Odcinek 25. "O tym, co szkot ma pod kiltem, pisaniu w języku obcym i o pierwszych targach książki w Londynie" - rozmowa z Dominiką Caddick
bez okładki
bez okładki
Odcinek 25. "O tym, co szkot ma pod kiltem, pisaniu w języku obcym i o pierwszych targach książki w Londynie" - rozmowa z Dominiką Caddick
To jest podcast bez okładki, czyli o tym, jak pisać i nie zwariować.
This is a podcast without a cover, that is, about how to write and not go crazy.
Serdecznie wraz z Olgą witam dzisiaj z nami Dominikę Kadik,
I warmly welcome Dominika Kadik with us today along with Olga.
mistrzynia słowa polskiego, angielskiego, wymiataczkę rynku wydawniczego,
the mistress of the Polish language, English, a powerhouse of the publishing market,
matkę założycielkę grupy Niepoczytalni.
the founder mother of the group Niepoczytalni.
Usłyszycie o niej jeszcze dużo, obiecuję.
You will hear a lot about her yet, I promise.
W trakcie dzisiejszej rozmowy będziemy z nią też rozmawiać o tym,
During today's conversation, we will also talk to her about this,
co to są targi w Londynie, jak się robi targi, książki w Londynie,
What are the fairs in London, how to organize a fair, books in London?
jak się rządzi na rynku wydawniczym.
how to govern in the publishing market.
I startujemy. Witam serdecznie Dominika.
We're starting. Warm welcome, Dominika.
Witam, dobry wieczór. Cześć, cześć, cześć.
Hello, good evening. Hi, hi, hi.
Cześć.
Hi.
Cześć, dziewczyny. Cześć, Dominika.
Hi, girls. Hi, Dominika.
Cześć, Madziu.
Hi, Madzia.
Kochani, zanim przejdziemy do właściwego wywiadu,
Darlings, before we move on to the actual interview,
chciałam powiedzieć, że to nagranie udowadnia, że jesteśmy trzy fajterki.
I wanted to say that this recording proves we are three fighters.
Było tyle wyzwań, tyle trudności, złamane palce, wywalający internet,
There were so many challenges, so many difficulties, broken fingers, the internet crashing,
cuda wianki na kiju.
wonderful decorations on a stick.
Nie wiem, czy pogoda też miała na to jakiś wpływ, ale o to jesteśmy i nagrywamy,
I don't know if the weather had any influence on this, but here we are and we're recording.
więc to już wielki sukces.
So that's already a great success.
Chwała nam za to.
Glory to us for that.
Proszę Państwa, autorka urodzona pewnego jesiennego wieczora, rocznik 8.4.
Ladies and gentlemen, the author was born on an autumn evening, in 1984.
Dwie nowele obyczajowe, jednak i tak miało być.
Two social novellas, but it was meant to be that way.
I dwie powieści.
And two novels.
Gajowy oraz The Wish List.
The Forester and The Wish List.
I autorka Tomików Poezji.
And the author of Poetry Collections.
Współautorka.
Co-author.
Życiem pisane, część pierwsza i część druga.
Written by Life, part one and part two.
Jej opowiadania ukazały się w antologiach Nieoczywista,
Her stories have been published in the anthology Unobvious.
opowiadanie pod tytułem Bezożyteczna, Semesik
A story titled "Bezożyteczna," Semesik.
i opowiadanie Świeższy w antologii Niepoczytany.
and the story "Świeższy" in the anthology "Niepoczytany."
Niepokorne zbiór opowiadań.
Rebellious: A Collection of Stories.
Jak powiedziała wcześniej Magdalena, szefowa...
As Magdalena, the boss, said earlier...
Jeszcze nie zapomnę o Kalejdoskopie Mikołowskim.
I still won't forget about the Mikołów Kaleidoscope.
Ach tak, i jeszcze autorka opowiadania w Kalejdoskopie Mikołowskim.
Oh yes, and also the author of the story in the Mikołów Kaleidoscope.
Dziękuję za piękne...
Thank you for the beautiful...
Dokładnie, Magnolia tam była, prawda?
Exactly, Magnolia was there, right?
Zdaje mi się tak.
It seems to me so.
I laureatka tytułu Osobowość Roku 2020-2020.
I am the winner of the Personality of the Year title 2020-2020.
W dziedzinie kultury w Gorzowie Wielkopolskim.
In the field of culture in Gorzów Wielkopolski.
I szefowa grupy literackiej Niepoczytalni.
And the head of the literary group Niepoczytalni.
A oprócz tego gdzieś jeszcze znalazła w sobie siłę i wolę,
And besides that, she found strength and will within herself somewhere else.
żeby założyć firmę wydawniczą DC Books.
to establish a publishing company DC Books.
Możecie ją znaleźć we wszystkich społecznościowych mediach.
You can find her on all social media.
Zapraszamy serdecznie.
We warmly invite you.
Witaj do mojego.
Hello to my.
Witam, dzień dobry.
Hello, good morning.
Co z tymi książkami?
What about those books?
Sama się dziwię i sama się podziwiam, że ja tyle umiem.
I am surprised myself and I admire myself that I am capable of so much.
Ale to dobrze tak to o sobie wiedzieć.
But it's good to know that about yourself.
Słuchajcie, takie pierwsze pytanie, które mi się ciśnie.
Listen, there's a first question that's pressing on my mind.
Osoba, która ma tyle werwy do życia, ochoty do robienia rzeczy,
A person who has so much zest for life, eagerness to do things,
czemu akurat książki?
Why books in particular?
To jakaś nie jest taka najbardziej popularna dziedzina.
It's not the most popular field.
Ja myślę, że ja ciebie widzę równie dobrze w filmie, w serialach,
I think I see you just as well in movies, in series,
w krótkometrażówkach, w reklamach, w copywritingu.
in short films, in advertisements, in copywriting.
Czemu akurat książki?
Why books in particular?
Czemuś ty się wzięła za książki?
Why did you take up books?
Wiesz co, też często zadaję sobie to pytanie i nie jestem w stanie na nie odpowiedzieć.
You know what, I often ask myself that question too and I can't answer it.
Wiesz co, czytać zawsze lubiłam czytać.
You know what, I have always loved to read.
Jeżeli mnie do tego zmuszano oczywiście, wiesz, bo literatura szkolna,
If I was forced into it, of course, you know, because of school literature,
że tak powiem, to była dla mnie zaraza okrutna.
That being said, it was a terrible plague for me.
Ale teraz jak już troszeczkę dojrzałam, to zaczynam na nowo czytać lektury.
