Dlaczego współczesne kobiety chcą powrotu do roli tradycyjnej żony? Czym kusi nas tradwife?

Dziewczyny bez kagańca

Dziewczyny bez kagańca

Dlaczego współczesne kobiety chcą powrotu do roli tradycyjnej żony? Czym kusi nas tradwife?

Dziewczyny bez kagańca

DZIĘKI ZA OBSERWACIE

THANK YOU FOR THE FOLLOW.

Natalia, co dobrego ci dzisiaj spotkało?

Natalia, what good thing happened to you today?

Marta, to będzie taka rzecz chyba z gatunku cieszenia się małymi rzeczami czy małymi chwilami, bo to co dobre mnie dzisiaj spotkało to uczucie, a mianowicie, wiesz, przed naszym nagraniem wyszłam na spacer z psem, żeby jeszcze tutaj zadbać o jego higienę i złapał nas deszcz, dosłownie ściana, urwanie chmury i to dobrego co mnie spotkało to to uczucie,

Marta, this is probably something from the category of enjoying the little things or small moments, because what good happened to me today was a feeling, namely, you know, before our recording, I went for a walk with the dog to take care of his hygiene, and we got caught in the rain, literally a wall of rain, a downpour, and what good happened to me was that feeling,

kiedy przyszłam taka zmoknięta do domu, wysuszyłam psa, wysuszyłam siebie, założyłam suche, świeże ubranie, zrobiłam sobie ciepłą herbatę i było takie uczucie, wiesz, ulgi, jakiejś takiej przyjemności, usunięcia się z dyskomfortu i to jest to dobre z czym dzisiaj zacznę. A ciebie co dobrego spotkało?

When I came home so soaked, I dried the dog, dried myself, put on dry, fresh clothes, made myself a warm tea, and there was this feeling, you know, of relief, some kind of pleasure, of removing myself from discomfort, and that is the good with which I will start today. What good has happened to you?

No słuchaj, ja nie mogę się nie pochwalić tym, co spotkało mnie ostatnio, no bo to nie jest wydarzenie z dzisiaj, ale wróciłam wczoraj późnym wieczorem z nadmorza,

Well, listen, I can't help but brag about what happened to me recently. It's not an event from today, but I got back late last night from the seaside.

wróciliśmy i powiem ci, że jakby jak sobie myślę o sobie i tak ludzie mówią, jakie mają swoje ulubione miejsca na świecie albo gdzie sobie wyobrażają swoje idealne życie, to ja myślałam, że nie mam czegoś takiego, natomiast po tym wyjeździe upewniam się w tym albo nabieram przekonania, że moim miejscem na świecie są miejsca nad morzem, gdzie słychać szum fal, gdzie jest widok na rozbijające się po prostu fale o brzegi,

We returned, and I will tell you that when I think about myself and how people talk about their favorite places in the world or where they imagine their ideal life, I used to think that I didn't have something like that. However, after this trip, I am becoming more convinced that my place in the world is by the sea, where you can hear the sound of the waves and see the waves crashing against the shores.

gdzie fruwają ptaki, gdzie woda może być zimna, bo w Bałtyku woda bardziej przypomina morsowanie niż pływanie swoją temperaturą, mimo tego, że temperatura powietrza była naprawdę wysoka i ja myślę, że to jest po prostu ten mój kawałek, ja jestem nadmorską osobą po prostu w środku i to może mi bardzo dobrze zrobiło, chociaż mieliśmy tam przygody, o których też ci opowiadałam związane ze zdrowiem naszego psa,

where birds fly, where the water can be cold, because in the Baltic Sea the water resembles swimming in icy water more than actual swimming due to its temperature, despite the fact that the air temperature was really high, and I think that this is simply my piece, I am a seaside person at heart and it did me very well, even though we had some adventures there, which I also told you about, related to our dog's health.

ale to, że chodziłam o 6 rano,

but the fact that I was walking at 6 in the morning,

na plażę i tym szerokim po prostu, tą szeroką plażą, tym szerokim piaskiem wędrowałam sobie godzinę i potem się dałam do pracy, bo to było takie workation, to jest coś, co nie zdarzyło mi się dziś, ale jeszcze we mnie rezonuje, bo ja się czuję taka tym piaskiem, tym morzem, tą falą, tym słońcem, taka po prostu wewnętrznie ukołysana i po prostu chciałabym to jakoś niebawem powtórzyć.

I wandered for an hour along the beach, on that wide beach, with the wide sand, and then I got to work because it was a workation; it's something that hasn't happened to me today, but it still resonates with me because I feel like I'm in that sand, that sea, those waves, that sun, simply internally cradled, and I would just like to repeat that somehow soon.

Czyli jesteś dziecięciem wody albo dziecięciem morza.

So you are a child of the water or a child of the sea.

Tak, tak mi się wydaje.

Yes, I think so.

Po prostu nie tamtą, wiesz, że to mało jestem syrenką albo nie jestem syrenką, nie czuję się syrenką, czuję się po prostu dorosłą kobietą, która ma bardzo dobry związek z morzem i to morze mnie bardzo tak wysyca od środka.

I’m just not that, you know, I’m not really a mermaid or I’m not a mermaid, I don’t feel like a mermaid, I just feel like an adult woman who has a very good relationship with the sea and that sea really saturates me from the inside.

Czyli jak typowa dolnoślązaczka.

So like a typical Lower Silesian woman.

Dokładnie, czyli mieszkam dokładnie tam, gdzie powinnam, najdalej od morza.

Exactly, so I live exactly where I should, as far away from the sea as possible.

Ale Marta, wiesz co, ja miałabym nawet takie podejrzenie, bo jakby twoja fascynacja porto i to jak ty często właśnie mówisz o byciu nad morzem, to jakoś mnie niespecjalnie zaskakuje,

But Marta, you know what, I actually have such a suspicion, because your fascination with Porto and how often you talk about being by the sea doesn’t really surprise me.

a mimo to tak słuchając ciebie cieszę się, że odkryłaś, że to jest właśnie ten kierunek, do którego cię ciągnie.

And despite that, listening to you, I'm happy that you've discovered that this is the direction you are drawn to.

Bardzo i wiesz, to jest śmieszne. Ja sobie przypominam jakieś swoje wcześniejsze pobyty nad morzem, bo jak Mateusz był młodszy, to jeździliśmy oczywiście jak polskie rodziny nad polskie morze.

Very much so, and you know, it's funny. I remember some of my earlier stays by the sea, because when Mateusz was younger, we would of course go, like Polish families, to the Polish sea.

Mateusz syn, dopowiadam.

Mateusz son, I'm adding.

Mateusz syn, dokładnie potomek. I mnie wtedy morze strasznie irytowało. Irytowali mnie ludzie, irytowały mnie parawany, irytowało mnie leżenie na plaży,

Mateusz, my son, exactly a descendant. And at that time, the sea really irritated me. People irritated me, the windbreaks irritated me, lying on the beach irritated me.

bo mnie w morzu w ogóle nie pociąga chyba to, żeby tam, wiesz, spędzać ten czas taki leżę, wchodzę do wody, wychodzę.

Because I’m not really drawn to the sea, I guess it’s just about spending time there, you know, I lie down, go into the water, and come out.

Dla mnie ten spacer brzegiem morza, ten zapach soli, ja w ogóle wiesz, szukam teraz zapachów soli wokół siebie, soli morskiej, to nie jest popularny zapach.

For me, this walk along the seaside, this smell of salt, you know, I'm currently looking for the scent of salt around me, sea salt, it's not a popular scent.

Zresztą kiedyś robiłam sobie takie perfumy na zamówienie, co sobie możesz pomieszyć zapachy i właśnie taka, ja już wtedy kochałam morską sól i powiedziałam do pana, że ja bym chciała, żeby pachniał morską solą,

By the way, I used to make custom perfumes for myself, where you can mix scents, and I already loved sea salt back then and I told the gentleman that I would like it to smell like sea salt.

a pan powiedział, wie pani co, to taki bardzo plebejski zapach.

And the gentleman said, you know what, it's such a very plebeian smell.

Więc moje kochanki, z którymi byłam, po prostu tam padły ze śmiechu, wiesz, no myszka, nie masz wysublimowanego gustu, po prostu plebejski zapach, a ja lubię zapach soli morskiej.

So my lovers, with whom I was, simply fell there laughing, you know, well darling, you don't have refined taste, just a plebeian smell, and I like the scent of sea salt.

To jak ona się osadza na skórze, to jak potem się dotykasz i nawet jesteś taka aż chropowata od tego, to jest niesamowita.

It's how it settles on the skin, how you touch yourself afterwards and you're even a bit rough from it, it's amazing.

Więc w dorosłym życiu odkrywam morze w zupełnie inny sposób niż odkrywałam je będąc matką bąbelka.

So in adult life, I discover the sea in a completely different way than I did when I was a mother to a little one.

Teraz tak sobie myślę, gdzie ja bym pojechała coś poodkrywać w takich kategoriach.

Now I’m thinking about where I would go to discover something in those categories.

Co mnie kiedyś jakoś nużyło, męczyło, a co mogłabym dzisiaj odkryć właśnie z taką nową jakością.

What used to bore and tire me once, I could today discover with a completely new quality.

Ale na razie z tym sobie zastanę.

But for now, I will think about it.

Spoko.

Cool.

No to powiedziałabym, że to o czym teraz rozmawiamy luźno nawiązuje do tematu naszego dzisiejszego odcinka.

Well, I would say that what we are talking about loosely relates to the topic of today's episode.

No bo jest też trochę o tym życiu, które mogłybyśmy wieść, gdybyśmy były kim innym i robiły co innego.

Well, it's also a bit about the life we could lead if we were someone else and did something different.

Mhm.

Mhm.

No bo tematem naszego dzisiejszego odcinka będzie...

Well, the topic of our today's episode will be…

Bycie tradycyjną żoną i to, jak to się staje powoli albo szybciej popularne.

Being a traditional wife and how it is becoming popular slowly or quickly.

Myślę, że to już całkiem nieźle hula, Marta.

I think it's already working quite well, Marta.

Tak, pewnie tak.

Yes, probably so.

I kiedy robiłam przegląd materiałów do dzisiejszego odcinka, oczywiście robiłam ten przegląd materiałów w sieci, no bo gdzie miałam go robić,

And when I was reviewing the materials for today's episode, of course, I was doing this review online, because where else was I supposed to do it?

to rzucił mi się w oczy na główek artykuł, który był w jednym z kwietniowych wydań gazety,

I noticed the headline of an article that was in one of the April issues of the newspaper.

Newsweek, i brzmiał on tak, że mąż jest od zarabiania, ja sprzątam i podaję mu kawę.

Newsweek, and it sounded like this: the husband is for earning money, I clean and serve him coffee.

No i powiem ci, że trochę parsknęłam śmiechem, bo to było wtedy, jak jeszcze byłam nad tym morzem

And I will tell you that I burst out laughing a little because it was back when I was still by that sea.

i to było potem, jak wróciłam ze spaceru z psem z nadmorza, ogarnęłam to mieszkanie, w którym mieszkaliśmy.

And it was afterwards, when I returned from a walk with the dog by the seaside, that I tidied up the apartment we lived in.

Mieszkaliśmy w przeuroczym, ale małym mieszkanku, więc jakby każda rzecz nieodłożona na miejsce po prostu robiła problem,

We lived in a charming but small apartment, so any item not put back in its place simply caused a problem.

więc ogarnęłam najpierw te nasze porozwalane kurtki, buty, psiemię.

So I first took care of our scattered jackets, shoes, and the dog stuff.

Miski, smyczek, książki, wszystko, piloty. Po czym zrobiłam mężowi kawę,

Bowls, a leash, books, everything, remotes. After that, I made my husband coffee,

po czym zrobiłam sobie kawę i poszłam do swojej pracy.

Then I made myself a coffee and went to my job.

I wtedy zaczęłam się śmiać, bo gdybym była tradycyjną żoną, to miałabym do roboty o wiele mniej,

And then I started to laugh, because if I were a traditional wife, I would have a lot less to do.

bo po prostu skończyłabym na tym, że zrobiłam mężowi kawę i sobie kawę i zajęła się jakimiś domowymi rzeczami,

because I would simply end up making coffee for my husband and myself and taking care of some household things,

a ja się nimi zajmowałam, mimo tego, że za chwilę zajmowałam się też swoją pracą.

And I was taking care of them, despite the fact that I soon had to focus on my work as well.

Więc dla mnie to była myśl wtedy o...

