Krwawa tajemnica kamienicy Mariana Banasia | S01E10

Kryminalna Polska

Polskie Archiwum Zbrodni

Krwawa tajemnica kamienicy Mariana Banasia | S01E10

Polskie Archiwum Zbrodni

Krwawa tajemnica kamienicy Mariana Banasia

The bloody secret of Marian Banaś's tenement house.

Historia krakowskiej kamienicy przy ulicy Krasickiego 24 mogłaby posłużyć za scenariusz filmu kryminalno-sensacyjnego.

The history of the Krakow tenement at Krasicki Street 24 could serve as the script for a crime-thriller movie.

Budynek, który zyskał sławę za sprawą hotelu na godziny, skrywa w sobie mroczne dzieje rodziny Stachowskich, którym piekło zgotował Piotr Chyszko.

The building, which gained fame due to the hourly hotel, hides the dark history of the Stachowski family, to whom Piotr Chyszko brought hell.

Od złodziejaszka do mordercy

From thief to murderer

Sylwestrowa noc 1951 roku na zawsze zapadła w pamięć mieszkańcom Wróblowic.

New Year's Eve night of 1951 will forever be remembered by the residents of Wróblowice.

Noworoczną zabawę w remizie we wsi, a dziś jednej z dzielnic Krakowa, przerwał przenikliwy krzyk.

The New Year's party at the fire station in the village, now one of the districts of Krakow, was interrupted by a piercing scream.

W pobliskich krzakach znaleziono poranione ciało młodziutkiej Irenki.

In the nearby bushes, the injured body of young Irenka was found.

Wstępne oględziny wykazały, że morderstwo miało motyw seksualny.

Preliminary examinations revealed that the murder had a sexual motive.

Gdyż córkę państwa Chyszków zgwałcono.

Because the daughter of the Chyszek family has been raped.

Podejrzenia natychmiast padły na starszego brata dziewczynki.

Suspicion immediately fell on the girl's older brother.

Siedemnastoletni Piotr był dobrze znany miejscowym.

Seventeen-year-old Piotr was well known to the locals.

Miał łatkę drobnego złodziejaszka i chuligana, któremu niejeden wróżył karierę przestępczą.

He had the label of a petty thief and a hooligan, and many predicted a criminal career for him.

Druga z sióstr, stając w obronie brata, dała mu jednak niepodważalne alibi.

The second sister, standing up for her brother, gave him an irrefutable alibi.

Sprawca zabójstwa kilkuletniej Irenki pozostał niewykryty.

The perpetrator of the murder of several-year-old Irenka remains undetected.

Tymczasem Piotr kontynuował szemrane interesy.

Meanwhile, Piotr continued his shady dealings.

Wkrótce, za kradzież kur, na rok trafił do więzienia.

Soon, he was sentenced to a year in prison for stealing chickens.

Wyszedł, by po chwili znów wrócić za kratki.

He went out, only to return behind bars again shortly after.

W 1958 więzienne mury stały się dla niego domem na kilkanaście lat.

In 1958, the prison walls became his home for several years.

Co było pokłosiem potwornej zbrodni, jakiej dopuścił się młody recydywista.

What was the consequence of the monstrous crime committed by a young recidivist?

Piotr postanowił ukraść dwie krowy swoim sąsiadom.

Piotr decided to steal two cows from his neighbors.

Jak na złość robota od początku nie szła po jego myśli.

As if to spite him, the job hadn't gone his way from the start.

Chlebicki nakrył go na gorącym uczynku.

Chlebicki caught him in the act.

Gdy dołączyła do niego żona wiedziona okrzykami,

When his wife joined him, led by the shouts,

między młodym chyszką a gospodarzami wywiązała się szarpanina.

A scuffle broke out between young Chyszka and the hosts.

W pewnym momencie Piotr wyjął brzytwę i zaczął dźgać nią małżeństwo rolników broniących dobytku.

At one point, Piotr took out a razor and began to jab it at the farmers' couple defending their belongings.

Gdy ci, zranieni, opadli z sił, chłopak niechlujnie schował ostrze i zabrał zwierzęta.

When those, who were wounded, fell exhausted, the boy carelessly hid the blade and took the animals.

Zostawiając na podwórku dwa trupy w kałuży ciepłej krwi.

Leaving two corpses in a puddle of warm blood in the yard.