But now that I've matured a little, I'm starting to read my assigned readings again.
Zaczynam, ja myślę, wiesz co, doceniać, tak że to jest akurat fajne.
I'm starting, I think, you know what, to appreciate it, so that's pretty nice.
Zaczynam ja w ogóle rozumieć, bo wiesz co, autor miał na myśli, jak człowiek ma czternaście lat,
I'm starting to understand it at all, because you know what, the author meant when a person is fourteen years old,
to zupełnie co innego mu przychodzi na myśl, prawda?
It's something completely different that comes to his mind, right?
Tak.
Yes.
A jak ma czterdzieści prawie.
And how she is almost forty.
Wiesz co, ja się chyba już po prostu wyplułam w innych dziedzinach, tak mi się wydaje.
You know what, I think I've already simply spat myself out in other areas, it seems to me.
Ja już na scenie występowałam lata, nagrywać nagrywałam różne rzeczy, wiesz, a to pisanie zawsze było dla mnie taką jakby odskocznią,
I have been performing on stage for years, I have recorded various things, you know, and writing has always been like an escape for me.
bo już pisałam sobie zawsze, albo komuś też teksty, bo przyznaję się bez bicia po latach,
because I have always written texts for myself or someone else, because I confess without shame after all these years,
że pisałam ludziom prace magisterskie i licencjackie za kasy.
that I wrote master's and bachelor's theses for people for money.
Więc zawsze do pisania miałam dryg, bo jeszcze nikt chyba nie oblał z tego, co pamiętam.
So I've always had a knack for writing, because as far as I remember, no one has ever failed at it.
Tak że chyba nie było tak, że zle ze mną.
So I suppose it wasn't that bad with me.
Więc pisanie książek jest taką dziedziną sztuki, która mnie zawsze pociągała przez to, że ja mam bardzo wybujałą wyobraźnię, wydaje mi się, wiesz.
So writing books is an art form that has always attracted me because I have a very vivid imagination, it seems to me, you know.
Ja tych pomysłów mam tysiąc na minutę i zawsze chciałam ją, tą wyobraźnię, jakoś ujarzmić i myślę, że to po prostu słowa, akapity, strony, a potem całe już teksty, to jest właśnie ten sposób, żeby się trochę ujarzmić.
I have a thousand ideas per minute, and I always wanted to somehow tame this imagination of mine, and I think that it's just words, paragraphs, pages, and then whole texts; that's the way to somewhat tame myself.
A to jest dla mnie szalenie ciekawe teraz, jak sięgasz po te lektury, albo jak sięgasz w ogóle po książki.
And this is incredibly interesting to me now, how you reach for these readings, or how you reach for books in general.
Pierwsze pytanie, czy też po polsku, czy po angielsku?
The first question, should it be in Polish or in English?
W języku, w którym były pisane, jeżeli mogę.
In the language in which they were written, if I may.
Czyli Hemingwaya, Twaina czytałam po angielsku.
So I read Hemingway and Twain in English.
No oczywiście naszych wieszczy polskich, wieszczów, wieszczy, czytam po polsku.
Well, of course, I read our Polish bards, prophets, poets in Polish.
Myślę, że to ma swoje plusy, nie tylko jeżeli chodzi o książki, bo nawet po tylu latach bycia w Anglii, po dwudziestu latach prawie, bo w maju będzie dwadzieścia lat, to ja już oglądam filmy po polsku, wiesz.
I think it has its advantages, not only when it comes to books, because even after so many years in England, almost twenty years, since in May it will be twenty years, I now watch movies in Polish, you know.
Zabingu bez napisów i myślę, że to doświadczenie, które jest nam dawane jako widzom, jest o wiele głębsze, jeżeli musi ci być coś tłumaczone i tak samo mi się wydaje, że jest z czytaniem książek, więc staram się czytać po angielsku jak najwięcej, co się później oczywiście na mnie zemściło okrutnie, bo mój język polski mi tak podupadł, że mało się nie pochlastałam po jednym z wypadów do Polski i się zawzięłam, żeby to zmienić, więc jeżeli państwo mnie teraz nie rozumieją, to ja z góry bardzo serdecznie przepraszam.
I watched a movie without subtitles and I think that the experience we are given as viewers is much deeper when something has to be explained to you, and I believe the same goes for reading books, so I try to read in English as much as possible, which of course later took a terrible toll on me because my Polish language deteriorated so much that I almost cut myself after one of the trips to Poland, and I was determined to change that, so if you don’t understand me now, I sincerely apologize in advance.
Ale myślę, że nie jest tak źle, ale parę lat temu było naprawdę gorzej.
But I think it's not so bad, but a few years ago it was really worse.
Ale słowo pisane pomaga, nie?
But written words help, right?
Pisanie pomaga w rozwijaniu.
Writing helps in developing.
Dokładnie, słuchaj, ja pierwszą książkę, znaczy pierwszą nowelę pisałam ze słownikiem, bo wiesz, ja wiedziałam, co ja chcę powiedzieć, a brakowało mi słów po polsku i to tak trochę głupio brzmi, bo zazwyczaj nabijamy się z ludzi, którzy gdzieś tam wyjechali i zapominają języka.
Exactly, listen, I wrote my first book, I mean my first novella with a dictionary, because you know, I knew what I wanted to say, but I was lacking words in Polish, and it sounds a bit silly, because usually we tease people who have gone away and forget the language.
Ale ja faktycznie trochę za bardzo się chyba wyłączyłam przez to, że mam męża Anglika, dzieciaki rozmawiały po angielsku, wiesz, słuchałam angielskiej muzyki, w pracy zawsze robię wielkie halo, że chcę być jedyną Polką u siebie w biurze i zazwyczaj, wiesz, idą mi ludzie na rękę, bo chciałam się tego angielskiego dobrze nauczyć i się nauczyłam, ale to miało swoją cenę właśnie.
But I actually think I disconnected a bit too much because I have an English husband, the kids spoke in English, you know, I listened to English music, at work I always make a big fuss about wanting to be the only Pole in my office, and usually, you know, people accommodate me because I wanted to learn English well and I did, but it came at a price.
Ja mam wrażenie, że to nie jest łatwe właśnie z jednej strony.
I have the impression that it is not easy on one hand.
Ja też należę do tych osób, które jak już lądują.
I also belong to those people who, once they land.
Jak już lądują w jakiejś kulturze, to chcą się nią oblepić, ale to nie jest łatwe wtedy utrzymać taką żywotność języka albo żywotność połączenia ze swoją kulturą.
