Bartosz Żukowski. Walduś Kiepski to ciężar?

zurnalistapl

Żurnalista - Rozmowy bez kompromisów

Bartosz Żukowski. Walduś Kiepski to ciężar?

Żurnalista - Rozmowy bez kompromisów

Chciałbym, by ten komunikat, który usłyszycie teraz, był częścią mojego podcastu zawsze.

I would like this message that you will hear now to always be a part of my podcast.

Jedną z zasad, którymi się kieruję wybierając swoich gości do podcastu jest ta, że warto rozmawiać z każdym.

One of the principles I follow when choosing my guests for the podcast is that it's worth having a conversation with everyone.

Harari w jednym ze swoich wywiadów powiedział, że dzisiaj największą siłę i moc na świecie ma rozmowa.

Harari said in one of his interviews that today the greatest strength and power in the world lies in conversation.

Dzisiaj rozmową możemy zacząć piękną przyjaźń i zakończyć wielki konflikt.

Today, through conversation, we can begin a beautiful friendship and end a great conflict.

Tylko musimy mieć chęć wysłuchania drugiego człowieka.

We just need to have the willingness to listen to another person.

Dlatego ja rozmawiam z każdym.

That's why I talk to everyone.

Chcę poznać historię życia mojego rozmówcy bądź rozmówczyni.

I want to know the life story of my conversation partner.

Nie chcę nikogo wybielać, tak samo nie chcę nikogo upokarzać, bo tego żądają ludzie w komentarzach.

I don't want to whitewash anyone, just like I don't want to humiliate anyone because that's what people demand in the comments.

Nie pomijam trudnych tematów, ale nie rozmawiam tylko o nich.

I don't avoid difficult topics, but I don't only talk about them.

Dlatego każdy, kto ze mną rozmawia, rozmawia na tych samych zasadach.

Therefore, everyone who talks to me is speaking on the same terms.

Czy jest politykiem, artystą czy biznesmenem.

Is he a politician, an artist, or a businessman?

Dlatego może dzisiaj usłyszycie w moim podcaście kogoś, kogo kochacie, a jutro kogoś, kogo nienawidzicie.

That's why you might hear someone you love in my podcast today, and tomorrow someone you hate.

I niezależnie jakie to emocje, postaram się pomóc wam poznać tego człowieka.

And regardless of what those emotions are, I will try to help you get to know this man.

Dziękuję, że ze mną jesteście, bo to dzięki wam zostałem najczęściej odsłuchiwanym podcastem w Polsce w 2023 roku.

Thank you for being with me, because it is thanks to you that I became the most listened to podcast in Poland in 2023.

Dzień dobry Państwu.

Good morning, ladies and gentlemen.

Przypominam, że rozmowy żurnalisty są przeznaczone dla osób pełnoletnich ze względu na występującą w nich treść.

I remind you that the journalist's conversations are intended for adults due to the content contained within them.

Pozdrawiam i życzę miłego odsłuchu.

Greetings and I wish you a pleasant listening experience.

Roksana Węgiel.

Roksana Węgiel.

Żurnalista. Rozmowy bez kompromisów.

Journalist. Conversations without compromises.

Dzisiaj u mnie Bartosz Żukowski. Dzień dobry.

Today I have Bartosz Żukowski with me. Good morning.

Dzień dobry.

Good morning.

Jaka była twoja wizja przyszłości, twojej przyszłości, kiedy byłeś dzieckiem?

What was your vision of the future, your future, when you were a child?

Jak sobie wyobrażałeś siebie dorosłego?

How did you imagine yourself as an adult?

Myślę, że to były jakieś w ogóle takie tysiące.

I think it was some thousands at all.

Famularne opowieści różne, że jestem lekarzem, weterynarzem, pilotem, że jestem gdzieś wolontariuszem, leczę dzieci gdzieś w Afryce.

Familiar stories vary that I am a doctor, a veterinarian, a pilot, that I am volunteering somewhere, treating children somewhere in Africa.

A jakakolwiek wizja zahaczała o to, kim jesteś dzisiaj?

And did any vision touch upon who you are today?

Wiesz, że nie. W ogóle nie.

You know that I don't. Not at all.

Ale skąd wiesz, kim jestem dzisiaj?

But how do you know who I am today?

Zaraz się dowiem.

I will find out in a moment.

Nie wiem, czy się dowiesz, ale może trochę.

I don't know if you'll find out, but maybe a little.

No zobacz, ale to znaczy, że nawet twoja wyobraźnia nie była w stanie przewidzieć twojej przyszłości.

Well, that means that even your imagination couldn't foresee your future.

Wiesz co, no moja wyobraźnia, ona jest cały czas zapłodniana czymś, jakimś nowym doświadczeniem, nową osobą, nową książką, nowym filmem, dlatego moja wyobraźnia wówczas to była zupełnie inna wyobraźnia niż moja wyobraźnia, jak miałem potem lat 20, 30 czy teraz, jak mam prawie 50, w związku z czym, no tak, no z tamtej perspektywy to mówię ci prawdę.

You know what, my imagination is constantly being fertilized by something, by some new experience, new person, new book, new movie, so my imagination back then was completely different from my imagination when I was 20, 30, or now, when I’m almost 50. So, yes, from that perspective I’m telling you the truth.

No ale kto był takim twoim w ogóle wzorem, idolem?

But who was your role model, your idol?

Mnie zastanawiało, no bo jednak dzieciaki zawsze miały idola.

I was wondering, because after all, kids always had an idol.

Był ktoś taki, jak ktoś chciał grać w piłkę, to mówił, że Boniek albo Lewandowski dzisiaj.

There was someone who, if someone wanted to play soccer, would say that today it was Boniek or Lewandowski.

Miałeś takiego idola kogoś, kto...

Did you have an idol, someone who...

Stwierdzałeś, że o, taki chciałbym być? Bo tacy ludzie też mogli się rzeczywiście zmieniać.

You stated that, oh, I would like to be like that? Because such people could really change too.

Myślę, że to pewnie było tam kilka, że tak powiem, jakby osobowości różnych, no kurczę, no bo ja miałem jakieś takie fascynacje kantorem, dziukiem, no różnymi ludźmi, naprawdę różnymi.

I think there were probably a few, so to speak, different personalities there, well gosh, because I had some fascinations with Kantor, Dziuk, well really different people, really different ones.

A skąd ci ludzie się brali w ogóle? No bo skąd musieli się brać? Bo skąd musiałeś czerpać inspirację?

And where did these people come from in the first place? Well, where did they have to come from? Because where did you have to draw inspiration from?

Wydaje mi się, że dzięki...

I think that thanks to...

Którym rodzicom, którzy byli bardzo otwarci, bardzo pokazywali im świat, możliwości.

To the parents who were very open, who showed them the world and opportunities.

Bo ja też szukałem, mieliśmy fajnie znajomych też z różnych, że tak powiem, dziedzin życia, świata, miejsc.

Because I was also looking, we had nice friends from different, so to speak, fields of life, the world, places.

I takie dużo wtedy przechodziłem jakichś takich krótkich fascynacji, inspiracji, takich wiesz.

And I went through a lot of those short fascinations, inspirations, you know, back then.

Że...

That...

Eksplorowali...

They explored...

Zrozumiałem coś szybko i albo mi to podchodziło i szedłem dalej, albo okazało się, że to nie to.

I understood something quickly, and either it suited me and I moved on, or it turned out that it wasn't it.

Okej, a twoi rodzice tak trochę moderowali twoje zainteresowania, czy raczej pozwalali, żebyś był takim wolnym...

Okay, did your parents moderate your interests a bit, or did they rather let you be free...?

Wiesz co, daj mi wolność. Myślę, że to bardzo wielka odwaga z ich strony.

You know what, give me freedom. I think it takes a lot of courage on their part.

Pomaga mi potem gasić pożary, nie jadę zresztą, ale...

It helps me then to put out fires, I'm not going, anyway, but...

No ja bym, ja na przykład bym się nie odważył, żeby mojej córce dać tak...

Well, I wouldn't, for example, dare to give my daughter such...

Chociaż ona ma ogromną wolność i zaufanie, naprawdę ogromne, ale...

Although she has immense freedom and trust, really immense, but...

Ale na pewno nie jestem aż tak liberalny, otwarty i...

But I definitely am not that liberal, open, and...

Ale jak wyradało się?

But how did it happen?

Jużny jak moi rodzice, ale dlatego, dlatego tylko, że świat, jak ja miałem 15 lat, a świat dzisiaj, kiedy moja córka ma 15 lat, to są...

So different from my parents, but only because the world, when I was 15, and the world today, when my daughter is 15, are...

Dwie różne po prostu planety.

Two completely different planets.

No nie, to w ogóle nie ma... Dzisiaj to tak naprawdę prawie ze sobą nie ma nic wspólnego, że jednak to są dwie różne epoki.

Well no, it really has... Today it almost has nothing to do with each other, so they are indeed two different eras.

Dzisiaj ja myślę, że każdemu świadomemu rodzicowi towarzyszy...

Today I think that every aware parent is accompanied by...

Moja mama mówi, że też to, gdzieś tam zawsze w środku i lęk o dziecko, no u mnie on niestety jest dość...

My mom says that it's also somewhere deep inside and the fear for the child, well, for me, unfortunately, it is quite...

A czym przejawiała się ta otwartość, o której powiedziałeś, że byli tacy otwarci, tacy liberalni?

And how did this openness manifest itself that you said they were so open, so liberal?

Oni w ogóle mieli prowadzić dom otwarty, zawsze dużo u nas było ludzi, mieli bardzo różne zainteresowania, czytali bardzo dużo.

They were supposed to host an open house, there were always a lot of people at our place, they had very diverse interests, they read a lot.

I chociaż są ściśle wykształconymi ludźmi, to ojciec na przykład się interesował historią sztuki, architekturą, podróżował, chodził po górach, żeglował.

And although they are highly educated people, the father, for example, was interested in art history, architecture, traveled, hiked in the mountains, and went sailing.

I to dzięki temu dostałem też dość dużą szkołę życia i taką wielopłaszczyznową.

And it is thanks to this that I received a fairly large life lesson and a multifaceted one at that.

A jakie masz takie wspomnienia w ogóle, jeżeli chodzi o rodziców?

And what memories do you have at all when it comes to your parents?

Jak mówisz o tym, że mieli takie głębokie zainteresowania?

How do you talk about the fact that they had such deep interests?

Jak spędzaliście razem czas? Jak miałeś ty i rodzice?

How did you spend time together? What was it like for you and your parents?

To jaki to był czas? Co robiliście?

What time was it? What were you doing?

No wyjeżdżaliśmy na przykład, chodziliśmy po górach, jeżdżaliśmy na jakieś Mazury.

We went away, for example, we walked in the mountains, we went to the Mazury region.

Na przykład no nienawidzę żeglować, a z ojcem na przykład tam ostatnio trafiłem na jakieś zdjęcia, gdzie taki kurczę happy na jakimś tam, nie wiem, jachci, jak to się nazywa.

For example, I really hate sailing, and with my father, for instance, I recently came across some photos where he looked so happy on some, I don't know, yacht, whatever it's called.

A nie lubię wody w ogóle, nie lubię narty, wiesz, lubię wyprawy w góry.

And I don't like water at all, I don't like skiing, you know, I like trips to the mountains.

W domu no też jakieś dużo, jakieś rzeczy robiliśmy różne razem, naprawdę, jakieś, nie wiem, no ja zawsze, mnie na przykład zawsze fascynowały zwierzaki, w związku z czym moja mama i mój ojciec, no to w ogóle tacy zwierzofani, tak można powiedzieć, no zwierzofile, o, absolutnie jakby nie dalej.

At home, we also did a lot of things together, really, I don't know, well, I've always been fascinated by animals, which is why my mom and dad are really animal lovers, you could say, absolutely, no further than that.

Zresztą u mnie było czasami dziesiątki zwierzaków.

Besides, I sometimes had dozens of pets.

Naprawdę?

Really?

Takie moje zwierzaki, takie same, jakie były.

Such are my pets, just like they were.

Moja mama miała kilkanaście psów, miała kilkanaście kotów, miała owieczkę, miała dwie kozy.

My mom had a dozen dogs, she had a dozen cats, she had a sheep, and she had two goats.

Fotele w podcaście Żurnalisty zapewnia Yumisu.

The chairs in the Żurnalista podcast are provided by Yumisu.

Wow, to ty tam no i miałeś nudy.

Wow, so it was you there and you were bored.

Nie, nie, nudy nie było.

No, no, it wasn't boring.

Ale to w ogóle dzieciństwo wspominasz tylko pozytywnie, bo mnie to też...

But you only remember childhood positively, because I do too...

Wiesz co, chyba tak. Chyba wtedy jeszcze to były takie czasy, no moi dzieci byli tak w miarę dobrze chyba sytuowani nawet, w związku z czym też ta komuna jakoś specjalnie mnie niedoskwierała.

You know what, probably so. Back then, those were such times, well, my children were relatively well off, which is why the communism didn't really bother me that much.

Nie miałem poczucia izolacji, nie miałem poczucia, już wyjeżdżałem i za granicę i jakoś...

I didn't feel a sense of isolation, I didn't feel it, I was leaving and going abroad and somehow...

A byłeś jedynakiem?

Were you an only child?

Nie, mam siostrę.

No, I have a sister.

I żyliście w bardzo dobrych relacjach?

And you lived in a very good relationship?

Słuchaj, teraz jesteśmy największymi przyjaciółmi.

Listen, now we are the best friends.

A kiedyś?

And what about in the past?

A kiedyś było różnie.

And once it was different.

Bo jak zacząłeś od tej strony, to...

Because if you started from that side, then...

Było różnie, moja siostra na przykład rzuciła we mnie gdzieś kamieniem, kiedyś ekierką, która wbiła mi się tak pod okiem i pojechałem na pogotowie z taką, po prostu ekierką tu bitą.

It was different, my sister for example threw a stone at me once, and once with a set square, which hit me right under the eye and I went to the emergency room with that, just with a set square stuck here.

No różnie. Ale teraz...

Well, it depends. But now...

Teraz jesteśmy naprawdę, przyjaźnimy się, wspieramy, no zajmujemy się też rodzicami we dwójkę jakby nawzajem, to jest w ogóle dość takie harmonijne i też jakby rodzaj domu, jaki ona prowadzi jest bardzo tożsamy z tym, co robili moi rodzice i też to takie tam u niej w domu, takie mam poczucie też bezpieczeństwa i takiej stabilizacji.

Now we are really friends, we support each other, and we also take care of our parents together, it’s quite harmonious, and the kind of home she leads is very similar to what my parents did, and I also feel a sense of security and stability there.

Takiej stałości.

Such constancy.

Ona jest taką super, mimo że jest super mózgiem, ma bardzo jakby ważną odpowiedzialność.

She is so great, even though she is super smart, she has a very important responsibility.

Pracę, to też jest super matką i super panią domu i bardzo mi to imponuje, wiesz, wydawało mi się, patrząc oczywiście po nie wszystkich, bo mam koleżanki, które również potrafią łączyć te rzeczy, to naprawdę Petycja jest dla mnie jakimś takim, no hero troszkę.

Work, she is also a great mother and a great housewife, and I really admire that. You know, it seemed to me, looking of course not at all of them, because I have friends who can also combine these things, that really Petition is like a bit of a hero to me.

A jak spojrzysz sobie w ogóle na całe twoje życie, bo już z tego wątku wynika, że ono było bardzo kolorowe i bardzo pełne.

And when you look at your whole life, it becomes clear from this thread that it has been very colorful and very fulfilling.

Ja miałem dobre życie bardzo, mimo że dużo miałem wpadek i bólów, jakiś w ogóle rozterek i problemów, to tak naprawdę, jeżeli patrząc z perspektywy pięćdziesięcioletniego gościa, to miałem super kolorowe życie, naprawdę super, każdemu bym życzył takiego, jakby tylu doświadczeń, na tylu różnych polach, na tylu różnych miejscach.

I had a very good life, even though I had many mishaps and pains, various dilemmas and problems. But really, looking from the perspective of a fifty-year-old guy, I had a super colorful life, truly amazing. I would wish for everyone to have such a life, with so many experiences in so many different areas and places.

Ale no dobra, patrz, tak, studiowałeś prawo, aktorstwo, latałeś samolotem, chciałeś robić zdjęcia, pewnie jeszcze robiłeś masę innych rzeczy.

But okay, look, yes, you studied law, acting, flew planes, wanted to take photos, and you probably did a bunch of other things too.

Tysiąc innych rzeczy, tak.

A thousand other things, yes.

No właśnie.

Exactly.

Do czego myślisz?

What are you thinking about?

Jak miałeś największe predyspozycje?

What were your greatest predispositions?

Nie wiem.

I don't know.

Ja myślę, że tak naprawdę takim rzeczą, którą ktoś żałuje w życiu, jeżeli, to jest to, że nie poszedł na weterynarię, bo myślę, że to byłaby, to byłaby praca, którą robiłbym ko na morę, wiesz.

I think that the thing someone really regrets in life, if anything, is not pursuing a veterinary career because I believe it would be a job I would enjoy doing, you know.

Jakby cały czas w tym jakoś też funkcjonuje, poprzez ojca, poprzez przyjaciół, poprzez fundację, poprzez jakby takie działania i górce, no może to jest głupie, co powiem, ale wydaje mi się, że to jest takie, że to jest takie, że to jest takie, że to jest takie.

As if all the time I also function in this, through my father, through friends, through the foundation, through actions like this and in general, well, maybe it’s silly what I’m saying, but it seems to me that it’s like this, that it’s like this, that it’s like this, that it’s like this.

Wydaje mi się, że mam jakiś zmysł, który pozwala mi na jakby pewien, relacje, tak to nazwijmy, ze zwierzakami na innej płaszczyźnie kompletnie, że widzę czasami więcej, potrafię zaobserwować więcej, także zwierzaki mnie lubią przede wszystkim, że są bardzo agresywne.

I feel like I have some kind of sense that allows me to have a certain, let's call it, connection with animals on a completely different level, that I sometimes see more, I can observe more, so animals like me primarily because they are very aggressive.

Ja mam podobnie, ale słuchaj, ale to jest też tak, że przecież ty zrobiłeś prawo tak późno, to dlaczego teraz nie pójdziesz na weterynarię?

I feel the same way, but listen, it's also like this: you did law so late, so why won't you go for veterinary now?

Przecież dla ciebie wszystkie karty są...

After all, all the cards are for you...

Jednak mam już pięćdziesiąt...

However, I am already fifty…

Pięćdziesiątkę na kartku i ja chcę jeszcze, wiesz, troszkę pożyć, ja robię sobie te rzeczy, wiesz, jakby zajmuję się tymi zwierzakami, które potrzebują tego, w tej chwili jestem jakby na drodze dwutorowych projektów, dużych, ważnych projektów dotyczących zwierzaków i ja się tym spełniam, aczkolwiek no fajnie by było, jak patrzę na moją przyjaciółkę, na przykład Karolinę, która stoi przy stole i operacyjnie mi operuje te zwierzaki i przyjeżdża po prostu niemalże denat,

I want fifty on the card and I want to live a little longer, you know, I do these things, you know, I take care of those animals that need it, right now I'm kind of on the path of dual-track projects, big, important projects related to animals, and I'm finding fulfillment in that, although it would be nice, when I look at my friend, for example Karolina, who stands by the table and operationally takes care of these animals and comes almost with a corpse.

a wychodzi o własnych siłach takich zwierzaczek, to jest, no to jest kurczę super.

And when such a little creature comes out on its own, well, that is, it's really awesome.

Dzisiaj jak mówiłem mojemu przyjacielowi, że będę z tobą rozmawiał, ja do niego mówię, wiesz co, bo tam wysłałem mu jedno z pytań i on mówi, a dlaczego zadajesz mu takie pytanie, a ja mówię, bo ja uważam, że on by był najszczęśliwszy, jakby był weterynarzem.

Today, when I told my friend that I would be talking to you, I said to him, you know what, because I sent him one of the questions and he says, why are you asking him such a question, and I said, because I believe he would be the happiest if he were a veterinarian.

I naprawdę...

And really...

Tak, widzisz, trafiłeś, to bardzo dobry reseks zrobiłeś, to jest prawda.

Yes, you see, you got it right, you made a very good assessment, that is true.

I że jakoś takie miałem wrażenie, że...

And I somehow had the impression that...

Nie mógłbym być lekarzem.

I couldn't be a doctor.

Bo nie lubisz ludzi.

Because you don't like people.

Nie, w ogóle nie, generalnie bardzo lubię ludzi, jestem dość, wydaje mi się, człowiekiem otwartym, staram się być pomocny, staram się takim być, że tak powiem, no świadomym obywatelem i człowiekiem i sąsiadem i no w ogóle wydaje mi się, że człowiek w ogóle powinien być pomocny, no.

No, not at all, generally I really like people, I consider myself to be quite an open person, I try to be helpful, I try to be, so to speak, a conscious citizen and person and neighbor, and well, I think that a person should generally be helpful, you know.

A dlaczego nie mógłbyś być lekarzem?

And why couldn't you be a doctor?