Niedaleko domu czerwone ostrze brzytwy z przylepionym doń siwym włosem

Not far from the house, a red razor blade with a gray hair stuck to it.

wystające z jego kieszeni zwróciło uwagę przechodzących milicjantów.

Sticking out from his pockets caught the attention of passing militia officers.

Za podwójne morderstwo skazano go na dożywocie.

He was sentenced to life imprisonment for double murder.

Później wyrok obniżono, aż w końcu pod koniec lat siedemdziesiątych chyszko ponownie był wolny.

Later the sentence was reduced, and finally, by the end of the seventies, Chyszko was free again.

To właśnie wtedy rozpoczął się ponury rozdział w historii krakowskiej kamienicy,

It was then that a grim chapter in the history of the Kraków tenement began.

przy współczesnej ulicy Krasickiego 24,

at the modern street Krasickiego 24,

w której przestępca dostał przydział mieszkaniowy.

in which the criminal was assigned housing.

Miłość dla pieniędzy

Love for money

Piotr mieszkał pod Trójką, więc sąsiadował z Heleną i Herminą,

Piotr lived near the Triangle, so he was neighbors with Helena and Hermina.

córkami państwa Stachowskich, bogatych mieszczan, do których kamienica należała przed wojną.

the daughters of the Stachowski family, wealthy townspeople, to whom the apartment building belonged before the war.

Ich brat Henryk z rzadka zaglądał do domu.

His brother Henryk rarely visited home.

Był tłucony z Heleną, ponieważ nigdy nie zaakceptował jej małżeństwa z wieszczkiem.

He was beaten up by Helena because he never accepted her marriage to the soothsayer.

Ich relacji nie poprawił nawet rozwód kobiety.

Her relationship didn't improve even after the woman's divorce.

Drugi brat Edward zmarł wcześniej.

The second brother Edward passed away earlier.

Wraz z przejściem kamienicy w państwowe ręce jej stan stopniowo się pogarszał.

With the transition of the tenement to state hands, its condition gradually deteriorated.

Administracja publiczna nie garnęła się do remontów,

The public administration was not keen on renovations,

a Henryk, Hermina i Helena nie zamierzali finansować napraw z własnych oszczędności.

Henryk, Hermina, and Helena did not intend to finance the repairs from their own savings.

Współlokatorzy z przydziału często sami zamieniali kwatery w meliny,

Assigned roommates often turned their accommodations into dumps.

spraszając do nich szemrane towarzystwo, w tym skorumpowanych milicjantów z Podgórza.

inviting dubious company, including corrupt militias from Podgórze.

Natura Piotra szybko dała się we znaki mieszkańcom osiedla.

Peter's nature quickly took its toll on the residents of the estate.

Mężczyzna często wszczynał pijackie awantury,

The man often started drunken fights,

podczas których wymachiwał siekierom i groził współlokatorom śmiercią.

during which he waved an axe and threatened his roommates with death.

Mimo to o jego względy zaczęła zabiegać młodsza z córek Stachowskich.

Despite this, the younger of the Stachowski daughters began to seek his favor.

Nowy związek miał być odtrutką po nieudanym małżeństwie,

The new relationship was supposed to be an antidote after the unsuccessful marriage.

a mężczyzna wydał jej się idealnym kandydatem na głowę rodziny.

and the man seemed to her to be the perfect candidate for the head of the family.

Oczarowana partnerem i nieświadoma jego przeszłości,

Charmed by her partner and unaware of his past,

bez problemu dała się zwieść wizją ślubu i wspólnego życia z gromadką dzieci.

She was easily deceived by the vision of marriage and a shared life with a bunch of children.

Hyszko od początku miał inny perfidny plan.

Hyszko had a different sinister plan from the beginning.

Relacje z Heleną traktował jak przepustkę do przejęcia nieruchomości.

He treated his relationship with Helena as a pass to take over the property.

Wiedział, że jego przybrana szwagierka jest dużo starsza i schorowana,

He knew that his adopted sister-in-law was much older and ill.

w związku z czym nie będzie dla niego przeszkody.

therefore there will be no obstacle for him.

Podobnie jak Henryk, który niemal nie utrzymywał kontaktu z siostrami.

Similarly to Henryk, who hardly kept in touch with his sisters.

9 listopada 1981 roku Kraków obiegła informacja o zaginięciu Urszuli Seweryn.

On November 9, 1981, news spread in Kraków about the disappearance of Urszula Seweryn.