Once they land in a certain culture, they want to immerse themselves in it, but it's not easy to maintain the vitality of the language or the connection to their culture.
Oczywiście ją pamiętamy, to jest zawsze jak taki powrót do domu, ale jest w tym, wyłania się jakaś taka trochę ściana, trochę takie szkło, takie zdystansowanie.
Of course we remember her, it’s always like a return home, but there is something in it, a bit of a wall emerges, a bit of glass, a kind of distance.
Oczywiście ją pamiętamy, to jest zawsze jakaś taka szkło, takie szkło, takie zdystansowanie.
Of course we remember her, it's always some kind of glass, such glass, such a distancing.
Bo już tam nie jesteśmy tak naprawdę, odsuwamy się od tego siłą rzeczy, a mózg mamy tylko jeden.
Because we're not really there anymore, we distance ourselves from it out of necessity, and we only have one brain.
Wiesz co, ja chyba doszłam do wniosku, że to się zaczyna u mnie dziać w momencie, jak położyłam się kiedyś spać i zaczęłam myśleć po angielsku, co muszę do rana na zrobić.
You know what, I think I've come to the conclusion that this started happening to me when I once went to bed and started thinking in English about what I needed to do by morning.
I mówię sobie, oj do mnie, chyba już tutaj jest jakaś krecha, trzeba się wziąć za to wszystko, zwłaszcza, że wiesz, mój mąż nigdy mnie nie zabranił mówić po polsku, absolutnie, wiesz, on się bardzo cieszy, że dzieciaki też...
And I tell myself, oh come on, there must be some mark here, I need to get my act together, especially since, you know, my husband never forbade me to speak Polish, absolutely, you know, he is very happy that the kids do too...
rozmawiają w dwóch językach, więc on mówi, przecież ty to sama wymyśliłaś, że nie chcesz po polsku rozmawiać, a ja mówię, no w sumie racja, więc nie miałam nikogo, wiesz, żeby obwiniać oprócz siebie, no a że jestem osobą bardzo samokrytyczną, no to wzięłam się w garść, no, wzięłam się w garść.
They are talking in two languages, so he says, after all, you came up with it yourself that you didn't want to speak in Polish, and I say, well, you’re right, so I didn't have anyone, you know, to blame except myself, and since I am a very self-critical person, well, I pulled myself together, yes, I pulled myself together.
Wzięłaś się w garść i wzięłaś się za najtrudniejszą dziedzinę, jeśli, która jest związana ze słowem, czyli za literaturę.
You pulled yourself together and took on the most difficult field, which is associated with words, namely literature.
Tak, no wiesz, że ja lubię się patować, nie?
Yeah, you know that I like to chill, right?
Samookaleczaczę emocjonalnie.
I emotionally self-harm.
Nie wiem tego, ale wiem, że poprzeczkę masz wysoko.
I don't know that, but I know that you have set the bar high.
Coś miała z ciebie bohaterka twojej pierwszej noweli, Aga, która po latach pobytu na wyspach wraca w rodzinne strony, jedzie na zjazd ludzi znajomych z uczelni,
Something was going on with you, the heroine of your first novella, Aga, who after years of living on the islands returns to her hometown, going to a reunion of people she knew from college.
po to, żeby co zrobić?
to do what?
Rozpierduchę.
Mess.
Po to chyba pojechała, prawda? Rozpierducha, taka przychodzi mi tylko to słowo do głowy, ponieważ ona miała swój plan, on dla nikogo nie był zrozumiały ani jasny, a potem się oczywiście okazuje, dlaczego się tak działo, a nie inaczej.
That's probably why she went, right? Chaos, that's the only word that comes to my mind, because she had her plan, which was neither understandable nor clear to anyone, and then of course it turns out why things happened the way they did.
I myślę, że to jest właśnie taki haczyk fajny w tej opowieści, że nic nie jest tak do końca opowiedziane i wyjaśnione.
And I think that's the nice hook in this story, that nothing is completely told and explained.
Tak miało być i z drugą częścią?
Was it supposed to be like this with the second part as well?
W sumie to ona na tym zjeździe była może z 15 minut, prawda? To już była taka paranoja.
In total, she was at that conference for maybe 15 minutes, right? It was already such a paranoia.
Wpadła, bo to taka kobieta po ogień wpadła, burza.
She fell in, because she’s that kind of woman who jumped into the fire, a storm.
Tak, ona ma to po mnie, tak. To mamy wspólne, wiesz, to tak. Ja się przyznaję, Aga jest do mnie podobna charakterem, bo też jest właśnie taka jak huragan, wiesz, przychodzi gorąca i wilgotna,
Yes, she got that from me, yes. That's something we have in common, you know, it's like that. I admit, Aga is similar to me in character, because she is just like a hurricane, you know, coming in hot and humid.
jak odchodzi, zabiera ci dom i samochód.
When she leaves, she takes your house and your car.
Nie doświadczyłyśmy tego z Magdą, nie, nie, nie, proszę państwa, nie doświadczyłyśmy.
We didn't experience that with Magda, no, no, no, ladies and gentlemen, we didn't experience it.
Poczekaj, bo nie poznałyśmy co w tle.
Wait, because we haven't figured out what's in the background.
Jeszcze. Powiedz jeszcze o drugiej noweli, tak miało być, ja przyznam, tej nie czytałam, to jest druga część jednak? To jest kontynuacja?
Again. Say more about the second novella, it was supposed to be that way, I admit I haven't read it, is this the second part? Is it a continuation?
Tak, to jest dokończenie losów moich bohaterów z jednak, napisałam ją absolutnie, przyznaję się do tego, na życzenie moich czytelnic.
Yes, this is the continuation of the fates of my characters from however, I wrote it absolutely, I admit to that, at the request of my readers.
Dzięki.
Thank you.
Dziękuję.
Thank you.
Ponieważ ja nigdy nie planowałam skończyć tej historii, ona się dla mnie skończyła w pierwszej części z przytupem, że tak powiem, a w drugiej części nie wiedziałam w ogóle jak to ugryźć, no bo jak można po takim finale ugryźć następną część, jak główna bohaterka sobie robi ewakuację.
Because I never planned to finish this story, it ended for me with a bang in the first part, so to speak, and in the second part, I had no idea how to tackle it, because how can you approach the next part after such a finale, when the main character is making her escape?