Dlatego widzisz, że po prostu nie potrafię, jestem bardzo empatyczny, wiesz, i tego na przykład mam przyjaciela bardzo bliskiego.

That's why you see that I just can't do it, I am very empathetic, you know, and for example, I have a very close friend.

Fantastycznego lekarza, Pawła, który ma trzy specjalizacje, poza tym zajmuje się, ma jakiś doktorat, doktorat, jest mega wykształcony i to same trudne, neurologia, anestezjologia.

A fantastic doctor, Paweł, who has three specialties, and besides that, he has a doctorate, a PhD; he is highly educated and all of them are difficult fields: neurology and anesthesiology.

I na przykład znam Pawła, myślę, na tyle dobrze, że to, że nawet on czasami czegoś tam nie pokazuje, to wiem, że on o tych pacjentach myśli, wiesz, i to by mnie zniszczyło.

And for example, I know Paweł, I think, well enough that even if he sometimes doesn't show something, I know that he thinks about those patients, you know, and that would destroy me.

Ja nie umiałbym tej granicy, wiesz.

I wouldn't be able to draw that line, you know.

Wiesz, postawić.

You know, to put.

Okej.

Okay.

No tak, no tak.

Well, yes, well, yes.

Ja tak też myślę, ale w chorym dziecku jakby zawsze odnoszę to, wiesz, co by się ze mną działo, gdyby mojej córce stała się taka tragedia.

I think so too, but with a sick child I always relate it to how I would feel if such a tragedy happened to my daughter.

Dlatego ja tak chętnie wspieram, pomagam różne akcje.

That's why I am so eager to support and help with various initiatives.

Już bardzo na przykład w Polsce jestem szokowany tym, jak słabo niestety państwo wspiera rodziców dzieci niepełnosprawnych lub dzieci z chorobami ciężkimi genetycznymi,

I am already very shocked, for example in Poland, at how poorly the state unfortunately supports parents of children with disabilities or children with severe genetic diseases.

którzy muszą, nagle stają przed koniecznością zebrania kilku milionów złotych, bo od tego zależy żyć, bądź nie żyć ich dziecka, albo dać szansę na życie, spróbować.

who suddenly find themselves faced with the necessity of raising several million zlotys, because it depends on whether their child will live or not, or to give a chance for life, to try.

Nie, państwo nie powinno, to jest tak w sumie niedużo w skali jakby globalnej, w skali budżetu, czy to są tak nieduże relatywnie pieniądze, że to, że państwo do czegoś takiego dopuszcza jest dla mnie bardzo przykre i bolesne.

No, the state should not, it is really not much on a global scale, in terms of the budget, these are relatively small amounts of money, so the fact that the state allows something like this is very sad and painful for me.

No jasne, że tak.

Of course, that's right.

Tutaj akurat powinno to być.

It should be here.

Zupełnie, zupełnie inaczej skonstruowane.

Completely, completely different in structure.

No ale wróćmy do ciebie, bo jednak jestem ciekawy, jaki byłeś w szkole, jakim byłeś dzieciakiem.

But let's go back to you, because I'm actually curious about what you were like in school, what kind of kid you were.

Ja byłem troszkę, wiesz co, taki introwertyczny, byłem troszkę sobie z boku, w ogóle takie mnie grupy to nie interesowały za bardzo, piłki to mnie nie interesowały, jeżeli to tenis, narty, szachy też, nie?

I was a bit, you know, introverted, I was a bit on the sidelines, groups like that didn't really interest me, I wasn't interested in football at all, unless it was tennis, skiing, chess too, right?

No ale dookoła czego skupiało się twoje dzieciństwo?

But what did your childhood focus around?

Dookoła tego otwartego domu?

Around this open house?

Tak.

Yes.

Rozmawiałeś z rodzicami?

Have you talked to your parents?

Tak.

Yes.

To było twoje dzieciństwo?

Was that your childhood?

A w szkole byłeś kujonem?

Were you a nerd in school?

Nie, wiesz co, ja kujonem to absolutnie nie byłem.

No, you know what, I absolutely was not a nerd.

Tego nie mogę, że mam nie powiedzieć, ale zawsze się bardzo dobrze uczyłem, dlatego, że miałem taką umiejętność bardzo takiego efektywnego, wiesz, zbierania się w sobie i przygotowywania do egzaminów czy klasówek.

I can't say that I didn't, but I have always learned very well because I had the ability to effectively, you know, gather myself and prepare for exams or tests.

I czasami w ogóle dużo wagarowałem.

And sometimes I would skip classes a lot.

Ale nie, nie, ale to nie było w ogóle jakieś wagary takie puste głupie, tylko inne rzeczy mnie interesowały.

But no, no, it wasn't at all some empty, stupid skipping school; I was interested in other things.

Chciałem pójść do kina, zobaczyć jakiś film czy...

I wanted to go to the cinema, to see a movie or...

Czy do teatru, czy wyjechać i wydawało mi się, że jakby to, co mam w książce, to ja sobie zawsze przeczytam, a to, co się tam wydarzy gdzieś, to się zdarzy już i mnie to minie, wiesz, taki...

Whether to go to the theater or to go away, and it seemed to me that what I have in the book, I can always read, and whatever happens there will happen and I'll miss it, you know, like...

Przez wiele lat tak funkcjonowałem, że...

For many years I functioned in such a way that...

Ale tego chyba się rodzice nauczyli, bo ciężko jest tak, wiesz, jakiemu dziecku.

But I think the parents have learned this, because it's hard like that, you know, for a child.

Tak, oni nauczyli, potem ponosili tego konsekwencje zresztą bardzo godnie, za co im naprawdę bardzo dziękuję.

Yes, they learned, then they faced the consequences very gracefully, for which I truly thank them.

A co to znaczy konsekwencje?

What does consequences mean?

No wiesz, że zmieniałem szkoły, na przykład ja zmieniłem cztery licea.

Well, you know that I changed schools, for example, I changed four high schools.

Same najlepsze oczywiście, ale...

Of course, the same are the best, but...

Ale czekaj, czekaj, ale zmieniłeś czy cię wyrzucili?

But wait, wait, did you change or were you fired?

Nie, nie, nie.

No, no, no.

Nic na żadnej, nie zostałem w szkole relegowany.

Nothing happened, I was not expelled from school.

A dlaczego zmieniałeś?

And why did you change it?

Dlatego, że chciałem robić inne rzeczy, grać w filmach na przykład, a nie było, na przykład byłem w Paksie, zaczynałem liceum w Paksie, przez półtora roku tam byłem i...

Because I wanted to do other things, like act in films, and there weren't any opportunities; for example, I was in Paks, I started high school in Paks, I was there for a year and a half, and...

No tam nie było jakby przyzwolenia na to, żebym mógł sobie grać, prawda?

Well, there was no sort of permission for me to play, right?

No i no, tak mniej więcej.

Well, yeah, more or less.

No dobra, dobra, dobra, to mamy jedno liceum na razie.

Alright, alright, alright, so we have one high school for now.

No dobra, kochany, batory przez pół roku, Darius Cervantes i matura Żmiechowskiej.

Alright, darling, Batory for half a year, Darius Cervantes, and the matura of Żmiechowska.

To ty nie masz...

It's you who doesn't have...

To nie było żartem w ogóle, ty jesteś poważnym graczem w takim aspekcie.

It wasn't a joke at all, you are a serious player in that aspect.

No to ale czekaj, a był taki jakiś okres buntu, był taki moment, że chciałeś się trochę postawić?

Well, wait, was there a period of rebellion, was there a moment when you wanted to stand up a bit?

Wiesz co, ja się sam mówię, czyli jak miałem 16 lat, moje rodzice wyprowadzili się z Warszawy, 16 ma 16 i ja zostałem sam.

You know what, I often say to myself, that when I was 16 years old, my parents moved out of Warsaw, I was 16 and I was left alone.

Od pierwszej klasy liceum mieszkałem sam, chodziłem do męskiej szkoły, czyli Paks.

Since the first grade of high school, I lived alone and attended a male school, which is Paks.

Zresztą dobrej elitarny szkoły naprawdę, ale wiadomo no, co się działo.

Besides, it was a really good elite school, but you know what happened.

Do tej pory sąsiadka, która miałem z feskiej kęplą, powiedziała mi, że z mojego balkonu latały krzesła, czasami takie były imprezy.

Until now, the neighbor I had with the wild boar said that chairs were flying from my balcony, sometimes the parties were that wild.

No a szczęście nikomu nic się nie stało, ale no było to dość...

Well, fortunately no one was harmed, but it was quite...

Teraz moja wyobraźnia działa.

Now my imagination is working.

Widzisz, widzisz.

You see, you see.

Czyli nastolatkiem byłeś takim...

So, you were like a teenager...

No takim ciężkim.

Well, it's quite heavy.

Znaczy nie chciałem, jak gdybym ja był jakby na miejscu moich rodziców, a zamieniłem się z nimi jakby, wiesz, miejscami.

I mean, I didn't want to, as if I were in my parents' place, and I had swapped places with them, you know.

To myślę, że nie byłoby to wszystko tak kolorownie.

I think it wouldn't all be so colorful.

No ale to trochę powiedz, no bo okej, latały krzesła z balkonu, ale to piłeś.

Well, come on, say a bit more, because okay, chairs flew off the balcony, but you were drinking.

No nie, to były imprezy, alkohol, no wszystko, uwagary, jakieś miłości, wiesz, różne nieodpowiedzialne, odpowiedzialne jakieś...

Well no, there were parties, alcohol, everything, adventures, some loves, you know, various irresponsible, responsible things...

No a co to odpowiedzialne?

Well, what does responsible mean?

Uczy się życia, no przecież błagam cię, no w ten sposób człowiek uczy.

He is learning about life, come on, I'm begging you, this is how one learns.

To było granie w filmach, to był teatr ochoty, zupełnie jakby takie, wiesz, no też inne środowiska.

It was playing in films, it was the theater of desire, just as if, you know, other environments too.

To była, wiesz, to były jeszcze narty, wtedy jeździłem tak dość, że tak powiem...

It was, you know, it was still skiing, I was skiing quite a bit back then, so to speak...

To jeszcze na motocyklu jeździłeś.

You still rode a motorcycle.

Na motocyklu nigdy nie jeździłem.

I have never ridden a motorcycle.

No co ty, ostatnio to czytałem, że jeździłeś.

What are you talking about, I read recently that you were driving.

No to co, że raz się przyjechałem, byłem Simpsona Enduro i...

So what if I came once, I was at Simpson Enduro and...

I jest, że jeździłeś na motocyklu.

And yes, you rode a motorcycle.

Nie, to nie jest prawda, to jest jakieś przekonanie.

No, that is not true, it is some kind of belief.

No ale idziesz, a ja tutaj już myślałem, że jeszcze...

Well, you're leaving, and I was already thinking that maybe...

Nie, ja w ogóle tego niestety...

No, I unfortunately don't do that at all...

Jeździłem kiedyś w filmie, byłem za... tak przyjaźniłem się z świetnym...

I once rode in a movie, I was so... I made friends with a great...

Świetnym...

Great...

No tym dublerem takim, wiesz, od niebezpiecznych scen.

Well, that stunt double, you know, for dangerous scenes.

Kaskaderem.

A stuntman.

Kaskaderem właśnie, widzisz, pięćdziesiąt lat.

I'm a stuntman, you see, for fifty years.

Spokojnie, wyglądasz cały czas na dwadzieścia pięć.

Calm down, you always look twenty-five.

Aha, tak.

Aha, yes.

Słuchaj, nieżyjącym już niestety i musiałem...

Listen, unfortunately the person is no longer alive and I had to...

To był jakiś taki australijski serial, który się nazywał Molly,

It was some kind of Australian series called Molly.

w którym grałem postać, która jeździ na motorze i musiałem...

...in which I played a character who rides a motorcycle and I had to...

Miałem taką scenę, że...

I had a scene where...

Muszę wrzucić płonącą tam, ten koktajl mołotowa do bagażnika otwartego samochodu.

I have to throw a burning Molotov cocktail into the open trunk of the car.

Mhm.

Mhm.

No i ja robiłem to na tyle, na ile jakby potrafiłem.

Well, I did it to the best of my ability.

On mnie tam troszkę przygotowywał wcześniej, ale wiadomo, no gdzieś taka była to, nie wiem,

He was preparing me a bit for it earlier, but you know, it was kind of like that, I don't know.

tam jakaś jawa, MZK, no nie pamiętam.

There was some jawa, MZK, I don't remember.

Ciężki, duży motor, który no w ogóle dla mnie był abstrakcją totalną.

A heavy, large motorcycle, which was completely abstract for me.

No i reżyser z operatem ciągle chcieli, żeby było...

Well, the director and the operator constantly wanted it to be...

To się odbyło na większej prędkości, a to polegało na tym, że muszę z jakiejś takiej asfaltowej drzwi,

It took place at a higher speed, and it involved me having to get out of some kind of asphalt door.

muszę z jakiejś takiej asfaltowej drogi zjechać w taką drogę szutrową.

I need to turn off some kind of asphalt road onto a gravel road.

Mhm.

Mhm.

No i ze dwa razy upadłem, wiesz, a potem jak to robił Kotek, to się wywalił z kolei na tym motorze

Well, I fell twice, you know, and then when Kotek was doing it, he ended up crashing on that motorcycle.

i tenże sobie po prostu, wiesz, no krew się dała.

And that one just, you know, well, the blood was given.

Mhm, okej.

Mhm, okay.

I od tamtej pory motory mnie nie interesują, tym bardziej, że widziałem kiedyś jadąc z Warszawy do Krakowa,

And since then I haven't been interested in motorcycles, especially since I once saw while traveling from Warsaw to Krakow,

gdzieś pod Krakowem.

somewhere near Krakow.

Mhm.

Mhm.

Jak samochód potrącił no...

When the car hit, well...

Motocyklistę?

The motorcyclist?

Tak i z góry toczyła się głowa.

Yes, and the head rolled down from above.

Można mieć uraz.

You can have an injury.

No mam uraz.

I don't hold a grudge.

Można.

It is possible.

Zresztą po co, komu nie staje, no?

Besides, why would anyone want it, right?

Po co te motory, no? To jest tak urazowe, to jest tak...

Why these motorcycles, right? It's so traumatic, it's so...

Ja jadę powiedzmy 130 na autostradzie można jeździć, prawda?

I'm driving, let's say, 130 on the highway, it's allowed, right?

140 chyba.

Probably 140.

140, jadę 140.

140, I'm going 140.

I oczywiście chcę zmienić pas, więc wiadomo, że sprawdzam te lusterka.

And of course I want to change lanes, so obviously I'm checking those mirrors.

No ale zanim sprawdzę lewe, sprawdzę środkowe, wrócę do lewego.

But before I check the left, I will check the middle and then return to the left.

A tu już przejeżdża jakiś gość, który jedzie 250.

And here comes a guy who is driving 250.

To są indioci, przepraszam, ale to są indioci.

These are idiots, I'm sorry, but these are idiots.

Tego w ogóle nie podziwiam.

I don't admire that at all.

No w ogóle nie wiem co...

Well, I don't know what...

Ja raczej no wiem, że adenaliny potrzebują.

I know that they need adrenaline.

Tak, to też...

Yes, that too...

To ja bardzo trzeba siebie nie kochać.

It's really necessary not to love oneself very much.

U mnie też mówią...

They say that too at my place...

Jak bardzo trzeba nie kochać swojej rodziny, swoich rodziców, swoich dzieci, partnerów, partnerek.

How much must one not love their family, their parents, their children, partners?

To jest...

This is...

Krzysztof Diablo Włodarczyk opowiadał mi o swoich jazdach motocyklowych i to właśnie jazdy z tego kalibru.

Krzysztof Diablo Włodarczyk was telling me about his motorcycle rides, and these were indeed rides of that caliber.

Ale wróćmy do ciebie, bo ja jestem ciekawy o ciebie.

But let's get back to you because I'm curious about you.

Kiedy odkryłeś taką swoją pasję do aktorstwa?

When did you discover your passion for acting?

Bo powiedziałeś, że już liceum i tak dalej.

Because you said that you're already in high school and so on.

Tak, tak, liceum myślę, że to było jakieś...

Yes, yes, high school, I think it was something...

Jak zacząłem grać...

How I started playing...

Jak miałem tam jakieś naście lat, no.

When I was about a teenager there, yeah.

Ale jak to się wzięło?

But how did it come about?

To się wzięło tak, że moja mama i siostra przyjaźniły się z panią Krystą Grochowicz, która była drugim reżyserem.

It happened that my mom and sister were friends with Ms. Krysta Grochowicz, who was the second director.

Obsadzała u samych wybitnych wtedy reżyserów i jakoś...

She was cast by the most prominent directors of the time and somehow...

Obsadziła mnie najpierw na teatrze telewizji, potem w filmie pana Andrzeja Wajdy.

She first cast me in television theater, and then in a film by Mr. Andrzej Wajda.

I to już tak wzięło się, wszystko się sprawdzało, to wtedy tych produkcji były setki w Polsce.

And it all started like this, everything was being tested, at that time there were hundreds of those productions in Poland.

Przecież było kilka wytwórni.

After all, there were several record labels.

Tak, tak.

Yes, yes.

W tej chwili no mamy w Warszawie jaką wytwórnię?

At the moment, do we have any production company in Warsaw?

No tak na Wlędechowską, która jest podupadająca.

Well, to Wlędechowska, which is deteriorating.

Kiedyś była jeszcze Czołówka, był Portal.

Once there was still Czołówka, there was Portal.

No, no telewizja polska.

No, no Polish television.

No to było...

Well, that was...

I to tak jakoś poszło.

And it just went that way.

Ale od razu czułeś miłość?

But did you feel love right away?

Od razu czułeś, że to jest to?

Did you feel right away that this was it?

Wiesz co, no to było fajne, bo nie musiałem chodzić do szkoły i zarabiałem kasę.

You know what, that was cool because I didn't have to go to school and I was making money.

To była logiczna, logiczna strona.

It was the logical, logical side.

Ale da się zakochać.

But it is possible to fall in love.

No da się.

It's not possible.

Da się.

It can be done.

To, to, to...

That, that, that...

Ale tak jak powiedziałeś od razu o tym, że od razu wiedziałeś, kiedy się zakochałeś,

But just like you said, right away about how you knew immediately when you fell in love,

to masz też takie filmy, w których też się zakochałeś, jak byłeś dzieckiem?

Do you have those movies that you fell in love with when you were a child?

No i ci.

Well, there you go.

A książki?

And the books?

Książki tak, ja bardzo dużo czytałem, nawet nie wiem co wtedy.

Books yes, I read a lot, I don’t even know what back then.

Ja czytam do tej pory, jestem, zresztą nauczyłem też moją córkę na szczęście czytać.

I still read, in fact, I also taught my daughter to read fortunately.

Dużo mnie to kosztowało.

It cost me a lot.

Naprawdę? Musiałeś?

Really? Did you have to?

Wieczorem przesiedziany byłem.

I spent the evening sitting.

Przez takich ma rodziców, to powinieneś czytać.

With such parents, you should read.

Ja byłem, wiesz, wszystkimi postaciami z bajek, jak byłem, wiesz, jak ona była mała,

I was, you know, all the characters from fairy tales, when I was, you know, when she was little.

siedziałem zawsze...

I always sat...

Zdarzało mi się, że zasypiałem na podłodze przy jej łóżku, albo na jej łóżku.

I would sometimes fall asleep on the floor by her bed or on her bed.

Ale to chyba fajne wspomnienie. Zresztą ty jej bardzo kochasz.

But that's probably a nice memory. Besides, you love her very much.

Bo ty, to jak sobie też o tym myślałem, że...

Because you, it's like I was thinking about it too, that...

Weterynarz, kochająca rodzina, ciepło, mógłby ugotować, przytulanie się, dobry jazz i byłby szczęśliwy.

Veterinarian, loving family, warmth, could cook, cuddling, good jazz, and he would be happy.

Tak myślałem właśnie, że to jednak...

I was just thinking that it is still...

No ja myślę, że taki jestem i w ogóle nie potrzebuję nic więcej.

Well, I think that's who I am and I don't need anything more at all.

Ja nie mam potrzeby, żeby udowadniać coś, że jestem, ja się spełniam, naprawdę.

I don't have the need to prove anything, that I exist, I fulfill myself, really.

Realizuję wszystkie swoje jakieś potrzeby emocjonalne.

I fulfill all my emotional needs.

Realizuję, czy to ze zwierzętach, czy w jakichś potrzebujących dzieciakach, czy...

I realize, whether it's with animals, or with some needy kids, or...

Czuję się spełnionym człowiekiem w sumie.

I feel like a fulfilled person overall.

Myślę, że nie zamykam, wiadomo, kramiku.

I think I'm not closing, you know, the stall.

Myślę, że jeszcze bardzo dużo fajnych rzeczy przede mną.

I think there are still a lot of cool things ahead of me.