Kontakt z nią urwał się potem, gdy wsiadła do autobusu, który miał jechać na teren Wróblowic.

The contact with her was lost later when she got on the bus that was supposed to go to the area of Wróblowice.

Jej koleżanki i znajomi nie potrafili pomóc, zgodnie twierdząc,

Her friends and acquaintances couldn't help, unanimously stating,

że ucieczka z domu nie była w stylu dobrze wychowanej i grzecznej nastolatki.

that running away from home was not the style of a well-mannered and polite teenager.

Milicję zaniepokoił fakt, że wujkiem Urszuli był Piotr Hyszko.

The police were concerned that Urszula's uncle was Piotr Hyszko.

Kryminalna przeszłość mężczyzny natychmiast rzuciła na niego cień podejrzeń.

The man's criminal past immediately cast a shadow of suspicion over him.

Tym bardziej, że jedna z koleżanek Uli zeznała, iż feralnego dnia jej uwagę zwrócił mężczyzna,

Especially since one of Ula's friends testified that on the fateful day, a man caught her attention.

który wsiadł za jedenastolatką do autobusu.

who got on the bus with the eleven-year-old girl.

Spośród pokazanych jej zdjęć wskazała na fotografii,

Among the photos shown to her, she pointed to the one in the photograph,

przedstawiającą Hyszkę.

presenting Hyszka.

Po wytypowaniu mężczyzny, służby od razu ruszyły do kamienicy na Krasickiego.

After identifying the man, the authorities immediately moved to the tenement on Krasicki Street.

Milicjanci zabukali do drzwi. Otworzył im Piotr.

The militiamen knocked on the door. Piotr opened it for them.

Był zaskoczony wizytą funkcjonariuszy i mówił, że nie ma pojęcia, gdzie jest jego siostrzenica.

He was surprised by the visit of the officers and said that he had no idea where his niece was.

Choć w mieszkaniu na pierwszy rzut oka nie było śladu dziewczynki,

Although at first glance there was no trace of the girl in the apartment,

milicjanci wyszli przed budynek i postanowili użyć psa tropiącego.

The militia officers went outside the building and decided to use a tracking dog.

Ten po powąchaniu chusty dziewczynki wskazał, że nie ma pojęcia, gdzie jest jego siostrzenica.

After smelling the girl's scarf, he indicated that he had no idea where his niece was.

Ten po powąchaniu chusty dziewczynka wskazał, że nie ma pojęcia, gdzie jest jego siostrzenica

After smelling the scarf, the girl indicated that she had no idea where her niece was.

ruszył wprost do mieszkania zajmowanego przez Piotra.

He went straight to the apartment occupied by Piotr.

Po powąchaniu chusty dziewczynki wskazał, że nie ma pojęcia, gdzie jest jego siostrzenica

After sniffing the girl's scarf, he indicated that he had no idea where his niece was.

ruszył wprost do mieszkania zajmowanego przez Piotra.

He headed straight to the apartment occupied by Piotr.

Czworonóg pobiegł do stojącego nieopodal łóżka

The quadruped ran to the bed standing nearby.

i zaczął pod nim drapać.

And he started scratching under it.

Po chwili wydobyto stamtąd dziewczęce majtki.

After a moment, girls' panties were pulled out from there.

Helena, nie zwróciwszy uwagi na znalezisko,

Helena, not noticing the find,

potwierdziła słowa Piotra i powiedziała.

She confirmed Peter's words and said.

że w dniu zaginięcia dziecka partner cały czas był z nią.

that on the day the child went missing, the partner was with her the whole time.

Do makabrycznego odkrycia doszło niedługo potem, gdy natrafiono na zwłoki dziewczynki.

A macabre discovery occurred shortly thereafter when the body of a girl was found.

Jej rozkawałkowane ciało było porozrzucane w różnych częściach miasta.

Her dismembered body was scattered in different parts of the city.

Nogę znaleziono w Wiśle, a głowę w stawie na Salwatorze.

A leg was found in the Vistula River, and a head in a pond in Salwator.

Ludzie zaczęli plotkować i łączyć sposób działania mordercy z zajęciem heszki,

People started to gossip and connect the killer's modus operandi with the activity of the heist.

polegającym na zbieraniu złomu.

relying on collecting scrap metal.

Twierdzili, że dziewczynkę rozczłonkował w piwnicy, a części jej ciała powywoził wózkiem.

