze Czech,

In relation to the population, it was already forecast that in the Jeseníky, which is an area of the Czech Republic,

który jest lustrzanym odbiciem Głuchołaz i okolic, czy powiatu nyskiego, powiedzmy, po naszej stronie,

which is a mirror reflection of Głuchołazy and the surrounding area, or the Nysa district, let's say, on our side,

może spaść w ciągu czterech dni 50 do 60% rocznych opadów w standardowym roku.

It may drop 50 to 60% of annual precipitation in a standard year within four days.

Przy czym, jak się okazało, ta rzeczywistość była jeszcze bardziej drastyczna, bo w samym jesieniku,

However, as it turned out, this reality was even more drastic, because in the very autumn,

czyli stolicy tego powiatu, w mieście jedenastotysięcznym, w ciągu czterech dni spadło więcej wody niż w całym roku 2015,

that is the capital of this county, in a city with eleven thousand residents, more rain fell in four days than in the entire year of 2015,

który był jednym z pierwszych lat suszy, o której wspominaliśmy na początku rozmowy.

which was one of the first years of drought that we mentioned at the beginning of the conversation.

Także można sobie wyobrazić, że był to absolutny szok.

One can also imagine that it was an absolute shock.

Natomiast nie można powiedzieć, że tutaj władze czeskie zawiodły w jakichś takich działaniach ostrzegawczych czy predykcyjnych.

However, it cannot be said that the Czech authorities have failed in any warning or predictive actions here.

Zresztą te poprzednie kataklizmy, o których wspominaliśmy, one też pomogły im się lepiej

Besides, the previous cataclysms we mentioned also helped them to better...

na takie wydarzenia przygotować, usprawniano, ulepszano modele pogodowe, poprawiano procesy zarządzania sytuacją kryzysową

to prepare for such events, weather models were improved and streamlined, emergency management processes were enhanced

na podstawie też doświadczeń z poprzednich powodzi.

based on the experiences from previous floods as well.

Czy władze wyciągnęły już, są informacje na przykład o tym, jakieś wnioski na przyszłość?

Have the authorities already drawn any conclusions or is there information, for example, about any recommendations for the future?

Jak temu zapobiec, bo mówiliśmy o tych właśnie polach, o tym wycince lasów, tych naturalnych zaporach takich wodnych i osuszaniu bagień.

How to prevent this, because we were talking about these very fields, about deforestation, about those natural water barriers and the draining of wetlands.

Czy jakby władze czeskie dojdą do tego, że należy...

If the Czech authorities come to the conclusion that they should...

odwrócić ten proces?

reverse this process?

Tak, tak, tak. No to co wspomnieliśmy, ja też o tym piszę pod koniec mojego raportu o suszy w Czechach, że te pewne wnioski już zostały podjęte też w zasadzie ponad podziałami.

Yes, yes, yes. So, what we mentioned, I also write about it at the end of my report on drought in the Czech Republic, that certain conclusions have already been made essentially across divisions.

To zalesianie, które dokonuje się na tych obszarach wykarczowanych, ono już nie jest dokonywane drzewami iglastymi, które trudniej znoszą suszę, ale dokonuje się w drzewostanach mieszanych.

This afforestation taking place in the cleared areas is no longer being done with coniferous trees, which are more susceptible to drought, but is carried out in mixed forests.

Plaga Kornika już w zasadzie tutaj można powiedzieć, że postawiono kropkę nad tym zjawiskiem po wielu latach walki.

The plague of the bark beetle can now be said to have been put to rest after many years of struggle.

Troszkę bardziej problematyczna jest sprawa nawożenia w rolnictwie. To wiąże się też ze specyficzną strukturą czeskiego rolnictwa, gdzie dominują wielkie gospodarstwa rolne, wielcy producenci.

The issue of fertilization in agriculture is somewhat more problematic. This is also related to the specific structure of Czech agriculture, where large farms and big producers dominate.

Także tu może to idzie trochę trudniej, ale wiele projektów też, które betonują kraj, zostało powstrzymywanych.

So it may be a bit harder here as well, but many projects that are cementing the country have also been held back.

Jest tu na pewno posunięcie do przodu, natomiast to nie jest tak, że też Czechy są wolne od debat na ten temat.

There is definitely a step forward here, but it's not the case that the Czech Republic is also free from debates on this topic.

Dwa takie tematy, które gdzieś tam wyłapałem, przewijają się w ostatnim czasie w tej debacie i budzą kontrowersje, no to jest kwestia zbiorników retencyjnych.

Two topics that I’ve picked up on recently in this debate and that are causing controversy are the issue of retention reservoirs.

Zresztą podobnie jak i w Polsce. Są środowiska, które uważają, że trzeba maksymalnie renaturalizować teren.

Besides, it is similar in Poland. There are groups that believe that the area should be maximally renaturalized.

Są takie, które mówią, że te zbiorniki retencyjne są jednak niezbędne właśnie w przypadku takich wielkich powodzi.

There are those who say that these retention reservoirs are indeed necessary in the case of such large floods.