So for me, it was the thought then about...

O tym, że bycie tradycyjną żoną to jest jednak o wiele więcej wolnego czasu dla kobiety.

Being a traditional wife actually means having much more free time for a woman.

No zaraz zobaczymy, czy to jest o wiele więcej wolnego czasu,

Well, we will see if it is a lot more free time.

ale myślę, że to, co mówisz, to taka dość kusząca wizja i mam wrażenie, że nie jesteś w niej odosobniona.

But I think that what you're saying is quite an enticing vision, and I have the impression that you are not alone in this.

Bo wiesz, nie tylko w internetach, ale też w swoim gabinecie spotykam osoby,

Because you know, I meet people not only online but also in my office,

które taki sposób funkcjonowania w związku kusi.

which such a way of functioning in a relationship tempts.

I wiesz, nie będę też ukrywać, że temat mnie bardzo żywo porusza,

And you know, I won't hide that the topic deeply moves me.

bo sama, gdy słyszę tego typu deklaracje, to zapala mi się czerwona lampka

Because when I hear such declarations, a red flag goes up for me.

i w twoim przypadku też mi się zapaliła, ale z tobą akurat mogę tutaj bardzo fajnie w tym podłubać.

In your case, it also lit up for me, but with you, I can have a lot of fun tinkering with it.

Natomiast włącza mi się wtedy ogromna ciekawość, bo zastanawiam się, co kryje się pod tym pragnieniem.

However, a huge curiosity arises in me at that moment because I wonder what lies behind this desire.

Wiesz, Marta, myślę, że to, co jest ciekawe, to to, że mam doświadczenie z dwóch stron,

You know, Marta, I think what's interesting is that I have experience from both sides.

mianowicie zarówno rozmów z kobietami, jak i mężczyznami.

namely both conversations with women and men.

Mężczyznami, którzy chcą takie związki tworzyć, czyli z jednej strony albo być tradycyjną żoną,

Men who want to create such relationships, that is, on one hand, to be a traditional wife,

albo tradycyjną żonę mieć.

or have a traditional wife.

Przyznam ci zupełnie otwarcie, że to jest totalnie sprzeczne z moją wizją świata

I must admit to you frankly that this is totally in contradiction with my vision of the world.

i to są takie momenty, w których muszę bardzo się pilnować,

And these are the moments when I have to be very careful.

żeby jakoś ten mój wewnętrzny sprzeciw ze mną nie został

so that my internal resistance doesn't stay with me

i żebym jakoś mogła właśnie włączyć ciekawość, co za tymi deklaracjami się kryje.

And that I could somehow ignite my curiosity about what lies behind those declarations.

Bo zdarza się tak, i na razie to jest 100% przypadków,

Because it happens that, and for now it is 100% of the cases,

że gdy zaczynam rozbierać te cebule, to okazuje się, że pod tą wizją świata

that when I start peeling these onions, it turns out that under this vision of the world

kryją się bardzo realne potrzeby i pragnienia.

There are very real needs and desires hidden.

Natomiast ten tradwifing, czy bycie takim tradycyjnym mężem, jest pewną strategią.

On the other hand, this tradwifing, or being a traditional husband, is a certain strategy.

Wiesz co, ja myślę, że to, co się łączy z tematem przewodnim tego całego sezonu naszego podcastu,

You know what, I think that what ties into the main theme of this whole season of our podcast,

to jest to, że znowu mamy do czynienia ze zjawiskiem,

This is the fact that we are once again dealing with a phenomenon,

które można nazwać pewnym internetowym trendem.

which can be called a certain internet trend.

Bo zauważ, że te treści związane z byciem tradycyjną żoną

Because notice that these contents related to being a traditional wife

są popularne w mediach społecznościowych

they are popular on social media

i nie wiem, czy nawet nie najbardziej popularne na TikToku.

and I don't know if it is even the most popular on TikTok.

Czyli Marta, znów idziemy tam, gdzie nas nie ma, idziemy na TikToka.

So Marta, we’re going again to where we aren’t, we’re going to TikTok.

Natomiast bardzo się cieszę, że zapraszasz ten wątek,

However, I am very glad that you are bringing up this topic.

bo jasne, z jednej strony jest to trend.

Because of course, on one hand, it's a trend.

Tradwife, tradwifing jest mocno glamuryzowany w social mediach,

Tradwife, tradwifing is heavily glamorized on social media.

a już niejednokrotnie mówiłyśmy o tym,

and we have talked about it more than once,

że trendy wpływają na nasze pragnienia i zachcianki.

that trends influence our desires and whims.

Ale z drugiej strony nie ukrywajmy,

But on the other hand, let's not hide it,

w obiektywie i przez, nie wiem, tam kilkadziesiąt, sześćdziesiąt sekund

in the lens and through, I don't know, there a few dozen, sixty seconds

taki tryb życia może wyglądać naprawdę fajnie.

Such a lifestyle can really look cool.

Masz, wiesz, tutaj ładną sukienkę, kolorowy fartuszek,

You have, you know, a nice dress here, a colorful apron,

tutaj sobie kręcisz jakieś bułki, potem je pieczesz, wyciągasz

Here you roll some dough balls, then you bake them, and take them out.

i z uśmiechem na twarzy gdzieś tam pochylasz się,

and with a smile on your face, you bend down somewhere.

czy wyczekujesz powrotu męża z pracy.

Are you looking forward to your husband's return from work?

No, tylko wydaje mi się, że zapominamy, że zajmowanie się domem

No, I just think that we forget that taking care of the home

to nie tylko pieczenie bułek,

it's not just about baking rolls,

ale też czyszczenie kibla, zmienienie pościeli,

but also cleaning the toilet, changing the bedding,

odkurzanie i tak dalej, i tak dalej, nie?

dusting and so on, and so on, right?

I ja sobie myślę, że możemy pogadać o tym,

And I think we can talk about that.

co widać i czego nie widać w tym całym byciu żoną tradycyjną

What is visible and what is not visible in this whole being a traditional wife.

w mediach społecznościowych.

in social media.

Wiesz, Marta, myślę, że to, co warto poruszyć,

You know, Marta, I think that what is worth discussing,

to to, że generalnie jeśli chodzi o modele związków,

that generally speaking, when it comes to models of relationships,

to zarówno na TikToku, być może trochę mniej,

it's both on TikTok, perhaps a little less,

na Reelsach, natomiast trendowały takie zjawiska jak,

on Reels, however, trends such as

i to jest ciekawe, że one dotyczą kobiet,

And it's interesting that they concern women.

i to kobiet w heteroseksualnych związkach,

and to women in heterosexual relationships,

mianowicie takie zjawiska jak stay-at-home girlfriend,

namely phenomena such as stay-at-home girlfriend,

czyli, wiesz, możemy to sobie nazwać preludium

So, you know, we can call it a prelude.

do bycia tradycyjną żoną, no ale nie do końca,

to being a traditional wife, but not entirely,

no bo mimo wszystko te dwa światy się od siebie różnią.

Well, after all, these two worlds are different from each other.

Natomiast ja bym się chciała skupić wyłącznie na żonowaniu.

As for me, I would like to focus solely on getting married.

Dla porządku, żebyśmy sobie to też zdefiniowały,

For the sake of clarity, so we can also define this.

żeby osoby nas wsłuchające też jakby były

so that the people listening to us would also be

po tej samej stronie, bycie tradycyjną żoną

on the same page, being a traditional wife

rozumiemy jako intencjonalne powierzenie przywództwa

we understand as an intentional delegation of leadership

i decyzyjności w sprawach domowych, finansowych

and decision-making in household and financial matters

i pozostałych mężowi.

and to the remaining husbands.

I jest to podszyte, podyktowane taką wiarą,

And it is underpinned, dictated by such faith,

że jego decyzje są słuszne,

that his decisions are right,

a więc my za nimi będziemy podążać.

So we will follow them.

Wiesz co, my miałyśmy tutaj, jak rozmawiałyśmy o,

You know what, we had here, when we were talking about,

jak przygotowywałyśmy ten odcinek, to myślę, że możemy trochę opowiedzieć,

When we were preparing this episode, I think we can tell a little bit about it.

naszym słuchaczom i słuchaczkom, i osobom słuchającym,

to our listeners and listeners, and to those who are listening,

że miałyśmy taki mały, no małą wymianę zdań

that we had such a small, well, a small exchange of opinions

co do tego, jakie słowa dobrze to oddają,

as for which words capture it well,

bo mi się wydawało, że to w ogóle jest bardziej nawet takie

because it seemed to me that it is even more like that

poddanie się mężowi jego woli, nie?

Submitting to her husband's will, right?

Bycie tą tradycyjną żoną w tym takim rozumieniu,

Being that traditional wife in such an understanding,

jaki przebija z mediów społecznościowych,

what comes through from social media,

czy tam z artykułów w prasie, to jest takie pozwolenie na to,

Is there such permission for that from the articles in the press?

by mąż decydował o wszystkich kwestiach,

so that the husband would decide on all matters,

w tym także tych kwestiach dotyczących tak stricte żony,

including those issues strictly concerning the wife,

na przykład jak ona się może zawodowo rozwijać lub nie rozwijać.

For example, how she can develop professionally or not develop.

No z reguły tutaj mówimy o modelu, w którym kobieta zostaje w domu,

Well, usually we talk about a model where the woman stays at home,

zajmuje się domem, zajmuje się dziećmi,

takes care of the house, takes care of the children,

zajmuje się paleniem domowego ogniska i dokładaniem do niego,

I am engaged in tending to the home fire and adding to it.

no ale gdyby miała jakąś tam swoją wizję,

well, if she had some kind of her own vision,

że coś by chciała robić dodatkowo,

that she would like to do something extra,

jakiś kurs, jakieś szkolenie, jakieś coś,

some course, some training, some something,

to jednak decyzja o tym, co powinna i czy powinna,

it is, however, a decision about what she should and whether she should,

należy do męża i że to mąż zawsze decyduje

belongs to the husband and that the husband always decides

i że to mąż ma zawsze rację, a kobieta się temu po prostu poddaje.

And that the husband is always right, and the woman simply submits to it.

Wiesz co Marta, w mojej wizji świata nie ma takich związków,

You know what Marta, in my vision of the world, there are no such relationships,

w których jedna strona ma zawsze rację.

in which one side is always right.

Przecież to bardzo ludzkie mylić się od czasu do czasu,

After all, it's very human to make mistakes from time to time.

a nawet dość często.

even quite often.

Także wiesz, nawet trudno mi samej tak wewnętrznie byłoby powierzyć

So you know, it would even be hard for me internally to confide.

i zaufać drugiej osobie w tym,

and to trust another person in this,

że miałaby mieć zawsze rację i zawsze podejmowała roztropne i mądre decyzje.

that she would always be right and would always make prudent and wise decisions.

No ale to jest moje.

But this is mine.

Natomiast to, co powiedziałaś o tym, o czym decyduje mąż,

However, what you said about what the husband decides,

czy z kim mogę się spotykać, co mogę pewnie ubierać i tak dalej,

"Who can I meet with, what can I safely wear, and so on,"

ja myślę, że to są pewne szczegóły,

I think these are certain details,

które w każdym związku będą inne.

which will be different in each relationship.

I wiesz, o takiej decyzyjności partnera

And you know, about such decisiveness of a partner.

i zazwyczaj to działa w tę stronę, ale może też w drugą,

and usually it works this way, but it can also work the other way.

czyli decydowanie, co ta druga strona będzie robić.

So deciding what the other party will do.

Spotkałam się też w bardzo nietradycyjnych relacjach,

I have also encountered very unconventional relationships.

a przynajmniej niejako takie zdefiniowanych.

and at least somewhat defined like that.

Natomiast wracając do naszego głównego wątku,

However, returning to our main thread,

to w tradycyjnych związkach clue jest dla mnie to,

In traditional relationships, the key for me is that,

że tutaj następuje pewien wybór.

that a certain choice is being made here.

Wybór powierzenia decyzyjności mężowi,

The choice to entrust decision-making to the husband,

który zostawia nam przestrzeń na wejście w coś,

which leaves us space to step into something,

co możemy nazwać tradycyjną kobiecością,

what we can call traditional femininity,

czyli taką, która polega na opiece nad ogniskiem domowym,

that is one that involves caring for the household.

sprawowaniu funkcji opiekuńczych,

performing caregiving functions,

i wszystkim, co się z tym wiąże.

and everything that comes with it.

Próbuję to sobie wyobrazić.

I'm trying to imagine it.