They claimed that the girl was dismembered in the basement, and parts of her body were taken away in a cart.

Mimo podejrzliwości graniczącej z pewnością co do tego, kto zabił Urszulkę,

Despite the suspicion bordering on certainty about who killed Urszulka,

brakowało dowodów, które jednoznacznie obciążyłyby Piotra.

There was a lack of evidence that would unequivocally implicate Piotr.

Śledczy nie byli nawet w stanie podważyć alibi, jakie dała mu konkubina,

The investigators were not even able to challenge the alibi provided by his partner.

choć kilkukrotnie próbowali zbierać.

though they tried to collect several times.

Nie mogli przekonać ją do zmiany zeznań.

They couldn't convince her to change her testimony.

By przymknąć Piotra choć na chwilę, wykorzystano fakt, że należał do Solidarności,

To silence Piotr even for a moment, they exploited the fact that he belonged to Solidarity.

do której zapisał się w krakowskim Hydropolu.

to which he registered in Hydropol in Krakow.

W więzieniu Hyszko pędził bimber, dzięki czemu szybko zjednał sobie współosadzony.

In prison, Hyszko was brewing moonshine, which quickly earned him the favor of his fellow inmates.

Ci byli przekonani, że dzielą cele z politycznym wywrotowcem i cinkciarzem,

They were convinced that they shared goals with a political subversive and a money changer.

a nie facetem podejrzanym o pedofilię i morderstwo dziecka.

not a man suspected of pedophilia and the murder of a child.

Z powodu braku nowych, solidnych dowodów,

Due to the lack of new, solid evidence,

sprawę zabójstwa Urszuli Seweryn umorzono.

The case of the murder of Urszula Seweryn was dismissed.

Po wyjściu na wolność, Hyszko nie zamierzał folgować nikomu, kto obwiniał go o zbrodnię.

Upon his release, Hyszko had no intention of indulging anyone who blamed him for the crime.

Rzucił się w alkoholowy cuk i planował, co zrobić, by szybciej przejąć gmach przy Krasickiego.

He threw himself into alcoholic sugar and was planning what to do to quicker take over the building on Krasickiego.

Sąsiadom regularnie uprzykrzał życie czarnym, śmierdzącym dymem z komina.

He regularly annoyed the neighbors with black, stinky smoke from the chimney.

Co wypił nieco więcej, biegał z siekierą i wykrzykiwał, że wszystkim poobcinałby.

He drank a little more, ran around with an axe, and shouted that he would chop everyone up.

Po powiedzeniu Piotra, Helena odesłała Herminę do Domu Starców, gdzie ta zmarła na początku lat dziewięćdziesiątych.

After Peter's statement, Helena sent Hermina to the Old Age Home, where she died in the early nineties.

Co więcej, kolejny raz między młodszą z sióstr, a Henrykiem wybuchła kłótnia.

Moreover, once again a quarrel broke out between the younger sister and Henryk.

Jej świadkiem był Marian Banaś, którego Henryk rzekomo spotkał po drodze i razem z nim poszedł do kamienicy.

Her witness was Marian Banaś, whom Henryk allegedly met along the way and went to the tenement house with.

Brat nie mógł pogodzić się ze stopniowym wyprzedawaniem majątku Stachowskich i rządami tyrana.

The brother could not come to terms with the gradual selling off of the Stachowski estate and the rule of the tyrant.

Helena, nie zwracając uwagi, odpoczywała.

Helena was resting without paying attention.

Nie zwracając uwagi na rodzinny konflikt i w obawie przed utratą partnera, stanęła po stronie ukochanego.

Not paying attention to the family conflict and fearing the loss of her partner, she stood by her beloved's side.

Gdy do kamienicy wprowadziła się Mirosława, Helena i Piotr zaczęli oddalać się od siebie jeszcze bardziej.

When Mirosława moved into the tenement, Helena and Piotr began to drift apart even more.

Wieszczkowa od początku nie lubiła o wiele lat młodszej od niej Mirki.

The soothsayer never liked Mirka, who was many years younger than her, from the very beginning.

Traktowała ją jako zagrożenie.

She regarded her as a threat.

Nie myliła się.

She was not mistaken.

Nowa lokatorka wpadła w oko Piotrowi.

The new tenant caught Piotr's eye.

Przez wiele następnych lat mężczyzna prowadził podwójne życie, łącząc romans z młodą kobietą i związek ze spadkobierczynią kamienicy.