No tutaj minister środowiska czeski w trakcie już tej trwającej powodzi zarzucił środowiskom ekologicznym, że blokując przez 15 lat budowę dużego zbiornika na rzece Opawie,

Well, here the Czech Minister of the Environment accused environmental groups of blocking the construction of a large reservoir on the Opava River for 15 years during the ongoing flood.

zbiornika Nowe Herzmanowice, przyczyniły się właśnie do zalania m.in. takich miast jak Karniów na Śląsku Opawskim.

The reservoir in Nowe Herzmanowice contributed to the flooding of cities such as Karniów in the Opava Silesia region.

Także to jest jeden punkt.

So that is one point.

To jest jeden temat kontrowersyjny, a drugi ten, który jest i pewnie długo jeszcze będzie budził duże emocje, mianowicie kwestia kompensacji finansowych.

This is one controversial topic, and another one that is likely to arouse strong emotions for a long time, namely the issue of financial compensation.

No obecny rząd, centrum prawicowe, on sobie wziął za cel redukcję deficytu budżetowego.

The current government, a right-wing center, has set itself the goal of reducing the budget deficit.

To był już od czasu kampanii wyborczej, na początku tego dziesięciolecia ważny punkt ich programu.

It had already been an important point of their program since the election campaign at the beginning of this decade.

Z trudem udało się przygotować projekt ustawy budżetowej, który też wielu nie zadowalał.

It was difficult to prepare the draft budget bill, which also did not satisfy many.

No a teraz okazuje się, że trzeba będzie znowu napisać go teraz.

Well, it turns out that we will have to write it again now.

Tak naprawdę na nowo.

Actually, anew.

No i tutaj oczywiście opozycja naciska, by te kompensacje były większe.

And here, of course, the opposition is pressing for these compensations to be larger.

Tym bardziej, że dotyczą one terenów, które jakby na poziomie samorządowym są zarządzane przez opozycję.

Especially since they concern areas that at the local government level are managed by the opposition.

Duże kontrowersje też tutaj budzi kwestia terminowego odbycia się wyborów do władz regionów i jednej trzeciej senatu,

There are also significant controversies regarding the timely holding of elections for regional authorities and one third of the Senate.

zaplanowanych na piątek i sobotę.

scheduled for Friday and Saturday.

Rząd długo naradzał się w tej kwestii.

The government deliberated on this issue for a long time.

Konsultował to z samorządami.

He consulted it with the local governments.

No i ostatecznie wczoraj, czy przedwczoraj, zdecydowano, że...

And finally, yesterday or the day before yesterday, it was decided that...

Temu terminowi nic nie powinno zagrażać.

Nothing should threaten this deadline.

Natomiast pewne wątpliwości wyraża opozycja, jak można się domyślać.

On the other hand, the opposition expresses certain doubts, as one might expect.

I dosłownie dzisiaj trwa debata nad warunkami, w jakich te wybory mają zostać przeprowadzone.

And literally today, there is a debate about the conditions under which these elections are to be conducted.

Właśnie zwołana na wniosek lidera opozycji Partii ANO, byłego premiera Andreja Babisza.

Just convened at the request of the leader of the opposition ANO Party, former Prime Minister Andrej Babiš.

Jeszcze wracając do samej sytuacji.

Still returning to the situation itself.

Powódź najbardziej dotknęła tego,

The flood affected this the most,

że te polsko-czeskie pogranicze, czy służby polskie i czeskie współpracują?

Does the Polish-Czech border or the Polish and Czech services cooperate?

Przede wszystkim współpracują na poziomie tym informacyjnym.

First of all, they cooperate at the informational level.

To z całą pewnością.

That's for sure.

No i też warto tutaj przytoczyć dość taki ciekawy i niestandardowy jednak w takich sytuacjach przykład

Well, it is also worth mentioning quite an interesting and unconventional example in such situations.

wsparcia polskiej prewencji przeciwpowodziowej.

support for Polish flood prevention.

Kilka śmigłowców wraz z załogą, którą stanowią najwyższej klasy specjaliści czeskich sił specjalnych.

A few helicopters along with a crew consisting of top-class specialists from the Czech special forces.

Od stycznia stacjonują w Polsce w ramach też wymiany doświadczeń,

Since January, they have been stationed in Poland as part of the exchange of experiences.

wzmacniania wschodniej flanki sojuszu.

strengthening the eastern flank of the alliance.

Zostały na polską prośbę udostępnione naszemu krajowi.

They were made available to our country at Poland's request.

Już pomagały między innymi w działaniach na rzece Bubr.

They have already assisted, among other things, in activities on the Bubr River.

Także tutaj no chapeau bas dla czeskich przyjaciół.

So here, hats off to our Czech friends.

A jak sytuacja na Słowacji, bo też się szykują podobnie jak Węgry na nadejście tej fali powodziowej?

And how is the situation in Slovakia, because they are also preparing similarly to Hungary for the arrival of this flood wave?

Ta fala na Dunaju w Bratysławie utrzymuje się.

This wave on the Danube in Bratislava is holding steady.

W tym momencie na dość wysokim poziomie.

At this moment, at quite a high level.

Dość powiedzieć, że w nocy Dunaj w słowackiej stolicy osiągnął 9,8 metra.

Suffice it to say that at night the Danube reached 9.8 meters in the Slovak capital.

Podczas gdy standardowy poziom tej rzeki to jest 3 do 3,5 metra.