Tak, ale rozkminiłam, wpadłam na pomysł i myślę, że ugryzłam to dosyć mądrze, więc tak, pozakańczałam wszystkie właśnie sprawy od naszych bohaterów, a zaczynają się wszystkie rozdziały od momentu, kiedy wszyscy dostają list od Agi, która do nich napisała i od tego się zaczynają właśnie wszystkie.
Yes, but I figured it out, I came up with an idea and I think I tackled it quite wisely, so yes, I wrapped up all the matters of our characters, and all the chapters start from the moment when everyone receives a letter from Aga, who wrote to them, and that's how everything begins.
Nie zdradzam więcej, ale myślę, że całkiem fajnie wyszło.
I'm not revealing more, but I think it turned out quite nice.
Nie zdradzę.
I won't tell.
Ale tak jak mówię, napisałam tą drugą część tylko dlatego, że byłam o to poproszona przez wszystkich moich czytelników w tej pierwszej części.
But as I said, I wrote this second part only because I was asked to do so by all my readers in the first part.
No to pięknie, co można dodać do tej sytuacji.
Well, that's beautiful, what else can be added to this situation.
Powiedz, ty jesteś pancer czy ty jesteś outliner, czyli dla osób gdzieś tam nie siedzących bardzo mocno w tych naszych pisarskich terminach, lubisz planować czy lubisz pisać spontanicznie?
Tell me, are you a planner or are you an outliner? For those who may not be very familiar with our writing terms, do you like to plan or do you prefer to write spontaneously?
Absolutnie.
Absolutely.
Absolutnie, milionowo procentowy spontan u mnie.
Absolutely, a million percent spontaneous with me.
Pancer.
Armored.
Próbowałam raz pisać z planem, bardzo szybko mnie to znudziło, więc rzuciłam to i ten tekst nigdy nie powstał.
I tried writing with a plan once, but I got bored very quickly, so I gave it up and that text was never created.
Ja mogę sobie chcieć coś napisać, ale jak siadam, to moje palce zaczynają pisać całkowicie inną historię zazwyczaj, więc absolutnie nie ma sensu planować czegokolwiek.
I may want to write something, but when I sit down, my fingers usually start writing a completely different story, so it absolutely makes no sense to plan anything.
Jedyne, co sobie zapisuję, to to, jak kto ma na imię, żebym nie musiała, wiesz, wertować kartek, żeby...
The only thing I write down is people's names, so I don't have to, you know, flip through pages to...
Żeby sobie do kogoś tam wspomnieć, żeby do tego konstantiosu wywrócić.
To mention someone there, to turn to that Konstantios.
No dobrze. I później były... Tak troszeczkę jeszcze zatrzymam się, żeby przedstawić Państwu naszego gościa.
Alright. And then there were... I'll pause a little bit more to introduce our guest to you.
To zatrzymam się jeszcze chwileczkę na Twoim literackim dorobku. Później było Życiem pisane, później była Magnolia w Kalejdoskopie Mikołowskim na zaproszenie Magdy Lytek de Chiles.
I will pause for a moment to talk about your literary accomplishments. Later, there was Life Written, and then there was Magnolia in the Mikołów Kaleidoscope at the invitation of Magda Lytek de Chiles.
Tak.
Yes.
A później była nasza cudowna antologia pierwsza, niepoczytalna, czyli nieoczywista.
And then there was our wonderful first anthology, unhinged, that is, non-obvious.
Jak to się zaczęło w ogóle?
How did it all begin?
Wiesz co, to wszystko zaczęło się właśnie od Magdy de Chiles, bo gdyby nie ona, ja bym w ogóle nie wpadła na jakikolwiek pomysł, żeby pociągnąć to dalej.
You know what, it all started with Magda de Chiles, because if it weren't for her, I wouldn't have come up with any idea to take it further at all.
Ale przez to, że Mikołów obchodził osiemsetlecie i zebrała nas właśnie w grupę autorską, żeby zrobić Kalejdoskop,
But because Mikołów was celebrating its eight hundredth anniversary and brought us together in an authors' group to create a Kaleidoscope,
czyli każdy z nas napisał swoje opowiadanie, co dla mnie do tej pory to jest strasznie, powiem ci, abstrakcyjne, jeżeli o tym myślę.
So each of us wrote our own story, which to me is still really, I will tell you, abstract when I think about it.
Moja pomorzanka z krwi i kości, gwarą napisałam opowiadanie na śląsku, prawda, więc to w ogóle jest, wiesz, coś, co będę zawsze wspominać z jakimś uśmiechem na twarzy, myślę.
My Pomeranian by blood and bone, I wrote a story in Silesian dialect, right, so it is something that I will always remember with a smile on my face, I think.
Jeżeli chodzi właśnie o naszą grupę autorską, ona by nie powstała bez Magdy, ponieważ Magda zebrała parę fajnych osób, was, między innymi was.
As for our group of authors, it would not have come into existence without Magda, because Magda gathered a few great people, including you.
Tak.
Yes.
Więc szkoda mi było, żebyśmy się rozeszli, jak już wszystko się, wiesz, zaczęło domykać w tym projekcie, więc doszłam do wniosku, czemu taka fajna grupa miałaby się rozpaść
So I felt sorry for us to part ways when everything was, you know, starting to come together in this project, so I concluded, why should such a nice group fall apart?
i dlatego właśnie wpadłam na to, żeby założyć naszą grupę i napisać naszą pierwszą antologię, która była napisana o babeczkach, kobietach.
And that’s why I came up with the idea to create our group and write our first anthology, which was about girls, women.
A po dwóch latach teraz wydaliśmy drugą antologię o facetach. Niepokorny zbiór opowiadań.
And after two years, we have now released the second anthology about men. A rebellious collection of stories.
Tak, jakiś ten niepokorny jest ciężki.
Yes, this rebellious one is quite heavy.
Tutaj powinna zapaść cisza.
There should be silence here.
Ciężki. Ostatnio wysyłałam do naszych blogerów książkowych i wyobraźcie sobie, że książka jest tak ciężka, że wrócono mi i kazano zapłacić cło za tak bezcenne dzieło.
Heavy. Recently I sent a book to our book bloggers and imagine that the book is so heavy that it was returned to me and I was asked to pay customs duty for such a priceless work.
Także tak jest.
So that's how it is.
To powiem ci szczerze, że ja jestem, nie wiem, jeżeli się państwo nie orientują, nowele są zazwyczaj krótkimi formami, prawda, które się skupiają na głównym wątku i bardzo mało na tych pobocznych.
I will tell you honestly that I am, I don't know if you are aware, novellas are usually short forms, right, that focus on the main plot and very little on the subplots.