For many years, the man led a double life, juggling a romance with a young woman and a relationship with the heiress of a tenement house.

Łysinę umaskował charakterystycznym tupecikiem, czemu zawdzięczał ksywę Peruka.

He covered his bald spot with a characteristic tuft, which is why he earned the nickname Wig.

Oszukiwanie Heleny nie było trudne.

Deceiving Helena was not difficult.

Miała sporą nadwagę i była zniedołężniała, dlatego rzadko ruszała się z łóżka.

She was significantly overweight and frail, so she rarely moved out of bed.

Chyszko całkiem odseparował ją od rodziny i sąsiadów.

Chyszko completely separated her from her family and neighbors.

Nie pozwalał na wizyty księdza, odbierał od listonosza jej rentę i przechwytywał korespondencję.

He did not allow visits from the priest, took her pension from the postman, and intercepted her correspondence.

Zgadzał się na odwiedziny lekarzy, ale tylko wtedy, gdy był w pobliżu i mógł przysłuchiwać się rozmowie.

He agreed to visits from doctors, but only when he was nearby and could listen to the conversation.

Każdego dnia zabierał wiadro z fekaliami i przynosił posiłki, które gotowała Mirosława.

Every day he took a bucket of feces and brought meals that Mirosława cooked.

W miarę upływu czasu stroskliwego opiekuna przeistąpił.

As time went by, the anxious guardian transformed.

Wtedy nie mogła się z nią porozmawiać.

At that time, she couldn't talk to her.

Przeistąpił się w oprawce, czerpiącego satysfakcję z fizycznego znęcania się nad kobietą.

He transformed into a frame, deriving satisfaction from physically tormenting a woman.

Wiązał ją i bił kablem.

He tied her up and beat her with a cable.

Nawet to nie przeszkadzało z zaślepionej miłością i karmionej kłamstwami Helenie udzielić mu pełnomocnictwa do zarządzania nieruchomością.

Even that did not prevent the blinded-by-love Helena, fed by lies, from granting him the power of attorney to manage the property.

Zachęcony sukcesem, jeszcze mocniej zaczął dawać się we znaki lokatorom.

Encouraged by his success, he began to make life even more difficult for the tenants.

Całymi dniami siedział w piwnicy, gdzie przetapiał stal.

He sat in the basement all day long, where he melted steel.

Wieczorami podchmielony.

In the evenings, a bit tipsy.

Wywoływał karczemne awantury, podczas których wykrzykiwał, że podpali kamienicę.

He stirred up drunken brawls during which he shouted that he would set the tenement on fire.

Gdy w 1994 roku stan zdrowia wieszczkowej znacznie się pogorszył, Chyszko zaczął częściej wzywać do niej karetkę.

When the health of the fortune teller significantly deteriorated in 1994, Chyszko began to call an ambulance for her more often.

Liczył na to, że sanitariusze zabiorą ją do szpitala, czym uwolnią go od uciążliwego obowiązku.

He hoped that the paramedics would take her to the hospital, relieving him of the burdensome obligation.

Kiedy w marcu 1995 roku, kobieta z podbitymi karytkami zniknęła.

In March 1995, a woman with bruised shins disappeared.

Kiedy w marcu 1995 roku kobieta z podbitymi karytkami zniknęła.

When in March 1995 a woman with bruised cheeks disappeared.

Kiedy w marcu 1997 roku kobieta z podbitymi karytkami zniknęła.

In March 1997, a woman with bruised ribs disappeared.

Pusty pokój

Empty room

W 1997 roku Mirosława, ośmielona alkoholem, postanowiła rozmówić się z Heleną.

In 1997, Mirosława, emboldened by alcohol, decided to have a talk with Helena.

Chciała wreszcie mieć Piotra na wyłączność, a poza tym była już zmęczona codziennym i trwającym od wielu lat gotowaniem jej obiadów.

She wanted to finally have Peter all to herself, and besides that, she was already tired of cooking her meals every day for many years.

Do pokoju wieszczkowej wraz z kolegą Chyszki, któremu ten potajemnie udzielał schronienia, zakradła się przez okno.

She sneakily entered the room of the witch along with her friend Chyszka, whom she secretly sheltered.

Klucz do drzwi Chyszko trzymał przy sobie.

Chyszko kept the key to the door with him.

Kiedy weszła do środka w spowitym ciemnościom pomieszczeniu, trudno było jej cokolwiek dostrzec.