The standard level of this river is 3 to 3.5 meters.

Także jest to stan gigantyczny.

So it is a gigantic state.

Natomiast nie jest to stan, który budziłby jeszcze jakieś większe,

However, it is not a condition that would raise any greater concerns.

obawy.

concerns.

W 2013 roku, 11 lat temu,

In 2013, 11 years ago,

Dunaj w Bratysławie wytrzymał poziom 10,3.

The Danube in Bratislava reached a level of 10.3.

Także pół metra wyższy poziom niż był w nocy na Dunaju.

Also half a meter higher level than it was at night on the Danube.

Do czwartku ten poziom ma się utrzymywać na zbliżonym, dość wysokim poziomie.

By Thursday, this level is expected to remain around a similar, quite high level.

A od tego czasu już spadać.

And since then, it has been falling.

Dopływ Dunaju rzeka Morawa, która stanowi w pewnym fragmencie tym południowym granicę czesko-słowacką.

The Morava River, a tributary of the Danube, constitutes part of the southern border between the Czech Republic and Slovakia.

Ona już zaczęła też opadać.

She has already started to decline as well.

Także są obszary poszkodowane.

There are also affected areas.

Natomiast ciężko to porównywać z sytuacją w Czechach, czy w Polsce, czy nawet w Austrii.

However, it is difficult to compare this with the situation in the Czech Republic, Poland, or even Austria.

Słowakom udało się uniknąć tego najgorszego.

The Slovaks managed to avoid the worst.

No i też to widać po tym, na czym skupia się debata publiczna w tym kraju.

And you can also see it in what the public debate in this country focuses on.

To są zupełnie inne tematy związane chociażby z kwestiami zmian podatkowych,

These are completely different topics related, among other things, to tax changes.

z odwoływaniem wiceprzewodniczącego parlamentu.

with the removal of the Vice-Chairman of the Parliament.

Który jest z opozycji.

Which one is from the opposition?

To są dość kontrowersyjne tematy, ale poza jednym, dwoma dniami,

These are quite controversial topics, but apart from one or two days,

gdzie był zwoływany sztab kryzysowy i stanie to na baczność,

where the crisis staff was summoned and will stand at attention,

to ten temat już odchodzi powoli w zapomnienie bez większych reperkusji.

This topic is slowly fading into oblivion without any significant repercussions.

Na szczęście dla Słowaków.

Fortunately for the Slovaks.

No te takie mniejsze reperkusje, no to jest odwołanie pociągów Bratysława-Wiedeń,

Not such minor repercussions, as this is the cancellation of the Bratislava-Vienna trains.

które do dzisiaj obowiązuje.

which is still in force today.

Niektóre drogi w Bratysławie pozostają zalane, zwłaszcza te w bezpośredniej bliskości Dunaju.

Some roads in Bratislava remain flooded, especially those in close proximity to the Danube.

Jeśli ktoś chciałby się na przykład przedostać z centrum miasta do zamku Diewiń,

If someone wanted to get from the city center to Diewiń Castle,

takiego dość malowniczego miejsca, które też mieliśmy okazję odwiedzać

such a rather picturesque place that we also had the opportunity to visit

w ramach kręcenia filmu o historii Czechosłowacji,

as part of filming a movie about the history of Czechoslovakia,

no to miałby problem, gdyż zamknięta jest właśnie Diewińska cesta.

Well, he would have a problem since Diewińska cesta is currently closed.

Tam w niektórych miejscach jest 30 i 35 centymetrów wody.

There are 30 and 35 centimeters of water in some places there.

No natomiast...

Well, however...

No to tak jak powiedziałeś, że to jest to, co się dzieje.

Well, as you said, this is what is happening.

Tak jak wspominałem, nie są to szkody porównywalne nawet z tym,

As I mentioned, these damages are not even comparable to that,

co jest w państwach sąsiadujących ze Słowacją na północ czy na zachód.

What is in the countries neighboring Slovakia to the north or to the west?

Kamil, Rumunii czekają jeszcze na falę kulminacyjną na Dunaju.

Kamil, the Romanians are still waiting for the peak wave on the Danube.

Rumunii rzeczywiście czekają na falę kulminacyjną na Dunaju,

Romanians are indeed waiting for the peak wave on the Danube.

aczkolwiek kraj ten już dość sporo przeszedł,

although this country has already gone through quite a lot,

choć na relatywnie niewielkim obszarze.

although in a relatively small area.

Dwa okręgi rumuńskie zostały nawiedzone przez powódź.

Two Romanian counties have been struck by flooding.

To jest okręg gałacki.

This is a Galician district.

I okręg Wasluj.

And the Wałbrzych district.

To są takie graniczące z Mołdawią, Republiką Mołdawię, regiony kraju.

These are regions of the country bordering Moldova, the Republic of Moldova.

Generalnie rumuńska Mołdawia cała, czyli tak naprawdę wschód Rumunii

Generally, Romanian Moldova as a whole, or actually the east of Romania.

ucierpiał ze względu na powodzie,

he suffered due to the floods,

aczkolwiek te dwa najbardziej.

although these two the most.

Mówi się o siedmiu ofiarach śmiertelnych.

It is reported that there are seven fatalities.