Wiesz, jeszcze przez chwilę wróciłabym do tego,

You know, I would return to that for a little while longer.

co powiedziałaś na początku,

What did you say at the beginning?

że dla ciebie nie ma czegoś takiego,

that for you there is no such thing,

że osoby są nieomylne i nie mają racji.

that people are infallible and are not wrong.

Przepraszam, że zawsze mają rację.

I'm sorry that they are always right.

To dla mnie jest to jakby, żeby była jasność.

For me, it's like, just to be clear.

Mi nie chodzi o to, że to jest stan faktyczny

I'm not saying that this is the actual state of affairs.

i że mówimy o faktach, że ten mąż zawsze ma rację

and that we are talking about facts, that this husband is always right

i nigdy się nie myli, tylko o tym,

and never makes mistakes, only about that,

że przyjmujemy tę perspektywę,

that we adopt this perspective,

że kobieta przyjmuje tę perspektywę,

that the woman takes this perspective,

że nawet jeżeli ten mąż się myli,

that even if this husband is wrong,

ale mówi, że się nie myli,

but he says he is not wrong,

to idziemy za tym, że on mówi, że się nie myli.

So we go along with the fact that he says he is not wrong.

To, że w tej tradycyjnej żonie to jest bardzo ważne,

That in this traditional wife, it is very important,

żeby jednak za tym mężem podążać

to follow that man after all

i żeby pozwolić mu kierować tym pojazdem,

and to let him drive this vehicle,

którym my jedziemy.

which we are taking.

Ale wracając, bo ten obrazek, o którym mówiłaś,

But returning to the picture you were talking about,

to on mi się od razu zwizualizował

he immediately visualized it to me

i dla mnie to jest taka kobieta jak żywa,

and for me, she is such a woman as if she were alive,

co prawda już z lat pięćdziesiątych,

although already from the fifties,

więc może często już taka nieżywa,

so maybe it's often no longer alive like that,

ale to jest dla mnie to, co serwowały nam filmy i seriale

but this is for me what movies and series served us

opowiadające o latach pięćdziesiątych w Stanach Zjednoczonych.

telling about the 1950s in the United States.

Na przykład ten obraz żony głównego bohatera w Batmanie

For example, this image of the wife of the main character in Batman.

czy bohaterki z cudownych lat.

"are the heroines from the wonderful years."

To są właśnie te panie w takich bardzo ładnych sukienkach,

These are the ladies in such very nice dresses,

często w opasce na włosach,

often in a hairband,

które czekają na tego męża, który wraca z pracy,

who wait for that husband who is returning from work,

serwują mu obiad, dbają o to,

they serve him lunch, they take care of it,

żeby dzieci za bardzo nie zawracały,

so that the children don't bother too much,

nie zawracały temu zmęczonemu mężowi głowy,

they didn't bother that tired husband,

odrobiły z dziećmi lekcje, zajmują się szkołą.

They did homework with the children and are taking care of school.

Zajmują się tymi wszystkimi obszarami,

They deal with all these areas,

które być może dla tego męża nie są ciekawe,

which may not be interesting to this husband,

interesujące i nie chciałby się nimi zajmować.

interesting and wouldn't want to deal with them.

Dla mnie ważne jest to, żeby podkreślić,

For me, it is important to emphasize that,

że wtedy kobiety z klasy średniej

that then middle-class women

nie miały zbyt wielu szans na karierę zawodową

they didn't have too many chances for a professional career

czy samodzielne, niezależne i samostanowiące życie.

whether independent, self-determined life.

Więc jakby one poniekąd były trochę na to skazane,

So they were somewhat destined for that,

mimo tego, że jakby to było też w jakiś sposób ich wyborem,

despite the fact that it was also somehow their choice,

ale to był wybór z dużo mniejszej ilości opcji,

but it was a choice from a much smaller number of options,

niż my mamy dzisiaj, nie?

than we have today, right?

I celem kilku pokoleń kobiet było walczenie o to,

And the goal of several generations of women was to fight for that,

żeby dojść do tego, co my mamy dziś,

to get to what we have today,

czyli do naszej kobiecej możliwości bycia niezależną,

that is to our feminine ability to be independent,

chociażby finansowo, czy niezależną w podejmowaniu decyzji.

whether financially or independently in decision-making.

I z jednej strony trudno w to uwierzyć,

And on one hand, it's hard to believe it,

że część kobiet chce to świadomie oddać,

that some women want to consciously surrender it,

że jakby mimo tego,

that even despite that,

że mają o wiele większe możliwości niż te kobiety w latach pięćdziesiątych,

that they have much greater opportunities than those women in the 1950s,

samostanowienia, zdobywania pracy,

self-determination, job acquisition,

dobrej pracy, dobrze wynagradzanej pracy, kariery zawodowej,

good job, well-paid job, professional career,

i mimo wszystko chcą to świadomie oddać i powiedzieć,

"And despite everything, they want to consciously give it up and say,"

dobra, jakby wolę tamten model albo chcę spróbować tamtego modelu,

Okay, I prefer that model or I want to try that model.

ale powiem ci, że z drugiej strony też zupełnie mnie to nie dziwi.

But I will tell you that on the other hand, it doesn't surprise me at all.

Okej, to od razu będę to łapać.

Okay, I'll catch that right away.

A dlaczego cię to nie dziwi?

And why doesn't that surprise you?

Dlaczego mnie nie dziwi, że kobiety,

Why am I not surprised that women,

chcą świadomie podjąć decyzję,

they want to consciously make a decision,

że wybierają drogę bycia tradycyjną żoną?

that they choose the path of being a traditional wife?

Oddać tę niezależność, o której mówiłaś.

Give up this independence that you spoke about.

Okej, bo wiele znanych mi kobiet jest po prostu zwyczajnie przeciążonych,

Okay, because many women I know are simply overwhelmed.

zmęczonych łączeniem kariery zawodowej,

tired of balancing a professional career,

wspinaniem się po przysłowiowych szczeblach kariery,

climbing the proverbial career ladder,

pracy do późna, rozwoju zawodowego, który dzisiaj jest niejako wpisany,

working late, professional development, which today is somewhat ingrained,

w każdą drogę zawodową,

in every professional path,

wyjazdów, delegacji, szkoleń, wysokiego stresu,

trips, delegations, training, high stress,

podlegania ocenie pracowniczej co kilka miesięcy albo co pół roku,

subjecting to employee evaluation every few months or every six months,

pracy z zespołami, pracy z szefami,

working with teams, working with bosses,

a z drugiej strony łączenia tego z byciem żoną,

on the other hand, connecting this with being a wife,

no może właśnie nieidealną, a może idealną, czyli taką, która musi albo powinna,

well maybe not an ideal one, or maybe an ideal one, meaning one that must or should

bo tak oczekuje otoczenia,

because that's what the environment expects,

albo bo tak ona oczekuje od siebie sama,

or because that's what she expects from herself,

albo bo takie wzorce są promowane kobiet,

or because such patterns are promoted to women,

które oprócz tego, że jakby mają tą karierę zawodową,

which, besides having this professional career,

ogarniają dzieci, psa dom, wydają przyjęcia,

they take care of children, a dog, home, throw parties,

spotykają się z koleżankami, robią najpiękniejsze prezenty pod choinkę,

they meet with their friends, they make the most beautiful gifts for Christmas.

dekorują dom na Halloween, czy jeżeli nie uznają tego święta,

they decorate the house for Halloween, or if they do not celebrate this holiday,

to jeżdżą na wszystkie groby w święto zmarłych, pamiętają o wszystkich ważnych

They travel to all the graves on the Day of the Dead, remembering all the important ones.

ludziach w rodzinie i wśród znajomych, opiekują się osobami starszymi w rodzinie

people in the family and among friends care for elderly individuals in the family

i tak dalej, i tak dalej.

and so on, and so forth.

Tego jest po prostu strasznie dużo, dlatego część kobiet chce po prostu część z tego oddać.

There is just an overwhelming amount of it, which is why some women simply want to give some of it away.

Okej, dobra, bo ja sobie tak myślałam, jak możemy dzisiaj spojrzeć i jakoś pojąć

Okay, good, because I was thinking about how we can look at this today and somehow understand it.

zwrócenie się ku tradwife i ja to widzę poniekąd jako odpowiedź na takie przesłanie

Turning towards the tradwife concept, I see it in some way as a response to such a message.

i sprawdźmy, czy ty tego też dotykasz.

And let's check if you touch this too.

Przesłanie, możesz mieć wszystko.

The message is, you can have everything.

I wiesz, to był taki głośny chyba trend mniej więcej od lat 90.

And you know, it was such a loud trend probably since the 90s.

ubiegłego stulecia, według którego spełnienie zawodowe, osobiste, seksualne,

of the last century, according to which professional, personal, and sexual fulfillment,

finansowe i tak dalej, i tak dalej, są na wyciągnięcie ręki.

financial and so on, and so forth, are within reach.

Czyli właśnie, możesz mieć wszystko.

So, you can have it all.

I był taki okres, w którym karmiono nas, kobiety, wizją możliwości balansowania

There was a time when we, women, were fed the vision of the possibility of balancing.

świetnie rozwijającej,

well-developing,

się kariery, zadbanego domu, super świetnych dzieci i to był taki aspiracyjny obrazek,

of a career, a well-kept home, super amazing kids, and it was such an aspirational image,

typu wiesz, kobieta, która na jednej ręce trzyma bobasa, w drugiej aktówkę i jeszcze

You know, a woman who holds a baby in one hand, a briefcase in the other, and still...

robi to na markowych szpilkach z czerwoną podeszwą.

She does it in designer stilettos with a red sole.

Myślę, że to jest to, o czym mówisz, że to jest bardzo złudna wizja, bo tak zwyczajnie,

I think this is what you are talking about, that it is a very deceptive vision, because quite simply,

ja to tak widzę, nie da się przy normalnych zasobach energii i czasu w ten sposób

I see it that way, it's not possible with normal energy resources and time to do it this way.

funkcjonować, coś musi ucierpieć.

to function, something must suffer.

Czyli nie możemy dać 100% w każdym z tych obszarów, no bo nie mamy 300, powiedzmy, czy 400%.

So we can't give 100% in each of these areas, because we don't have 300, let's say, or 400%.

I chyba o tym jest to, co określasz jako za dużo.

And I think that's what you refer to as too much.

Natomiast, wiesz, mnie jakoś frapuje to, że jednocześnie nie szukamy tutaj nowej ścieżki,

However, you know, it intrigues me that we are not simultaneously looking for a new path here,

tylko oglądamy się na pokolenia wstecz i szukamy rozwiązań i szukamy inspiracji w świecie,

we only look back at generations and seek solutions and search for inspiration in the world,

który jest totalnie już nieprzystawalny do dzisiejszej rzeczywistości i pewnie, w którym

which is totally no longer applicable to today's reality and probably, in which

Marta, ty i ja, jako kobiety, pewnie nie przetrwałybyśmy z tym kapitałem, który mamy teraz.

Marta, you and I, as women, probably wouldn't have survived with the capital we have now.

W tych naszych, wiesz, opaseczkach i fartuszkach.

In our little, you know, headbands and aprons.

Jezu, ale byłybyśmy wtedy ekstra.

Jesus, we would have been awesome then.

Myślę, że to byłoby fajne na sesję zdjęciową, jakbyśmy sobie zrobiły taką pin-upową

I think it would be fun to have a pin-up style photo shoot.

właśnie w opaseczkach, sukieneczkach i fartuszkach i z muffinkami albo ciastem.

just in little caps, dresses, and aprons, with muffins or cake.

I w kagańcach.

And in muzzles.

Sądzę, że nawet w tych takich obrazkach, te kobiety zwykle mają w rękach ciasto, nie mają tam, nie wiem,

I think that even in those kinds of pictures, the women usually have dough in their hands, they don't have, I don't know,

szczotki do kibla, nie?

toilet brushes, right?

Tylko to jest też właśnie taki element dość słodki, miły i romantyczny, kojarzący się z ciepłym przyjemnością i tak dalej.

It's just that this is also quite a sweet, nice, and romantic element, associated with warm pleasure and so on.

I wiesz, ja myślę, że czy my tej ścieżki nie wytyczamy?

And you know, I think that aren't we charting this path?

No nie wiem, po prostu może jeszcze nie widzimy takiego trendu, który jest gdzieś tym trendem pomiędzy.

Well, I don't know, maybe we just don't see such a trend yet, which is somewhere in between.