Więc moja pierwsza książka miała 120 stron, druga 125, więc to jest naprawdę broszurka. Ja zawsze mówię, że to moje pierwsze broszurki.
So my first book had 120 pages, the second had 125, so this is really a pamphlet. I always say that these are my first pamphlets.
I ja zawsze lubię pisać bardzo ściśle, ale na przykład w tej ostatniej naszej antologii ja napisałam najdłuższe opowiadanie.
And I always like to write very concisely, but for example, in this last anthology of ours, I wrote the longest story.
Także to jest...
So this is...
To jest w ogóle absolutny, wiesz, rekord dla mnie.
This is an absolute record for me, you know.
Jeżeli chodzi właśnie o Niepokornego, to on jest parę dziesiąt nawet powiedziałam kartek większych, grubszy niż Nieoczywista.
As for the Unruly, it is a few dozen pages larger and thicker than the Unobvious.
Taka niezła kniga wyszła, powiem szczerze.
A pretty good book has come out, I'll be honest.
Także zapraszamy państwa do sięgnięcia. Wszystkie trzy, jak tutaj nas słyszycie, coś skrubnęłyśmy do tego zbioru.
We also invite you to take a look. All three of us, as you can hear us here, have contributed something to this collection.
Dobrze. Przeszłabym teraz do twojej powieści, bo to jest pierwsza powieść, Gajowy.
Alright. I would now move on to your novel, because this is the first novel, The Forester.
Zaczyna się od tego... Tam jest też wątek pisarski, jest wątek nietypowego daru czy spadku.
It starts with this... There is also a writing thread, there is a theme of an unusual gift or inheritance.
I jest wątek człowieka takiego atypowego, powiedzmy.
And there is a thread of such an atypical man, let's say.
Takiego troszeczkę...
A little bit like that...
...introwertyczno-opryskliwego, tak?
...introverted and brusque, right?
Powiedz, jak ty układasz, co sprawia, że bohater jest dla ciebie na tyle interesujący, żeby był protagonistą, żeby był głównym bohaterem?
Tell me how you arrange it, what makes a character interesting enough for you to be the protagonist, to be the main character?
Wiesz co, wszystko co oczywiste, wszystko co przewidywalne jest dla mnie nudne.
You know what, everything that is obvious, everything that is predictable is boring to me.
Więc takiej zasady zawsze, taką mam zasadę, jak zaczynam w ogóle siadać z jakiegokolwiek tekstu, więc mówiąc, że piszę...
So that's the rule I always have, that's my principle when I start sitting down with any text at all, so when I say I'm writing...
...tanicznie, absolutnie nie kłamałam, ale siadając do pisania opowieści, bądź też, nie wiem, nawet opowiadania, ja już w głowie mam narysowane, jacy będą moi bohaterzy.
...I absolutely did not lie, but when I sit down to write a story, or I don’t know, even a tale, I already have drawn in my mind what my characters will be like.
Jeszcze nie wiem, jacy, wiesz, jak będą wyglądać, jakie będą mieli maniery, jak będą się zachowywać, nie wiem skąd są.
I still don't know what they will look like, what manners they will have, how they will behave, and I don't know where they are from.
Nie wiem czasami nawet, jak mają naginie, ale już wiem, jacy będą.
I don't even know sometimes how they should behave, but I already know what they will be like.
I to jest właśnie mój punkt wyjścia, jak zaczynam pisać.
And this is precisely my starting point when I begin to write.
Więc mi się bardzo podobają ci starsi mężczyźni, którzy są tacy...
So I really like older men who are like...
...grubowaciali, wiesz, o co chodzi, tacy chamscy, co już swoje przeżyli, im się wszystko należy, im nie to tak kręci, jest taki ktoś mięśnisty, wiesz, już im na niczym nie zależy, wszyscy mają po prostu wszystko wiedzieć, bo on wchodzi do samolotu i na tym się właśnie opiera w ogóle mój pojowy, bo zobaczyłam takiego faceta w samolocie, wracając z jednego targu w Polsce i on się, mu się wszystko należało, tylko dlatego, że on tam był.
...they were kind of beefy, you know what I mean, such rude people, who have already been through their share, they think they deserve everything, nothing excites them anymore, there’s this muscular guy, you know, they don’t care about anything anymore, everyone is just supposed to know everything, because he gets on the plane and that’s exactly what my impression is based on, because I saw such a guy on the plane, coming back from a market in Poland, and he thought he deserved everything, just because he was there.
I mówię, Boże, ty jesteś po prostu idealny.
And I say, God, you are just perfect.
I od niego się zaczęło, zaczęłam go tam, wiesz, troszeczkę spisywać.
And it all started with him, I began to write him down a little bit there, you know.
No i tak się urodził właśnie Janek Demczyk, a Riley, główna bohaterka, to jest moja córka, jak będzie starsza, tak mi się wydaje, że moja córka taka będzie, też taka trochę zadziora, wrażliwa, wiesz, taka niedopiszczona przez życie, mam nadzieję, że moje dziecko będzie bardzo dopiszczone przez życie, wiesz, o co chodzi, to nie o co chodzi, ale myślę, że ona takim charakterem, ona będzie taka trochę charakterna, bo ja też taka jestem i taka właśnie wyszła mi.
And that's how Janek Demczyk was born, and Riley, the main character, is my daughter. I think when she gets older, she will be a bit like that too, a little feisty, sensitive, you know, kind of unrefined by life. I hope my child will be very refined by life, you know what I mean. It's not really about that, but I think she will have a strong character. I'm a bit like that too, and that's how she has turned out.
Wiesz, ekskluzywna, ekskluzywna mieszanka, że tak powiem, tych moich głównych bohaterów.
You know, an exclusive, exclusive mix, so to speak, of my main characters.
Ja właśnie tak czekałam na to podsumowanie twojej bibliografii przez OG, bo siedzę tutaj i już tak mnie nosi, żeby ci zadać pytanie, od czego ty w ogóle zaczynasz swoją inspirację, bo wszystkie twoje historie są takie bardzo ludzkie, powiedziałabym.
I was just waiting for this summary of your bibliography by OG, because I'm sitting here and I'm really eager to ask you a question about what inspires you to start with, because all your stories seem very human, I would say.