Mówi się też, że były to największe powodzie,

It is also said that these were the greatest floods,

szczególnie w okolicach Gałacza od dobrze ponad stu lat.

especially in the vicinity of Galați for well over a hundred years.

Jest to zresztą efekt tego samego,

This is, after all, the effect of the same thing,

dokładnie tego samego zjawiska,

exactly the same phenomenon,

które nawiedza sąsiadujący z Rumunią kraj,

which haunts the country bordering Romania,

czyli Republikę Mołdawii.

that is the Republic of Moldova.

Tam zniszczenia były dużo bardziej spektakularne.

There, the destruction was much more spectacular.

Widać było te filmy z Kiszyniowa, prawda?

You could see those films from Chișinău, right?

Dokładnie, dokładnie.

Exactly, exactly.

Tyle o ile w przypadku Rumunii ten żywioł dotknął

As much as this element affected Romania.

relatywnie niewielkich ośrodków miejskich,

relatively small urban centers,

to w Mołdawii zalana została stolica, czyli Kiszyniów.

The capital, Chisinau, has been flooded in Moldova.

I to nie jakieś przedmieścia Kiszyniowa,

And it's not some suburbs of Chisinau,

tylko głównie centrum miasta wylała rzeka Byk,

Only mainly the city center was flooded by the Byk River.

która na co dzień, którą na co dzień w ogóle trudno nazwać,

which every day, which is generally difficult to name every day,

rzeką i wielu ludzi, którzy do Kiszyniowa się wyprawia

the river and many people who are heading to Chișinău

po raz pierwszy, drugi czy trzeci nawet,

for the first, second, or even third time,

nie wie w ogóle, gdzie ta rzeka jest, bo to jest strumień.

He has no idea where that river is because it's a stream.

A tym razem strumień ten wylał,

And this time the stream overflowed,

zalał główną ulicę miasta, zalany został Teatro Pelli i Baletu.

The main street of the city was flooded, as well as the Teatro Pelli and Ballet.

A na dokładkę jeszcze obydwa kraje zostały nawiedzone

And on top of that, both countries were struck.

przez trzęsienie ziemi w skali 5,2.

due to an earthquake measuring 5.2.

To też nawet siedząca Maja Sando w studiu telewizyjnym, tak?

So even sitting Maja Sando in the television studio, right?

Tak, dość spektakularne było to,

Yes, it was quite spectacular.

bo zdarzyło się to oczywiście w ciągu dnia

because this obviously happened during the day

i w trakcie pracy stacji telewizyjnych

and during the work of television stations

i między innymi właśnie do tego trzęsienia

and among other things, precisely to this earthquake

doszło w momencie, kiedy pani prezydent Sando

it happened at the moment when President Sando

udzielała wywiadu dla Mołdawskiej Jedynki.

She gave an interview for Moldovan One.

Zresztą polecam sobie sprawdzić, jak to wyglądało,

I recommend checking how it looked.

bo zareagowała dość stoicko.

because she reacted quite stoically.

Była zaskoczona, ale bez żadnej większej paniki.

She was surprised, but without any major panic.

Najbardziej, szczerze mówiąc,

Most importantly, to be honest,

byłem rozbawiony reakcją dziennikarki

I was amused by the journalist's reaction.

i innych dziennikarzy, którzy również wtedy

and other journalists who also then

prowadzili różne rozmowy czy wywiady, bo to też jest nagrane,

they conducted various conversations or interviews, because it is also recorded,

którzy wydawali się kompletnie niewzruszeni,

who seemed completely indifferent,

ale akurat trzęsienia ziemi są takim zjawiskiem,

but earthquakes are such a phenomenon,

które i w Rumunii, i w Mołdawii zdarzają się dość często

which occur quite frequently both in Romania and in Moldova

i ta skala powyżej pięciu nie jest szczególnie niebezpieczna.

And that scale above five is not particularly dangerous.

Jest odczuwalna oczywiście, jest nieprzyjemna,

It is felt, of course, it is unpleasant.

ale nie doprowadza raczej do żadnych większych zniszczeń.

but it usually does not cause any major damage.

Wracając do sytuacji w Rumunii, czy oszacowali straty?

Returning to the situation in Romania, have they assessed the damages?

Nie, na razie strat jeszcze nie oszacowano.

No, the losses have not been estimated yet.

Trwają rozmowy na poziomie rządowym na ten temat.

Discussions are ongoing at the government level on this topic.

Podjęto już pierwsze kroki czy pierwsze decyzje

Have the first steps or the first decisions already been taken?

dotyczące rekompensat czy pewnej pomocy finansowej.

regarding compensation or certain financial assistance.

Mówi się o dziesięciu tysiącach lei rumuńskich,

It is said about ten thousand Romanian lei,

czyli mniej więcej dziesięciu tysiącach złotych

so roughly ten thousand zlotys

dla każdego poszkodowanego gospodarstwa domowego.

for every affected household.

Oczywiście na dużo większe wsparcie mogą liczyć ci,

Of course, those can count on much greater support,

którzy utracili bliskich.

who lost their loved ones.

Siedem osób według obecnych danych zginęło w Rumunii w tej powodzi.

Seven people, according to current data, have died in Romania in this flood.