Natomiast gdybym miał powiedzieć, że jestem jakiś tam sfrustowany, czy mógłbym więcej pracować,

However, if I were to say that I am somewhat frustrated, could I work more?

czasami nie chcę pracować i czasami odmawiam, bo wydaje mi się, że akurat to nie jest ten moment,

Sometimes I don't want to work, and sometimes I refuse because it seems to me that this is not the right moment.

że mam coś ważniejszego, że też nie jestem takim człowiekiem,

that I have something more important, that I'm not that kind of person,

który robi 10 rzeczy po łebkach.

who does 10 things superficially.

Nie, jeżeli to robię 3, staram się porządnie.

No, if I do it 3, I try to do it well.

Już też nie mam już też takiej, tyle siły, co kiedyś.

I also no longer have as much strength as I used to.

A na studiach miałeś dużo siły?

Did you have a lot of strength in college?

No tak, na studiach miałem bardzo dużo siły.

Well, in college I had a lot of strength.

Na studiach jesteś trochę postacią legendarną.

In college, you are somewhat of a legendary figure.

Akademii?

Academy?

Podoba mi się ta wina.

I like this wine.

Więc jak wspominasz tamten czas?

So how do you remember that time?

No to był super czas.

Well, that was a great time.

Tylko to było też...

Only that was also...

Też pani Ania Seniu, która była opiekunką mnie,

Also Mrs. Ania Seniu, who was my caregiver,

pani Ania Seniu, która była opiekunką mojego roku,

Mrs. Ania Seniu, who was the guardian of my year,

też mówiła, że ma cały rok i mnie.

She also said she has a whole year and me.

No właśnie.

Exactly.

Cudowna osoba, wspaniała, kochana, w ogóle to...

A wonderful person, amazing, beloved, in general...

Ci ludzie, których tam spotkałem, to było, to jest jakby naj...

The people I met there were, it is like the most...

Bo grać to tam specjalnie się raczej nie nauczysz.

Because you won't really learn to play there.

Oczywiście możesz pewne jakby...

Of course you can be certain that...

pewne głównie techniczne rzeczy stamtąd sobie wyjąć, prawda?

You can take out certain mainly technical things from there, right?

Zanektować.

To annex.

Które są...

Which are...

Prawdopodobnie, nie wiem czy nieważne,

Probably, I don't know if it's unimportant,

chociaż na równi ważne jak jakiś tam talent, prawda?

Although it is just as important as some talent, right?

Bo to z tego, że ty masz głębokie wnętrze,

Because it comes from the fact that you have a deep interior,

ale wychodzisz na scenę teatru, nie wiem, na Woli,

but you go out on the theater stage, I don't know, in Wola,

Aniu potrafisz mówić.

Ania, you can speak.

I słyszą cię ludzie do trzeciego rzędu.

And people can hear you to the third row.

No to jaki z ciebie aktor?

So what kind of actor are you?

Trzeciorzędny.

Tertiary.

Bardzo ładne określenie.

Very nice term.

No dobra, ale mnie interesują studia.

Alright, but I'm interested in studies.

Ja słyszałem, że byłeś harfaganem.

I heard that you were a rascal.

Oczywiście, że był alkohol, no wszystko było.

Of course there was alcohol, well, everything was there.

Był alkohol, były narkotyki, były kobiety.

There was alcohol, there were drugs, there were women.

Wiesz co, wtedy jeszcze narkotyków to w ogóle nie było.

You know what, back then there weren't any drugs at all.

Czekaj, czekaj, niech obliczę.

Wait, wait, let me calculate.

30 ponad lat temu.

30 years ago.

To jeszcze nie było.

This has never happened before.

To jakieś w ogóle jakieś...

It's some kind of...

Nie no, trawę paliliście, no proszę.

No way, you were smoking grass, come on.

A ja widzisz.

And I see.

I tu cię zaskoczę.

And here I will surprise you.

W ogóle nie palę trawy.

I don't smoke weed at all.

Paliłem trawę raz w życiu.

I smoked weed once in my life.

Kiedy?

When?

No czekaj, jak raz to musisz powiedzieć.

Well wait, if you're going to say it, you have to say it once.

No pamiętam, że bardzo miałem bad trip.

Well, I remember that I had a really bad trip.

I przyrzekam ci z ręką na sercu,

And I promise you with my hand on my heart,

że nie paliłem więcej malichłany.

that I didn't smoke more malihłany.

I nie palę.

And I don't smoke.

I każdy kto mnie zna powie ci to.

And everyone who knows me will tell you that.

Wiem, ja strzelałem.

I know, I was shooting.

A to był...

And that was...

A nie potrafię latać samolotem, ani nie potrafię strzelać.

I can't fly a plane, nor can I shoot.

No tak.

Well, yes.

Ale to jest akurat, to są fakty.

But this is the case, these are the facts.

Ale no dobra, no to studia to był taki czas,

But okay, university was such a time,

który uważasz, że dobrze wykorzystałeś?

Which one do you think you used well?

Raczej bym powiedział, że nie narkotyki, tylko alkohol to był studia.

I would rather say that it was not drugs, but alcohol that was university.

To był alkoholowy taki, wiesz, eksploracja.

It was a sort of alcoholic exploration, you know.

No bo to jeszcze jest taki czas, że wielcy mistrzowie,

Well, it's still a time when great masters,

tacy ciągle pijący, śmierdzący wódką.

constantly drinking, reeking of vodka.

Ani ja, ani ludzie.

Neither I nor the people.

Stary, no po prostu ja takich ludzi,

Dude, I just can't stand people like that.

takimi ludźmi miałem problem.

I had a problem with such people.

Pani Teresa Grzegorzka-Budzisz, pan Zapasiewicz, pan Englert,

Mrs. Teresa Grzegorzka-Budzisz, Mr. Zapasiewicz, Mr. Englert,

pan Łapicki i wielu, wielu innych wybitnych, wspaniałych, fantastycznych.

Mr. Łapicki and many, many other outstanding, wonderful, fantastic individuals.

Młodzi ludzie w tej chwili nie mają już możliwości

Young people no longer have the opportunity at this moment.

dotknąć tej jakości grania, bycia w ogóle.

to touch this quality of playing, of being at all.

A dlaczego tak myślisz?

And why do you think so?

No bo nie ma już takich, wydaje mi się, że nie ma już jakby takich

Well, it seems to me that there are no longer any like that.

możliwości dotknąć tej jakości grania.

the possibility to touch this quality of playing.

Troszeczkę niestety uważam, że kiedyś ten zawód jeszcze,

Unfortunately, I think that someday this profession will still...

jeszcze załapałem na czas akademii, to były, ten zawód jeszcze

I still caught it in time for the academy, it was, this profession still.

niósł ze sobą jakąś misję.

he carried some kind of mission with him.

Jakiejś, że idzie do teatru, że to jest jakieś takie wydarzenie

Somehow, that she is going to the theater, that it is some kind of event.

odświętne, a w tej chwili ja głównie gram w komercyjnych

festive, and right now I mainly play commercial games

przedstawieniach, bo mam z nich pieniądze.

in performances, because I make money from them.

Oczywiście staram się wybierać najlepiej jak mogę, no czyli,

Of course, I try to choose the best I can, well, that is,

czyli nie wiem, współpracuję z fantastycznym moim przyjacielem,

so I don't know, I am collaborating with my fantastic friend,

recerem Maćkiem Kowalewskim, który gwarantuje ci zawsze po prostu,

a guarantee from Maciek Kowalewski, who always ensures you just,

że nawet jeżeli robisz rzecz komercyjną, jest to rzecz dobrej

that even if you are doing a commercial thing, it is a good thing

jakości, dobry tekst, on sam pisze, to jest świetnie wyreżyserowane,

quality, good text, he writes himself, it's wonderfully directed,

to jest jakieś.

This is something.

Ale widzisz takie ogólne ogłupienie ludzi?

But do you see this general dumbing down of people?

Niestety tak.

Unfortunately, yes.

To trochę smutne.

It's a bit sad.

No dobrze, ale...

Alright, but...

Przepraszam.

Sorry.

W połowie trzeciego roku wyjechałeś do Stanów?

Did you leave for the States in the middle of your third year?

Nie skończyłeś akademii?

Didn't you finish the academy?

Tak, potem wracałem.

Yes, then I was coming back.

Ale dobrze, dobrze, ale co to był za wyjazd?

But okay, okay, but what kind of trip was that?

Dlaczego wyjechałeś?

Why did you leave?

No właśnie musiałem pójść na dziekankę, no.

I actually had to take a leave of absence, yes.

I na tym pozostawmy to jakby na tym zdaniu.

Let's just leave it at that, as if in this sentence.

Brzmi jak ucieczka.

Sounds like an escape.

Nie, nie, to nie była ucieczka, ani nie była pogoń za czymś,

No, no, it wasn't an escape, nor was it a pursuit of something,

to po prostu musiało być po prostu pewne przeczekanie,

It simply had to be a certain wait.

tak bym to powiedział, no.

That's how I would say it, well.

Ale powiedz mi w ogóle...

But tell me in general...

Skomentowałem się po prostu z jednym z profesorów bardzo uważnie.

I simply commented on it with one of the professors very carefully.

Okej.

Okay.

Bo też wyjechałeś do Stanów uczyć się fotografować?

So you also went to the States to learn how to take photos?

Mhm.

Mhm.

To był wtedy jakiś twój pomysł na siebie?

Was that a certain idea you had for yourself back then?

Ty szukałeś nowego rozwiązania?

Did you look for a new solution?

Ja już szukałem, żeby wyjechać i no po prostu no coś...

I was already looking to leave, and well, just something...

Ale to było coś takiego, że kochałeś to robić?

But was it something like you loved to do it?

Wiesz, no jakby szukam w ogóle...

You know, well, like I'm looking for...

Nie.

No.

Czyli po prostu się pokłóciłeś i...

So you just had a fight and...

Nie no, po prostu no...

No, come on...

Ja ciągle szukam, ciągle szukam czegoś, no.

I'm still looking, I'm still looking for something, you know.

Dlaczego nie fotografia, no?

Why not photography, huh?

No nie, ale to jest jednak...

Well no, but this is still...

Ale to znaczy, że musiałeś to robić.

But that means you had to do it.

No nie trzeba wiele, żeby się zapalić do czegoś.

It doesn't take much to get excited about something.

No teraz już może więcej.

Well, now maybe more.

Ale generalnie kiedyś to było po prostu no jakby coś...

But generally, back then it was just, you know, like something...

Nagle coś, jakaś drobna rzecz, mała rzecz.

Suddenly something, a small thing, a little thing.

Była obiecująca powiedzmy, interesująca.

It was promising, let's say interesting.

No to szedłem, żeby to sprawdzić.

So I went to check it out.

Dobrze, że ty nie zakochywałeś się tak szybko i ślubów nie brałeś.

It's good that you didn't fall in love so quickly and didn't get married.

Nie, nie, na szczęście nie.

No, no, fortunately not.

Na szczęście nie.

Luckily not.

Bo jakby u mnie...

Because if it were with me...

Ja już jak się zakochywałem, to już niestety to był po prostu mogiła.

When I fell in love, unfortunately it was simply a grave.

Albo na szczęście.

Or fortunately.

Znaczy tak. I tak, i tak. No zawsze mogiła.

It means like this. Both this way and that way. Well, there's always the grave.

Ale to czekaj. I potem wyjechałeś do tych Stanów?

But wait. And then you went to the States?

Tam miałem dziewczynę.

I had a girlfriend there.

Tak, tak, tak. To wiem.

Yes, yes, yes. I know that.

I to był ten moment, kiedy zadzwonił do ciebie telefon, żeby przyjechać na zdjęcia próbne do świata według...

And that was the moment when the phone rang for you to come for a screen test for the world according to...

Dokładnie. To było po dwóch latach. Jak już tak tu wracałem.

Exactly. It was after two years. When I was coming back here like that.

Wracałem do Akademii na rok pani profesor Aleksandy Górskiej.

I was returning to the Academy for a year with Professor Aleksandra Górska.

Ale poprosiłem ją, żeby mi jeszcze przedłużyła rok.

But I asked her to extend it for another year.

I oczywiście przedłużyła.

And of course, she extended it.

Ale bo ty byłeś dobry dla ludzi.

But because you were good to people.

Wydaje mi się, że to jest najważniejsze tak naprawdę.

I think that this is the most important thing, really.

Bo dlaczego mam komuś robić coś złego?

But why should I do something bad to someone?

Ale wiesz, ale to jest też takie... Ten twój lifestyle cały jest taki, że po prostu dobry.

But you know, it's also like... Your whole lifestyle is just good.

Wiesz co, ja nie odwracam głowy. Jak ktoś ma problem, a ja jestem w stanie...

You know what, I don't look away. If someone has a problem and I'm able to...

Ale są ludzie, z którymi idziesz na zwarcie?

But are there people you confront?

Tak, są tacy ludzie.

Yes, there are such people.

Wiesz, ja nie wybaczam głupoty i takiego świadomego robienia komuś krzywdy.

You know, I don't forgive stupidity and the conscious act of hurting someone.

Tego nie wybaczam.

I do not forgive that.

Hmm.

Hmm.

Ale to jest tak, że...

But the thing is that...

No to jest tak, że czasami po prostu no na przykład mówię, że przepraszam, nie biorę tej roli, bo z tym panem czy z tą panią nie mam przyjemności.

Well, it’s like this: sometimes I just say, for example, that I’m sorry, I’m not taking that role because I don’t enjoy working with that gentleman or that lady.

No to chętnie posłucham.

Well, I'll gladly listen.

I nie ma o czym dyskutować.

And there is nothing to discuss.

Z kim nie masz przyjemności, z kim nie chętnie.

With whom you do not have pleasure, with whom you are not eager.

O nie, no to...

Oh no, well then...

Ale jest dużo takich ludzi?

But there are many such people?

Nie, no jest kilka takich osób, ale...

No, there are a few such people, but...

A to jakie trzeba mieć przewinienia, że nie chcesz kogoś...

What kind of offenses do you need to have that you don't want someone...

Trzeba być na przykład złodziejem albo wykorzystywać kogoś albo po prostu prostakiem.

One has to be, for example, a thief or exploit someone or simply be a jerk.

Czyli jednak tam jest duża liczba ludzi, która odpadła.

So there is indeed a large number of people who dropped out.

Nie.

No.

Hmm.

Hmm.

Nie, no widzisz, no jakiś taki...

No, you see, it's just that...

Nie z każdym się muszę kolegować, żeby chodzić do pracy.

I don't have to be friends with everyone to go to work.

No nie, no ja sobie...

Well, no, I...

No to jest oczywiste, ale są jakby takie rzeczy, które etycznie emocjonalnie...

Well, that's obvious, but there are such things that ethically and emotionally...

Takie osoby, z którymi etycznie, emocjonalnie współpracę nigdy więcej nie podejmę.

Such individuals, with whom I will never engage in ethical or emotional collaboration again.

Nie dlatego, że one zrobiły krzywdę, nie, raczej.

Not because they did harm, no, rather.

Okej.

Okay.

No nie, no to zupełnie...

Well, no, that's completely...

Tylko po prostu były skurwysnami, którzy na przykład ktoś z małego talentu niszczył inną osobę, wiesz?

They were just bastards who, for example, destroyed another person with someone else's small talent, you know?

I na przykład takie przypadki.

And for example such cases.

Chcesz poprawić jakość dźwięku w swoim domu?

Do you want to improve the sound quality in your home?

Firma Instalaudio przedstawi najlepsze rozwiązania.

Instalaudio will present the best solutions.

Dystrybutor wysokiej jakości streamerów audio marki EverSolo.

Distributor of high-quality audio streamers of the EverSolo brand.

A ty w ogóle miałeś takie przypadki, że właśnie ktoś chciał cię zniszczyć?

And have you ever had cases where someone wanted to destroy you?

Oczywiście, że tak.

Of course, yes.

No to jest tak wpisane w ten zawód, jak...

Well, it is as ingrained in this profession as...

Jak mleko w masło.

Like milk into butter.

No i jak ktoś chciał ciebie zniszczyć?

Well, what if someone wanted to destroy you?

No różnie.

Well, it depends.

No nie, no ale tak pytam, no co, nie dawano ci roli albo...

Well no, I’m just asking, what, they didn’t give you a role or...

Nie, na przykład no dawano mi roli i ktoś po prostu na ciągle był niezadowolony.

No, for example, I was given a role and someone was just constantly dissatisfied.

Wszystko, co proponujesz jest złe.

Everything you propose is wrong.

Nie takie.

Not like that.

A to chodzi o to, żeby zabić cię od środka?

Is it about killing you from the inside?

Nie.

No.

Nie, no to żeby po prostu no...

No, just so that...

Jak ktoś nie jest przygotowany do pracy i tu mu nagle zaczynasz zadawać pytania i on nie zna odpowiedzi na to pytanie, no to co on zrobi?

If someone is not prepared for work and you suddenly start asking them questions and they don't know the answers, whatwill they do?

Tak odkręci kota ogonem, żebyś...

So you can twist the cat's tail...

Żeby wyszło, że te pytania są idiotyczne.

So that it turns out that these questions are stupid.

Na przykład, no.

For example, no.

Czyli to na jakiejś zasadzie ośmieszenia.

So it's something like a mockery.

No tak, no to ośmieszenia, no co tu ośmieszać, no po prostu czujesz się jak gówno.

Well, about the humiliation, there's nothing to humiliate here, you just feel like crap.

No to jest straszne, no bo to tak samo jak...

Well, this is terrible, because it’s just like...

Jest też takie powiedzenie, wiesz, jak sobie zrobić...

There is also a saying, you know, how to make yourself...

Czekaj, czekaj, żebym nie spalił, bo jestem Londynem jednak.

Wait, wait, so I don't burn out, because I am London after all.

Proszę.

Please.

Jak sobie zrobić aktora?

How to make an actor?

Trzeba wziąć troszkę gówna, tylko nie za dużo, żeby ci nie wyszedł reżyser.

You need to take a little bit of shit, just not too much, so that the director doesn't come out.

To brutalnie.

It's brutal.

I to jest właśnie o takich reżyserach, no.

And this is exactly about such directors, well.

Ala reżyserach.

Ala about directors.

Dobrze, ale porozmawiajmy o tym...

Okay, but let's talk about this...

O tym, że jesteś na zdjęciach próbnych.

About the fact that you are in the test photos.

Początkowo są to trzy odcinki, rozmawiałem ostatnio z panem Andrzejem Grabowskim, więc dokładnie znam całą historię.

Initially, there are three episodes; I recently spoke with Mr. Andrzej Grabowski, so I know the whole story in detail.

Ty pamiętasz w ogóle swoje odczucia z początków, planów?

Do you even remember your feelings from the beginning, the plans?

W ogóle nie.

Not at all.

W ogóle nic?

Nothing at all?

W moim życiu wydarzyło tyle rzeczy w międzyczasie, że w ogóle nie pamiętam.

So many things have happened in my life in the meantime that I don't remember at all.

Pamiętam, że jak przyjechałem, że to było w wytwórni, to było w jakimś studiu u mojego agenta.

I remember that when I arrived, it was at the studio of my agent.

Ale w ogóle to było niesamowite, jak ta firma rosła.

But overall it was incredible how that company grew.

Ja leciałem, przyleciałem do Warszawy, bo mieszkałem na S.S. Kierpiec do Pięcia i przez Chełmską.

I flew, I arrived in Warsaw, because I lived on S.S. Kierpiec to Pięcia and through Chełmska.

I przez Chełmską ulicę przyjechałem z walizką i pojechałem sobie na S.S. Kierpiec do domu.

And I came with a suitcase down Chełmska Street and went home on S.S. Kierpiec.

No i nawet nie dojechałeś i już był telefon.

Well, you didn't even arrive and there was already a phone call.

Tak, już był telefon.

Yes, there was already a phone call.

Ale w ogóle miałeś takie przeczucie, że to może tak odpalić?

But did you have a feeling at all that it could take off like this?

Ja wiem, że to był konkurs seriali i tak dalej i tak dalej.

I know it was a series contest and so on and so forth.

W ogóle nie.

Not at all.

Gdyby nie to, że na przykład osoby, które były zaangażowane w ten projekt, czyli Andrzej Grabowski, Rysiu Kotys, pani Feldman.

If it weren't for the fact that, for example, the people who were involved in this project, namely Andrzej Grabowski, Rysiu Kotys, and Ms. Feldman.

Że to...

That it...

Ja myślę, że to przekonało nawet nie tyle mnie, tylko agenta, który mnie wtedy reprezentował.

I think it convinced not so much me, but the agent who represented me at that time.

Że to jakby to był argument.

That it was as if it were an argument.

Wiesz, to był argument, bo to były osoby ważne dla polskiego kineteatru.

You know, that was an argument because these were important people for Polish cinema.

No tak. Ja w ogóle zastanawiałem się nawet, czy mieliście kiedyś taką rozmowę, że wasze personalia w pewnym momencie przestały istnieć.

Well, I was even wondering if you ever had a conversation about how your personal details ceased to exist at some point.

Był Boczek, Ferdek, Paździoch, Mariolka, Walduś i jeszcze kilka innych osób.

There were Boczek, Ferdek, Paździoch, Mariolka, Walduś, and a few other people.