Odwołują się do jakichś obaw, lęków, do sytuacji takich granicznych trochę, ale wyciągają z bohaterów albo jakieś moce, jakieś, wiesz, takie odruchy, dobra, to ja to jakoś przewalczę, coś tu zrobię, no, a jednocześnie doprawiasz to takim rodzajem twistu,
They refer to some fears, anxieties, to somewhat critical situations, but they draw from the characters either some powers, some, you know, kind of instincts, okay, I will fight through this somehow, I will do something here, while at the same time you spice it up with a kind of twist.
który naprawdę potrafisz tak wyczekać do ostatniego momentu.
who can truly wait until the very last moment.
Żeby tak pokazać czytelnikowi, nie, to było trochę inaczej w mojej głowie.
To show the reader like that, no, it was a bit different in my head.
I jak ty to robisz? Od czego to się właśnie zaczyna?
And how do you do it? Where does it all start?
To mnie właśnie chyba najbardziej bawi w pisaniu, ciągnięcie, wiesz, za nos czytelnika, uwielbiam.
What I find most amusing about writing is leading the reader by the nose, you know, I love it.
Jak już, wiesz, ja już zaczynam otwierać te drzwi, nie, już pachniesz, wiesz, już czuję, że to ciasto zaczyna pachnieć, nie, już nawet, wiesz, kubki smakowa ci się po prostu zaczynają, wiesz, ślinić, nie, bo już wiesz, że to będzie ciasto drożdżowe z truskawkami,
You know, I'm already starting to open those doors, you know, it already smells, I can feel that the cake is starting to smell, right, even now, you know, your taste buds are beginning to water, you know, because you already know it's going to be a yeast cake with strawberries.
że dostajesz po łbie i będzie, nie wiem, śleć.
that you get hit on the head and it will be, I don't know, send.
I to jest moja taka główna, główna taka korba, którą lubię ciągnąć, właśnie tak jak mówisz, do końca.
And this is my main, main crank that I like to pull, just as you say, to the end.
Nie lubię, jak jest oczywiście, nie lubię, jak ktoś mnie rozszyfruje, nienawidzę, nienawidzę, jak ktoś mnie rozszyfruje za nikt, nie.
I don't like it, of course, I don't like it when someone deciphers me, I hate it, I hate it when someone deciphers me for no one, no.
Ale za to bardzo oczywiście cenię te osoby, którym się udało, bo jest ich niewiele.
But I really appreciate those people who have succeeded, because there are not many of them.
Wiesz co, od czego zaczynam? Od tego, że w każdej książce chcę coś przekazać, pewną książką.
You know what I start with? With the fact that in each book I want to convey something, a certain book.
W każdej książce jest zawarta jakaś tam mądrość, moim zdaniem, więc myślę, że zaczynam od takiego jakiegoś, wiesz, zdania w mojej głowie,
In every book, there is some kind of wisdom contained, in my opinion, so I think I start with something like, you know, a sentence in my head.
które chciałabym, żeby z kimś zostało po przeczytaniu tej książki.
which I would like to stay with someone after reading this book.
Nie chcę, żeby ktoś pamiętał moje książki za 30 lat, ale chcę, żeby pamiętał tą, wiesz, tą mądrość, ten haczyk dla tego, który go zahaczył od pierwszej do tej ostatniej strony i powiedział sobie, no, w sumie racja.
I don't want anyone to remember my books in 30 years, but I want them to remember that, you know, that wisdom, that hook for the one who got hooked from the first to the last page and said to themselves, well, that's true.
Albo nie, nie będę tak robił, nie, albo, a faktycznie tak było, bądź, wiesz, różne inne rzeczy.
Or no, I won't do that, no, or, actually that was the case, or, you know, various other things.
Ostatnia, ostatnia książka Gajowy, tam jest takie jedno zdanie napisane, że w współczesnym świecie nie ma miejsca na męski ból, a każde przekazywanie uczuć jest postrzegane jako słabość.
The last, last book of Gajowy contains a sentence stating that in the modern world, there is no place for male pain, and any expression of feelings is perceived as a weakness.
I to było dla mnie właśnie takim, takim zdaniem, do którego ja się bardzo kurczowo trzymałam, budując właśnie moją postać Janka,
And it was for me just such a sentence that I held on to very tightly while building my character Janka.
który, no, wybrał tak, a nie inaczej, zrobił tak, jak uważał za słuszne, ale to zdanie go bardzo tłumaczy, myślę, dlaczego tak robię.
Who chose this way and not another, did what he thought was right, but this sentence explains him very well, I think, that's why I do it.
Czyli powiedz, czy dobrze cię rozumiem.
So tell me, am I understanding you correctly?
Przechodzi gdzieś najpierw do ciebie ta jakaś prawda, która w tobie rezonuje i później gdzieś, może gdzieś trafisz na taką osobę,
Some truth reaches you first, the one that resonates within you, and later you might encounter a person like that somewhere.
może przeczytasz jakiś artykuł.
Maybe you'll read some article.
Albo coś gdzieś przyciągnie twoją uwagę, co pobudza w tobie wizję twoich bohaterów, tak?
Or something will attract your attention somewhere, which stimulates your vision of your heroes, right?
Mhm.
Mhm.
Wiesz co, czasami nawet nie jest to osoba, tylko jakieś wydarzenie, albo coś, co mi się przypomni, albo zapach nawet, wiesz, bo czasami jakiś nieznajomy w ogóle mienię cię na ulicy i ci zapachnie i nagle ten zapach ci w ogóle przywołuje jakieś inne doświadczenie, które gdzieś tam kiedyś miałeś i to w ogóle dzieje się poza mną troszeczkę.
You know what, sometimes it’s not even a person, but some event, or something that reminds me, or even a scent, you know, because sometimes a stranger crosses your path on the street and you catch their scent and suddenly that scent brings back some other experience you had somewhere along the way, and it all happens a bit outside of myself.
Ja się tylko tego łapię, bo, bo to mi przychodzi.
I'm only catching onto that because, because it comes to me.
Tak.
Yes.
I samo.
And the same.
W najmniej oczekiwanym momencie, dlatego też noszę przy sobie mały notes i zaczynam, już wiesz, notować i już moi znajomi, w moja rodzina już wiesz, jak ja już siedzę, oni się po prostu nie odzywają przez dwie, trzy minuty, bo to już jest ten moment, że ja, wiesz, jakby można było widać, jakby to była kreskówka, to ja bym tutaj miała w ogóle, wiesz, chórki, jakieś tam wyskawice nad głową, wiesz, tu jakieś serduszka by mi zlatywała, ja już bym sobie tam dłubała.