Myśli się oczywiście także o bardziej systemowym podejściu,

One obviously also thinks about a more systemic approach,

ale póki co dyskusje na ten temat trwają

but for now discussions on this topic are ongoing

i oczywiście mamy także przerzucanie się

And of course, we also have the swapping.

na poziomie politycznym oskarżeniami

at the political level with accusations

między opozycją a rządem o tym kto więcej robił, kto nie zrobił,

between the opposition and the government about who has done more, who hasn't done enough,

dlaczego nie przygotowano regionu.

Why wasn't the region prepared?

A czy są jakieś wnioski jak przygotować na przyszłość region?

Are there any conclusions on how to prepare the region for the future?

Są właściwie dwa komunikaty płynące ze strony rumuńskich środowisk politycznych,

There are actually two messages coming from the Romanian political circles,

bo to dotyczy zarówno władz jak i opozycji.

because it concerns both the authorities and the opposition.

Jeden przekaz jest taki, że oczywiście można i trzeba było

One message is that, of course, it was possible and necessary.

i zaniedbaliście, bo to raczej jest oskarżenie wobec rządu.

And you have neglected it, because it is rather an accusation against the government.

Natomiast drugi jest taki, że jednak skala zjawiska,

On the other hand, the second is that the scale of the phenomenon,

i jego tempo było tak niebywałe,

and his pace was so extraordinary,

bo rzeczywiście to były najczęściej tzw. powodzie błyskawiczne,

because they were indeed most often referred to as flash floods,

że nie dało się z tym nic szczególnego zrobić,

that nothing special could be done about it,

że skoro w ciągu zaledwie kilku dni spada na dany region

that since in just a few days it falls on a given region

więcej wody niż w ciągu całego roku,

more water than in the entire year,

a takie tam rzeczywiście dane się pojawiały,

and such data indeed appeared there,

to niewiele można zrobić, jest to rodzaj dopustu bożego.

There is little that can be done, it's a kind of divine allowance.

No i trzeba się zająć oczywiście pomocą ludziom,

And of course, we need to take care of helping people,

i to jest kluczowe, ewakuacją wcześniej.

And this is crucial, evacuating earlier.

Natomiast nie zawsze da się przed tego typu zjawiskiem po prostu uchronić dopustu bożego.

However, it is not always possible to simply protect oneself from such phenomena through divine intervention.

W Słowenii wylały trzy rzeki i tam też są znaczne straty materialne.

In Slovenia, three rivers have overflowed and there are significant material losses there as well.

I jak sytuacja w Słowenii wygląda?

And how does the situation in Slovenia look?

Tak, no Słowenia jest krajem ogólnie trzech rzek.

Yes, Slovenia is a country of three rivers in general.

Trzech dużych rzek, mury, sawy i drawy.

Three large rivers, walls, floodplains, and forests.

I te wszystkie trzy rzeki wylały.

And all three rivers overflowed.

Rzeczywiście powodzie w Słowenii zaczęły się w nocy z 12 na 13 września.

Indeed, the floods in Slovenia began on the night of September 12 to 13.

I zaczęły się masywnymi opadami deszczu w pobliżu granicy włoskiej.

Heavy rainfall began near the Italian border.

Później w ciągu kolejnych dni, piątku, soboty i niedzieli

Later during the following days, Friday, Saturday, and Sunday.

przesuwały się po terytorium całego kraju.

they were moving across the territory of the whole country.

Pamiętajmy, że Słowenia jest dość stosunkowo niewielkim krajem.

Let's remember that Slovenia is a relatively small country.

Też o niewielkiej populacji i nieco ponad 2 miliony mieszkańców.

Also with a small population and just over 2 million residents.

Więc na samym początku te doniesienia, które jeszcze mieliśmy w poniedziałek rano,

So at the very beginning, the reports we had on Monday morning,

w niedzielę, wieczorem, wyglądały dość dramatycznie.

On Sunday evening, they looked quite dramatic.

Też w związku z tym, że w ubiegłym roku Słowenię nawiedziła trochę wcześniej,

Also in connection with the fact that Slovenia was struck a bit earlier last year,

bo w sierpniu 2023 roku powódź.

because in August 2023 there was a flood.

I była to powódź największa od czasu powstania niepodległej Słowenii

And it was the largest flood since the establishment of independent Slovenia.

po rozpadzie Jugosławii.

after the breakup of Yugoslavia.

Więc tutaj też można powiedzieć, że Słoweńcy byli z jednej strony uwrażliwieni

So one can say here that the Slovenes were, on the one hand, sensitized.

trochę już na to doświadczenie.

a bit of experience already.

W ubiegłym roku Słowenia po tej powodzi została objęta unijnym mechanizmem ochrony ludności.

Last year, Slovenia was covered by the EU civil protection mechanism after the flood.

Też przyjeżdżała Ursula von der Leyen.

Ursula von der Leyen also arrived.

Paradoksalnie te doświadczenie z ubiegłego roku pomogło Słoweńcom większej mobilizacji

Paradoxically, this experience from last year helped the Slovenians to mobilize more.

i wyczuciu powagi sytuacji.

and sensing the seriousness of the situation.

Udało się dokonać sprawnej koordynacji działań z jednej strony rozbudowanej

It was possible to efficiently coordinate actions on one side of the expanded.