Chociaż jest też taki trochę trend, no może nie trend, no ale zjawisko takiego odpuszczania, że okej, nie będzie wszystko idealne,

Although there is also a bit of a trend, well maybe not a trend, but a phenomenon of letting go, that okay, not everything will be perfect,

że albo będę miała tą karierę i mówię wprost o tym, że zadziała.

that either I will have this career and I'm saying directly that it will work.

Że zaniedbam wtedy dzieci albo nie zaniedbam dzieci, ale trochę zaniedbam karierę.

That I will neglect the children then, or I won’t neglect the children, but I will slightly neglect my career.

Że gdzieś jest też taki, jest ten taki głos.

That somewhere there is also such a voice.

Ja go trochę widzę i trochę słyszę, ale ja myślę, że my tu przede wszystkim ulegamy pewnej magii nostalgii, nie?

I can see him a little and hear him a little, but I think we are primarily succumbing to a certain magic of nostalgia here, aren’t we?

Że kariery w sieci, takie wiesz, podawane z ust do ust, share'owane, robią jakieś opowieści o tym, że my jako dzieci biegaliśmy z kluczem na szyi, jedliśmy wiatr, nikt się nami nie przejmował.

That careers online, you know, passed from mouth to mouth, shared, create some stories about how we as children ran with a key around our necks, ate the wind, and no one cared about us.

Kąpaliśmy się, chodziliśmy sami na baseny, jakieś wiesz, wyrąbane po kąpalniach i nikt z nas nie utonął i w ogóle, nie?

We swam, we went to pools on our own, you know, places like, abandoned spas and none of us drowned or anything, right?

I to jest taka wspaniała, wspaniała nostalgiczna opowieść.

And it is such a wonderful, wonderful nostalgic story.

O tym, jak staliśmy jako dzieci w kolejce po kiełbasę, w butach wypchanych gazetą, bo nie można było kupić jakichś tam butów, więc nosiliśmy po starszym bracie.

About how we stood as children in line for sausage, in shoes stuffed with newspaper, because we couldn't buy any shoes, so we wore our older brother's.

Jakie to było wspaniałe, cudowne, jak to nas zbliżało, jak to nam dawało takie wiesz, domowe ogniska i tak dalej.

How wonderful it was, how it brought us closer together, how it gave us, you know, a sense of home and so on.

I no niestety.

And unfortunately not.

Mózg tak działa, że patrząc wstecz jest łatwo zobaczyć wszystko, co dobre.

The brain works in such a way that looking back, it is easy to see everything that is good.

I ta narracja też trochę w tych filmach z tych lat, o kobietach z lat pięćdziesiątych, też pokazywała raczej te dobre strony albo bardziej je podbijała niż pokazywała też te złe.

And that narrative in those films from those years about women in the fifties also tended to showcase the positive aspects or emphasized them more than it presented the negative ones.

A nie wierzę, że tamtych złych rzeczy nie było. Tam przemoc ekonomiczna i tak dalej, i tak dalej. Tylko my tego nie widzimy, nie? Jakby zapominamy o tym.

I can’t believe those bad things didn’t happen. There was economic violence there and so on, and so forth. It’s just that we don't see it, right? It’s like we forget about it.

No wiesz, to jest bardzo taka znana i mocna strategia, żeby zwracać uwagę wyłącznie na to, co było dobre.

Well, you know, it's a very well-known and strong strategy to focus only on what was good.

Bo to jest pytanie o to, czemu się nie przyglądamy i na co nie zwracamy uwagi, gdy kierujemy się na to, co no właśnie w jakiś sposób nostalgiczne, co było jakieś takie niewinne i piękne.

Because this is a question about why we do not pay attention to and overlook what leads us to something that is, in a way, nostalgic, something that was innocent and beautiful.

I zazwyczaj jest to właśnie kwestia jakiegoś emocjonalnego zaniedbania, jakichś rzeczy, o których nie wolno było mówić, na przykład uzależnienia.

And usually, it is a matter of some emotional neglect, some things that were not allowed to be talked about, for example, addiction.

Czy przemoc. No niestety nie jest tak, że jakiekolwiek czasy są jednoznacznie dobre czy złe. I wydaje mi się, że wiesz, że to bieganie z kluczem na szyi też jest o czymś.

Is there violence? Unfortunately, it's not the case that any times are unequivocally good or bad. And it seems to me that you know that running with a key around your neck is also about something.

Być może to jest o nieobecnych rodzicach. I wiesz, ja mam akurat taki przywilej, że ja w gabinecie widzę drugą stronę tego medalu, czyli właśnie to pokolenie, które jest nam wiekowo bliskie,

Perhaps this is about absent parents. And you know, I have the privilege of seeing the other side of the coin in my practice, which is exactly that generation that is close to our age.

które właśnie doświadczyło bardzo wielkiego...

which has just experienced a very great...

Wielu zaniedbań na tym polu. Że z jednej strony tak się żyło, tak sobie biegaliśmy i pewne rzeczy, które dzisiaj nareszcie nazywamy jako niekorzystne czy wręcz patologiczne, kiedyś były często spotykaną normą.

Many neglects in this area. That on one hand we lived like this, we ran around, and certain things that today we finally call unfavorable or even pathological were often a common norm back then.

Nie no, Natalia, umówmy się, że dziś gabinety terapeutów są pełne ludzi, którzy biegali z kluczami na szyi, więc jakby nie ma o czym mówić, nie ma co tego za bardzo romantyzować.

No, Natalia, let's agree that today the therapists' offices are full of people who ran around with keys around their necks, so there's really nothing to talk about; we shouldn't romanticize it too much.

I wiesz, ja sobie teraz myślę, że okazuje się, że nasze babcie, które miały działki, same robiły drzemy i wykładały kosze na śmieci gazetą, bo nie było nic innego, nie miały worków jednorazowych, według dzisiejszych standardów, były najmodniejsze i były prawdziwymi prekursorkami ekotrendów.

And you know, I’m now thinking that it turns out our grandmothers, who had gardens, made their own compost and lined trash cans with newspapers because there was nothing else, they didn’t have plastic bags by today’s standards, were the most fashionable and were true pioneers of eco-trends.

Tak? Nasze matki, które gotowały tetrowe pieluchy i rozwieszały je nad wersalką, bo mieszkały w małych mieszkaniach, no były prekursorkami.

Yes? Our mothers, who cooked cotton diapers and hung them over the couch because they lived in small apartments, were indeed pioneers.

Bardzo modnych dzisiaj ekotrendów i wielorazowych pieluch, nie? I trochę jest tak, że wybraliśmy to, co dobre, zapomnieliśmy o tym, co złe, no bo wiesz, jakby znowu, jakim kosztem było to, że te nasze babcie chodziły na tą działkę, targały te wiadra pełne porzeczek, potem gotowały to przez kilka godzin albo kilka dni, żeby zrobić z tego drzemy, nie?

Very fashionable eco-trends and reusable diapers today, right? And it's a bit like we chose what is good, forgetting about what is bad, because you know, like, what was the cost of our grandmothers going to that plot, hauling those buckets full of currants, then cooking it for several hours or days to make jams from it, right?

Co one musiały oddać? O tym się trochę nie mówi, nie pokazuje się tej drugiej strony, że jak masz A, to prawdopodobnie nie masz B.

What did they have to give up? This isn’t often talked about; the other side isn’t shown, that if you have A, you probably don’t have B.

Po prostu, bo my mamy ograniczony czas i ograniczone możliwości, nie? I ja sobie myślę, że ta chęć powrotu do modelu tradycyjnej żony, która jest pożądana zarówno przez kobiety, jak i przez mężczyzn, to jest o pewnych potrzebach. I pytanie o jakich? I może spróbujemy im się po prostu przyjrzeć.

Simply put, because we have limited time and limited opportunities, right? And I think that the desire to return to the model of a traditional wife, which is desired by both women and men, is about certain needs. And the question is, what needs? And maybe we should just take a closer look at them.

Natomiast jeśli mogę, ja bym jeszcze wróciła, bo tutaj to jest to słowo, które się...

However, if I may, I would like to go back, because here it is the word that...

powtarza, mianowicie wybór. Te kobiety, na które się oglądamy, nie miały wyboru. Tam nie było wyboru, czy wykładamy śmietnik plastikowym workiem czy gazetą, tylko tam była po prostu gazeta.

It repeats, namely the choice. The women we look at had no choice. There was no choice of whether to cover the trash can with a plastic bag or a newspaper, there was simply a newspaper.

Nie było kiedyś jednorazowych pieluch, więc trzeba było prać te tetrowe. Dzisiaj mamy wybór i z jednej strony jest to ogromny przywilej, a z drugiej strony jest to coś, co może nas bardzo zagubiać.

There weren't disposable diapers in the past, so we had to wash the cotton ones. Today we have a choice, and on one hand, it's a huge privilege, but on the other hand, it can be something that can confuse us greatly.

I wiesz, ja też bym się przyjrzała takiej rzeczywistości i jako kobiety...

And you know, I would also take a closer look at such a reality and as women...

Stoimy na przegranej pozycji. I już mówię, o co mi chodzi. Bo zobacz, z jednej strony przez to, jakie mamy pokłosie czasów, myślenia o kobiecości i tak dalej, robienie imponującej kariery jest trudne.

We are in a losing position. And I’ll tell you what I mean. Because, you see, on one hand, due to the legacy of our times, the way we think about femininity and so on, making an impressive career is difficult.

Jesteśmy mega niedoceniane na rynku pracy, jesteśmy wynagradzane niżej, jesteśmy mniej chętnie zatrudniane w tak zwanym wieku rozpłodowym, rozrodowym, właśnie ze względu na to, że możemy zajść w ciążę i pójść na urlop macierzyński, później wychowawczy.

We are extremely undervalued in the job market, we are paid less, we are less willingly hired in the so-called reproductive age, precisely because we can become pregnant and take maternity leave, followed by parental leave.

A z drugiej strony spada na nas większość obowiązków związanych z prowadzeniem domu i opieką.

On the other hand, the majority of responsibilities related to managing the household and caregiving fall on us.

I zobacz, tak jak wspomniałaś, dotyczy to nawet kobiet na wysokich szczeblach kariery, twoich koleżanek.

And see, as you mentioned, this even applies to women in high positions, your colleagues.

Rodzi się więc pytanie, jak być pracownicą, mamą, opiekunką domowego ogniska w pełnym wymiarze godzin, gdy z tego się robią, wiesz, no jeśli przejmiemy 8 godzin na każdą z tych czynności, no to nagle mamy już pełną dobę.

The question arises, how to be an employee, a mom, a caretaker of the household full-time, when it turns into, you know, if we take 8 hours for each of these activities, suddenly we already have a full day.

A gdzie my odpoczywamy?

And where do we rest?

Odpoczywamy czas na jakieś inne przyjemności wyższego rzędu.

We are resting, it's time for some other higher pleasures.

No właśnie, nie?

Exactly, right?

I jakby tytułem jeszcze uzupełnienia, no wiemy, że istnieje luka płacowa w większości krajów w Europie i na świecie i kobiety realnie zarabiają mniej za tą samą pracę.

And just to add, we know that there is a wage gap in most countries in Europe and around the world, and women actually earn less for the same work.

No my sobie tego nie wymyślamy, nie?

Well, we are not making this up, are we?

Tak, nie wymyśliłyśmy sobie tego teraz.

Yes, we didn't just make this up now.

I też jest tak, że jeżeli na przykład dziecko zachoruje.

And it's also the case that if, for example, the child becomes ill.

No mówimy o sytuacji, kiedy są dzieci.

Well, we're talking about a situation when there are children.

I ktoś musi pójść na zwolnienie, to biorąc pod uwagę polskie realia, kiedy wypłaca się to mniejsze wynagrodzenie w wypadku zwolnienia, no to pójdzie ktoś, czyja pensja jest mniej warta i mniej stracimy, tak?

And if someone has to take a leave of absence, considering the Polish realities where a lower salary is paid in the event of a leave, then someone whose salary is of lesser value will go, and we will lose less, right?

Jako rodzina, jako komórka na tej sytuacji.

As a family, as a unit in this situation.

Więc to jest pierwsza rzecz.

So this is the first thing.

Jakby jesteśmy na straconej pozycji, no bo to zawsze albo często my będziemy musiały zrezygnować, żeby zająć się dziećmi.

It seems like we are at a disadvantage, because it is always or often we who will have to give up to take care of the children.

Po drugie, nie znam odpowiedzi na pytanie, jak łączyć.

Secondly, I don't know the answer to the question of how to connect.