Było. Oczywiście, że coś takiego, ponieważ w tej chwili, jakby ktoś mówi, że jest popularny.

It was. Of course, there is something like that, because right now, if someone says they are popular.

On nie wie, co to było.

He doesn't know what it was.

Tak, właśnie, bo gra tam w jakimś... to też jakby nie chcę dyskredytować absolutnie.

Yes, exactly, because they are playing in some... I also don't want to discredit it at all.

W jakimś serialu codziennym.

In some daily series.

Czyli mu się wydaje, że to jest popularne.

So he thinks it's popular.

Natomiast wówczas było tych seriali może pięć.

At that time, there were maybe five of those series.

A może trzy.

Or maybe three.

No właśnie, raczej trzy.

Well, rather three.

W związku z czym siła rażenia tam, oglądalność to była niewielomilionowa w tym piku.

As a result, the impact there, the viewership was in the low millions at that peak.

To siła rażenia czegoś takiego była...

The impact of something like that was...

No nie wiem do czego, pewnie tak jak w tej chwili mają ci tam influencerzy.

Well, I don't know for what, probably just like those influencers have it at the moment.

A ja myślę, że nawet nie tak.

And I think it's not even like that.

No było to zupełnie, te postaci, które graliśmy, one były takie, to były takie postaci, z którymi dość łatwo było się utożsamić, jakkolwiek, jakby no też, jakby cała formuła tego, jakby tego tematyka.

Well, it was completely, the characters we played, they were such that they were characters with which it was quite easy to identify, however, as well, like the whole formula of that, the theme.

Jakby wszystko to, jakby czyniło z nas takie osoby, których właśnie ta prywatność się zamazuje, bo ludzie patrzyli na nas zupełnie poprzez pryzmat tej postaci.

It was as if all of this made us into people whose privacy was being obscured, because people looked at us entirely through the lens of that persona.

I wydawało im się, że no kurczę, jak mnie widzą w tramwaju na przykład, czy w restauracji, przyjdą i klepną mnie w plecy, to jest wszystko okej.

And it seemed to them that, well, when they see me on the tram, for example, or in a restaurant, they will come and pat me on the back, that everything is okay.

Tak, no ale to też.

Yes, but that too.

A ja, jak widzisz, w ogóle nie jestem taki.

And I, as you can see, am not like that at all.

Znaczy ja nie mam nic przeciwko temu, żeby ktoś do mnie podszedł, poprosił autograf, czy pogadał, czy nawet powiedział, jest pan chujowy, proszę pana, albo...

I mean, I have nothing against someone approaching me, asking for an autograph, or talking, or even saying, you are terrible, sir, or...

Bo i takie też się zdarzały krytyki.

Because such criticisms also occurred.

No ale to wiesz...

Well, you know...

Ja to wszystko dziennie znoszę, ale w momencie, kiedy jestem w prywatnej sytuacji ze znajomymi, czy z rodziną, czy na przykład na pogrzebie mojej babci,

I endure all of this daily, but at the moment when I am in a private situation with friends, or with family, or for example at my grandmother's funeral,

gdzie po prostu panowie grabarze przyszli i powiedzieli, czy cyknę sobie z nimi zdjęcie, gdzie ja zalany łzami stoję nad grobem, wiesz, no to są sytuacje,

where the gentlemen gravediggers just came and asked if I could take a picture with them, where I am standing over the grave, soaked in tears, you know, these are situations.

jakby to powiedzieć, no, że to się naprawdę filozofom to się nie śniło, a nawet fizjologom.

How to put it, well, that this is something that philosophers haven't even dreamed of, not even physiologists.

Ale wiesz, bo ja też pytam o to, ze względu na to...

But you know, because I'm also asking about it, due to...

Człowiek na to nie jest przygotowany, żaden człowiek.

A person is not prepared for that, no person.

No żaden.

Well, none.

No po prostu nikt.

Well, simply no one.

Nie, no to jest taki świetny film Woody'ego Allena, jak gość nagle staje się o tak popularny, nie wiem, czy widziałeś.

No, it’s such a great Woody Allen movie about how a guy suddenly becomes this popular; I don’t know if you’ve seen it.

To jest doskonała rzecz, jak normalny człowiek, nie pamiętam, jaki on wykonywał zawód, ale nagle po prostu jest tak, że nie może nigdzie chodzić i dopiero on się zaczyna z tym mierzyć.

This is a perfect thing, like a normal person, I don't remember what profession he had, but suddenly it just happens that he can't walk anywhere and he is just starting to face it.

I teraz jest też...

And now there is also...

Jest też taki film o popularności, gdzie Nicolas Cage gra główną rolę i jest popularny dlatego, że się śni ludziom.

There is also a movie about popularity, where Nicolas Cage plays the main role and is popular because he appears in people's dreams.

I w ogóle film...

And in general the movie...

O, to już coś.

Oh, that's already something.

Ale film jest doskonały, bo się śni wszystkim na świecie.

But the film is perfect because it is dreamed by everyone in the world.

I on nie wie dlaczego, tak jest?

And he doesn't know why it is

Jakby on nie rozumie tego, ten film jest piękną metaforą w ogóle dzisiejszych czasów, że on nie wie dlaczego jest popularny.

It's like he doesn't understand that this film is a beautiful metaphor for today's times, that he doesn't know why it is popular.

I jest popularny, bo śni się ludziom zawsze w dobrym kontekście.

And he is popular because he always appears in people's dreams in a good context.

Typu na przykład, że śni się i on tobie się śni i zawsze ci pomaga w śnie.

Like for example, he dreams and you dream of him and he always helps you in your dreams.

I on, wszyscy go kochają, wszyscy chcą go poznać, nie?

And I, everyone loves him, everyone wants to know him, right?

Sprite dogaduje z nim.

Sprite is negotiating with him.

Reklamę, jest kochany.

The advertisement, is loved.

A nagle jest tak, że znowu jest psychnięcie w palce.

And suddenly it’s like this again, that there’s a twitch in my fingers.

I on teraz każdego zabija w śnie.

And I now kill everyone in their sleep.

I wszyscy go nienawidzą.

And everyone hates him.

I właśnie to coś.

And that's just something.

Dzisiaj cię kocha świat, a jutro cię nienawidzi.

Today the world loves you, and tomorrow it hates you.

To jest tak mała granica.

This is such a small border.

Czasami wystarczy zrobić tak.

Sometimes it is enough to do it this way.

I internet przerabia dobrego, boguchawinnego człowieka.

And the internet transforms a good, wealthy person.

Potwora.

Monster.

I nie weryfikując niczego.

And not verifying anything.

Nie, bo po co?

No, because why?

I na to stać.

And that's affordable too.

Pytałem też o to, bo tak, Andrzej Grabowski nienawidził Ferdka.

I also asked about it because, yes, Andrzej Grabowski hated Ferdek.

Zresztą o tym mówił otwarcie w każdym wywiadzie.

Besides, he openly talked about it in every interview.

Ale chyba też już, wiesz, nikt z nas tego nienawidził, bo każdy z nas był jakimś tam człowiekiem gdzieś zakorzenionym, prawda?

But I think, you know, none of us hated it because each of us was some kind of person rooted somewhere, right?

No właśnie, bo to byli ludzie teatru.

Exactly, because they were theatre people.

No tak, ja też nie wydaje mi się, żebym był jakimś specjalnym głupkiem.

Well, I also don't think that I'm some special fool.

Mimo, że wtedy nie miałem, no jakoś, wiesz, moje doświadczenie było jakieś.

Even though I didn't really have it back then, you know, my experience was something.

Ale wydaje mi się, że rodzice też pewną wrażliwość we mnie wyrobili.

But I think that my parents also developed a certain sensitivity in me.

Środowisko, otoczenie, znajomi.

Environment, surroundings, acquaintances.

Jakby też takie otwarte umysły.

As if there were such open minds.

Czyli jakby zainteresowanie.

So it's like an interest.

Światem, sztuką.

The world, art.

Wydawało mi się, że coś wiem.

I thought I knew something.

No nie no, ustalmy, że wiesz.

Well, let's establish that you know.

Dla mnie wiadomo, że to była rola.

For me, it's clear that it was a role.

Jakby to nie było w ogóle dla mnie problem.

As if it wasn't a problem for me at all.

Ja nie miałem jakiegoś tożsamościowego problemu, że nagle muszę.

I didn't have any identity problem that suddenly I have to.

Ja człowiek, który w przerwach czyta książkę.

I am a man who reads a book during breaks.

Nagle muszę grać debila głupka.

Suddenly, I have to act like a fool.

Takiego po prostu głupka, prawda?

Just such a fool, right?

Bo to było fajne.

Because it was cool.

To było wyzwanie dla mnie.

It was a challenge for me.

No nie no, w ogóle dla mnie nawet ta rozmowa pokazuje, jak doskonale to zagrałeś.

Well, for me, even this conversation shows how perfectly you played it.

No wiesz, jeżeli ktoś...

Well, you know, if someone...

Ktoś chce pomyśleć sobie o Waldusiu dzisiaj, to niech cofnie naszą rozmowę o 30 minut

If someone wants to think about Waldus today, let them rewind our conversation by 30 minutes.

i zobaczy w jakim miejscu się wychowałeś.

and see where you were raised.

To jest miejsce zupełnie odwrotne do Waldusia.

This is a place completely opposite to Waldus.

Co by nie było.

Whatever happens.

No tak, dokładnie tak.

Well, exactly so.

To jest odwrotna rodzina, odwrotne miejsce.

This is a reversed family, a reversed place.

Dokładnie tak.

Exactly that.

Nawet nie miałeś, nawet nie widziałeś.

You didn't even have it, you didn't even see it.

Nigdy na to tak nie spojrzałem.

I have never looked at it this way.

Ale wiesz, przez to, że mówicie, że ja mam zawsze oczy szeroko otwarte.

But you know, it's because you say that I always have my eyes wide open.

Ja nie przechodzę obojętnie na jakąś krzywdę, czy na coś.

I don't remain indifferent to any harm or anything.

Ja przyglądam się ludziom też.

I also observe people.

Generalnie przyglądam się ludziom.

In general, I observe people.

Wiesz?

Do you know?

Ja nie potrafię podejść do kogoś, kto jest smutny na przystanku

I can't approach someone who is sad at the bus stop.

i zapytać, czy wszystko w porządku.

and to ask if everything is okay.

Ale bo to jest ta empatia.

But because it's that empathy.

Ja mam na przykład w moim budynku wszystkie na przykład starsze sąsiadki.

For example, I have all older neighbors in my building.

Ja jestem z nimi zaprzyjaźniony.

I am friends with them.

Ja im potrafię wziąć...

I can take them...

Nie chwalę się.

I'm not bragging.

To jest dla mnie naturalne, normalne.

This is natural and normal for me.

Wziąć zakupy, zanieść na drugie piętro, czy zapytać, czy coś potrzeba,

Take the shopping, bring it to the second floor, or ask if anything is needed.

bo jest ślisko, może jakieś zakupy.

because it's slippery, maybe some shopping.

W ogóle jest to dla mnie naturalne.

It's completely natural for me.

To jest dla mnie oczywiste.

This is obvious to me.

To nie jest w ogóle dla mnie problem.

It's not a problem for me at all.

Jakby nie poprosił kolega, żebym pojechał z nim na działkę

If my colleague hadn't asked me to go to the garden with him.

i wziął...

and took...

Na przykład wycinał drzewa.

For example, he was cutting down trees.

To ja to niedawno przecież z kumplem moim Piotrkiem

I recently did that with my buddy Piotrek.

pojechaliśmy do niego na działkę i wycinaliśmy piłą.

We went to his plot and were cutting with a saw.

Taką...

Such a...

No piłą, taką wiesz, prawdziwą piłą, kurczę.

Not a chainsaw, you know, a real saw, darn it.

Taką jak drwale trudną.

Such as the difficult one for lumberjacks.

Robiłem to.

I did it.

Było zajebiście.

It was awesome.

Ale słuchaj, ale rozmawialiście o tym na planie właśnie,

But listen, you were talking about it on set, just now.

że nie podoba wam się to utożsamianie?

So you don't like this identification?

Bo zastanawiałam się...

Because I was wondering...

Tak, to było dla każdego z nas...

Yes, it was for each of us...

Było to uciążliwe.

It was burdensome.

To było uciążliwe.

It was burdensome.

Po prostu jeżeli jesteś...

Just if you are...

Kiedy jesteś człowiekiem wrażliwym,

When you are a sensitive person,

to też potrzebujesz mieć taki ten przelot swój ze sobą, prawda?

So you also need to have your own flight with you, right?

Jakby...

Like...

Czy z rodziną, czy z czymś.

Whether with family or with something.

No bo w momencie...

Well, at the moment...

Dla mnie to się stało najbardziej takie...

For me it has become the most...

Słabe.

Weak.

W momencie, kiedy znajomi nagle powiedzieli,

At the moment when the friends suddenly said,

że oni nie będą ze mną wychodzić.

that they will not go out with me.

Wiesz?

You know?

Naprawdę.

Really.

To był taki...

It was such a...

Pamiętam ten moment.

I remember that moment.

Jakby też tę argumentację,

As if this argumentation too,

że to jest zawsze sensacja.

that it is always a sensation.

Jakby niepotrzebna.

As if unnecessary.

Że wakacje w Polsce...

That the holidays in Poland...

Nie miały sensu.

They didn't make sense.

Czy jakieś wyjazdy z polskim biurem gdzieś...

Are there any trips with a Polish travel agency somewhere...?

Nie miało...

It didn't have...

To nie miało sensu po prostu, bo...

It just didn’t make sense because...

No bo ludzie wyjeżdżają na wakacje, podpiją sobie.

Well, people go on vacation, have a drink or two.

Już są przyjaciółmi twoimi.

They are already your friends.

No pewnie.

Well, of course.

No bardzo fajnie.

Well, that's great.

Miło mi, ale...

Nice to meet you, but...

Ale ja też tu przyjechałem wypocząć, prawda?

But I also came here to relax, right?

Ja zupełnie chcę inaczej wypoczywać.

I want to relax in a completely different way.

Czy ktoś mnie zaprasza, na przykład chce mi postawić drinka czy coś.

Is someone inviting me, for example, wanting to buy me a drink or something?

Ja nie piję od 20 lat w ogóle.

I haven't drunk anything at all for 20 years.

A tak po prostu?

Oh, just like that?

Po prostu.

Simply.

I...

I...

Może 18.

Maybe the 18th.

To jest w ogóle nieważne.

This is completely irrelevant.

Ale nie no.

But no.

Jakby rozumiem, bo też jest tak po prostu, że to nie jest, że grasz kogoś, kto jest blisko znaczny ciebie.

I understand, because it is simply that you are not playing someone who is close to you.

Ja mówię, ja dziękuję, nie skorzystam bardzo miło, ale nie piję.

I say, I thank you, I won't take it, very nice, but I don't drink.

To się myślą ludzie, że ja kłamię.

People think that I'm lying.

Albo, że gwiazdorzysz.

Or that you're being a star.

Albo, że gwiazdorzę.

Or that I'm being a diva.

Ale że kłamię, że to jest niemożliwe.

But that I'm lying, that it's impossible.

A co pan tutaj pije?

What are you drinking here?

Ja mówię wodę.

I say water.

Ale...

But...

Ale jak to wodę?

But how about the water?

No ale to...

Well, that's…

Ja to rozumiem.

I understand that.

W sensie nadal jest tak, że ja wiem...

In the sense that it is still the case that I know...

A ja wiem, bo to jest moja sprawa.

And I know, because it is my business.

I nikt nie ma...

And no one has...

W momencie, jak mnie ktoś stawia w sytuacji takiej, że ja muszę drugi czy trzeci raz się tłumaczyć.

At the moment someone puts me in a situation where I have to explain myself a second or third time.

To nie jest już okej.

It's not okay anymore.

To jest niekomfortowe.

This is uncomfortable.

No dobrze, to tak.

Alright, so this.

Jasne, że tak.

Of course.

Tylko to też musimy ustalić, że to było...

We just need to establish that it was...

Ale to mówię teraz.

But I'm saying this now.

A wtedy...

And then...

Wtedy no to było wieś...

Back then, it was a village...

No ludzie jakby...

Well, people are like...

Pamiętają czasach.

They remember the times.

W tej chwili pamiętaj, że teraz to wszystko ludziom spowszechniało.

Right now, keep in mind that everything has become common for people.

Poprzez internet.

Through the internet.

Poprzez platformy.

Through platforms.

Poprzez ilość kanałów telewizyjnych.

Through the number of television channels.

To już jakby to...

It's kind of like that...

Kiedyś to ludzi szokowało, że nagle ktoś, kto przed chwilą widzieli...

Once it shocked people that suddenly someone they had just seen...

A przecież to było...

But it was...

To było tak eksploatowany ten serial, że...

The series was so overexploited that...

No cały czas był.

Well, he was all the time.

Codziennie.

Everyday.

I do tej pory jest.

It still is.

I że trudno było znaleźć, że tak powiem, osoby, która...

And that it was hard to find, so to speak, a person who...

No nie, no nie można było znaleźć.

Well no, it couldn't be found.

Nie było takiej osoby.

There was no such person.

No byłeś tak popularny jak Adam Małysz.

Well, you weren't as popular as Adam Małysz.

No tak, no coś może, no nie wiem.

Well, yes, maybe something, I don't know.

No jak może?

Well, how can it be?

No jeszcze być częściej od Małysza w telewizji.

Well, I should be on television more often than Małysz.

Tylko on robił to jakby celowo.

He did it like he was doing it on purpose.

U mnie to się zdarzyło przypadkowo.

It happened to me by chance.

To był odprysk po prostu.

It was just a chip.

To był...

It was...

To było niezamierzone, niepożądane.

It was unintended, undesirable.

I jak się okazało, to była rzecz, z którą ja sobie nie potrafię poradzić.

And as it turned out, it was something I couldn't handle.

I dlatego między innymi przestałem pić alkoholu.

And that's why, among other reasons, I stopped drinking alcohol.

Ale wiesz co, ja też właśnie to pytanie, które mówiłem z Osten,

But you know what, I also had that question that I was talking about with Osten,

że czy gdybyś wiedział, że świat według kiepskich odniesie taki sukces,

that if you had known that "The Miserable World" would achieve such success,

brałbyś to dzisiaj jeszcze raz?

Would you take it again today?

Nie wiem, przecież nie potrażycie odpowiedzieć na to pytanie.

I don't know, after all, you won't be able to answer this question.

Ale jak patrzysz sobie na to?

But how do you look at it?

Myślisz, że wziąłbyś to jeszcze raz?

Do you think you would do it again?

Nie wiem, myślę, że w ogóle nie zadałbym takiego pytania,

I don't know, I think I wouldn't ask such a question at all.

no bo jest to pytanie abstrakcyjne.

Well, it is an abstract question.

Pytanie, które...

A question that...

Myślenie abstrakcyjne rozwija, a ty lubisz się rozwijać.

Abstract thinking develops, and you like to develop.

Ale nie aż tak, no bo to jest pytanie, które jest zasadne w danym momencie.

But not to that extent, because this is a question that is relevant at that moment.

Bo jakby kiedy to wszystko przeszedłem, a wtedy był konkurs, jakieś trzy seriale różne

Because when I went through all of that, there was a competition then, some three different series.

i oni tam widzowie mieli sobie wybrać, każdy kręcił po trzy odcinki

And the viewers there were supposed to choose, each filmed three episodes.

i to był jakiś konkurs i w ogóle nie było żadnej gwarancji.

And it was some kind of contest and there was absolutely no guarantee.

W związku z czym to było fajne, zapłacili mi zabrać, ściągnęli mnie,

As a result, it was nice, they paid me to take it, they took me down.

zagrałem, pojechałem i tyle mnie to interesowało, szczerze mówiąc.

I played, I went, and that's all I was interested in, to be honest.

Fajna przygoda, ponieważ wcześniej grałem z panią Feldman,

Nice adventure, because I played with Ms. Feldman before.

ona gra moją babcią w filmie Andrzeja Barańskiego.

She plays my grandmother in the film by Andrzej Barański.

Miałem też z Rysiem Kotysem wcześniej jakieś doświadczenia zawodowe

I also had some professional experiences with Rysiek Kotys before.

i to było miłe, fajne.

And it was nice, cool.

Ale dzisiaj to wspominasz tylko in plus? Wszystko?

But today, do you only remember it positively? Everything?

Wiesz co, staram się pamiętać w ogóle rzeczy dobre.

You know what, I'm trying to remember good things at all.

Ale złe rzeczy pamiętam dla przestrogi.

But I remember bad things as a warning.

Okej, a wiesz co, też byłem ciekawy,

Okay, you know what, I was curious too.

bo jak jesteś taki empatyczny, a jesteś.

because if you are so empathetic, and you are.

Jestem empatyczny.

I am empathetic.

To jeżeli świat według kiepskich był oceniany źle przez branżę,

So if "The World According to Kiepski" was poorly rated by the industry,

bolało cię to?

Did it hurt you?

W ogóle.

Not at all.