When she walked inside the room shrouded in darkness, it was hard for her to see anything.

Po chwili jej oczy przyzwyczaiły się do ciemności.

After a moment, her eyes got used to the darkness.

W skąpym świetle księżyca zauważyła, że pokój jest niemal pusty i zdewastowany.

In the dim light of the moon, she noticed that the room was almost empty and devastated.

Tynki skuto, a podłogę zdarto.

The plaster was removed, and the floor was stripped.

W pewnym momencie do środka z impetem wpadł Chyszko.

At one point, Chyszko stormed inside with force.

Był pijany i miał obu.

He was drunk and had both.

Był błęd w oczach.

There was a mistake in the eyes.

Zaczął grozić Mirce tym, że zaraz pójdzie po siekierę i ją zabije.

He started threatening Mirka that he would go get an axe and kill her.

Na szczęście jej oraz towarzyszowi udało się wydostać z mieszkania.

Fortunately, she and her companion managed to escape from the apartment.

Kobieta natychmiast poszła do pobliskiego komisariatu, gdzie opowiedziała całą historię.

The woman immediately went to the nearby police station, where she told the whole story.

Przerażona stwierdziła, że Chyszko najprawdopodobniej zabił swoją długoletnią partnerkę, a teraz to jej chce zrobić krzywdę.

Terrified, she realized that Chyszko had most likely killed his long-term partner, and now he wanted to harm her.

Powiedziała, że znęcał się nad nią i zastraszał przez ponad 10 lat.

She said he had been abusing and threatening her for over 10 years.

Zbrodnia bez ciała

Crime without a body

Z racji niepokojącej relacji Mirosławy, policja postanowiła zatrzymać mężczyznę.

Due to Mirosława's worrying account, the police decided to detain the man.

Ten tłumaczył, że Helena wyjechała do rodziny w okolice Rzeszowa, a bałagan w mieszkaniu jest wynikiem remontu, który postanowił przeprowadzić pod jej nieobecność.

He explained that Helena went to visit family near Rzeszów, and the mess in the apartment is the result of renovations he decided to undertake in her absence.

Sąsiedzi wypytywani przez policjantów o Helenę i Piotra od wszystkich słyszeli to samo.

Neighbors questioned by the police about Helena and Piotr all heard the same thing.

Mówiono, że Chyszko latami terroryzował mieszkańców Pił i groził im śmiercią, a Helena, zakochana w nim na zabój, wierzyła w jego kolejne bajeczki.

It was said that Chyszko had terrorized the residents of Pił for years and had threatened them with death, while Helena, madly in love with him, believed in his new fairy tales.

Skazówką dla śledczych była wiadomość o zdarzeniu, do którego doszło około dwóch miesięcy po ostatniej wizycie pogotowia u Heleny.

The tip for the investigators was a message about an incident that occurred about two months after the last visit of the ambulance to Helena.

Wówczas z komina kamienicy przy Krasickiego 24 wydobywał się czarny, tłusty dym.

At that time, black, greasy smoke was coming out of the chimney of the tenement at Krasickiego 24.

Policjanci podejrzewali, że Chyszko nie był w stanie zbierać się do domu.

The police suspected that Chyszko was unable to get himself home.

Chyszko rozczłonkował zwłoki i spalił je w piecu.

Chyszko dismembered the bodies and burned them in the furnace.

Niestety, nie natrafili na żaden dowód, który utwierdziłby ich w tym przekonaniu.

Unfortunately, they did not find any evidence that would convince them of this belief.

Nie potwierdziły się też przypuszczenia, zgodnie z którymi ciało mógł ukryć w rodzinnym grobowcu Stachowskich.

The suspicions that the body could have been hidden in the Stachowski family tomb were also not confirmed.

Badania wanny z mieszkania przy Krasickiego, znalezionej na skupie złomu, również okazały się bezskuteczne.

The investigation of the bathtub from the apartment on Krasickiego, found at the scrap yard, also proved to be unsuccessful.

Mimo, że do poszukiwań wykorzystano georadar, Heleny nie znaleziono.

Despite the use of ground-penetrating radar in the search, Helena was not found.

W sprawie Heleny przesłuchiwano m.in. wspólnika Piotra, Mariana, z którym ten od czasu do czasu chodził na włam.

In the case of Helena, among others, Piotr's partner Marian was interrogated, with whom he sometimes went to break in.