Wszystkie role, których oczekuje się od kobiety.

All the roles expected from a woman.

Mało tego, nawet jeśli się nie oczekuje, bo ta presja społeczna jest mniejsza, to często kobieta sama od siebie oczekuje, bo tak ją wychowano, bo takie mamy normy społeczne, bo takie mamy wychowanie w rodzinach.

Moreover, even if one does not expect it, because the social pressure is smaller, a woman often expects it from herself, because she was raised that way, because we have such social norms, because of the upbringing in families.

Albo, bo takie mamy przekazy mediowe, które dostajemy, nie?

Or, because that's the media messages we receive, right?

Bo tak jesteśmy karmione.

Because that is how we are fed.

Jesteśmy karmione tym, że kobieta może mieć wszystko, więc w naszej głowie może pojawić się myśl, że skoro kobieta może mieć wszystko.

We are fed the notion that a woman can have it all, so the thought may arise in our minds that since a woman can have it all.

I popatrz.

And look.

Jest tu taka dyrektorka z takiej firmy X globalnej korporacji, z takiej innej globalnej korporacji Y i ona ma bliźnięta, biega maratonę, oprócz tego jest dyrektorką w dużej firmie.

There is a director here from a global corporation X, from another global corporation Y, and she has twins, runs marathons, and in addition, she is a director at a large company.

I to jest prawdziwa narracja z gazet dla kobiet, które czytam.

And this is a true narrative from the women's magazines I read.

I to są duże tytuły i to są tytuły, powiedziałabym, opiniotwórcze, a nie tylko lifestyle'owe.

These are significant titles, and I would say they are opinion-forming titles, not just lifestyle ones.

No to zaczyna ci się pojawiać w głowie myśl, co ja robię.

Well, you start to have the thought in your head, what am I doing.

Tak, skoro ona jest dyrektorką w dużej firmie i oprócz tego ma bliźniaki, biega maratony, to może ja coś robię źle.

Yes, since she is a director at a large company and in addition has twins, runs marathons, then maybe I am doing something wrong.

A może mogłabym coś robić lepiej, nie?

Maybe I could do something better, right?

I jakby nie mówimy sobie, że to są jakby wyjątki, które jednak nie potwierdzają reguły, tylko mówimy sobie, że to jest pewien standard, do którego my powinnyśmy dążyć.

And it's not like we say that these are exceptions that do not confirm the rule, but rather we say that this is a certain standard that we should strive for.

Więc wiele kobiet, no bo ja nie chcę powiedzieć, że wszystkie, ale wiele kobiet bardzo długo czuje, że musi, robi, a potem czuje, że za chwilę wybuchnie i że nie da rady i że coś trzeba będzie odpuścić.

So many women, well I don't want to say all, but many women feel for a long time that they must do, and then they feel like they're about to explode and that they can't handle it anymore, and that something will have to be let go.

I wtedy może wydać się bardzo kuszące.

And then it may seem very tempting.

I powiem ci, że to naprawdę rozkazało.

And I will tell you that it really ordered it.

Rozumiem, mimo tego, że moja sytuacja jest naprawdę wygodna, ja już mam odchowane dorosłe dziecko, mam dużo udogodnień takich technologicznych w domu w postaci samosprzątających odkurzaczy, zmywarki, suszarki na pranie, więc ja nie muszę tego prania wieszać i tak dalej i tak dalej, ściągać i tak dalej, miksera, dużego miksera znanej firmy za mnóstwo pieniędzy, który sam gotuje obiady, nie?

I understand, even though my situation is really convenient, I already have a grown child, I have a lot of technological conveniences at home like self-cleaning vacuums, a dishwasher, a clothes dryer, so I don't have to hang the laundry and so on, pull it down and so on, a mixer, a large mixer from a well-known company for a lot of money, which cooks meals by itself, right?

Więc jakby ja, mimo tych wszystkich udogodnień, mieszkania w bloku z windą, posiadanie samochodu.

So it's like I, despite all these conveniences, living in an apartment building with an elevator, having a car.

Rozumiem to, że tych rzeczy dla kobiety jest za dużo i może ona chcieć zrezygnować z którejś roli, a wtedy, kiedy na szali leży właśnie ta kariera zawodowa versus ta tradycyjnie przypisana kobiecie rola żony i matki, no może łatwiej jest odpuścić tą rolę, no mniej tradycyjnie nam przypisaną i zostać tylko w tej tradycyjnie nam przypisanej żony i matki.

I understand that these things can be too much for a woman, and she may want to give up one of her roles. When the balance is between a professional career and the traditionally assigned roles of wife and mother, it may be easier to let go of the less traditionally assigned role and remain only in the traditionally assigned roles of wife and mother.

I oddać się temu i tu się realizować i tutaj wiesz.

And to devote oneself to this and to realize oneself here and here you know.

My też lubimy być najlepszą, bo my też lubimy być najlepsze. Trudno jest się pogodzić z tym, że mając wszystko nie da się być najlepszym wszędzie, więc musimy coś odpuścić. Wtedy może być tak, że łatwiej nam przyjdzie. Zostaję w domu, zajmuję się dzieckiem, a może jeszcze jednym. Będę, nie wiem, gotować, sprzątać, może wyszywać.

We also like to be the best because we also like to be the best. It's hard to come to terms with the fact that having it all means you can't be the best everywhere, so we have to let some things go. Then it might be easier for us. I'm staying at home, taking care of the child, and maybe another one. I will, I don't know, cook, clean, maybe embroider.

Ja przeczytałam też takie zdanie, będę ozdobą mojego męża, nie? Ono mnie trochę zmroziło, ale taka kobieta w tradycyjnej roli może być też ozdobą.

I also read a sentence like that, I will be my husband's ornament, right? It sent a chill down my spine a bit, but such a woman in a traditional role can also be an ornament.

Zdobą swojego męża. Powiem ci, że jakby dla mnie ta wiedza też jest w jakiś sposób romantyczna i trochę kusząca. Nie mówię, że jakby chciałabym w nią wejść, ale rozumiem jej urok, ale z drugiej strony mam od razu dla siebie kubeł i zimnej wody na głowę, bo z internetów znam wiele różnych historii, z życia swojego i ludzi wokół mnie też znam wiele różnych historii, ale ostatnio tak do samego dna porusza mnie historia pewnej kobiety, którą znam tylko z internetów,

"Winning over your husband. I'll tell you that for me, this knowledge is also in a way romantic and a bit tempting. I'm not saying that I would want to get into it, but I understand its charm. However, on the other hand, I have immediately for myself a bucket of cold water on my head, because from the internet I know many different stories, from my own life and I also know many different stories about the people around me, but recently I have been deeply moved by the story of a certain woman whom I only know from the internet."

która była żoną i mamą, żoną swojego męża, mamą trójki swoich dzieci i ten mąż bardzo poważnie zachorował. I dają mu lekarze w tym momencie tylko kilka miesięcy życia. Tam już wszystkie jakby ścieżki medyczne zostały wyczerpane na ten moment, no bo być może za miesiąc się pojawi jakaś nowa terapia, ale na ten moment, na dzisiaj nie ma innych ścieżek.

She was a wife and a mother, the wife of her husband, the mother of her three children, and that husband has fallen very seriously ill. The doctors are currently giving him only a few months to live. All medical options seem to have been exhausted at this moment, because perhaps a new therapy will emerge in a month, but for now, as of today, there are no other options.

I nagle okazało się, że ona tak naprawdę musi zrobić wszystko, żeby...

And suddenly it turned out that she really had to do everything to...

Zapewnić dochód, z którego utrzyma swoje dzieci i siebie w momencie, kiedy tego męża zabraknie. I po latach bycia tą tradycyjną żoną musi po prostu podjąć pracę. I to jest dla mnie taki właśnie kubeł zimnej wody i to, co powoduje, że to bycie tradycyjną żoną, no mimo tego, że skuszące, no powinno mieć jednak ten taki aspekt zdrowej kalkulacji.

To ensure an income to support her children and herself when that husband is no longer there. And after years of being that traditional wife, she simply has to take a job. And that is, to me, a real cold shower and what makes being a traditional wife, although tempting, should still have that aspect of healthy calculation.

Patrzenia weksela, bo to jest o tym, z czego będą żyły kobiety, które po latach bycia tradycyjną żoną albo zostaną porzucone, bo to się oczywiście zdarza, albo spotka jakaś ogromna tragedia w postaci śmierci partnera. Co one będą robić, z czego będą żyć, no i jak będzie wyglądało ich życie.

Looking at the promissory note, because this is about what women will live on after years of being a traditional wife, either they will be abandoned, which of course happens, or they will face some huge tragedy in the form of the partner's death. What will they do, what will they live on, and what will their lives look like?

Marta, poruszasz tutaj bardzo wiele kwestii, do których też chciałabym wrócić.

Marta, you raise many issues here that I would also like to return to.

Natomiast to, co bym powiedziała, że...

However, what I would say is that...

Tak, zapraszasz świetny wątek, że w dyskusji o tradwife jest wiele głosów, które nie są słyszane, nie wybrzmiewają i być może te, które zwyczajnie ignorujemy.

Yes, you raise a great point that in the discussion about tradwife, there are many voices that are not heard, that do not resonate, and perhaps those that we simply ignore.

I ja bym to podsumowała w ten sposób. Na przykład dojrzałych kobiet, które pełniły taką rolę i na przykład po rozpadzie małżeństwa czy po śmierci męża są mega do tyłu na rynku pracy, nie mają umiejętności, nie mają wykształcenia, które pozwoliłoby na dobrze płatną pracę.

I would summarize it this way. For example, mature women who played such a role, and for instance, after a divorce or the death of a husband, are significantly behind in the job market; they lack skills and education that would allow them to get well-paying jobs.

Albo nawet dopiero teraz dochodzą do wniosku, do takiej realizacji, że doświadczyły przemocy w tej tradycyjnej relacji.

Or they are even just now coming to the conclusion, to such a realization, that they have experienced violence in this traditional relationship.

Przykład, który przytaczasz, bo ja tutaj też znam kontekst, pokazuje mimo wszystko kobietę, bo to akurat tego nie powiedziałaś, ale która ma zawód, czyli jest w stanie, ma pewną umiejętność, którą może zmonetyzować i to zmonetyzować całkiem nieźle.

The example you provide, because I also know the context here, shows a woman, because you actually didn't mention that, but who has a profession, meaning she has a certain skill that she can monetize, and can do so quite successfully.

Do tego ma świetną grupę wsparcia.

She also has a great support group.

Przyjaciółki, koleżanki, które pomagają pozyskiwać.

Friends, colleagues who help in acquiring.

Zlecenia, wspierają w stanięciu na nogi.

Orders help in getting back on one's feet.

A to jest ten zasób, którego wiele tradycyjnych żon może zwyczajnie nie mieć.

And this is the resource that many traditional wives may simply lack.

Tak, wiesz co, ja mam kilka takich koleżanek, które były albo są żonami przy mężu i nawet jeśli skończyły dobre studia, bo mam też kilka koleżanek, które naprawdę miały taką bardzo ciekawą ścieżkę edukacyjną, no to nie wybrały tej drogi zawodowej.

Yes, you know what, I have several friends who were or are wives to their husbands, and even if they completed a good education, as I have a few friends who really had very interesting educational paths, they didn't choose that career path.

No i postanowiły jakby wspierać swoich mężów w ich robieniu kariery, często bardzo takiej dobrej i dobrze płatnej.

And they decided to support their husbands in their careers, often very successful and well-paying ones.

No i powiem ci, że to czego nie widać według mnie na tych wszystkich tiktokach, to jest to, że nie widać samotności kobiet, które wybrały życie tradycyjnej żony.

And I will tell you that what is not visible, in my opinion, in all those TikToks is the loneliness of women who have chosen the life of a traditional wife.

I o jakiej samotności mówię?

And what loneliness am I talking about?

Na przykład mówię o takiej samotności, że tradycyjne żony, jeśli dobrze ogarniają jakby te swoje domowe obowiązki,

For example, I am talking about a kind of loneliness that traditional wives experience if they manage their household duties well.

no to mogą mieć więcej wolnego czasu.

Well, they may have more free time.

W związku z czym mają ten czas, kiedy czasu nie mają ich koleżanki, bo ich koleżanki są w pracy, więc no nie bardzo mogą się wtedy z kimś spotkać.

Therefore, they have this time when their friends do not have time because their friends are at work, so they can't really meet with anyone then.