To nie było nigdy centrum mojego życia,

It was never the center of my life.

chociaż było jakby fizycznie poprzez czas, który musiałem spędzać na planie

although it was as if physically through the time I had to spend on set

i że było to główne źródło mojego dochodu przez pewien czas,

and that it was the main source of my income for a while,

to w ogóle jakby...

it's kind of like...

Na szczęście miałem fantastycznych producentów,

Fortunately, I had fantastic producers,

dziękuję Aniu Skowrońska, że ty tak jakby...

Thank you Aniu Skowrońska, that you kind of...

Jeżeli to słuchasz, to wiesz o czym mówię,

If you're listening to this, you know what I'm talking about,

że oni w końcu już położyli laskę na mnie,

that they finally put the stick on me,

że ja nie jeżdżę na te wszystkie wywiady, na te wszystkie ramówki i tak dalej,

that I don’t go to all those interviews, to all those schedules and so on,

bo dla mnie to była katorga i w ogóle mnie to nie interesowało.

Because for me it was a torment and I wasn't interested in it at all.

I na początku jeszcze próbowali mnie zmobilizować,

And at first, they still tried to motivate me,

a potem już naprawdę przymykali oko, że tak powiem,

and then they really turned a blind eye, so to speak,

i zwalniali mnie z tego obowiązku, który w ogóle nie...

and they relieved me of this obligation, which at all...

Dla mnie nie był to obowiązek, to obowiązek ten w kategorii katorgi.

For me, it was not a duty; it was a duty in the category of torment.

Ja rozpatrywałem ten obowiązek, no bo to dla mnie było głupie, beznadziejne,

I considered this obligation, because for me it was stupid, hopeless,

niczemu nie służące i nadal tak zresztą jest.

serving no purpose and still is so.

Ale to czekaj, bo powiedziałeś taką rzecz, że właśnie przez to chociażby nie pijesz,

But wait, because you said something that’s precisely why you don’t drink,

to znaczy, że zapijałeś sobie stres czasami?

Does that mean you sometimes drank to relieve your stress?

Wiesz co, nie. Nie, bo ja w ogóle jestem otwartym człowiekiem,

You know what, no. No, because I am generally an open person,

ale też mam takie dość wytyczone granice,

but I also have fairly defined boundaries,

jak ta granica jest jakby naruszana, jakiejś takiej prywatności, intymności,

how this boundary is being violated, some sort of privacy, intimacy,

czy takiego tykania, tykalstwa, wiesz.

Do you know such ticking, tick-tock?

Ja się staram generalnie okazywać ludziom szacunek, bo myślę, że...

I generally try to show people respect because I think that...

Każdy na to zasługuje i uważam, że to jest ważne w ogóle.

Everyone deserves it, and I believe that it is important overall.

Tego to jakby powinno być jakby w takim życiowym kanonie codziennym, prawda?

This should be, like, a part of everyday life, right?

Po prostu szacunek.

Just respect.

No, nie każdy na niego zasługuje, ale...

No, not everyone deserves it, but...

Podoba mi się ta krótka szpileczka w stronę niektórych.

I like that little jab at some people.

Dobra, ale nie będę mówił komu.

Okay, but I won't tell anyone.

Dla mnie zasługuje, są tacy, co nie zasługują, co są źli, robią źle i po prostu krzywdzą.

For me, they deserve it; there are those who do not deserve it, who are bad, do wrong, and simply harm others.

To znaczy, że nie zapijałeś stresu.

That means you weren't drowning your stress in alcohol.

Nie, już ci mówię.

No, I'm telling you already.

Znajdowałem się w różnych sytuacjach, właśnie takie, nie wiem, wakacje, impreza, klub, czy coś takiego

I found myself in different situations, just like this, I don't know, vacation, party, club, or something like that.

i ludzie spodziewali się.

and people expected.

Moja była żona mówiła o mnie, że ja jestem mrukiem.

My ex-wife said that I am a grump.

Bo rzeczywiście jestem trochę mrukiem, no.

Because I really am a bit of a grump, you know.

Nie jestem duszą towarzystwa jakąś specjalnie.

I'm not exactly a social butterfly.

Ja na przykład mam tak, że kogoś...

For example, I have it that someone...

Jestem dość uczciwy w przyjaźniach i znajomościach.

I am quite honest in friendships and acquaintances.

W ogóle nie jestem interesowny, od tego trzeba zacząć.

I am not self-serving at all; that needs to be established first.

I mogę to powiedzieć o sobie absolutnie z pełną odpowiedzialnością.

And I can say this about myself with absolute responsibility.

Nie jestem interesownym przyjaźniem.

I am not a self-interested friend.

Dzięki temu mam wiele przyjaźni, które trwają wiele, wiele lat.

Thanks to this, I have many friendships that have lasted many, many years.

I wiem, że ja mogę na nich liczyć.

And I know that I can count on them.

Oni mogą zawsze liczyć na mnie.

They can always count on me.

Czasami po pół roku jest jeden telefon i po prostu w ogóle jakby minął tydzień, dzień czy dwa.

Sometimes after six months, there is one phone call and it simply feels like a week, a day, or two has just passed.

Prawda?

Isn't it true?

I zawsze jakby ta emocjonalna jakaś więź się nawiązuje.

And somehow that emotional bond is always formed.

Tak samo mam z ludźmi, też takimi powiedzmy znajomymi.

I have the same with people, also with those who are, let's say, acquaintances.

Mam bardzo dużo znajomych.

I have a lot of acquaintances.

Mam może niewielu przyjaciół, ale troszkę jednak ich zgromadziłem.

I may have few friends, but I have gathered a few nonetheless.

Ale mam dużo znajomych, których po prostu lubię.

But I have a lot of friends that I simply like.

Lubię spędzać z nimi czas i oni lubią pewnie mnie też.

I like spending time with them and they probably like me too.

No skoro jakoś tam do mnie lgną i to...

Well, since they somehow cling to me and that...

Pewne rzeczy wydaje mi się, że takie mechanizmy jakby pozwalające na ocenę wiesz pewnej szczerości, intencji.

Certain things seem to me that such mechanisms allow for the evaluation, you know, of a certain sincerity, intentions.

I tak dalej.

And so on.

I wyrobiłem sobie przez tyle lat pracy.

And I have earned it through so many years of work.

Już zgubiłem wątek.

I've already lost the thread.

Alkohol.

Alcohol.

Alkohol, tak.

Alcohol, yes.

I idziemy do tego.

And we are going for that.

No i na tych różnych imprezach ludzie oczekiwali ode mnie, że ja jestem gościem, który bawi towarzystwo, opowiada dowcipy.

Well, at those various parties, people expected me to be the guest who entertains the company and tells jokes.

Wiesz, rym cym cym z dupy dym.

You know, rhyme rhyme rhyme, smoke from the ass.

A ja taki nie jestem tak naprawdę.

And I'm really not like that.

Czasem jestem, ale generalnie no to wtedy kiedy ja chcę, a nie kiedy ktoś ode mnie tego oczekuje.

Sometimes I am, but generally it’s when I want to be, not when someone expects me to.

Prawda?

Truth?

Bo za to to mi płacą.

Because that's what they pay me for.

Chociaż to jakby ta konstatacja przyszła mi do głowy w tej chwili.

Although it feels like this realization has come to my mind at this moment.

Ale generalnie.

But generally.

Generalnie jak ktoś chce mnie do czegoś zmusić to jest najgorszy wiesz.

Generally, if someone wants to force me to do something, that's the worst, you know.

Że ja się czuję zobowiązany.

That I feel obliged.

Ale to spowodowało, że przestałeś pić?

But did that make you stop drinking?

Nie, to już ci powiem co naj...

No, I'll tell you what the best...

Jak to przebiegało.

How did it go?

I jak sobie wypiłem.

And how I had a drink.

To jakoś przestało mi to przeszkadzać.

It somehow stopped bothering me.

Byłem wtedy zabawny, głośny, podskakiwałem.

I was funny, loud, and jumping around then.

Wiesz.

You know.

Bawiłem towarzystwo.

I entertained the company.

I też wznosiłem jakby to takie przekraczanie tej granicy takiej fizycznego kontaktu.

And I also raised it as if to say it's about crossing that boundary of physical contact.

Majesz konie?

Do you have horses?

Ja.

Me.

Fizycznego kontaktu.

Physical contact.

Tak, że ktoś cię dotyka wiesz.

Yes, someone is touching you, you know.

Taki...

Such...

Czy nachyla się nad tobą.

Does it lean over you?

Anioł mił zębów.

Tooth fairy.

No na przykład wiesz.

Well, for example, you know.

Jakoś to...

Somehow it...

No i miałem taką znajomą zresztą.

Well, I had an acquaintance like that, actually.

Właściwie do tej pory mamy taki mniejszy kontakt.

Actually, so far we have had a rather limited contact.

Ponieważ jest za granicą.

Because he/she is abroad.

Ale co jakiś czas się kontaktujemy.

But we get in touch occasionally.

Pani psycholog, która wtedy mi powiedziała mówi, że słuchaj spróbuj...

The psychologist who told me back then says, "Listen, try..."

Aha, bo ja mówię czy ja mam...

Oh, because I’m asking if I have...

No i oczywiście oimprezowałem prawda.

Well, of course I partied, right?

No piłem alkohol wtedy.

I wasn't drinking alcohol then.

Jakby piliśmy dużo.

It's like we were drinking a lot.

I w pracy i poza pracą spotykaliśmy się i piliśmy.

We met and drank both at work and outside of work.

I ja do niej mówię kiedyś słuchaj powiedz mi.

And I say to her, listen, tell me.

Czy ja mogę mieć problem z alkoholem?

Could I have a problem with alcohol?

Jak ty to widzisz?

How do you see it?

Czy ja mam pójść do jakiejś specjalisty poszukać pomocy?

Should I go to a specialist to seek help?

Ona mówi nie.

She says no.

Po prostu...

Just...

Zrób sobie taki test.

Do such a test for yourself.

Powiedz, że dzisiaj nie pijesz i zobaczymy ile wytrzymasz.

Say that you’re not drinking today and we’ll see how long you can last.

No i tak trzymam.

Well, I keep it that way.

O to jesteś twardy w tym wszystkim.

Oh, you are tough in all of this.

Ale nie, czasami zdarzyło mi się na te wystawy pić jakiś szampan.

But no, sometimes I happened to drink some champagne at those exhibitions.

Czy winogazowane, czy kiedyś takie nalewki.

Whether wine or once such liqueurs.

Bo już bez przesady po jakichś 10 latach ortodoksyjnego takiego totalnego nic.

Because that's already too much after about 10 years of orthodox total nothing.

Stwierdziłem no przecież no jednak to ja nad tym panuję.

I realized, well, after all, I'm the one in control of this.

Prawda?

Right?

No tutaj już na pewno.

Well, not here for sure.

Ale wiesz co?

But you know what?

Dzisiaj jeszcze, bo brakowało mi jednej informacji.

Today for sure, because I was missing one piece of information.

Nie mogłem znaleźć ile zarobiłeś na serialu, ale poszukałem ile zarobił aktor wcielający się w Alabandiego.

I couldn't find how much you earned from the series, but I looked up how much the actor playing Alabandi earned.

Zarabiał mniej więcej rocznie około 11 milionów dolarów.

He earned approximately 11 million dollars a year.

A ty jak dużo zarobiłeś na tym serialu?

And how much did you earn from this series?

No.

No.

No jak dużo?

Well, how much?

No właśnie.

Exactly.

No nie, no ale tak realnie.

Well no, but realistically.

No to jakie...

Well, what...

No to wiesz, to jest akurat sfera, o której my nie powinniśmy rozmawiać z kolegami, żeby być dżentelmenami.

Well, you know, this is actually an area that we shouldn't discuss with colleagues to be gentlemen.

Ale to nie, musimy być na chwilę.

But we can't, we need to be for a moment.

No akurat ja jestem.

Well, I am.

Nie, tam ja nikomu do portfela nie zagrałem.

No, I haven't played into anyone's wallet there.

Życzę i każdemu jak najmniej zarabię jak najwięcej.

I wish everyone to earn as much as possible while I earn as little as possible.

Dlatego zakładałem, że może nie 11 milionów dolarów, a złotych.

That's why I assumed it might not be 11 million dollars, but zloty.

Słuchaj, a jest jakaś scena serialowa, której odmówiłeś zagrać?

Listen, is there a scene from a series that you refused to act in?

Krystyna?

Krystyna?

Tak, bo wiem, że pani Krystyna odmówiła jednej.

Yes, because I know that Ms. Krystyna declined one.

Jest to pewnie prawda.

This is probably true.

Na początku ja byłem dość konfliktowy, ponieważ ja jestem taka, nie wiem.

At the beginning, I was quite conflictual because that’s just how I am, I don’t know.

Też koledzy mówili o mnie matka góra, że ja się zawsze wpierdalam, bo chronię tam tych biednych i tak dalej.

My colleagues also called me "Mother Mountain," saying that I always meddle because I protect those poor souls and so on.

Tych uciśnionych.

The oppressed.

I zawsze lecę.

And I always fly.

I pogryzałem.

And I bit.

Mówią po co ci to?

They say, why do you need that?

Po co ci to?

What do you need that for?

Wiadomo, że i tak potem z tego będzie, że tak powiem.

It's known that it will turn into something later on, so to speak.

Afera, no ale zawsze jestem po prostu.

The scandal, but I'm always just.

No takie mam.

Well, that's how I have.

No taki kompuls, tylko wiesz kompulsywne działanie.

Well, it's a compulsion, just you know, compulsive behavior.

To jak było na tym planie na początku?

So how was it on that plan at the beginning?

No było różne takie rzeczy konfliktyczne.

Well, there were various such conflicting issues.

Na przykład zdrzewałem zdjęcia, że wychodziłem.

For example, I was deleting photos that I went out.

Na przykład, no bo pan reżyser Okiłka Milo, którego pozdrawiam.

For example, because Mr. Director Okiłka Milo, whom I greet.

Pewnych rzeczy, pewnych subtelności nie rozumiał.

He did not understand certain things, certain subtleties.

A nie dlatego, że nie chciał, czy nie było.

And not because he didn't want to, or there wasn't any.

Tylko jakby kulturowo pewnych rzeczy nie rozumiał.

It's just that culturally, some things he didn't understand.

I też jakby z kulturowych różnic wynikał jego ówczesny stosunek do kobiet.

And also, his attitude towards women at that time seemed to stem from cultural differences.

Że jakby odmawiał im jakby prawa racji, prawa dyskusji czasami.

That he sometimes seemed to deny them the right to reasoning, the right to discussion.

Momentami pewnie emocjonalnych emocjach, jakby tworzą coś tłumacząc.

At times, probably in emotional emotions, as if creating something while translating.

Potrafił też jakoś być może niegrzecznie.

He could also somehow be disrespectful.

Odezwać, no pamiętam sytuację, że kiedyś stanąłem w obronie Basi Mularczyk.

I don't remember a situation where I once stood up in defense of Basia Mularczyk.

No zdarzało się, że ja po prostu schodziłem z planu.

Well, it happened that I just walked off the set.

Żeby się nie kłócić, nie pyskować.

To avoid arguing, don't talk back.

No to schodziłem z planu.

So I got off the plan.

Czyli te hiszpańskie cojones ewidentnie masz.

So you clearly have those Spanish cojones.

No nie wiem.

Well, I don't know.

Nie mam zwrotów na mieście, wiesz.

I don't have returns in the city, you know.

Ale czekaj.

But wait.

Odejście z serialu w 2015 roku.

Departure from the series in 2015.

To była dobra decyzja?

Was it a good decision?

To była fantastyczna decyzja.

That was a fantastic decision.

To była najlepsza decyzja jaką mogłem podjąć.

It was the best decision I could have made.

Ale to było za wcześnie, za późno czy idealnie?

But was it too early, too late, or just right?

W ogóle nie mam do tego stosunku.

I have no relation to that at all.

To było po prostu tu i teraz najważniejsze i jedyne.

It was simply here and now the most important and the only thing.

Ale to było coś takiego, co po prostu przelało szale goryczy.

But it was something that simply overflowed the cup of bitterness.

Szale goryczy zupełnie inne rzeczy mnie zaczęły interesować.

The pangs of bitterness have led me to be interested in completely different things.

Na co innego postawiłem.

I focused on something else.

Na rodzinę i na małżeństwo i w ogóle...

About family and marriage and in general...

Sześć lat cię nie było.

You were gone for six years.

W ogóle tak.

In general, yes.

Nie interesowało mnie to.

I wasn't interested in that.

Teraz mogę na to spojrzeć i ocenić negatywnie.

Now I can look at it and evaluate it negatively.

Pod tym tylko.

Under this only.

Ja uważam, że każdy powinien najpierw zaspokajać ten swój świat.

I believe that everyone should first satisfy their own world.

Jak tu ma w porządku, to dopiero może być w porządku.

If it's all right here, then it can only be all right.

Jakby zaoferować szczerze i uczciwie siebie innym osobom.

As if offering oneself sincerely and honestly to other people.

Ja byłem zmęczony to raz tą intensywnością tej pracy.

I was tired due to the intensity of that work.

Chciałem czegoś innego.

I wanted something different.

Miałem inne priorytety, inne rzeczy, inne tematy do robienia.

I had other priorities, other things, other topics to work on.

Mi się wydawało, że jakbyś chciał zmienić swoje życie.

I thought that you wanted to change your life.

Bo wtedy tak grałeś w teatrze, w filmie, studiowałeś, podróżowałeś.

Because back then you acted in theater, in film, studied, traveled.

Wtedy to był ten okres taki bardzo rodzinny, że wydawało mi się, że jakbyś chciał zerwać.

At that time, it was a very family-oriented period, and it seemed to me that if you wanted to break away.

Takie moja była taka przestrzeń, że jakbyś chciał trochę zaromansować z innym życiem, żeby zobaczyć, czy tam się odnajdziesz.

It was such a space for me that if you wanted to romance a little with another life to see if you would find yourself there.

No tak, na przykład.

Well, for example.

To mogła być taka też motywacja.

That could have been such a motivation, too.

Myślę, że była głębsza niż tylko zaromansować.

I think it was deeper than just romance.

Ja mogę tylko tak podejrzewać.

I can only suppose so.

Myślę, że gdzieś w tę stronę też.

I think somewhere in that direction too.

To też jeden z najbardziej istotnych argumentów.

That's also one of the most significant arguments.

Bo chciałeś trochę chyba sprawdzić, czy inne życie ci się spodobało.

Because you probably wanted to check a bit whether you liked a different life.

I ono mi się spodobało.

And I liked it.

No dobra, ale powiedziałeś, że w ogóle też praca na planie była intensywna.

Alright, but you said that the work on set was intense as well.

To jak dużo tam było pracy?

So how much work was there?

Jak dużo? Bardzo dużo.

How much? Very much.

Bo tych premier było tam tydzień kilka, w tygodniu trzy chyba.

Because there were several prime ministers there for about a week, three probably during the week.

Więc wiesz, pół co drugi weekend wolny.

So you know, every other weekend off.

To w ogóle nie było dla mnie.

It was not for me at all.

To było bardzo intensywnie.

It was very intense.

To było bardzo dla mnie wyczerpujące.

That was very exhausting for me.

Tym bardziej, że zostawiłem, wiesz, ja jestem z Warszawy i cały mój świat był tu.

Especially since I left, you know, I'm from Warsaw and my whole world was here.

A ten Wrocław w ogóle...

And that Wrocław at all...

A kiedy zacząłeś tęsknić za Kiepskimi?

And when did you start to miss the Kiepskis?

W ogóle nie zacząłem tęsknić, bo to Kiepscy za mną cały czas tęsknili.

I didn't start missing them at all because the Kiepskis missed me the whole time.

Co roku mniej więcej Ania, która ma właśnie angielską cierpliwość i naprawdę wielką klasę.

Every year, Ania, who has English patience and truly great class.

Bo ja byłem po prostu taki czasami, momentami, byłem pewnie niegrzeczny.

Because I was just like that sometimes, at times, I was probably rude.

Przykry w stosunku do Ani, potrafiłem rzucić słuchawką.

I could throw the receiver down, how rude I was to Ania.

Za co Aniu cię przepraszam, ale ty to zawsze rozumiałaś.

For what I apologize to you, Ania, but you always understood that.

Ale bo powiedziałeś, że producenci...

But you said that the producers...

Mówię o kierownictwie produkcji.

I'm talking about production management.

Tak, bo ty powiedziałeś, że producenci próbowali cię zmusić do tego, żebyś został w serialu.

Yes, because you said that the producers tried to force you to stay in the series.

Tak, tak to było.

Yes, yes, it was.

No i jak cię próbowali zmusić?

So how did they try to force you?

No wiszą finansowo, jakiś zastraszając, rozpuszczając.

Well, they are hanging financially, some are intimidating, spreading rumors.

Nawet nie producenci, bo ja wiem, że no niestety okił takie rzeczy robił.

Not even the producers, because I know that unfortunately, Okił did such things.

Dzwonił do mnie też z groźbami jakimiś takimi.

He also called me with some kind of threats.

Takie argumenty używano, wiesz, że koledzy moi mogą nie mieć pracy.