At the least expected moment, that's why I carry a small notebook with me and I start, you know, taking notes and my friends, my family already know, you know, when I sit like this, they just don’t say anything for two or three minutes, because this is already the moment, you know, if it could be seen like a cartoon, I would have, you know, choirs, some little sparks above my head, you know, there would be little hearts fluttering around, I would already be tinkering away.
I tak sobie też to zapisuję, nie?
And I'm writing it down like this too, right?
Zapisuję sobie to w głowie.
I'm noting this down in my head.
Zapisuje sobie to w głowie, tak?
I'm remembering this in my mind, right?
Tak.
Yes.
w tak bardzo dziwny sposób, że jak zostawię to na za długo,
in such a strange way that if I leave it for too long,
to nie wiem, o co mi chodziło.
I don’t know what I meant.
To musi być coś takiego jeszcze na żywo.
It has to be something like this live.
Nie muszę sobie usiąść wieczorem,
I don't have to sit down in the evening,
przeczytać sobie to za dwa razy i powiedzieć,
read this to yourself twice and say,
aha, dobra, wiem, o co mi chodziło.
Ah, okay, I know what I meant.
I wtedy siadam i jest czasami tak,
And then I sit down and sometimes it's like that,
że napiszę 50 tysięcy znaków przez wieczór,
that I will write 50 thousand characters by evening,
bo mnie natchnie, a jest czasami tak,
because it inspires me, and sometimes it is like that,
że to zostawiam na miesiąc czasu i tego nie dotykam.
that I will leave it for a month and not touch it.
Tak, że nikt nie wie, kiedy coś powstanie.
So that no one knows when something will be created.
Nie mogłabym pisać na zamówienie tu na 100%.
I couldn't write on demand here 100%.
Jesteś naprawdę typowym pancerem,
You are really a typical armor.
czyli takim ogródnikiem, który spontanicznie.
so a gardener who acts spontaneously.
Tak się zastanawiam, jak zadać to pytanie,
I'm wondering how to ask this question,
bo jest pierwszą taką zajawką na naszej grafice podcastowej,
because it is the first such teaser on our podcast graphic,
czyli o tym, jak pisać w języku obcym.
so about how to write in a foreign language.
Ale tak się zastanawiam, który teraz jest dla ciebie obcy bardziej,
But I wonder which one is more foreign to you now,
bo tak jak sama powiedziałaś na początku,
because as you said at the beginning,
20 lat to rok.
20 years is a year.
I to już robi swoje, więc te niuanse znaczeniowe są ci bliskie
And that already has its effect, so these nuanced meanings are familiar to you.
i w jednym, i w drugim języku.
In both one and the other language.
I sama przyznała się do tego.
She admitted it herself.
Ja przyznam szczerze, czuję się wzruszona tym,
I must admit, I feel touched by this.
bo moje pisanie też się wzięło z tego,
because my writing also came from that,
że stwierdziłam, że mi bardzo brakuje języka polskiego.
that I realized how much I miss the Polish language.
Że to jest właściwie to, czego mi najbardziej brakuje na emigracji.
That is actually what I miss the most while living abroad.
Ale tak się zastanawiam, czym się różni pisanie po polsku,
But I wonder what the difference is between writing in Polish,
od pisania w języku obcym, dla ciebie akurat po angielsku.
from writing in a foreign language, specifically in English for you.
Jeśli mogę powiedzieć jeszcze,
If I can say more,
no to w ogóle ciekawy moment w twoim życiu, Dominika,
Well, it's quite an interesting moment in your life, Dominika,
bo jak powiedziałaś, 20 już prawie lat jesteś w Anglii,
because as you said, you've been in England for almost 20 years now,
to masz totalnie moment graniczny.
You have a totally critical moment.
Fifty-fifty, totalnie fifty-fifty.
Fifty-fifty, totally fifty-fifty.
Fifty-fifty i czwartego maja.
Fifty-fifty on the fourth of May.
No właśnie, no i co?
Exactly, so what?
I co teraz?
And what now?
Czwartego maja będzie taka rocznica, w której,
On May fourth, there will be an anniversary in which,
jak piątego maja się obudzę, jak będzie mi dane,
when I wake up on the fifth of May, if it is granted to me,
to już będę dłużej w Anglii niż byłam w Polsce.
I will have been in England longer than I was in Poland.
Tak.
Yes.
Trochę, wiesz co, dziwnie mi jest cały czas mówić,
It feels a bit strange for me to keep talking all the time, you know?
że to już jest 20 lat, ponieważ ja tu przyjechałam na trzy miesiące.
that it has already been 20 years, because I came here for three months.
I trochę mi nie wyszło.
And it didn't quite work out for me.
Trochę mi się zostało.
I have a little bit left.
Wiesz co, nie wiem, który język jest moim,
You know what, I don't know which language is mine.
jest językiem, który przychodzi mi łatwiej.
It is the language that comes more easily to me.
Ja się zawsze czuję teraz od paru lat taka bezdomna trochę,
I always feel a bit homeless now for the past few years.
o, tak to nazwę.
Oh, I'll call it that.
Ja się czuję strasznie bezdomna, ponieważ mój język polski nie jest na tyle,
I feel terribly homeless because my Polish isn't good enough.
żeby powiedzieć, że jest moim najmocniejszym językiem, bo nie jest.
to say that it is my strongest language, because it is not.
W języku angielskim też nie poruszam się tak, żeby nie było słychać, że jestem z Anglii.
I also don't move in such a way in English that it doesn't sound like I'm from England.
Więc mam tą przestrzeń pomiędzy, która jest taką bezdomnością moją.
So I have this space in between that is my kind of homelessness.
I czasami nie wiem, jak mam się opowiedzieć.
And sometimes I don't know how to express myself.
Ja zawsze powtarzam, wiesz, miałam okazję zrzec się naszego obywatelstwa
I always say, you know, I had the opportunity to renounce our citizenship.
i być, wiesz, obywatelką Wysp Brytyjskich, ale doszłam do wniosku, że to jest absolutnie
and to be, you know, a citizen of the British Isles, but I came to the conclusion that this is absolutely
nie po mojemu, więc nigdy tego nie zrobię, że nie będę do tego zmuszona, oczywiście.
Not my way, so I will never do it, that I won't be forced to, of course.
Bo ja się czuję Polką, ja się tam urodziłam, wiesz, moja mama jest Polką,
Because I feel like a Pole, I was born there, you know, my mom is Polish.
ja cały czas się czuję bardziej Polką, chociaż łatwiej mi się porusza w języku angielskim.
I still feel more Polish, although I find it easier to communicate in English.