Słowenii obrony cywilnej, która też istnieje jeszcze od czasów starej Jugosławii.

The Slovenian civil defense, which has also existed since the times of the old Yugoslavia.

starej Jugosławii i też położyła znaczące takie zasługi historyczne w czasie wojen

the old Yugoslavia and also made significant historical contributions during the wars

w byłej Jugosławii, jak na samym początku. No ale teraz jakby była koordynacja

In the former Yugoslavia, just like at the very beginning. But now there seems to be coordination.

działań obrony cywilnej, pewnych oddziałów wojska, szczególnie lotnictwa,

civil defense operations, certain military units, especially the air force,

śmigłowców i straży pożarnej oraz działań wolontariuszy, ochotników.

helicopters and fire services as well as the activities of volunteers and volunteers.

Jak na tak mały kraj, dwumilionowy, niespełna, udało się bardzo dużo ludzi

For such a small country, with just under two million people, a lot has been accomplished.

i już trochę zawczasu nawet ewakuować z obszarów zagrożonych tymi masywnymi opadami.

And even evacuate in advance from the areas threatened by these heavy downpours.

Tutaj jeszcze trochę pogorszyło sytuację to, że zazwyczaj we wrześniu w Słowenii

Here, the situation was further worsened by the fact that usually in September in Slovenia

mamy do czynienia z taką sytuacją, że w wyższych partiach Alpy Julijskich,

we are dealing with a situation where in the higher regions of the Julian Alps,

które no też znaczną część tego kraju jakby otaczają, następują pierwsze opady śniegu

which, as if surrounding a significant part of this country, the first snowfalls occur

i te opady śniegu też połączyły się z gwałtownymi burzami i z tymi gwałtownymi opadami.

And the snowfall also combined with sudden storms and those intense precipitation.

W niektórych miejscach te opady wyniosły ponad 100 litrów na metr kwadratowy,

In some places, the precipitation exceeded 100 liters per square meter.

więc były rzeczywiście duże. Niemniej jednak, tak jak mówię, te doświadczenia

so they were indeed significant. Nevertheless, as I said, these experiences

z ubiegłego roku i bardzo sprawna taka akcja ewakuacyjna i sprawa,

from last year and a very efficient evacuation action and matter,

sprawna też działanie służb, które stanowiło też trochę taką kompilację

the efficient operation of services, which also constituted somewhat of a compilation

takich metod nowoczesnych, oczywiście SMS-y, powiadomienia,

such modern methods, of course SMS, notifications,

powiadomienia głównie SMS-owe, system alarmowy, ale też takie tradycyjne,

notifications mainly by SMS, alarm system, but also traditional ones

jak syreny, ogłoszenia przez megafony uliczne, to pomogło w takiej sprawnej akcji.

Like sirens, announcements through street megaphones helped in such an efficient operation.

Wiele na początku, nawet pierwsze doniesienia wskazywały, że mogły podobnie

Many at the beginning, even the first reports indicated that they could similarly

jak w innych krajach regionu zginąć kilka osób, ale później się okazało,

as in other countries in the region, several people died, but it later turned out,

że te osoby były uznane za zaginione i odnalazły się w wyniku.

that these individuals were declared missing and were found as a result.

Sprawne.

Efficient.

Więc tutaj można powiedzieć, że na początku te doniesienia bardziej wyglądały

So here it can be said that at first these reports looked more like

dramatycznie i rząd nawet był przygotowany, że być może rozmiary tego kataklizmu

dramatically and the government was even prepared that perhaps the scale of this catastrophe

przekroczą ten, który był w zeszłym roku, ale najprawdopodobniej teraz już

They will exceed the one that was last year, but most likely now already.

te opady się cofają, opady śniegu w wyższych partiach gór też jakby się zmniejszyły,

the precipitation is receding, the snowfall in the higher parts of the mountains also seems to have decreased.

więc straty wychodzą, że oczywiście są znaczne i one mogą być zbliżone

So the losses come out to be considerable, and they may be significant.

do tych strat, też nie są jeszcze w pełni oszacowane, ale około mogą wynosić

the losses are not fully estimated yet, but they may amount to around

pół miliarda właśnie, pół miliarda euro.

Half a billion, just half a billion euros.

Niemniej rząd nie wystąpił jeszcze o pomoc unijną w tej sprawie.

Nevertheless, the government has not yet applied for EU assistance in this matter.

Na posiedzeniu, które miało miejsce w poniedziałek tylko zadecydował o zabezpieczeniu

At the meeting that took place on Monday, it only decided on securing.

prawie 600 milionów euro z jednej strony na pomoc powodzianom, z drugiej strony

almost 600 million euros on one side for flood victims, on the other side

na odbudowę najbardziej zniszczonej infrastruktury, szczególnie domów mieszkalnych,

for the reconstruction of the most damaged infrastructure, particularly residential buildings,

ale też uszkodzeniu uległy drogi dojazdowe, zarówno drogi kolejowe, jak i autostrady

but the access roads were also damaged, both railway lines and highways

wiodące w pobliże, mającego bardzo duże znaczenie dla Słowenii.

leading to the vicinity, which is very important for Slovenia.