Nie wiem, czy śledzisz też, jak na przykład wyglądają grafiki zajęć sportowych takich zorganizowanych u was.

I don't know if you also follow how, for example, the graphics of organized sports activities look like where you are.

U nas wygląda to tak, że zajęcia sportowe mają taką przerwę, co fajnie pokazuje, że wtedy poprosimy.

With us, it looks like this: sports classes have a break, which nicely shows that we can ask at that time.

Po prostu nie ma klientów.

There are simply no customers.

Czyli zajęcia sportowe są tam do dziewiątej, dziesiątej, a potem powiedzmy od szesnastej.

So the sports classes are there until nine, ten, and then let's say from sixteen.

Czyli ten czas pomiędzy dziesiątą, szesnastą to jest taki czas pusty.

So that time between ten and sixteen is kind of empty time.

I to jest taki czas, w którym ludzie są w pracy.

And this is the time when people are at work.

A tradycyjne żony w pracy nie są, albo jakby już mają ten czas wolny wtedy, więc nie mają co ze sobą zrobić często.

Traditional wives are not at work, or if they do have free time, they often don’t know what to do with themselves.

Nie mogą pójść na zajęcia, bo tych zajęć nie ma.

They can't go to class because there is no class.

Nie mają znajomych z pracy, żeby się z nimi spotkać, no bo nie mają pracy.

They don't have work friends to meet up with because they don't have jobs.

Zresztą znajomi z pracy w godzinach pracy są w pracy.

Besides, colleagues from work are at work during working hours.

Pytanie gdzie i jak mają tworzyć swoją grupę wsparcia.

The question is where and how they should create their support group.

No często grupy wsparcia kręcą się wokół albo hobby, albo miejsca pracy, albo jakiejś znajomości ze szkół, z uczelni i tak dalej, i tak dalej.

Well, support groups often revolve around either hobbies, work, or some acquaintances from schools, universities, and so on.

Więc no ja we Wrocławiu przyznam szczerze nie widziałam klubów dla tradycyjnych żon.

So, to be honest, I haven't seen clubs for traditional wives in Wrocław.

Może to się dzieje gdzieś przy kościołach, ja tam nie chodzę, więc nie wiem, ale może jest taka możliwość.

Maybe it happens somewhere near churches; I don't go there, so I don't know, but there might be such a possibility.

Więc znowu, one jakby mogą być bardzo samotne.

So again, they can be very lonely.

I to jest ta sytuacja, o której mówię też tych moich koleżanek, które postanowiły zostać tradycyjnymi żonami.

And this is the situation I am talking about regarding my friends who decided to become traditional wives.

No mało tego, one często też, nawet jak próbują mieć jakieś hobby, to są traktowane jak takie,

Well, not only that, they often, even when they try to have some hobbies, are treated like that,

Boże, tatoś już nie ma czym zająć prawdziwym, no to zajmuje się, nie wiem, robieniem origami albo lepieniem garnków, tak?

God, Daddy has nothing real to occupy himself with anymore, so he occupies himself with, I don't know, doing origami or making pots, right?

I znowu, nie? To jest takie o takim trochę niezrozumieniu, o takim, o Boże dziewczyno, kiedy ty dorośniesz?

And again, isn't it? It's about a bit of misunderstanding, about, oh my God girl, when will you grow up?

Nie? Z otoczenia, który znowu potęguje to, może potęgować to poczucie samotności i takiego wyobcowania.

No? The surroundings, which again amplifies this, can enhance that feeling of loneliness and alienation.

No i kolejna rzecz, do której ja będę wracać, to jest to, że brak pracy to jest brak kasy.

Well, another thing that I will keep coming back to is that a lack of work means a lack of money.

A brak kasy to jest, no niestety, dużo mniej niezależności, bo musisz prosić męża o pieniądze na twoje własne wydatki.

And a lack of money means, unfortunately, much less independence, because you have to ask your husband for money for your own expenses.

Czy to są środki ochrony menstruacyjnej?

Are these menstrual protection products?

Czy to są kosmetyki?

Are these cosmetics?

Czy to jest, nie wiem, jakiś wyjazd bez męża, bo chcesz pojechać, masz koleżankę, chcesz pojechać gdzieś z koleżanką,

Is this, I don't know, some trip without your husband because you want to go, you have a friend, you want to go somewhere with a friend?

albo interesuje cię wystawa, chcesz pojechać do innego miasta na wystawę, nie?

Either you're interested in the exhibition, you want to go to another city for the exhibition, right?

Więc znowu, pieniądze.

So again, money.

Okej, pytanie Marta, czy musisz prosić?

Okay, question Marta, do you have to ask?

Bo jeśli układ jest taki, że masz dostęp bez żadnych ale do pieniędzy, które mąż zarabia, a które są wspólne, to o żadnym proszeniu nie ma mowy.

Because if the arrangement is such that you have unrestricted access to the money that your husband earns, which is joint, then there is no question of asking for it.

Jeżeli ten mąż cię nie rozlicza, nie wydziela.

If this husband does not keep you accountable, he does not allocate.

Bo gdyby ten aspekt się pojawił, że na przykład musisz prosić o kasę na podpaski, to mamy niechybnie do czynienia z przemocą finansową.

Because if this aspect were to arise, for example, that you have to ask for money for sanitary pads, then we undoubtedly have to deal with financial abuse.

Dobra, to ja powiem teraz coś po marketingowemu, czego nauczyłam się w jednej z moich pierwszych prac marketingowych.

Alright, I'll now say something in marketing terms that I learned in one of my first marketing jobs.

Zawsze warto mieć umowę, i to nie tylko w kwestiach zawodowych, ale też właśnie w kwestiach jakiejś relacji z innymi ludźmi.

It's always worth having an agreement, not only in professional matters but also in issues related to relationships with other people.

I to nie musi być umowa spisana na papierze.

And it doesn't have to be a contract written on paper.

Ale takie ogólne...

But something general...

Ogólny zarys i założenia.

General outline and assumptions.

I druga ważna rzecz, że umowy są zawsze na złe czasy.

And another important thing is that contracts are always for bad times.

Więc wyobraź sobie taką sytuację hipotetyczną, że faktycznie kobieta jest tą tradycyjną żoną, ma dostęp do pieniędzy zarobionych przez męża, ma kartę, mąż jej nie rozlicza, ona sobie tam wybiera, płaci za co chce i tam jakby jest to wszystko okej.

So imagine a hypothetical situation where a woman is indeed the traditional wife, she has access to the money earned by her husband, she has a card, her husband doesn't keep her accounts, she chooses what to withdraw, pays for whatever she wants, and everything is fine with that.

No ale wszystko dobrze działa do momentu, kiedy nie pojawi się jakiś bęc.

Well, everything works fine until some fool shows up.

I to bęc to może być na przykład rozpad małżeństwa, ale to może być też śmiertelny wypadek, kiedy nagle zostaje odcięta od konta.

And this can be, for example, a divorce, but it can also be a fatal accident when suddenly she is cut off from her account.

I tutaj dobrze mieć jakąś umowę i dobrze mieć jakieś mimo wszystko swoje pieniądze, nie tylko dostęp do pieniędzy męża, ale wręcz powiedziałabym swoje pieniądze.

And it’s good to have some agreement here and to have your own money, not just access to your husband’s money, but I would even say my own money.

No i pytanie, co sądzisz o tym? Zobacz jak się z tym masz, żeby mąż tradycyjnej żonie wypłacał pensję.

And the question is, what do you think about this? See how you feel about a husband paying a salary to his traditional wife.

O!

Oh!

Wiesz co Marta?

You know what, Marta?

Ja bym to nazwała chyba inaczej niż wypłacaniem pensji.

I would probably call it something other than paying a salary.

Może nazwałabym to takim dbaniem o żonę finansowo.

Maybe I would call it taking care of a wife financially.

Słowa mają tutaj dla mnie ogromne znaczenie, bo zobacz, jeśli układ pasuje obojgu, to nie mówimy o relacji podwójnej władzy, czyli męża przewodnika i męża pracodawcy.

Words have a huge significance for me here because, you see, if the arrangement suits both, we are not talking about a relationship of dual authority, meaning the husband as a guide and the husband as an employer.

Bo taki mąż, który wypłaca pensję, który jest pracodawcą może płacić, wymagać i tak dalej.

Because such a husband, who pays the salary, who is the employer, can pay, demand, and so on.

I tutaj granica między relacją a toksycznością jest bardzo...

And here the boundary between a relationship and toxicity is very...

Bardzo taka płynna.

Very fluid.

Natomiast zobacz, jeżeli tutaj chodzi o to, że z jednej strony tak bardzo doceniam żonę i to co ona wnosi w te relacje i że my tak wybraliśmy i że ona być może coś innego poświęciła dla tego naszego małżeństwa, całkiem przyzwoitym byłoby na przykład przelewanie żonie własnej pensji, przynajmniej jej części, na własne konto żony.

On the other hand, look, if it's about the fact that on one hand I appreciate my wife so much and what she brings to this relationship and that we chose this way, and perhaps she sacrificed something else for our marriage, it would be quite decent, for example, to transfer my salary, at least part of it, to my wife's account.

I wiesz, i tutaj sobie myślę, kurczę, gdyby nic istniał i tutaj wracamy do tej kwestii uniwersytetu.

And you know, I think to myself, man, if nothing existed and here we come back to this issue of the university.

To nie miałbyśmy w ogóle takich rozkmin.

We wouldn't have such reflections at all.

No okej, ale on nie istnieje, więc dlatego te rozkminy mamy.

Well okay, but he doesn't exist, that's why we have these theories.

I ja bym dodała tutaj jedną rzecz, że kiedy mówimy o tym przelewaniu, ja to specjalnie, dokładnie tak nazwałam wypłacaniem pensji, bo chciałam, żeby to wybrzmiało czym to jest w mojej ocenie.

I would also add one thing here, that when we talk about this pouring, I specifically named it salary disbursal, because I wanted it to resonate with what it is in my opinion.

Bo dla mnie to są takie pieniądze do całkowitej dyspozycji kobiety.

Because for me, this is money that is completely at the woman's disposal.

Czyli to nie jest tak, że część pensji mężczyzny...

So it's not like part of the man's salary...

Czyli to nie jest tak, że przelewamy na konto żony i one sobie tam są i ona sobie może z tego wydawać, ale wiemy, że one tam są, ale kiedy pojawia się jakiś większy wydatek albo jakaś inwestycja, to nagle jakby robi się taka sytuacja, że hej, kochanie, tam u ciebie to my mamy jeszcze 100 tysięcy, nie?

So it's not like we just transfer money to the wife's account and she can spend it as she pleases, but we know it's there. However, when a bigger expense or investment comes up, suddenly it becomes a situation where it's like, "Hey, honey, we've still got 100 thousand over there with you, right?"

Tylko, że jest to taka sytuacja, w której ta kobieta dostaje swoją pensję i może robić z nią co chce.

It's just that it is a situation where this woman receives her salary and can do whatever she wants with it.

Czyli co, mąż jakby przelewa, nie wtrąca się w to?

So what, the husband just transfers it, doesn't interfere in it?

Czyli robi przelew i zapomina, że te pieniądze kiedykolwiek istniały.

So he makes a transfer and forgets that the money ever existed.

No, myślę, że tak. I myślę sobie też, jakby mi było z tym, jakbym była tradycyjną żoną i mąż mi by przelewał wypłatę i potem zapominał, że mi ją przelał, ale jeszcze nie wiem, jak mi z tym jest.

No, I think so. And I also wonder how I would feel about it if I were a traditional wife and my husband was transferring his paycheck to me and then forgetting that he did, but I still don’t know how I feel about it.

Ale myślę, że to jest taki ciekawy eksperyment, który można zrobić sobie w głowie, jak to by było, jakby mąż przelewał mi tę pensję i zapominał.

But I think it's an interesting experiment to imagine how it would be if my husband transferred this salary to me and forgot about it.

Osoby słuchające, mąż, partner, partnerka.

People listening, husband, partner, girlfriend.

Strona naszego związku, jakby nam z tym było, nie?

The side of our relationship, whatever we feel about it, right?

No bo w tym momencie mówimy o jednak tradycyjnej żonie, ale może za jakieś kilka lat pojawi się tradycyjnego męża.

Well, at this moment we are talking about a traditional wife, but maybe in a few years a traditional husband will appear.

No już jakby jest sporo takich głosów i sporo takich badań, które mówią, że kobiety są bardzo niezależne, że to dla mężczyzn jest trudne, że mężczyźni sobie z tym nie radzą.