Zeznał, że Chyszko pewnego razu wskazał mu skałki Twardowskiego, po czym wrzucił kamień w najgłębszą wodę.

He testified that Chyszko once pointed out to him the Twardowski rocks, after which he threw a stone into the deepest water.

Sugerował, że tu utopił ciało wieszczkowej, lecz nie udało się tego potwierdzić.

He suggested that he drowned the body of the fortune-teller here, but this could not be confirmed.

Kamienica dla Banasia

Apartment building for Banas.

Mimo braku twardych dowodów, w 1998 roku prokuratura oskarżyła Piotra Chyszkę o to, że pozbawił życia Helenę Wieszczek.

Despite the lack of hard evidence, in 1998 the prosecution charged Piotr Chyszko with the murder of Helena Wieszczek.

Opierając się na poszlakach, uznano, że zamordował ją wiosną trzy lata wcześniej, a ciało spalił w piecu w piwnicy.

Based on the evidence, it was concluded that he murdered her in the spring three years earlier and burned the body in the furnace in the basement.

Proces miał ruszyć w styczniu 1999 roku.

The trial was set to begin in January 1999.

Ze względu na pogarszający się stan zdrowia, sąd zezwoliłby oskarżony odpowiadał z wolnej stopy.

Due to the deteriorating health condition, the court would allow the defendant to respond while at liberty.

Kiedy w dniu rozprawy nie stawił się na sali sądowej, do kamienicy wysłano radiowóz.

When he did not appear in court on the day of the hearing, a police car was sent to the building.

Jak się okazało, Chyszko zmarł z powodu nieuleczalnej choroby neurologicznej.

It turned out that Chyszko died from an incurable neurological disease.

Miał 65 lat.

He was 65 years old.

W 2000 roku sąd uznał Helenę Wieszczek za zmarłą.

In 2000, the court declared Helena Wieszczek deceased.

Wkrótce miasto oficjalnie zwróciło kamienicę Stachowskim.

Soon the city officially returned the tenement house to the Stachowskis.

Jej jedynym spadkobiercą był Henryk.

Her only heir was Henryk.

Wcześniej przez kilka lat nieruchomość próbowała odzyskać jego siostra,

Earlier, for several years, the property was attempted to be recovered by his sister.

jednak odmawiano jej ze względu na brak dokumentów dotyczących przejęcia.

However, she was denied due to the lack of documents regarding the takeover.

Kilka miesięcy później Henryk przepisał wspomnianą nieruchomość i niewielki dom z działką w Szczepanowie

A few months later, Henryk transferred the mentioned property and a small house with a lot in Szczepanów.

swojemu przyjacielowi, Marianowi Banasiowi, obecnemu prezesowi Najwyższej Izby Kontroli.

to his friend, Marian Banaś, the current president of the Supreme Audit Office.

Henryk był AK-owcem, a z Marianem Banasiem poznał się w Solidarności.

Henryk was a member of the Home Army, and he met Marian Banaś in Solidarity.

Nie miał dzieci, jego żona zmarła wiele lat wcześniej.

He had no children, his wife had died many years earlier.

W zamian za danym.

In exchange for given.

Na starowiznę zobowiązał kolegę do dożywotniej opieki i zorganizowania pochówku.

He obliged his colleague to provide lifelong care and arrange the funeral.

Henryk Stachowski zmarł w 2007 roku.

Henryk Stachowski passed away in 2007.

Wyrachowanie, chęć zaspokojenia pragnień i żądza pieniądza doprowadziły do krwawego finału.

Calculating nature, the desire to satisfy cravings, and the lust for money led to a bloody finale.

Choć Szyszko odpowiedział jedynie za zamordowanie państwa chlebickich,

Although Szyszko was only responsible for the murder of the Chlebicki family,

dużo wskazuje na to, że miał o wiele więcej na sumieniu.

Much suggests that he had many more sins on his conscience.

Ile osób zabiła bestia w ludzkiej skórze?

How many people did the beast in human skin kill?

Tego nie dowiemy się nigdy.

We will never find this out.

Zdjęcia i montaż

Photos and editing

Odkazów

References

Wydział Pracowniczy

Employee Department

Instytut Pracowniczy

Employee Institute

Zadanie

Task

Zdjęcia

Photos

Pracowniczy

Employee

Instytut Pracowniczy

Workers' Institute

Pracowniczy

Employee

Zdjęcia

Photos

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.