Portów Koprze, który jest takim jednym z ważnych elementów przeładunkowych

Koprze port, which is one of the important transshipment elements.

w ogóle w całym regionie Trójmorza. Więc tutaj widać, że po prostu te doświadczenie

in the entire Three Seas region. So here it is evident that this experience

powodzi z ubiegłego roku pomogło Słowenicom jakoś szybko zareagować i jakby

last year's flood helped the Slovenians respond quickly and somehow

przezwyciężyć szybko skutki tego kataklizmu. Tu zwraca on uwagę też jedna rzecz,

to quickly overcome the effects of this catastrophe. Here he also points out one thing,

że Słowenia jest podobnie jak dużo krajów naszego regionu też bardzo spolaryzowana

that Slovenia, like many countries in our region, is also very polarized

politycznie i podzielona i tam mamy od długiego czasu, od wielu lat konflikt

politically divided, and we've had a conflict there for a long time, for many years

pomiędzy obecnie rządzącą koalicją, zielono-lewicową koalicją premiera Roberta Goloba

between the currently ruling coalition, the green-left coalition of Prime Minister Robert Golob

i dawnego premiera Janeza Janszy, centroprawicowego. I tutaj warto zauważyć,

and the former Prime Minister Janez Janša, a center-right politician. It is worth noting here,

że jednak w momencie takim najbardziej newralgicznym, czyli w czasie weekendu

that at such a crucial moment, namely during the weekend

i w poniedziałek te takie najbardziej ostre konflikty polityczne jednak zostały wyciszone

And on Monday, the most acute political conflicts were calmed down.

i zarówno rząd, jak i opozycja tutaj powiedziały wszystkie ręce na pokład

Both the government and the opposition have said here that all hands on deck are needed.

i jednak walczymy z tym kataklizmem. No wiadomo, jakie skutki powodują,

And yet we are fighting against this catastrophe. Well, it's obvious what effects they have.

powoli się szacuje i wychodzi, że nie będą aż tak duże, no to oczywiście już pewne konflikty

It is slowly being estimated and it turns out that they won't be that big, so of course there are already some conflicts.

i spory polityczne znowu odżywają. No tutaj opozycja trochę zwraca się do rządu,

and political disputes are coming back to life. Here the opposition is somewhat turning to the government,

że nie ma aż takiej bardzo potrzeby w tej chwili liczenia na Brukselę

that there is not such a great need at the moment to rely on Brussels

i liczenia tylko na pomoc zagraniczną. Warto tutaj się skupić na naszych własnych środkach.

and counting only on foreign aid. It’s worth focusing on our own resources here.

Z drugiej strony Słoweńcy też zaoferowali pomoc humanitarną,

On the other hand, the Slovenians also offered humanitarian assistance,

pomoc właśnie swoich strażaków, pomoc swoich wojskowych innym krajom regionu.

helping their firefighters, helping their military to other countries in the region.

Dotykniętym przez powódź.

Affected by the flood.

Ostatni raz Węgrzy mieli do czynienia z powodzią w 2013 roku.

The last time Hungarians dealt with a flood was in 2013.

Jak wygląda obecnie sytuacja? Bo rozumiem, że czekają na tę falę.

What does the situation look like now? Because I understand they are waiting for this wave.

W tej chwili Węgry szykują się do powodzi, którą nazywano powodzią dziesięciolecia

At the moment, Hungary is preparing for a flood that has been called the flood of the decade.

z uwagi na to, że ostatni raz, kiedy żywioł miał tę skalę odnotowano w 2013 roku.

Due to the fact that the last time such a scale of the phenomenon was recorded was in 2013.

Powodem nadchodzącej powodzi są rosnący poziom Dunaju i Węgrzy.

The reason for the upcoming flood is the rising level of the Danube and the Hungarians.

Węgrzy są jednym z największych węgierskich rzek, co ma związek z intensywnymi opadami deszczu,

The Hungarians are one of the largest Hungarian rivers, which is related to the intense rainfall.

które w ostatnich dniach nawiedziły nie tylko Węgry, ale także Austrię i Słowację.

which have recently affected not only Hungary but also Austria and Slovakia.

Fala powodziowa na Dunaju dotarła na Węgry w poniedziałek rano i w związku z tym

The flood wave on the Danube reached Hungary on Monday morning, and as a result,

wzdłuż rzeki cały czas są prowadzone prace, które mają na celu zabezpieczenie

Along the river, work is continuously being carried out with the aim of securing it.

okoliczne miejscowości przed zalaniem. Przygotowywane są worki z piaskiem,

surrounding villages before flooding. Sandbags are being prepared,

ale także opracowywane pewne scenariusze.

but also certain scenarios are being developed.

Na wypadek, gdyby sytuacja wymknęła się spod kontroli, takie jak otwieranie zbiorników

In case the situation gets out of control, such as opening tanks.

przeciwpowodziowych i polderów. W kilku miejscowościach wzdłuż Dunaju, takich jak

flood protection and floodplains. In several towns along the Danube, such as

Wyszehrad czy Szentendrę ustawiono także mobilne zapory przeciwpowodziowe.

Mobile flood barriers have also been installed in Wyszehrad and Szentendre.

W akcję ogólnie zaangażowanych jest 1400 żołnierzy.