Well, there are already quite a few voices and a lot of research indicating that women are very independent, which makes it difficult for men, as they struggle to cope with it.

Więc może za kilka lat doczekamy się roli tradycyjnego męża, którego żona będzie utrzymywała i będzie jego przewodnikiem po świecie.

So maybe in a few years we will see the role of the traditional husband, whose wife will support him and be his guide in the world.

Hoho, czyli matriarchat.

Hoho, so matriarchy.

No.

No.

Dobra, Marta, bo uruchamia mi się kilka wątków i chyba to jest ten moment, w którym ja się muszę trochę skorygować, bo żeby nie było i żeby to też wybrzmiało.

Alright, Marta, because a few threads are starting to unfold for me, and I think this is the moment when I need to correct myself a bit, so that it’s clear and that it resonates too.

Jako feministka absolutnie postrzegam prowadzenie domu, gotowanie, czynności opiekuńcze jako pracę.

As a feminist, I absolutely perceive managing a household, cooking, and caregiving as work.

I to jest ta praca, o której często się o tym mówi, ale żeby jeszcze wybrzmiało i tutaj.

And this is the work that is often talked about, but it should resonate here as well.

W własnych domach jest kobietom niewynagradzana, czyli jest nieodpłatna.

In their own homes, women's work is unpaid, meaning it is free of charge.

I do tego dochodzi jeszcze jeden wątek, że historycznie mężczyźni tego rodzaju czynności uznawali, a jest mnóstwo takich, którzy do dzisiaj uznają, za czynności im uwłaczające, nieprzynależne do męskości.

There is also another aspect to it, that historically, men regarded such activities, and there are many who still do today, as degrading acts not belonging to masculinity.

A co za tym idzie, cedowane na kobiety.

And as a result, ceded to women.

I to jest znów o naszej takiej pozycji ogólnie, nie tylko w małżeństwie, w relacjach.

And this is again about our general position, not only in marriage, but in relationships.

I to jest też chyba historia o tym, że zobacz, kiedy nawet słyszymy dyskusję o pewnej zmianie takiego związkowego paradygmatu, czyli jak będą wyglądały role w naszych związkach, bardzo często słyszymy taki sprzeciw wobec, zwłaszcza feminizmu, nie da się ukryć, że no właśnie, że te feministki to chcą, żebyś ty chodziła do kopalni i w ogóle chcą ci odebrać wszystko.

And this is also probably a story about how, you see, when we even hear a discussion about a certain change in the relationship paradigm, meaning how roles in our relationships will look, we very often hear such opposition to, especially feminism; it cannot be denied that, well, those feminists want you to go work in the mines and generally want to take everything away from you.

Nie.

No.

To jest wprost przeciwnie, chcemy uznania tego, że po prostu pewne prace, pewne czynności, w które wkładamy energię, którym poświęcamy czas, są też pracą i jako takie powinny być traktowane.

On the contrary, we want recognition that certain tasks and activities, to which we dedicate our energy and time, are also work and should be treated as such.

Tylko tutaj się bardziej rozchodzi o to, kto w ostatecznym rozrachunku będzie za to płacił. Czy to będzie ten na przykład partner, mąż, który z tego najbardziej korzysta, czy to będzie na przykład państwo, które też na tym jakoś korzysta, no bo tam przyrost urodzeń i tak dalej.

It's mainly about who will ultimately pay for it. Will it be, for example, the partner, the husband, who benefits the most from this, or will it be the state, which also somehow benefits from this, considering the increase in birth rates and so on.

To są takie pytania, które są bardzo otwarte i na które pewnie w ogóle nie znajdziemy odpowiedzi w odcinku podcastu.

These are the kinds of questions that are very open-ended and we probably won't find answers to at all in the podcast episode.

To na pewno jest bardzo złożony temat i skomplikowany i jest go dużo więcej niż na jeden odcinek. I ja sobie myślę, że to jest jeszcze trochę o tym, że my jesteśmy w takim zmieniającym się świecie, które jakby bardzo ewoluuje, a ciągle trzymamy się pewnych rzeczy, które były.

This is definitely a very complex and complicated topic, and there is much more to it than can fit in one episode. I think it also has to do with the fact that we are in a changing world, which is evolving rapidly, yet we still cling to certain things that were.

I może rozwiązaniem na to jest w ogóle wymyślenie zupełnie nowego modelu, w którym będą zupełnie inaczej poukładane rzeczy, nie? I fajnie by tak było i myślę, że temu też się będziemy przyglądać, czy się takie zjawiska gdzieś tam powoli pojawiają i czy mają szansę stać się trendem.

And maybe the solution to this is to come up with a completely new model, where things are arranged in a completely different way, right? And it would be nice that way, and I think we will also be observing whether such phenomena are gradually emerging somewhere and whether they have a chance of becoming a trend.

A ja myślę, że to też jest o paradoksie dążenia, że czasami są takie sytuacje, gdzie strach przed zmianą jest silniejszy niż chęć dążenia do czegoś nowego.

And I think it's also about the paradox of striving, that sometimes there are situations where the fear of change is stronger than the desire to pursue something new.

No oczywiście, że tak.

Well, of course.

I tak się zastanawiam, czy jeszcze...

And I wonder if still...

Mogę to wprowadzić, bo przyszła mi do głowy jeszcze jedna rzecz. Ta rzecz dotyczy takiego czaru, tego glamuru otaczającego bycie tradycyjną żoną. I ja sobie zadaję pytanie, dlaczego dziś wydaje się to takie kuszące i wiesz co, tutaj chyba zaproszę środowiska konserwatywne, bo myślę, że częściową odpowiedzialność ponosi za to taka narracja i ona z tych środowisk płynie,

I can bring this up because another thing just came to my mind. This thing concerns a certain charm, that glamour surrounding being a traditional wife. And I ask myself why it seems so tempting today, and you know what, I think I will invite conservative circles into this discussion because I believe that a part of the responsibility lies with a certain narrative that comes from those circles.

która obiecuje nam uznanie.

which promises us recognition.

Uznanie, spełnienie, bezpieczeństwo i opiekę, gdy właśnie wejdziemy w taką tradycyjną rolę.

Recognition, fulfillment, security, and care when we enter such a traditional role.

Ta narracja jest generalnie budowana, zauważ, w kontrze do narracji równościowych i feministycznych.

This narrative is generally constructed, note, in contrast to equality and feminist narratives.

Czyli zobacz, to jest tak, ten feminizm nic dla ciebie nie wywalczył, nic ci nie dał, dalej jesteś zmęczona, niedoceniona, wnerwiona, musisz postępować wbrew swojej naturze, walczyć, pokazywać siłę, targać lodówkę na trzecie piętro.

So look, it's like this, this feminism hasn't fought for you at all, it hasn't given you anything, you're still tired, unappreciated, irritated, you have to act against your nature, fight, show strength, drag a fridge up to the third floor.

I zobacz.

And see.

Ale taki tradycyjny model może nas całkiem nieźle mamić obietnicą hołubienia i uznania dla pozycji i roli, którą w takim systemie pełnimy.

But such a traditional model can quite mislead us with the promise of appreciation and recognition for the position and role we play in such a system.

Bo też sobie myślę o takim nawiązaniu, że spora część, i tutaj patrzymy na media społecznościowe, spora część tradycyjnych żon, które się w tych miejscach pokazują, wywodzi się z grup religijnych.

I also think about the connection that a substantial part, and here we look at social media, a significant portion of traditional wives who appear in these places come from religious groups.

W Stanach Zjednoczonych dominuje tu mormonizm.

Mormonism predominates here in the United States.

I wiesz, co jest dla tych środowisk?

And you know what is for these communities?

Środowisk charakterystyczne to to, że małżeństwa są tam zawierane stosunkowo młodo i nie jest w ogóle rzadkością, że dziewczyny, kobiety mają 18-19 lat, co powoduje to, że one w ostatecznym rozrachunku nie robią karier, nie kształcą się, no bo są zajęte jakby opieką nad domem, rodzeniem dzieci.

Characteristic of these environments is that marriages are entered into relatively young, and it is not at all unusual for girls and women to be 18-19 years old, which ultimately leads to them not pursuing careers or education, as they are busy taking care of the household and raising children.

I nie chodzi mi by na nie o to, by jakoś zwalniać kobiety z odpowiedzialności za podejmowane przez nie decyzje, no bo jednak to jest jakaś decyzja.

And I'm not saying that we should somehow absolve women of responsibility for the decisions they make, because after all, it is still a decision.

Natomiast zobacz.

However, take a look.

Często ten wybór polega na tym, że z jednej strony ten wybór jest prezentowany jako dobra, słuszna wizja rodziny, słuszna wizja bycia w świecie, taka zgodna z tym, czego środowisko od nas oczekuje, jak to było w naszej rodzinie, a z drugiej jest ten model, który gdzieś tam widzimy na peryferiach, natomiast jest on nam przedstawiany jako zatruty, indywidualistyczny, który oznacza porzucenie lojalności wobec właśnie naszej rodziny, wartości, społeczności i tak dalej.

Often, this choice consists of, on the one hand, a presentation of this choice as a good, rightful vision of family, a rightful vision of being in the world, one that aligns with what the environment expects from us, as it was in our family; and on the other hand, there is the model that we see on the periphery, which is presented to us as toxic, individualistic, and meaning the abandonment of loyalty to our family, values, community, and so on.

Ten wybór ostatecznie może nie być do końca wyborem.

This choice may ultimately not be a choice at all.

Wiesz co, ja myślę, że to jest znowu jakieś takie romantyzowanie i taki kolejny fikołek, no bo tak samo kilka lat temu, czy tam od lat dziewięćdziesiątych w Polsce romantyzuje się to, że te same przywileje, czy te same benefity miała dać nam praca zawodowa i łączenie tych wszystkich ról i tam miało się mieć to spełnienie, uznanie, awanse, satysfakcje, udane życie.

You know what, I think this is once again some kind of romanticizing and another twist, because just like a few years ago, or since the nineties in Poland, there's this romantic notion that the same privileges or benefits were supposed to be provided by professional work and juggling all these roles, and that one was supposed to achieve fulfillment, recognition, promotions, satisfaction, a successful life.

Spełnienie, tak? Myślę, że to jest to dobre słowo. I ponieważ tam tego nie znalazłyśmy, albo nie znajdujemy, albo wiele z nas nie znalazło, żeby nie było, że wszystkie osoby, to teraz wydaje nam się, że jeżeli nie ma tego tam, to jest to gdzie indziej. Gdzie to jest? No w tym modelu, który porzuciliśmy.

Fulfillment, right? I think that is the right word. And because we didn't find it there, or we aren't finding it, or many of us haven't found it—so that it doesn't seem like all of us—now it seems to us that if it's not there, then it's somewhere else. Where is it? Well, in the model we abandoned.

I znowu, czy tak jest naprawdę? Czy to, że my zdecydujemy się jako kobiety na tę rolę tradycyjnej żony zapewni nam to wszystko, to uznanie, ten szacunek, przynależność?

And again, is it really like this? Does our decision as women to take on the role of a traditional wife guarantee us all of this, the recognition, the respect, the belonging?

Wiesz, mi tu przychodzi do głowy rzecz, którą mam wydrukowaną i na biurku, bo się ostatnio trochę uczyłam do jakiegoś egzaminu, czyli taka podstawowa lista potrzeb. I my po prostu, niezależnie od tego, w jakim modelu, szukamy ciągle tego samego, czyli szukamy realizacji naszych podstawowych potrzeb.

You know, something comes to my mind that I have printed out and on my desk, because I was recently studying for some exam, which is basically a list of basic needs. And we, regardless of the model, are constantly searching for the same thing, which is to fulfill our basic needs.

I zobacz Marta, tutaj pięknie wracamy do tego, od czego zaczęłam, czyli bycie w związku tradycyjnym jako strategii zaspokajania pewnej bardzo ważnej potrzeby.

And look Marta, here we beautifully return to what I started with, which is being in a traditional relationship as a strategy to satisfy a very important need.

I tak jak już mówiłam, ja mam ten ogromny przywilej, że mogę pogrzebać, co się u różnych ludzi pod tym pomysłem kryje. To, co zazwyczaj pojawia się na pierwszym planie, to taka potrzeba ze strony kobiet docenienia, uznania, realizowania się.

And as I already mentioned, I have the tremendous privilege of being able to dig into what this idea means for different people. What usually comes to the forefront is a need from women to be valued, recognized, and to realize themselves.