Such arguments were used, you know that my colleagues may not have jobs.

Takie przykre argumenty.

Such sad arguments.

Jakby nikt się, nikt mnie nie pytał w ogóle o zdanie.

It's like no one, no one asked me for my opinion at all.

Co ja, gdzie ja, jak ja się czuję, jak się mam, czego chcę.

What am I, where am I, how do I feel, how am I, what do I want.

Nikt mnie nie pytał o zdanie.

No one asked me for my opinion.

No po prostu dla nich było to tak, tak abstrakcyjne zdarzenie.

Well, for them it was just such an abstract event.

Tak nieprzewidziane i w ogóle tak...

So unforeseen and in general just like that...

Kto, kto odchodzi z serialu, który przynosi ci tyle kasy i popularność i tak?

Who, who is leaving a show that brings you so much money and popularity, like that?

I tak dalej z dnia na dzień.

And so on from day to day.

Po prostu...

Just...

Myślę, że zwariowałem troszkę pewnie.

I think I've gone a little crazy, probably.

Tak, bo ty powiedziałeś, że przez pierwsze kilka lat producenci byli na mnie obrażeni.

Yes, because you said that for the first few years the producers were upset with me.

Nie kontaktowali się ze mną bezpośrednio.

They did not contact me directly.

Przez osoby trzecie próbowali dać mi do zrozumienia, że cały czas na mnie czekają.

Through third parties, they tried to make me understand that they are constantly waiting for me.

Po paru latach dowiedziałem się, że serial zaczął reżyserować ktoś inny.

After a few years, I found out that someone else had started directing the series.

Zaraz potem odezwała się do mnie producentka.

Shortly after that, the producer got in touch with me.

Patek Joka, tak, tak, tak.

Patek Joka, yes, yes, yes.

Bo właśnie no dla mnie to było to, że okił jakby nie mam...

Because for me it was that I didn't have...

Nic, no to też ja byłem na tamtym etapie.

Nothing, well I was at that stage too.

On był na tym etapie.

He was at that stage.

No i między nami nie skrzyło.

Well, there was no spark between us.

No i trudno.

Well, that's tough.

No tak się zdarza.

Well, it happens.

I tyle.

And that's it.

No to jest jakby no...

Well, it's like...

Ale rozmawiałeś kiedyś wtedy z Andrzejem Grabowskim o swoim odejściu chociażby?

But did you ever talk to Andrzej Grabowski about your departure back then?

Wiesz co, nie pamiętam.

You know what, I don't remember.

Wiesz, nie pamiętam tego.

You know, I don't remember that.

Z Andrzejem ja bardzo go serdecznie wspominam.

I warmly remember him with Andrzej.

Między nami był naprawdę taki przez wiele lat bardzo taki...

Between us, there was really such a thing for many years, very much...

Serdeczna relacja.

Heartfelt relationship.

Serdeczna.

Heartfelt.

On mnie troszkę tak też...

It affects me a bit too...

Troszeczkę tą relację jakby taką...

A little bit that relationship like...

Ojciec, syn.

Father, son.

Ja się go radziłem.

I sought his advice.

On mi też jakby tłumaczył wiele rzeczy.

He was also explaining many things to me, as if.

Pomagał, pokazywał.

He helped, he showed.

Nie wstydziłem się go zapytać na przykład o zdanie.

I wasn't ashamed to ask him, for example, for his opinion.

O to jak coś zagrać, czy...

Oh, is it about playing something, or...

No dla mnie on był taki...

Well, for me he was such...

No oni mogli po prostu no...

Well, they could just...

Nawet jeżeli były jakieś momenty takie rzeczywiście stresowe.

Even if there were any truly stressful moments.

Bo takie się zdarzały, to jest oczywiste.

Because such things happened, it is obvious.

To...

To...

To no...

To no...

Ja bardzo dużo mam Andrzejowi absolutnie do...

I have a lot to... for Andrzej.

Do zawdzięcza mu bardzo.

He owes him a lot.

Bardzo dużo.

A lot.

Jeżeli chodzi o zawód też bardzo dużo.

When it comes to the profession, a lot as well.

I...

I...

Ale o życie też.

But also about life.

Tak?

Yes?

Tak, tak, tak.

Yes, yes, yes.

On...

On...

On wiesz...

You know...

On się też...

He also...

Potrafił zadzwonić do mojej matki.

He was able to call my mother.

Jakiś taki...

Somehow like...

Taki był...

That was...

Kurczę...

Darn...

No absolutnie serdeczne relacje.

No absolutely warm relationships.

Dobry człowiek.

Good person.

Bardzo fajny.

Very cool.

Super.

Great.

Ale też was jeszcze łączy jedna rzecz.

But there is one more thing that connects you.

No co?

Well, what?

Ja pamiętam jak...

I remember how...

Andrzej nie pije piwa.

Andrzej doesn't drink beer.

Tak, Andrzej nie pije piwa.

Yes, Andrzej does not drink beer.

Ale też pamiętam jak napisała do mnie córka Andrzeja.

But I also remember how Andrzej's daughter wrote to me.

Myślę, że mogę już to powiedzieć.

I think I can say it now.

Że napisała do mnie po tym podcaście i powiedziała...

That she wrote to me after that podcast and said...

Ale trafiłaś na dobry dzień ojca.

But you hit the right Father's Day.

Bo ojciec też jest mrukiem.

Because the father is also a grump.

No widzieliśmy.

Well, we saw.

Więc...

So...

Więc jeżeli on mówi...

So if he says...

Tak.

Yes.

Ale Andrzej...

But Andrzej...

Bo to wiesz...

Because you know...

Jakby energetycznie.

As if energetically.

My jesteśmy...

We are...

Byliśmy bardzo podobni.

We were very similar.

Dlatego...

That's why...

Przez tyle lat się znosiliśmy.

We tolerated each other for so many years.

Wiesz?

You know?

Dlatego przez tyle lat się znosiliśmy.

That's why we tolerated each other for so many years.

Ale też na przykład jeżeli wychodziłaś z planu i tak dalej, i tak dalej.

But also, for example, if you were stepping out of the plan and so on, and so forth.

To też były między wami takie...

There were also such things between you...

Starałem się przeprosić ich wszystkich.

I tried to apologize to all of them.

Ale oni też wiedzieli, że jest sytuacja napięta.

But they also knew that the situation was tense.

No...

No...

Wiesz...

You know...

Ich doświadczenia nie można było porównać z moim.

Their experiences could not be compared to mine.

Takim życiowym.

Such a life.

No...

No...

Mnie się wydawało, że walczyć.

I thought I was fighting.

Dalej tak uważam, że...

I still believe that...

Że nigdy po prostu...

That I never simply...

Nie ma się co poddawać.

There's no point in giving up.

Że zawsze trzeba...

That you always have to...

Jednak bronić jakichś swoich przekonań.

However, to defend some of your beliefs.

I...

I...

No nie.

Well, no.

Ideałów to nie.

They are not ideals.

No ale jakiś taki zasad.

Well, it’s just some kind of principle.

No kurczę.

Oh, come on.

No mam jakieś zasady.

I have some rules.

No po prostu.

Well, simply.

No mam jakieś zasady.

No, I have some rules.

Ale po tych sześciu latach powiedziałeś tak.

But after these six years, you said yes.

Że jestem zupełnie innym człowiekiem.

That I am a completely different person.

Spokojnym.

Calm.

Opanowanym.

Controlled.

I gotowym na nowe propozycje zawodowe.

I am ready for new job opportunities.

Tak.

Yes.

Znaczy to było wiesz...

I mean, it was you know...

Tak.

Yes.

I wiesz co.

And you know what.

Na zasadzie takiego wyzwania.

On the basis of such a challenge.

Czy ja jeszcze dam temu radę wiesz...

Do you think I can still handle this, you know...

Ale to były...

But those were...

Wcześniej nie byłeś spokojny i opanowany?

Weren't you calm and composed before?

Nie.

No.

No byłem.

Well, I was.

Ale już na jakby...

But already as if...

Od tego zdesansowałem.

I was dismissed from that.

Jakby emocje w tym wszystkim opadły.

It's as if the emotions have settled in all of this.

Z Anią Skowrońską myśmy to przygotowywali przez dwa lata zdaje się.

We prepared this with Ania Skowrońska for two years, it seems.

Ten powrót.

This return.

Wy oni szukali tej partnerki dla mnie i tak dalej.

They were looking for a partner for me and so on.

To było...

That was...

To było bardzo takie świadome.

It was very conscious.

Wiesz.

You know.

Profesjonalne.

Professional.

Jakby przygotowane.

As if prepared.

Miałem pewien komfort.

I had a certain comfort.

jakieś tam określone warunki pracy i oni to bardzo szanowali.

some specific working conditions, and they valued that very much.

Miałem dziecko, więc też nie musiałem siedzieć pięć dni w tygodniu

I had a child, so I didn't have to sit five days a week either.

czy sześć we Wrocławiu, tylko trzy.

In Wrocław, there are only three.

No dużo takich, dużo, bardzo dużo mi dali.

Well, they gave me a lot, a lot, very much.

Żebyś tam był.

So that you were there.

Wtedyś to było nie do pomyślenia.

Back then, it was unimaginable.

Oni też na nas się troszkę uczyli, bo była to firma maleńka firemka.

They also learned a bit from us because it was a small little company.

Tak, oni się dorobili na tym tak naprawdę.

Yes, they really made a fortune from it.

Oni się dorobili, ale też i nauczyli się, pewne doświadczenie zdobyli.

They have become wealthy, but they have also learned and gained some experience.

No też przychodziłeś już jako gwiazda, no bo było jasne, że ten twój...

Well, you were already coming as a star, because it was clear that your...

Mogę ci powiedzieć tak, zupełnie przypadkowo przeglądałem Twittera

I can tell you this, I was browsing Twitter completely randomly.

i było, zobacz, najgorsze zmiany w historii nitka.

And it was, look, the worst changes in the history of the thread.

I pierwsza była zamiana ciebie na tego nowego pana, już nawet nie pamiętam

And the first was the replacement of you with that new guy, I don't even remember anymore.

teraz niestety jak się nazywał.

Now unfortunately, what was his name?

Ja powiem ci tyle, że ja nie oglądam w ogóle telewizji.

I'll tell you this much: I don't watch television at all.

Mam telewizor w domu, nawet bardzo duży, ale telewizji w nim nie uświadczysz.

I have a television at home, even a very large one, but you won't find any TV on it.

Więc przychodzisz, wracałeś na kontrakcie, znaczy tak, na pewno wracałeś

So you come, you were coming back on the contract, I mean yes, you definitely were coming back.

na kontrakcie lepszym niż miałeś.

on a better contract than you had.

No tak.

Well, yes.

No wracałeś na lepszych warunkach, bo byłeś już gwiazdą, byłeś elementem

Well, you returned under better conditions because you were already a star, you were an element.

zapewniającym publiczność. Twój powrót był wydarzeniem.

providing an audience. Your return was an event.

To było super star. To co by nie było, to po prostu na ten moment

It was awesome, star. Whatever it is, it's just for the moment.

to miałeś zupełnie inne warunki negocjacyjne niż jak jechałeś

You had completely different negotiating conditions than when you went.

na trzy pierwsze odcinki do nagrania.

for the first three episodes to record.

No oczywiście, to były inne czasy w ogóle.

Well, of course, those were completely different times.

No więc tutaj w ogóle o tym nie rozmawiamy, ale też jak jest serial,

So here we don't talk about it at all, but also if there is a series,

to jest coś takiego jak podatek od popularności.

It is something like a popularity tax.

Sam mówiłeś o brutalnych tekstach w prasie plotkarskiej.

You yourself mentioned brutal texts in gossip magazines.

I ty pamiętasz jak pierwszy raz musiałeś się z tym zmierzyć?

Do you remember how you had to face it for the first time?

Wiesz co, pamiętam pierwszy raz, ponieważ ja generalnie nie udzielałem

You know what, I remember the first time because I generally didn't participate.

tych wywiadów i jak mnie pochowano, wiesz, to po prostu napisały

those interviews and how I was buried, you know, they just wrote it down

jakieś gazety, że zginąłem w wypadku na motocyklu.

some newspapers that I died in a motorcycle accident.

I jeszcze wtedy to była taka sytuacja, wiesz, że ja byłem wtedy w Londynie.

And at that time, it was such a situation, you know, that I was in London then.

To wszystko gruchnęło.

It all fell apart.

Moi rodzice, ja w ogóle o niczym nie wiedziałem, wiesz.

My parents, I didn't know anything at all, you know.

Byłeś w Londynie.

You were in London.

W ogóle mnie to...

I don't care at all about it...

Nie czytasz raczej prasy plotkarskiej.

You probably don't read gossip magazines.

Słucham?

I'm listening?

Nie czytasz prasy plotkarskiej.

You don't read gossip magazines.

W ogóle nie.

Not at all.

Znaczy nie, no czasami tam czytam, wiesz, jakbym ktoś podeśle coś, no.

I mean no, well sometimes I read there, you know, if someone sends something, well.

I się dowiaduję na przykład, że moja sąsiadka przyjaciółka Wiolet

And I find out, for example, that my neighbor friend Wiolet

nie znają nową dziewczyną albo...

they don't know the new girl or...

No i tak dalej, to różne takie rzeczy.

Well, and so on, various things like that.

Albo, że przytyłem, albo, że schudłem, że źle wyglądam,

Either I've gained weight, or I've lost weight, that I look bad,

albo dobrze wyglądam, że jem zdrowo, a tu parę papierosy na peronie.

Either I look good because I eat healthy, or here are a couple of cigarettes on the platform.

No takie różne takie rzeczy, wiesz, się dowiaduję.

Well, I'm finding out about such different things, you know.

To ja bym nie wiedział.

I wouldn't know that.

No ale jeżeli to ich interesuje, o tym piszą,

Well, if they are interested in it, that's what they write about.

to współczuję tym ludziom, naprawdę.

I truly sympathize with those people.

No dobrze, ale byłeś w Londynie?

Alright, but have you been to London?

Nie wiem kto, jak.

I don't know who, how.

No z jakichś tam innych ustaleń po latach dowiedziałem się,

Well, from some other arrangements, I found out after years,

że to było po to, nikt też nie wiedział, że jestem w Londynie pewnie,

that it was for that reason, no one probably knew that I was in London,

żeby zmusić mnie do tego, żebym zaczął istnieć udział wywiadów.

to force me to start existing through the involvement of interviews.

Ale to była gazeta, czy raczej to była akcja serialowa?

But was it a newspaper, or rather, was it a series action?

Nie wiem, nie wiem.

I don't know, I don't know.

Nie chcę nikomu tego jakby przypisywać, bo i po co to już tyle lat temu.

I don't want to attribute this to anyone, because what's the point after all these years.

Natomiast było to bardzo przykre.

However, it was very sad.

No nie no, twoja babcia obierała telefony.

Well, no, your grandmother was peeling phones.

Rodzice, wiesz, no to takie niezręczne, bo gaz bierzesz,

Parents, you know, it's just so awkward because you're taking the gas,

bierzesz, jak to jest.

You take it as it is.

Chcesz poprawić jakość dźwięku w swoim domu?

Do you want to improve the sound quality in your home?

Firma Instal Audio przedstawi najlepsze rozwiązania.

The company Instal Audio will present the best solutions.

Dystrybutor wysokiej jakości streamerów audio marki EverSolo.

Distributor of high-quality audio streamers from the EverSolo brand.

Ktoś przeczyta w gazecie, czy w internecie.

Someone will read it in the newspaper or on the internet.

Niestety wiele ludzi traktuje tego prawdę objawione.

Unfortunately, many people treat this as revealed truth.

No tak, no rozmawialiśmy o tym przed podcastem.

Well, we talked about it before the podcast.

Jako prawdę objawione.

As revealed truth.

Ale pozywałeś kiedyś na media za to?

But have you ever sued the media for that?

Tak, ale to wiesz co, no i co mi z tych odszkodować, no co.

Yes, but you know what, so what good is that compensation to me, what?

No tak.

Well, yes.

Prace pół życia, bo to są wieloletnie procesy, oni siebie się odwołują.

Half a life's work, because these are long-term processes, they refer to each other.

Prawo jedno, praktyka orzecznicza, kiepskie doświadczenie sędziów, drugie.

The law is one thing, the practice of adjudication, poor judges' experience, is another.

Sędziowie często nie wiedzą, co z tym robić, jak to traktować, z czym to się je tak naprawdę.

Judges often don't know what to do with it, how to treat it, what it really entails.

Nie mają w ogóle kompletnie pojęcia, jakby co to znaczy.

They have absolutely no idea what it means at all.

Jak się tobie przekłada na życie i karierę, taka właśnie defamująca,

How does this translate into your life and career, such a defaming one?

na dzieci jak polega, no to może do końca do końca do༼, ale nie wiem, czy to Assimilac buttora

Regarding the children, it may last until the end, but I don't know if it's Assimilac buttora.

nap certainly hai..

There is certainly a nap..

Często ogłaszam półcztery.'"

"I often announce half past four."

Było to...

It was...

Nie był.

He wasn't.

Czasami jeżdżę rowerem sobie tam, to jest samochodem, to jest dwadzieścia minut z Saskiej Kępy, ale czasami jak mi się nie chce samochodem, to sobie jadę rowerem do kolejki WKD, wsiadam sobie w tą, nie w WKD, tylko w tą SKM-kę, wsiadam sobie w tą SKM-kę i jadę sobie do Sfoska i potem przez las jadę sobie kilka kilometrów rowerkiem.

Sometimes I ride my bike there, which is by car, it's twenty minutes from Saska Kępa, but sometimes when I don't feel like going by car, I ride my bike to the WKD train, but I get on the SKM train instead, and I go to Sfoska and then ride my bike for a few kilometers through the forest.

Więc ostatnio jakoś nawet się przekonałem, ale generalnie pociągi, no niestety to jest taka trauma też. No mam z tym problem.

So lately I have actually been convinced, but in general, trains, unfortunately, are also a kind of trauma for me. I have a problem with that.

Bo napadnięto ciebie z nożem i z bronią normalnie, tak?

Because you were attacked with a knife and a gun, right?

No tak, ale to były też naprawdę inne czasy, bo przygodę miałem też wysiadając z pociągu, natknąłem się na tych takich, wiesz co, żołnierzy co idą do rezerwy, takimi chustami.

Well, yes, but those were really different times, because I also had an adventure getting off the train, I ran into those, you know, soldiers who were going to the reserves, wearing those scarves.

Tak, no to naprawdę czułem się zagrożony wtedy, było to bardzo dla mnie przykro.

Yes, well, I really felt threatened at that time, it was very upsetting for me.

No i w ogóle takie było pasmo, potem jakiś pociąg przejechał Krowę, nowy pasmo, w ogóle jakichś takich negatywnych doświadczeń z pociągami.

Well, there was such a line, then some train ran over a Cow, a new line, just some negative experiences with trains at all.

I tak prawdą jest rzeczą tam samolotów, żeby lecieć na zdjęcia do Gdańska, Katowic czy Wrocławia.

And it is true that planes go there to take pictures in Gdańsk, Katowice, or Wrocław.

Zresztą w tej chwili nikt nie robi z tego żadnego problemu, to jest standard. A wtedy bywało różnie.

Besides, at the moment no one is making any problem out of it, it's standard. Back then, things were different.

No wiesz, bo byłeś tak naprawdę...

Well, you know, because you were actually...

Tak naprawdę tak samo na polskie warunki, to co już ustaliliśmy, Superstar, to była popularność jak amerykańskiej gwiazdy, każdy cię znał, wychodziłeś.

In fact, under Polish conditions, what we've already established, Superstar, it was a fame like that of an American star, everyone knew you, you would walk out.

Tak, tylko ja byłem zainteresowany przekładaniem tego na cokolwiek.

Yes, but I was only interested in translating this into anything.

No ja wiem, ale zastanawia mnie, dlaczego to się nie przeniosło na inne duże propozycje.

Well, I know, but I wonder why it didn't carry over to other large proposals.

Wiesz co, bardzo często właśnie było tak, że w momencie jak coś już się działo, czy ten wyjazd na przykład, ja wtedy byłem w momencie świetnym.

You know what, it often happened that at the moment something was happening, like that trip for example, I was in a great place then.

Kolejne propozycje, kupiony scenariusz w Londynie, sztuki jednoosobowej.

Next proposals, a purchased script in London, a one-man play.

Wiesz, bardzo dużego producenta, wszystko było dopięte.

You know, a very large producer, everything was finalized.

Ja wyjeżdżam z dnia na dzień, mówię przepraszam, staram się o dziecko, to jeszcze trwa, reżyser ma do mnie przyjeżdżać za granicę, mieliśmy mamę tam powołać,

I'm leaving from one day to the next, I say I'm sorry, I'm trying for a child, it's still ongoing, the director is supposed to come to me from abroad, we were supposed to call mom there.

to będę przylatywał tutaj i to grał, bo to rzeczywiście, no była, to takie szanse dostaje się, wiesz.

So I will be flying here and playing this, because really, you know, these chances are rare, you know.