A total of 1400 soldiers are involved in the operation.

A kiedy ta fala dotrze do Budapesztu i czy Budapeszt jest przygotowany na nadejście tej fali?

And when will this wave reach Budapest, and is Budapest prepared for the arrival of this wave?

Jakie są tam działania prowadzone?

What activities are being carried out there?

Może powiem o tym jeszcze, że obecnie najtrudniejsza sytuacja jest na północnym zachodzie kraju,

I might add that currently the most difficult situation is in the northwest of the country.

w regionie Djur-Moszą-Szopron. To są miasta, gdzie płyną aż cztery duże rzeki,

in the region of Djur-Moszą-Szopron. These are cities where four large rivers flow.

czyli Dunaj, Dunaj Moszoński, Litawa i Raba. I tam też w tej chwili ogłoszono trzeci najważniejszy stopień,

that is the Danube, the Moson Danube, the Lita, and the Raba. And there, the third most important level has just been announced.

najwyższy stopień zagrożenia powodziowego. Do Budapesztu fala dotrze według obecnych prognoz w sobotę po południu.

the highest level of flood threat. According to current forecasts, the wave will reach Budapest on Saturday afternoon.

Dodam jeszcze, że to będzie 8 metrów, czyli poziom porównywalny z rokiem 2013.

I will also add that it will be 8 meters, which is a level comparable to 2013.

Najbardziej zagrożonym obszarem są bulwary naddunajskie i tam układanych jest kilkaset tysięcy worków.

The most threatened area is the Danube Boulevard, where hundreds of thousands of bags are being placed.

Szczęśliwie nie jest to teren zamieszkany, więc nie ma potrzeby ewakuacji ludności.

Fortunately, this is not a populated area, so there is no need to evacuate the residents.

Natomiast nie ma złudzeń, że woda na pewno wyleje.

However, there is no illusion that the water will definitely spill.

A jak reagują politycy?

And how do politicians react?

Peter Orban jeździ po kraju i rozmawia z hydrologami, a także władzami lokalnymi.

Peter Orban travels around the country and talks to hydrologists as well as local authorities.

Co ważne, odwołał też swoje wszystkie zobowiązania międzynarodowe, o czym napisał na portalu X.

Importantly, he also canceled all his international obligations, which he wrote about on portal X.

W tym środowe wystąpienie w parlamencie europejskim, które miało dotyczyć programu prezydencji węgierskiej w Radzie Unii Europejskiej.

In this Wednesday's speech in the European Parliament, which was to address the Hungarian presidency program in the Council of the European Union.

Tutaj ta sytuacja jest też pretekstem do potyczek między partią rządzącą,

Here, this situation is also a pretext for clashes between the ruling party,

a coraz mocniejszym reprezentantem opozycji Peterem Morawieckim.

and an increasingly strong representative of the opposition, Peter Morawiecki.

Który w ostatnich sondażach jego partia zanotowała cztery punkty procentowe różnicy w porównaniu do Fideszu.

In the latest polls, his party recorded a four percentage point difference compared to Fidesz.

Czyli Peter Madziar ewidentnie dogania swojego rywala Wiktora Orbana.

So Peter Madziar is clearly catching up to his rival Viktor Orban.

I jest to sytuacja bezprecedensowa w kontekście ostatnich lat.

And this is an unprecedented situation in the context of recent years.

W sytuacji powodzi Peter Madziar pokazuje się głównie przy pracach nad wzmacnianiem wałów.

In the situation of flooding, Peter Madziar mainly appears during the strengthening of the embankments.

Kopiąc piasek do worków razem z ludnością.

Digging sand into bags together with the population.

Zarzucając przy tym Fidesowi brak obecności przy takich najprostszych pracach.

Accusing Fides of not being present during such simple tasks.

Madziar wyzwał nawet głównego doradcę politycznego premiera Balaża Orbana.

Madziareven challenged even the prime minister's chief political advisor, Balázs Orbán.

Do pojawienia się w czwartek przy bulwarach naddunajskich.

See you on Thursday by the Danube boulevards.

I również aktywnym udziale w pracach nad wzmocnieniem wałów.

And also active participation in the work on strengthening the embankments.

Jednocześnie wytknął Wiktorowi Orbanowi, że w weekend zamiast w pełni zaangażować się w zapobieganie kataklizmowi.

At the same time, he pointed out to Viktor Orbán that instead of fully engaging in preventing the catastrophe over the weekend.

Był zajęty przede wszystkim spotkaniem z Arnoldem Schwarzeneggerem, który akurat gościł w Budapeszcie.

He was mainly busy with a meeting with Arnold Schwarzenegger, who was currently visiting Budapest.

Bardzo Wam dziękuję za rozmowę.

Thank you very much for the conversation.

I zapraszamy Państwa na kolejne odcinki podcastu Ośrodka Studiów Wschodnich.

We invite you to the next episodes of the Eastern Studies Center podcast.

Wysłuchali Państwo podcastu Ośrodka Studiów Wschodnich.

You have been listening to the podcast of the Centre for Eastern Studies.

Więcej nagrań można znaleźć na stronie www.osw.waw.pl

More recordings can be found on the website www.osw.waw.pl.

Wszelkie prawa zastrzeżone.

All rights reserved.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.