Natomiast nie ukrywam, że zdarzają się też bardziej pomłatwane wątki, np. chęć naprawienia krzywd wyrządzonych matce, która była tradycyjną żoną, a tych krzywd dopuszczał się ojciec.

However, I do not hide that there are also more convoluted threads, such as the desire to correct the wrongs done to the mother, who was a traditional wife, and those wrongs were committed by the father.

Matkę poniżał i narracja jest taka, ona wszystko robiła dla domu, cała się poświęciła, nic za to nie dostała, więc wiesz, młoda żona w takim układzie staje się awatarem tej matki, która nareszcie dostaje to uznanie, na które zasługuje.

He belittled his mother, and the narrative is that she did everything for the household, she devoted herself entirely, and received nothing in return. So, you know, the young wife in such a setup becomes an avatar of that mother, who finally gets the recognition she deserves.

Tylko wiesz, no wtedy ja nawet nie pracuję nad tym, jak utrzymać taki model relacji, ale bardziej zastanowić się nad tym, dlaczego ten ktoś czuje, że musi coś zadośćuczynić matce, co było jakby w tej relacji.

You know, I'm not even working on how to maintain such a model of relationship, but rather thinking about why this person feels the need to make amends to their mother, which was somehow part of that relationship.

No ale to już jest, wiesz, to już po prostu idziemy tak...

Well, this is it, you know, we just keep going like this...

Tak daleko w las, że nie będę w stanie tego w ogóle zaprowadzić do mety, bo no jakby to są rzeczy, które jakby się dzieją, toczą i wymagają bardzo często długiego czasu i też ogromnych nakładów pracy takiej osoby.

So far into the forest that I won't be able to bring it to the finish at all, because these are things that happen, unfold, and often require a lot of time and also huge amounts of work from such a person.

Natomiast tak sobie pomyślałam o tym, czego jeszcze nie powiedziałyśmy, mianowicie o tym, że gdy patrzymy na tradycyjne żony z mediów społecznościowych, to zauważmy, że to nie są kobiety, które są wyłącznie tradycyjnymi żonami, no bo jednak jakoś mają ten telefon.

On the other hand, I was thinking about what we haven't said yet, namely that when we look at traditional wives on social media, we should notice that they are not women who are exclusively traditional wives, because they still somehow have that phone.

Poświęcają czas, żeby filmik jakiś nakręcić, zmontować, wrzucić, zmoderować komentarze, a więc wykonują pewien rodzaj pracy.

They dedicate time to shoot, edit, upload a video, and moderate comments, so they are performing a certain kind of work.

Czy ja mogę dodać, że często prace zarobkowe i za którą są wynagradzane?

Can I add that often they are paid jobs and for which they are compensated?

No bo to jest trochę taki paradoks, którego może nie widzimy patrząc na to z pozycji widzów, że tworzenie kontentu o byciu tradycyjną żoną i o tym, jak być tradycyjną żoną jest po prostu pracą.

Well, it is a bit of a paradox that we may not see when viewing it from the perspective of spectators, that creating content about being a traditional wife and how to be a traditional wife is simply work.

Jeżeli twórczyni tych treści jest dobrze ogarnięta, a mówimy też o kontach, które są duże, mówimy o kontach, które mają duże zasięgi, no bo to wszystko jest jakby ze sobą powiązane.

If the creator of this content is well-organized, and we are also talking about accounts that are large, we are talking about accounts that have a wide reach, because everything is somehow interconnected.

Czyli jakby mamy trend, który rośnie, więc jest duże zainteresowanie, więc filmy, które są na ten temat tworzone będą miały dużą ilość wyświetleń, duże zasięgi.

So, we have a trend that is growing, which means there is a lot of interest, so the movies created on this topic will have a large number of views and a wide reach.

W związku z czym osoby, które je tworzą będą stawały się coraz bardziej rozpoznawalne, więc będą dostrzegane przez marki.

As a result, the individuals who create them will become increasingly recognizable, so they will be noticed by brands.

Więc.

So.

Więc będzie możliwość lokowania i znowu pojawią się marki, które są związane po prostu z byciem tradycyjną żoną, no bo w byciu tradycyjną żoną można świetnie lokować marki związane z gotowaniem, pieczeniem, urządzaniem domu, sprzątaniem, prowadzeniem ogrodu, zajmowaniem się dziećmi, zabawkami, wszelkimi rzeczami do samodzielnego robienia, czyli całym takim kraftem rękodzielniczym.

So there will be an opportunity for product placement, and brands will appear that are simply connected to being a traditional wife, because being a traditional wife allows for great product placements related to cooking, baking, home decor, cleaning, gardening, taking care of children, toys, and all things DIY, so all that craft and handmade work.

Więc jakby tych możliwości, znowu to jest kolejny ogromny rynek, patrzmy też na to, że.

So, in terms of these opportunities, again, this is another huge market, let's also consider that.

Marta jest w swoim żywiołach.

Marta is in her element.

O Jezu, tak, jakby wypuszczona po prostu z, wbiega w las, no ale wiesz, myślę, że musimy o tym powiedzieć, że jeżeli ktoś tworzy te treści, to często nie robi tego tylko altruistycznie.

Oh Jesus, yes, it’s as if she was simply released from, she runs into the woods, but you know, I think we need to mention that if someone creates this content, they often don’t do it purely altruistically.

Z jednej strony może być to jakaś forma manifestu, ale z drugiej strony zobaczmy, czy za tym manifestem nie kryje się to, że za pół roku wypuści swoją grupę.

On one hand, it may be some form of a manifesto, but on the other hand, let's see if there is not something behind this manifesto that in six months they will release their group.

Robi swoje odosobnienia dla tradycyjnych żon albo stworzy i zbuduje społeczność.

He does his isolations for traditional wives or will create and build a community.

Bo to jest, wiesz, ten case, o którym już było, ale ja go znowu przytoczę, że była, jest bardzo znana osoba i ja jej celowo nie wymieniam, a dużo osób wie, o kogo chodzi,

Because this is, you know, the case that has already been mentioned, but I will bring it up again that there was, and still is, a very famous person and I intentionally do not name her, and many people know who it is.

która najpierw uczyła kobiety prowadzić biznes i zbudowała na tym jakby sporą społeczność, potem będzie, że właściwie to nie lubiła robić tego biznesu, nienawidziła, stresowała się,

who first taught women to run businesses and built a significant community around it, then it turns out that she actually didn’t like doing that business, she hated it, she was stressed.

teraz całkiem poważnie zachorowała na depresję, czyli miała bardzo dużą konsekwencję tego, co robiła, po czym zaczęła malować obrazki, ludzie sobie patrzyli, jak ona maluje te obrazki,

now she got seriously ill with depression, which had a great consequence of what she was doing, and then she started painting pictures, and people watched her paint these pictures.

a potem z tego malowania obrazków stworzyła społeczność dla innych kobiet, które chciałyby malować obrazki i kiedy sprzedawała abonament za chyba 30 zł,

and then from this painting of pictures, she created a community for other women who wanted to paint pictures, and when she sold a subscription for maybe 30 zł,

to pod koniec sprzedaży tego abonamentu w tej grupie, 30 zł miesięcznie, to pod koniec już sprzedaży tego abonamentu w grupie było ponad 1000 kobiet,

Towards the end of the sale of this subscription in that group, at 30 PLN per month, there were over 1000 women already at the end of the sale of this subscription in the group.

czyli znowu coś zostało zmonetyzowane.

So something has been monetized again.

Więc dzisiaj patrząc na media społecznościowe, czy dotyczą one bycia tradycyjnym żoną, czy dotyczą one rozwoju osobistego, czy dotyczą one budowania związków,

So today, looking at social media, whether it’s about being a traditional wife, personal development, or building relationships,

warto zobaczyć, że za tym wszystkim zwykle kryje się jakiś biznes, po prostu.

It's worth seeing that behind all of this there is usually some business, simply.

Czyli zobacz, zwracając tak naprawdę uwagę na te tradycyjne żony, tradwives z internetów, z jednej strony często pomijamy, że tam w tle są albo jakieś pieniądze,

So, look, paying attention to those traditional wives, tradwives from the internet, on one hand, we often overlook that there is either some money behind it.

no bo mamy wystarczająco dużo środków, żeby sobie pozwolić na taki styl życia, albo właśnie mimo wszystko pomijamy ten aspekt niezależności,

because we have enough resources to afford such a lifestyle, or we overlook this aspect of independence nonetheless,

którą daje bycie w internecie i bycie popularną w internecie, a przez to pomijamy te osoby, które być może są, no niestety w tym mało glamour wydaniu,

which comes from being online and being popular online, and as a result, we overlook those people who may be, unfortunately, in this less glamorous edition,

tradycyjnymi żonami bez dostępu do sieci, do kontaktów, do grupy wsparcia, do społeczności i też do jakichś własnych środków.

traditional wives without access to the network, to contacts, to a support group, to the community, and also to their own resources.

Jak najbardziej. I wiesz, mi jeszcze przychodzi do głowy taka jedna rzecz, że właściwie może istnieje jakiś model pomiędzy,

Absolutely. And you know, one more thing comes to my mind, that actually there may be some model in between,

który pozwoli bycie trochę tradycyjną żoną i trochę nietradycyjną żoną, ale że w momencie, kiedy wybieramy to bycie tradycyjną żoną,

which allows us to be a little bit of a traditional wife and a little bit of a non-traditional wife, but that at the moment when we choose to be a traditional wife,

żeby założyć sobie, że to nie jest na zawsze, nie? I być może wtedy też jest to jakaś kolejna ścieżka, kiedy zakładasz sobie, że okej, przez kilka lat będę tradycyjną,

to assume that it’s not forever, right? And maybe then it’s also another path when you tell yourself that okay, for a few years I will be traditional,

tradycyjną żoną, bo na przykład mam małe dzieci, tak? No dzieci w różnych okresach życia czy kariera męża w różnych okresach tej kariery mogą wymagać

a traditional wife, because for example I have small children, right? Well, children at different stages of life or the husband's career at various stages of that career may require...

i naszego innego zaangażowania, ale to nie musi być stałe. Więc może sobie założyć taki z tyłu taki, wiesz, taki bufor, że być może kiedyś przestanę być tą tradycyjną żoną,

and our other commitment, but it doesn't have to be permanent. So maybe she can set up a kind of buffer at the back, you know, like, maybe someday I will stop being that traditional wife,

więc czego potrzebuję, żeby wyjść z tej roli, że to może jest rola na chwilę, że może powinnam, nie wiem, pozostać w swoim rozwoju zawodowym, tak?

So what I need to get out of this role is that maybe it's a temporary role, that maybe I should, I don't know, stay in my professional development, right?

Ja znam sytuację znajomej, która jest wykształconą pielęgniarką w Polsce i co kilka lat odnawia swoje uprawnienia, mimo tego, że nie wykonuje zawodu, bo chce cały czas mieć powrót na rynek pracy, nie?

I know the situation of an acquaintance who is a qualified nurse in Poland and renews her credentials every few years, even though she is not practicing the profession, because she always wants to have a way back into the job market, right?

I to może dotyczyć też innych zawodów, że może przez jakiś czas nasz wyuczony zawód stanie się hobby takim, który będziemy sobie pielęgnować, rozwijać, będziemy cały czas w kontakcie zawodowym z tym naszym potencjalnym zawodem,

This may also apply to other professions, that for some time our trained profession may become a hobby that we will nurture and develop, and we will remain in professional contact with our potential profession all the time.

po to, że kiedy pojawi się konieczność, żeby móc z powrotem tam wskoczyć.

so that when the need arises, I can jump back in there.

Może to jest jakaś kolejna droga, nie wiem.

Maybe it's some other way, I don't know.

Ja też nie wiem, ale myślę, że to jest dobry moment, żeby właśnie nas, osoby słuchające, zostawić z taką myślą.

I don't know either, but I think this is a good moment to leave us, the listeners, with such a thought.

Co my sobie z tego możemy wziąć i jak możemy tym zarządzić, żeby ostatecznie dobrze po prostu na tym wyjść i dobrze żyć.

What can we take from this and how can we manage it so that ultimately we come out well and live well.

Tak jest. Dzięki.

Yes, that’s right. Thank you.

Dzięki, Marta.

Thank you, Marta.

To było Dziewczyny bez kagańca.

It was Girls Without Muzzles.

Subskrybuj nasz podcast i podaj go dalej.

Subscribe to our podcast and share it.

Do następnego razu.

Until next time.

Dzięki.

Thanks.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.