Ja dokonuję wyborów takich, jeżeli chodzi, jeśli chodzi, masz na myśli karierę, to ona jest ostatnia dla mnie.

I make such choices, if we are talking about a career, it is the last thing for me.

Jeżeli ja mam coś wybrać.

If I have to choose something.

Ale zawsze była, bo jednak to z wiekiem dochodzi.

But it has always been, because it does come with age.

Zawsze była, nigdy nie była najważniejsza, no nigdy nie była najważniejsza.

She has always been, she was never the most important, well, she was never the most important.

Podobnie było z propozycjami filmowymi, serialowymi, że na te rzeczy też nie byłem w stanie zgodzić, na przykład też, ja nie żałuję, wiesz.

It was similar with the film and series proposals, that I was also unable to agree to these things, for example, I don't regret it, you know.

No właśnie, bo to mnie też zastanawia, bo Andrzej Gropowski mi powiedział właśnie, że jego odczarował Vega i zastanawiał, czy ty miałeś takie propozycje.

Exactly, because it makes me curious too, because Andrzej Gropowski just told me that Vega has been "unenchanted" by him and was wondering if you had such proposals.

Tak, miałem propozycje od Wegi, dziękuję.

Yes, I had an offer from Vega, thank you.

Znalazłem z nim raz, zresztą ze świetnym efektem w serialu, który on reżyserował, grałem tam tak do niego, taką postać, odcinek był w ogóle świetny, miał jakieś w ogóle mega, mega, mega świetne recenzje i niestety, no nie wiem, no być może Batek już jest zupełnie innym.

I worked with him once, actually with a great effect in the series he directed, I played a character there, the episode was really great, it received some truly, truly, truly excellent reviews and unfortunately, I don’t know, maybe Batek is a completely different person now.

Potem dostawałem jakby propozycje z tamtej strony i nawet nie czytałem często.

Later I would receive what seemed like offers from that side and I often didn't even read them.

Nie byłem zainteresowany po prostu tym doświadczeniem, wiesz.

I wasn't just interested in that experience, you know.

A co to jest za doświadczenie?

What kind of experience is that?

Traumatyczne, no ktoś to mi każe, mówi, wiesz.

Traumatic, well someone is telling me to do it, saying, you know.

Uderzył koleżankę albo, no tego typu, to w ogóle nie, nie, jakby nie moja energia, być może w tej chwili to jest zupełnie inny człowiek, być, ale też, no jak czasami, przepraszam, ale zmuszę się i obejrzę.

He hit a colleague or, well, that kind of thing, not at all, no, it's just not my energy, maybe at this moment he's a completely different person, but also, well, sometimes, I'm sorry, but I force myself to watch.

Nie swoje kino.

Not your cinema.

Nie moje kino.

Not my cinema.

Była jedna propozycja, gdzie miałeś zagrać u boku Andrzeja Grabowskiego, ale ktoś ostatecznie stwierdził, że to będzie za bardzo się kojarzyło, jeden z was musiał zrezygnować i to byłeś ty?

There was one proposal where you were supposed to play alongside Andrzej Grabowski, but someone ultimately decided that it would be too reminiscent, one of you had to withdraw, and that was you?

Tak.

Yes.

Jaki to był film?

What kind of movie was it?

Nie pamiętam.

I don't remember.

Nie powiem ci, jak się nazywał ten pan reżyser.

I won't tell you what that director's name was.

Powoli też zmierzając już do końca wątku serialowego, tam jednak trochę ludzi odeszło.

Slowly also moving towards the end of the series thread, there, however, a few people have left.

Wy byliście za sobą blisko, były takie odejścia, śmierci tych ludzi, które naprawdę i to naprawdę cię zabolały?

You were close to each other, were there such departures, the deaths of those people that really, truly hurt you?

No wiesz co, myślę, że odejście każdej osoby mnie boli, bo po prostu, bo to są ludzie, no ludzie, których kojarzę, z którymi jednak dzieliłem część życia i czy była mi z nami większa, czy mniejsza przyjaźń,

Well, you know what, I think the departure of every person hurts me because they are just people, well, people I associate with, with whom I have shared part of my life and whether the friendship was greater or smaller.

czy czasami nawet brak tej przyjaźni, jednak mimo wszystko są to momenty, które mnie poruszają dość głęboko i to jest sytuacja, no zawsze przykro mi bardzo.

Sometimes even the lack of that friendship, nonetheless, these are moments that deeply move me, and it is a situation that always makes me very sad.

Ale to były, miałeś tam osoby, o których mógłbyś powiedzieć, że się przyjaźniłeś, czy to po prostu zawsze byli znajomi z planu?

But those were, did you have people there that you could say you were friends with, or were they just always crew members from the set?

Myślę, że z marzeną sztuką. Bardzo mnie ta akurat mnie się tą tknęła, tym bardziej, że jakiś czas wcześniej grałem jakiś spektakl.

I think it's about art with dreams. This particular one touched me a lot, especially since I had performed in a play some time before.

W Legnicy i starałem się zaprosić na ten spektakl i ona tak się tłumaczyła głupio, odebrałem to źle, bo myślałem, że ona w ogóle jakoś, teraz wiem, że była już chora i z marzeną miałem przez pewien okres taki, myślę, że byliśmy przyjaciółmi przez pewien czas.

In Legnica, I was trying to invite her to this show and she made such silly excuses, I took it the wrong way because I thought she was just somehow, now I know she was already sick and with Marzena, I had a certain period during which I think we were friends for a while.

Potem to się wszystko rozeszło, rozmyło, każdy poszedł w swoją stronę i już nigdy jakby...

Then everything fell apart, blurred, everyone went their own way and it was as if... never again.

Ta temperatura relacji nie wróciła.

This temperature of the relationship has not returned.

Nie mogłem pojechać na jej pogrzeb, co było dla mnie bardzo trudne w sumie doświadczenie, ale dzwoniłem potem właśnie do Ani Skowrońskiej i do Renaty Pałys, która, no dziękuję, że Renata i Ania, no one w ogóle zawsze holowały marzenę, starały się jej pomóc, wesprzeć, jakby takie były zawsze przy niej.

I couldn't go to her funeral, which was a very difficult experience for me, but then I called Ania Skowrońska and Renata Pałys, and I thank them for always supporting Marzena, trying to help and be there for her.

Myślę, że ona bardzo dużo im zawdzięcza, Ani szczególnie.

I think she owes them a lot, especially to Ania.

W Skowrońskiej, która naprawdę, no fajnie mieć takiego producenta, który myśli jakby o tobie, o człowieku już od pewnego momentu, a nie jak o produkcie.

In Skowrońska, it's really nice to have a producer who thinks about you, about a person, from a certain point on, and not just as a product.

Ania myślę, że przekroczyła tę granicę takiej jakby też jakby robiła rzeczy, do których w ogóle nie musiała robić, prawda?

Ania, I think she has crossed that line, like she was doing things she didn't have to do at all, right?

Tak samo Renia Pałys, która jakby...

Just like Renia Pałys, who seems to...

No pozostała...

Well, the rest...

No pozostała do końca na placu boju, bo moja żonka była bardzo chora.

Well, she stayed until the end on the battlefield because my wife was very ill.

No bardzo mnie to wzruszyło, bardzo płakałem.

Well, it moved me very much, I cried a lot.

Pamiętam, że z Anką jechałem samochodem, z Aną gadałem i wjedzie się, ludzie u siebie płacą.

I remember that I was driving a car with Anka, talking to Ana, and people pay at their place.

I tak, było to dla mnie, to było dla mnie ciężkie, ale też...

And yes, it was difficult for me, it was hard for me, but also...

A pani Grecia Feldman, no którą znałem dużo, dużo lat jeszcze przed Kiepskimi.

And Mrs. Grecia Feldman, whom I knew many, many years before the Kiepskis.

No tak.

Well then.

No wiadomo.

Well, you know.

Najbardziej myślę, że najbardziej...

I think the most that the most...

Najbardziej...

The most...

Największą stratą dla mnie była Zosia Czerwińska, z którą byłem jakby najbardziej zaprzyjaźniony.

The greatest loss for me was Zosia Czerwińska, with whom I was the most friendly.

Czyli Malinowska.

So Malinowska.

Zosia i to w ogóle taka niepotrzebna śmierć, nie wiem, której można było uniknąć.

Zosia, and it's such an unnecessary death, I don't know how it could have been avoided.

No i w ogóle ona, Zosia była zawsze takim dla mnie takim no światłem, takim kurczę taką gwiazdą.

Well, she, Zosia, was always like a light for me, like, you know, such a star.

Cokolwiek by się nie działo, ona zawsze miała dobre słowo, zawsze miała dobry chłopak.

Whatever happened, she always had a kind word, she always had a good boyfriend.

Miała dobry humor, nigdy nie obarczała się jakimiś swoimi, swoimi problemami, których pewnie miała bardzo dużo.

She had a good mood, never burdened herself with her own problems, which she probably had a lot of.

No była cudownym, wspaniałym, kolorowym, pięknym człowiekiem.

She was a wonderful, magnificent, colorful, beautiful person.

I tej, myślę, że to była ta śmierć najbardziej mnie.

And I think that this death affected me the most.

Zresztą też Darek, no przyjaźniłem się też z Darkiem.

Besides, I was friends with Darek too.

No już nie chcę więcej o tym mówić.

I don't want to talk about it anymore.

Fotele w podcaście Żurnalisty zapewnia Yumisu.

The chairs in the Żurnalista podcast are provided by Yumisu.

Aktorstwo dla ciebie dzisiaj to szalona miłość?

Is acting for you today a crazy love?

Czy związek z rozsądku?

Is a marriage of convenience?

Ani to, ani to.

Neither this, nor that.

Czasami to jest, wiesz, rzeczywiście jest, po prostu jest cudowne, rzeczy się robi.

Sometimes it is, you know, it really is, it just is wonderful, things happen.

Aczkolwiek rzadziej.

However, less often.

Częściej robi się rzeczy, inaczej mówię o swoim doświadczeniu, no komercyjne, no które po prostu robisz z pobudek finansowych.

You often do things, otherwise I talk about my experience, well commercial, well which you simply do for financial reasons.

Aczkolwiek ja staram się robić zawsze to dobrze, no najlepiej na, na, tak, na, na, na, na.

Although I always try to do it well, well best at, at, yes, at, at, at, at.

Nie no, czekałem na taką deklarację.

No, I was waiting for such a declaration.

A tak komercyjnie.

Oh, so commercially.

Komercyjnie to robię na pół gwizd.

I'm only doing it half-heartedly commercially.

Nie, nie, nie, nie, ale wiesz co, to się zdarza, niestety nie jest to rzadkie, no.

No, no, no, no, but you know what, it happens, unfortunately it's not rare, well.

Tak?

Yes?

Że na przykład wiesz, tak pochodzi do tego, że...

That, for example, you know, it comes down to the fact that...

Kiedyś wyszedłem na scenę, a koleżanka moja, jedna z znanych aktorek, chodziła z egzemplarzem, bo się nie nauczyła tekstu.

Once I went on stage, and my friend, one of the famous actresses, was walking around with a script because she hadn't learned her lines.

Nie był to pierwszy spektakl, to...

It was not the first performance, it...

Ale ty masz stremę przed tekstem.

But you have a stream before the text.

Ja pamiętam, jak opowiadałeś o tym, że grałeś jakiś spektakl, była przerwa.

I remember you talking about how you were in a play, and there was a break.

Ja nie pamiętam tego dokładnie, już teraz długo, bo mówię z głowy, ale pamiętam, że mówiłeś o tym, że się stresowałeś, że nie będziesz pamiętał tekstu, pamiętam tylko, że tak miałeś go wyrytego na pamięć, że czytałeś go tylko i wyłącznie, po prostu, że trzeba było ci to sprawić.

I don't remember this exactly, it's been a long time now since I'm speaking from memory, but I remember you mentioned that you were stressed about not remembering the text; I only remember that you had it memorized so well that you were reading it solely, simply, that you needed to be provided with it.

To po prostu mnie nerwowało.

It just made me nervous.

Tak, tak, tak, no bo się też...

Yes, yes, yes, well because it also...

No tak mam, no każdy ma jakieś swoje takie, wiesz, że tak powiem, drobiazgi, jakieś, no to już nawyki jakieś są, no jakieś takie.

Well, I have them, you know, everyone has their own little things, you know, habits or something, well, something like that.

Znaczy też, to jest kwestia tego czasami, czy nam zależy, bo kiedyś Kuba Wojewódzki powiedział, że jak przestanie się stresować...

It also means that it's sometimes a matter of how much we care, because once Kuba Wojewódzki said that when he stops stressing...

Nie można wyjść, ja ci powiem tak, nie można wyjść przed 400 osób z zastawieniem, że ci nie zależy, no czegoś takiego nie ma, to nie funkcjonuje, to się nie udaje i to się nie sprawdza.

You can't leave, let me put it this way, you can't walk out in front of 400 people pretending that you don't care, that just doesn’t exist, it doesn't function, it doesn't work and it doesn't succeed.

Dlatego to jest... no jeżeli ktoś umie to zrobić, no to gratuluję, no.

That's why it is... well, if someone knows how to do it, then congratulations.

Jak prawdziwa gwiazda masz za sobą głośny rozwód? To był najtrudniejszy moment twojego życia?

As a true star, have you gone through a loud divorce? Was that the most difficult moment of your life?

No myślę, że jeden z trudniejszych, tak, jeden z ważniejszych.

Well, I think it’s one of the harder ones, yes, one of the more important ones.

No bo to nie ma sensu o tym za dużo mówić, ale warto podsumować to tak. Trwało to 6 lat, było 30 rozpraw, wszystko wygrałeś.

Well, it doesn't make sense to talk too much about it, but it's worth summarizing it this way. It lasted 6 years, there were 30 hearings, and you won everything.

Znaczy wszystko wygrałem, co to znaczy, wszystko wygrałem, no bo po prostu finansowo poległem oczywiście, ale to jeszcze nie jest sprawa zakończona, natomiast w sumie wygrałem, no tak, wygrałem, bo wiesz, jakie są sądy w Polsce.

It means I won everything, which means I won everything, well because I just failed financially of course, but that's not the end of the matter yet, however in summary I won, yes, I won, because you know what the courts are like in Poland.

Ojciec to jest jakieś zło konieczne, a nigdy moje kontakty z córką nie ucierpiały.

Father is some kind of necessary evil, and my contacts with my daughter have never suffered.

To, że miałem na przykład opiekę naprzemienną i kolendarną...

That I had, for example, alternating and holiday care...

Alimenty typu, nie wiem, tam 4,5 tysiąca czy 5 miesięcznie, plus musiałem płacić jeszcze za szkołę, ponieważ, no tak sąd uważał, że to po prostu, ponieważ płacę, to nie zalicza to jako świadczenia impenetracyjne, tylko jako moje dobrowolne wydatki.

Alimony, I don't know, like 4,500 or 5,000 a month, plus I had to pay for school as well, because the court thought that since I pay, it doesn't count as an impenetrable benefit, but rather as my voluntary expenses.

To wiesz, to było trudne, no to, że sąd cię nie słucha, że sąd cię jest, to nic, czy zresztą ta pani sędzia, jest ta grupa w internecie ojców pokrzywdzonych.

You know, it was difficult, well, the fact that the court doesn't listen to you, that the court is there, it doesn't matter, or anyway, that judge, there is this group on the internet of wronged fathers.

Myślę, że ta pani sędzia nie powinna dłużej grzać miejsca w paletce, bo robi, lubią krzywdę, po prostu obraca ich życie w perzynę.

I think that this lady judge should no longer warm her seat in the courtroom because she, unfortunately, harms them and simply turns their lives to ashes.

Znam, na tej grupie są ludzie, którzy na przykład jest kolega, który mieszka w Seattle, który ma kontakty z córką, z córką czy synem, nieważne, raz w miesiącu z dzieckiem, przylatuje i mama tych kontaktów nie realizuje, nie wydaje dziecka.

I know, there are people in this group, for example, there is a colleague who lives in Seattle, who has contacts with a daughter, with a daughter or son, it doesn't matter, once a month with the child, he arrives and the mother does not fulfill those contacts, does not let the child go.

Przylatuje z Seattle na weekend.

I'm flying in from Seattle for the weekend.

I sąd, chociaż ma...

And the court, although it has...

Przecież masę różnego rodzaju narzędzi, chociaż finansowe, nakaz i tak dalej, to jest sąd, który rozdziela rodzeństwa.

After all, there are various types of tools, including financial ones, mandates, and so on; it is the court that separates siblings.

To jest...

This is...

Ale to, czekaj, ale są pewnie jakieś takie mechanizmy do zastężenia sędziego.

But wait, there are probably some mechanisms to challenge a judge.

No jakie mechanizmy, no o czym mówisz, no o czym mówimy.

Well, what mechanisms, well what are you talking about, well what are we talking about.

O tym, że koledzy z pokoju jakby odwołania rozpoznają?

Are the colleagues in the room somehow recognizing the cancellation?

O tym mówisz?

Is that what you're talking about?

Pytam.

I'm asking.

Pytam też, że mogę tylko i wyłącznie zapytać, ale...

I'm also asking that I can only and exclusively ask, but...

No tak, no to ja ci mówię, że tak nie jest.

Well, I'm telling you that it's not like that.

Ok, czyli to jest dużo...

Okay, so that's a lot...

Ja myślę, że ta pani robi więcej krzywdy niż dobrego.

I think that this lady does more harm than good.

Ale czekaj, a potem jak wszystkim już opadł kurz, udało ci się odbudować relację z byłą żoną?

But wait, once the dust had settled, did you manage to rebuild your relationship with your ex-wife?

Udało mi się i wszystko jest... No myślę, że na tyle dobrze, na ile może być i dzieci jest jakby coraz lepiej, wiesz.

I managed to do it and everything is... Well, I think it’s as good as it can be, and the kids are getting better, you know.

Myślę, że nawet serdeczne kontakty między nami panują, co wydawało mi się wówczas niemożliwe, że nigdy do tego nie dojdzie, bo to naprawdę była, to już wyskalowało tak, ponieważ tam się mieszały w to inne rzeczy.

I think that even warm contacts between us prevail, which seemed impossible to me at the time, that it would never come to that, because it really was, it has already scaled up like that, as other things were mixed into it.

Inne osoby.

Other people.

To, żeby to jakby dla mnie, żeby to zrozumieć w ogóle, to co się dzieje, bo to był, to był jakiś, bo ja byłem na jakimś marsie, wiesz.

So, for me to, like, understand this at all, what is happening, because it was, it was some kind of, because I was at some march, you know.

Zderzenie z Polskim Wymiarem Sprawiedliwości, rozwód, jesteś jeszcze w roli ojca.

Collision with the Polish Justice System, divorce, you are still in the role of a father.

To jest coś traumatycznego, niszczącego, upodlającego i coś, co absolutnie wymaga natychmiastowej zmiany w prawie.

This is something traumatic, devastating, degrading, and something that absolutely requires an immediate change in the law.

Tak.

Yes.

Zostały zrównane poprzez nowinizację prawa ojca i matki, że już ustawienie jest, że w momencie rozwodu rodziców miejsce pobytu dziecka jest przy matce, tylko teraz jest to sformułowane przy matce lub ojcu.

They have been equalized through the modernization of the law regarding the father and mother, so that it is now established that at the moment of the parents' divorce, the child's place of residence is with the mother, only now it is formulated as with the mother or father.

To dla bardzo wielu sędziów nic nie zmieni.

For very many judges, it will change nothing.

Okej.

Okay.

Ale ty powiedziałeś, że poczułeś, że rozwód był twoją porażką życiową, że mimo iż jestem dość racjonalnym człowiekiem, to znalazłem się w sytuacji niebezpiecznej, powiedziałbym nawet takiej granicznej.

But you said that you felt that the divorce was your life's failure, that despite being quite a rational person, you found yourself in a dangerous situation, I would even say a borderline one.

Tak, no do stań depresji po prostu.

Yes, well, just get into a state of depression.

Dla mnie było to taki racjonalny właśnie ten trial, ten proces, wiesz?

For me, it was a rational thing, this trial, this process, you know?

No ale czekaj, ale ty tak naprawdę powiedziałeś między słowami, że miałeś myśli samobójcze, no bo powiedziałeś, że tak naprawdę córka...

But wait, you actually said in between the lines that you had suicidal thoughts, because you said that actually your daughter...

Znaczy myślę, że to było tak w tej kategorii, myślę, że to było jakby w tej kategorii problemu, tak.

I think it was in that category, I think it was like in that category of problem, yes.

No oczywiście, że córka, no to dzięki temu, że córka, jakby no to żadne takie rzeczy jakby nie...

Well, of course it's because of the daughter, so thanks to that, it's not like any such things...

Jakby ja myślę o pewnych granicznych emocjach, prawda, o pewnym takim wrażeniu, że tracisz wszystko.

I think about some extreme emotions, right, about a certain feeling that you are losing everything.

Że tracisz największą miłość życia, że tracisz dziecko, jakieś szczęście, że w ogóle na to nie byłem przygotowany, że dość tak o...

That you are losing the greatest love of your life, that you are losing a child, some happiness, that I was not prepared for it at all, that enough is enough...

No ale w końcu, no wiesz, no nie jestem święty ani jedyny, no to się dzieje, no jakoś mnie...

Well, in the end, you know, I'm not a saint or unique, so this is happening, well somehow it...

Ja myślę, że każdy to przeżywa bardzo mocno i to nie sposób jakby, wiesz, gradacji jakiejkolwiek tutaj stosować, że ktoś cierpi bardziej czy mniej.

I think that everyone experiences it very intensely, and there's no way to, you know, apply any kind of grading here, that someone suffers more or less.

No mnie to rozjechało.

It really threw me off.

No tak, nawet jak opowiadałeś na początku rozmowy o twojej siostrze...

Well, even when you were talking at the beginning of the conversation about your sister...

To opowiadałeś o takim domu i o tym wszystkim...

You were talking about such a house and about all of this...

No ja też taki dom chciałem stworzyć, no ale widać to nie, wiesz, no w związku z czym staram się to jakby robić, wpajać w dziecku.

Well, I also wanted to create such a home, but apparently that's not the case, you know, so I'm trying to instill that in the child.

Jakby w tej chwili mam kontakty naprzemienne i jakby no wszystko, mam super kontakt z córką.

It's like I currently have alternating contacts and well, everything, I have a great relationship with my daughter.

No wiadomo, jest teraz w wieku trudnym, ale...

Well, you know, he's at a difficult age now, but...

A jest trochę jak tata?

Is he a bit like dad?

Słucham?

I'm listening?

Jest trochę jak tata?

Is he a bit like dad?

Nie, zupełnie...

No, not at all...

Cześć, w wielu rzeczach jest do mnie podobna, ale chociażby w takim właśnie...

Hi, she is similar to me in many ways, but at least in this one…

Bezkrytycznym odmawianiem rodzicom w ogóle prawa racji.

Uncritical denial of parents' right to be right at all.

No ale to jest słodkie, to jest wspaniałe, to myślę, że będzie super człowiekiem.

Well, that is sweet, that is wonderful, I think he will be a great person.

Ale te, jeszcze wróćmy do tego momentu, te dwa lata, które były wtedy, to było jedyne, na co miałeś siłę, to na bycie tatą? Bo jednak ta twoja relacja z córką...

But let's go back to that moment, those two years back then, was that the only thing you had the strength for, to be a dad? Because your relationship with your daughter...

Tak, wiesz co, ja nie pracowałem, bo wiesz, że cofałem się z pracy.

Yes, you know what, I didn't work because you know I was stepping back from work.

No właśnie.

Exactly.

Bo wiedziałem, że muszę, po prostu, że to jest mały człowiek, którego muszę zapewnić jakby stabilizację i no i zrobiłem to wszystko, na co wówczas było mi stać.

Because I knew that I had to, simply, that this is a little person whom I need to provide with a kind of stability, and so I did everything that I was capable of at that time.

No myślę, że nawet więcej, że przekraczałem też swoje jakby, wiesz, jakby swoje takie możliwości fizyczne i...

Well, I think that even more, that I was also surpassing my, you know, like my physical capabilities and...

No tak to...

Well, that's...

Ale nie żałuję, no trudno, no tak się stało, tak los rozdał karty, no to już jest za mną.

But I don't regret it, it's okay, that's how it happened, that's how fate dealt the cards, so that's behind me now.

Myślę, że wszystko jest w tej chwili w sumie dobrze, wiadomo, zawsze mogło być lepiej.

I think that everything is actually fine at the moment, of course, it could always be better.

Ale biorąc pod uwagę jakby poziom startu, to jest super.

But considering the starting level, it's great.

To dzisiaj w jakim momencie swojego życia jesteś?

Where are you in your life today?

W bardzo dobrym momencie.

At a very good moment.

A najlepszym?

And the best?

Ja nie wiem, myślę, że najlepszym, że przede mną.

I don't know, I think the best is ahead of me.

Nie, nie, nie. Z tego, co mamy do ocenienia.

No, no, no. From what we have to assess.

Patrzymy na karty, które zostały rozdane.

We look at the cards that have been dealt.

Nie, nie, w ogóle to...

No, no, not at all...

Wiesz, to...

You know, it...

Pewnie parę lat temu najlepszym był tamten moment.

Surely a few years ago, that moment was the best.

To jest bardzo dobry moment, dobry czas, czuję się dobrze, czuję się potrzebny.

This is a very good moment, a good time, I feel good, I feel needed.

Realizuję się zawodowo.

I am fulfilling myself professionally.

Realizuję się jakby swoje takie potrzeby też, wiesz, pomocowe, jakby takie wolontaryjne.

I fulfill my own needs too, you know, in a helping way, like volunteering.

Mam bardzo dużo planów i trochę zawodowych i związanych jakby właśnie z tą działalnością pro-mono.

I have a lot of plans, both professional and related to this pro-mono activity.

I nową fundację otwieram.

And I'm opening a new foundation.

I chcę zrobić szpital dla zwierzaków i chcę zrobić taki projekt stare zwierzęta dla starych ludzi.

I want to create a hospital for pets and I want to make a project for old animals for elderly people.

Czyli chcę umożliwić starszym ludziom, którym normalnie nikt by już psa nie powierzył.

So I want to enable older people, to whom normally no one would entrust a dog.

Bo oni na przykład, czy kota, oni nie chcą też wziąć, boją się, że odejdą albo że coś się stanie, trafią do szpitala.

Because they, for example, do not want to take a cat either, they are afraid that they will leave or that something will happen, and they will end up in the hospital.

Ja im te zwierzęta chcę dać.

I want to give them these animals.

Jakby się coś działo, dzwonię w ciągu dwóch godzin, jest mój wolontariusz, odbiera tego zwierzaka i przechowuje.

If something happens, I will call within two hours; my volunteer will take the pet and look after it.

Jak ktoś idzie do szpitala albo nie ma pieniążków, żeby zapłacić za operację, chcemy to finansować.

If someone goes to the hospital or doesn't have money to pay for the operation, we want to finance it.

Jeżeli ktoś nawet nie ma środków, no bo oczywiście nie może się odbywać, to kosztem jakby ich dobrostanu zdrowia i tak dalej.

If someone doesn't have the means, of course it can't happen, at the cost of their wellbeing and health and so on.

Nie ma czegoś takiego, że...

There is no such thing as...

Kogoś nie stać na leki, a bierze psa, prawda? Bo to byłoby nie okej.

Someone can't afford medication but gets a dog, right? Because that wouldn't be okay.

No nie.

Well, no.

No to jeżeli mi to świadomie powie i ja będę w stanie jakby zabezpieczyć środki na to, żeby dostarczać również karmę, to tak będę robił.

Well, if he consciously tells me that and I will be able to secure the means to also provide food, then I will do so.

O ile ta osoba będzie rzeczywiście rokować i taki zwierzak...

As long as this person will actually show promise and such a pet...

Bo on dotyczy to oczywiście starych, nieadopcyjnych zwierząt.

Because it concerns, of course, old, non-adoptable animals.

Ktoś jest w naszych schroniskach, zatrzęsie.

Someone is in our shelters, it will shake.

Tak. A masz jakiś taki pomysł na to, jak można by ewentualnie w ogóle było pomóc schroniskom?

Yes. Do you have any ideas on how we could possibly help shelters?

Podoba ci się?

Do you like it?

Bo ja dużo rozmawiałem o schroniskach w jednym ze swoich podcastów.

Because I talked a lot about shelters in one of my podcasts.

Ja zamykałem schroniska. Znam ten problem, ale to jest polo na trzy kolejne podcasty.

I was closing the shelters. I know this problem, but it’s a topic for three more podcasts.

Nawet nie ma co zaczynać.

There's no point in starting.

Bo też są różnego rodzaju schroniska. Są miejskie schroniska, są schroniska organizacji, są przytuliska.

There are also various types of shelters. There are city shelters, there are organization shelters, and there are rescue homes.

To jest...

This is...

Dopóki nie będzie, nie wyjdą w życie te zmiany, które dzięki Bogu obecny rząd dość dynamicznie próbuje...

As long as they are not in place, the changes that, thank God, the current government is trying quite dynamically to implement will not come into effect...

dynamicznie próbuje wprowadzić w...

dynamically tries to introduce into...

w dostęp prawny, czyli te minima, minimorum bytowe zwierząt, czyli odpowiednie klatki.

in legal access, that is the minimums, the minimums of the existence of animals, which means appropriate cages.

No bo wiesz, czasami odbieram zwierzę w trakcie interwencji, gdzie pies jest wielkości ma Steve'a,

Well, you know, sometimes I take an animal during an intervention where the dog is the size of a small Steve.

a ma budę, na przykład wybieg ma dwa metry kwadratowe, a buda dla jamnika.

It has a doghouse, for example, the run is two square meters, and the doghouse is for a dachshund.

Ktoś mi mówi, to jest uznaniowe. Ja nie mam się na co powołać, bo on miał budę.

Someone tells me, it's discretionary. I have nothing to refer to because he had a doghouse.

I sąd bardzo często nakazuje zwrot takiego zwierzęcia, twierdząc, że to nie zostało naruszone.

And the court very often orders the return of such an animal, claiming that it has not been violated.

Tylko nie zostały naruszone jego dobra.

Only his rights were not violated.

No wiem, wiem. Tam akurat jest dużo takich historii, które są absurdalne i krzywdzące.

Well, I know, I know. There are a lot of such stories there that are absurd and harmful.

Absurdalne, bolesne, tak. Wyciskające łzy.

Absurd, painful, yes. Tear-jerking.

Ale to zobacz, ale jak tak rozmawiamy o tym...

But look, as we're talking about this...

Rozumiające serce.

Understanding heart.

Sądownictwo, prawo prasowe, zwierzęta. Myślałeś gdzieś o polityce?

Judiciary, press law, animals. Have you thought about politics anywhere?

Ale tak, że od wielu lat jestem asystentem społecznym Heni Krzywonas.

But yes, I have been the social assistant of Heni Krzywonas for many years.

Wiem, co słyszałem.

I know what I heard.

Tak, wspaniałej osoby, mojej wielkiej przyjaciółki, cudownego człowieka, która w ogóle...

Yes, of a fantastic person, my great friend, a wonderful human being, who in general...

Przez ten cały czas, kiedy idziemy jakby jakoś razem przez życie,

Throughout all this time, when we seem to be going through life together,

Przez ten cały czas, kiedy idziemy jakoś razem przez życie,

Throughout all this time, as we walk together through life,

Henia mi zawsze pomaga, służy radą, jeżeli chodzi o wychowanie córki.

Henia always helps me, offering advice when it comes to raising my daughter.

Bo przecież ona wychowała tyle dzieciaków, fantastycznie.

Because she has raised so many kids, fantastic.

Jest też dla mnie wzorem takim właśnie, w takim jakby otwarciu, w takiej gotowości pomocy innym ludziom, słabszym.

He is also a role model for me in that sense, in such an openness, in such a willingness to help other people, the weaker ones.

Dzięki niej poznałem fantastycznych ludzi.

Thanks to her, I met fantastic people.

Marka Michalaka, cudownego człowieka.

The brand of Michalak, a wonderful person.

No bardzo wielu, bardzo, bardzo, bardzo wielu...

Well, many, very, very, very many...

Panią Joantę Kwasiniewską.

Mrs. Joanta Kwasiniewska.

Wielu ludzi, naprawdę. Wspaniałych niektórych.

Many people, really. Some of them are wonderful.

To są historie w ogóle Solidarności.

These are the stories of Solidarity in general.

Naprawdę cudownych ludzi.

Really wonderful people.

Heniu, dziękuję Ci w ogóle za to, że jesteś w moim życiu, bo jesteś...

Heniu, thank you for being in my life, because you are...

No po prostu jakby takim jakimś darem, no.

Well, it's just like some kind of gift, you know.

Wiem, że dobrze robię, bo takich ludzi...

I know that I'm doing the right thing because people like that...

Jakiś los stawiam im na drodze, to jest super.

I put some fate in their path, that's super.

To jest właśnie, wiesz co?

This is exactly what, you know?

Jakby ktoś mnie zapytał, czy ja jestem bogatym człowiekiem.

If someone were to ask me if I am a wealthy person.

Powiem tak, w chuj bogatym.

I'll put it this way, really rich.

Bo mam wokół siebie wspaniałych ludzi, świetnych przyjaciół.

Because I have wonderful people around me, great friends.

I mój Facebook.

And my Facebook.

Że tak powiem.

As I would say.

To jest coś, co...

This is something that...

Nie ma pieniędzy, żeby to kupić.

There is no money to buy it.

To jest chyba mój taki największy sukces życiowy.

This is probably my biggest life achievement.

Ale to jest twoje odbicie.

But it is your reflection.

No dlatego zobacz, masz fajne idee.

Well, that's why look, you have cool ideas.

Ale też jakoś się stałem jakoś tam, wiesz.

But I also somehow became somehow, you know.

Ktoś mnie jakoś tak ukształtował, ukształtował rodzice.

Someone shaped me in a certain way, shaped by my parents.

Ale też potem pewnie gnąłem w jakiś sposób do takich ludzi.

But I probably also bent towards such people in some way later on.

Otaczałem się takimi ludźmi.

I surrounded myself with such people.

Ludźmi, dla których drugi człowiek jest istotną wartością.

People for whom another person is an important value.

Dobrą opieką.

Good care.

Bo jak ty masz więcej, warto się dzielić.

Because when you have more, it’s worth sharing.

To jest myślę, że dość głupie z jednej strony.

I think it's quite silly on one hand.

Ale z drugiej strony dość szlachetne.

But on the other hand, quite noble.

I w ogólnym rozrachunku na pewno się sprawdza.

And in general, it definitely works.

Na pewno wychodzisz na tym na plus.

You are definitely coming out ahead on this.

To na pewno.

That's for sure.

Ale to nie chcesz iść w politykę, czy chcesz iść w politykę?

But you don't want to go into politics, or do you want to go into politics?

Ale myślisz, że kiedyś może to się wydarzyć?

But do you think it could ever happen?

Wiesz co? Miałem takie propozycje.

You know what? I had such proposals.

Ale w ogóle mnie to nie interesuje.

But I'm not interested in that at all.

Bo ja nie wiem, co będzie za pięć lat.

Because I don't know what will happen in five years.

No jak na razie.

Well, so far.

Ale odnalazłbyś się w tym?

But would you find yourself in this?

Nie. Wiesz dlaczego ja bym się nie odnalazł?

No. Do you know why I wouldn't find myself?

Dlatego, że ja jestem człowiekiem, któremu do pewnego stopnia można pewne rzeczy sugerować i narzucić.

Because I am a person to whom certain things can be suggested and imposed to some extent.

Ale przychodzi taka granica, że...

But there comes a point where...

Nie.

No.

Dlatego nie.

That's why not.

Myślę, że dość to racjonalnie oceniam.

I think I assess it quite rationally.

No wiesz.

Well, you know.

Znaczy wiadomo, chciałbym robić dobre rzeczy, prawda?

I mean, of course, I would like to do good things, right?

Ale czy będąc na przykład posłem, robiłbym je lepiej?

But would I do it better, for example, being a member of parliament?

Nie.

No.

Możliwe.

Possible.

Powiedziałeś, trwają negocjacje dotyczące mojego udziału nie tylko w Tańcu z Gwiazdami, ale jeszcze w jednym programie.

You said that negotiations are ongoing regarding my participation not only in Dancing with the Stars, but also in another show.

I jeżeli dojdzie do skutku, wszyscy będą zaskoczeni.

And if it comes to fruition, everyone will be surprised.

Dlaczego to nie wyszło?

Why didn't it work out?

No dlatego, że jesteśmy...

No, that's because we are...

Proszę, no proszę.

Please, oh please.

Dlatego, żeśmy odsunęli na razie tę decyzję.

Because we have postponed this decision for now.

Wiesz, bo to jest jakby, to jest sprawa, która nie będzie jakby tylko...

You know, it's like, it's a matter that won't just be...

Ponieważ właśnie ta działalność, taka moja pro bono, te zwierzęta,

Because it is this activity, my pro bono work, these animals,

te zwierzęta i tak dalej.

these animals and so on.

Chcę też przygotować, ponieważ jakby pewnym elementem kontraktu jest duża donacja jakby na te cele.

I also want to prepare, because a significant part of the contract is a large donation for these purposes.

Na pomoc zwierzętom.

To help animals.

Kosztem mojego też wynagrodzenia pewna.

At the cost of my salary too, certainly.

Chcę jakby, jeżeli już to zrobię, zrobię to o takim momencie, żeby wycisnąć z tego jak najwięcej.

I want, if I do it, to do it at a moment that will allow me to squeeze out the most from it.

Okej, ale jest jakiś sposób, który na przykład, jeżeli ludzie słuchają naszego podcastu, mogą pomóc dookoła.

Okay, but is there a way that, for example, if people listen to our podcast, they can help around?

To ja będę, jak już będzie, to na pewno im dam znać.

I will be the one, and when it's ready, I will definitely let them know.

Okej, ale wiesz, bo piękną historią i piękną puentą byłoby to, że jesteś w Tańcu z Gwiazdami.

Okay, but you know, it would be a beautiful story with a beautiful ending if you were on Dancing with the Stars.

Pan Andrzej Grabowski to ocenia.

Mr. Andrzej Grabowski is evaluating this.

No nie, no to też był jeden, to był jeden z powodów, dla których w ostatecznym rozrachunku się nie zdecydowaliśmy.

Well no, that was also one reason why in the end we didn't decide.

Dlaczego?

Why?

No wiesz co, byłoby to myślę dla mnie niekomfortowe, dla Andrzeja pewnie niekomfortowe.

Well, you know, I think it would be uncomfortable for me and probably uncomfortable for Andrzej as well.

I w ogóle jakieś takie nieoczywiste, prawda?

And it's all so non-obvious, isn't it?

Tak.

Yes.

Jakieś, no nie wiem, albo musiałby być na przykład dla mnie bardziej surowy, żeby jakby nie być posądzony o to, że jakoś mi idzie na rękę.

I don’t know, maybe he would have to be stricter with me so that it wouldn’t seem like he’s giving me special treatment.

Ale przecież sam wiesz, że to jest taka szopka medialna, że i tak będzie posądzony.

But you know yourself that it's such a media spectacle that he will be accused anyway.

Czy będzie dla ciebie surowy, to będzie wtedy nie fajnym gościem.

If he is harsh with you, he will then be an unpleasant guy.

Ponieważ ja mam zasadę, że staram się nie odwalać po prostu pójni, to na pewno było, nie lubię tańczyć, nie umiem, byłoby to dla mnie bardzo czasochłonne, wiesz.

Because I have a principle of trying not to just mess around, it definitely was, I don't like dancing, I can't do it, it would be very time-consuming for me, you know.

A mam tyle jakby innych zobowiązań, żeby wetchnąć te treningi gdzieś. No chance.

I have so many other commitments that I can't squeeze in those training sessions anywhere. No chance.

Rozumiem.

I understand.

Dobrze, a wyobrażasz sobie świat według kiepskich za 10 lat, gdzie zajmujesz miejsce pana Andrzeja Grabowskiego i kiepscy opowiadają historię kolejnego pokolenia?

Well, can you imagine the world according to the Kiepskis in 10 years, where you take the place of Mr. Andrzej Grabowski and the Kiepskis tell the story of the next generation?

Nie, nie wyobrażam sobie tego.

No, I can't imagine that.

Wiedziałem, ale wypadało.

I knew, but it was appropriate.

Nie zmierzyłbym się jakby z tą ikoną Andrzeja.

I wouldn't measure up against that icon of Andrew.

Ale to tylko o to chodzi.

But that's all it is about.

Ale to tylko o to chodzi?

But is that all there is to it?

Nie.

No.

No właśnie.

Exactly.

Może gdzieś indziej będzie moje miejsce, wiesz, może w ogóle gdzie indziej, no może już nie będę grał, nie wiem.

Maybe somewhere else will be my place, you know, maybe somewhere completely different, well maybe I won't play anymore, I don't know.

Może nie będzie mnie w Polsce, może, no nie wiem.

I may not be in Poland, maybe, I don't know.

No w ogóle nie, nie wyobrażam sobie tego, ale nawet gdyby taka propozycja padła, myślę, że nie zastanawiałbym się nawet minutę i powiedziałbym nie.

Well, no, I can't imagine that at all, but even if such a proposal were made, I think I wouldn't even think for a minute and would say no.

Dobrze, bardzo i to bardzo ci dziękuję, jesteś pięknym człowiekiem.

Well, thank you very much, you are a beautiful person.

Dziękuję ci bardzo.

Thank you very much.

Wydaje mi się, że dużo ludzi dzisiaj to będzie miało szansę.

I think a lot of people will have a chance today.

Mało szansę dostrzec.

Little chance to be seen.

Żałuję, że nie można było ciebie usłyszeć wcześniej w takich rozmowach.

I regret that you couldn't be heard earlier in such discussions.

Dzięki.

Thank you.

Cześć, dziękuję bardzo.

Hi, thank you very much.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.