Tak chyba jest najłatwiej wytłumaczyć ten, wiesz, stan, w którym ja jestem teraz,
I guess that's the easiest way to explain this, you know, state that I am in right now.
bo na pewno to się tam za 10 lat zmieni, jeżeli w ogóle nie wrócimy do Polski za 10 lat,
because it will definitely change there in 10 years, if we don't come back to Poland in 10 years at all,
bo to też nie jest powiedziane, że tak nie będzie, prawda, więc to już jest w ogóle taka niewiadoma,
because it's not said that it won't be like that, right, so it's already a complete unknown,
taka niewiadoma w życiu, że nie ma co planować.
It's such an unknown in life that there's no point in planning.
Pytam, bo też z tego powodu, że jak pisarz, którego lubię,
I'm asking because of the fact that as a writer I like,
to znaczy lubię to może nie jest dobre słowo, cenię, nie lubię wszystkich jego książek,
It means I like it, maybe that's not a good word, I appreciate it, I don't like all of his books.
ale cenię go jako pisarza Haruki Murakami, jak on zaczynał pisanie powieści,
but I value him as a writer Haruki Murakami, how he started writing novels,
to jemu się każde słowo w jego ojczystym języku wydawało,
to him, every word in his native language seemed,
jakby nadwyratnie, na wymiar, coś było nie tak i siadł i napisał coś po angielsku, po prostu.
It was as if something was wrong and he sat down and wrote something in English, just like that.
I zyskał, to było jego takie pisarskie olśnienie, zyskał tym ćwiczeniem pisarskim,
And he gained, it was his such a literary epiphany, he gained from this writing exercise,
zyskał taki rodzaj jasności myślenia, ponieważ potrafił powiedzieć tylko tyle prostym angielskim swoim, jakim potrafił,
He gained such a clarity of thought because he was able to express only as much in his simple English as he could.
a jest, wiesz, internacjonalistka.
Oh, she's an internationalist, you know.
To nie jest jakiś tam patriota japoński, wiesz, to jest po prostu obywatel świata,
This is not just some Japanese patriot, you know, this is simply a citizen of the world.
miłośnik futbolu, bejsbolu i jazzu, natomiast to jego doświadczenie...
a lover of football, baseball, and jazz, on the other hand, it is his experience...
I biegania.
And running.
Tak, biegania i pływania wysiłkowego, dokładnie.
Yes, running and strenuous swimming, exactly.
Natomiast to jego doświadczenie takiego zyskania klarownego głosu, bardzo fajne doświadczenie.
On the other hand, his experience of gaining a clear voice is a very nice experience.
Ja je powtórzyłam po angielsku i po norwesku, przyznam szczerze, po norwesku najbardziej boli.
I repeated it in English and Norwegian, I must admit, it hurts the most in Norwegian.
Natomiast bardzo byłam taka ciekawa i chciałam ciebie o to zapytać, jak twoje pierwsze teksty, jak, nie wiem, jak się czułaś z nimi,
I was very curious and wanted to ask you about your first texts, how, I don’t know, how you felt about them.
jak czułaś, że to jest bardziej twój głos, czy rzeczywiście jest ta jasność myśli taka bardziej wyprofilowana,
how did you feel that this was more your voice, or is the clarity of thought really more defined?
o to ci chodziło, jak te twoje pierwsze teksty po angielsku, myślę?
Is that what you meant, like those first texts of yours in English, I think?
Wiesz co, ciężko mi będzie odpowiedzieć na to pytanie, ponieważ moja pierwsza książka po angielsku jest przepisaniem książki po polsku.
You know, it will be hard for me to answer that question because my first book in English is a translation of a book in Polish.
Ona nie jest przetłumaczeniem Gajowego, tylko jest przepisaniem Gajowego.
She is not a translation of the Forester, but a rewriting of the Forester.
Ja po prostu Gajowego przepisałam, czyli akcja jest identyczna, ale zmieniłam wszystko.
I just copied the Forester, which means the action is identical, but I changed everything.
Zmieniłam i w nią nazwiska, miejsca, ten cały, wiesz, poczucie humoru na angielski, jedzenie.
I changed the names, places, all that, you know, the sense of humor to English, the food.
Wszystko to, co się działo, jest to samo, ale wszystko poza tym dzianiem jest zupełnie inaczej, więc ja już miałam w sumie bazę, prawda?
Everything that happened is the same, but everything outside of that happening is completely different, so I already had a base, right?
Więc już wiedziałam, co się następnego wydarzy, więc pisanie książki w języku angielskim już było ograniczone tą właśnie akcją.
So I already knew what would happen next, so writing the book in English was already restricted by that very action.
Ja nie mogłam sobie dać takiego, wiesz, powrotu. Nie chciałam, mogłam, ale nie chciałam.
I couldn’t allow myself such a, you know, comeback. I didn’t want to, I could, but I didn’t want to.
Chciałam, żeby ta książka była strukturalnie taka sama, bo mi się podoba Gajowy.
I wanted this book to be structurally the same because I like The Forester.
Ja jestem bardzo dumna z tej książki, ponieważ jest to w początku do końca taka, jaka miała być.
I am very proud of this book because it is from the beginning to the end exactly what it was supposed to be.
Więc tu się ograniczyłam, ale było mi bardzo łatwo to zrobić.
So I limited myself here, but it was very easy for me to do it.
The Wishlist, proszę Państwa, tak? Mówimy o tej książce. Mówimy o The Wishlist.
The Wishlist, ladies and gentlemen, right? We're talking about this book. We're talking about The Wishlist.
Tak, The Wishlist jest Gajowy po angielsku, tak można powiedzieć.
Yes, The Wishlist is "Gajowy" in English, you could say that.
Chociaż jest zupełnie inaczej ulokowany, bo dzieje się w Anglii, dlatego też, więc to jest taki wychód dla moich wszystkich znajomych,
Although it is located completely differently, as it takes place in England, this is a kind of outing for all my friends.
którzy mogą to w końcu przeczytać, bo każdy mnie pijecie od czterech lat do mnie, kiedy książka po angielsku, więc dlatego ta książka po prostu powstała.
"Who can finally read it, because everyone has been asking me for four years when the book will be in English, that’s why this book was simply created."
Poza tym zabytkowałam ją mojemu mężowi,
Besides, I showed it to my husband.
który mnie bardzo wspiera, ja nigdy nie był w stanie tych książek przeczytać, bo nie czyta po polsku, więc to wiesz, jest kilka takich powodów.
who supports me a lot, I have never been able to read these books because they don't read in Polish, so you know, there are a few reasons like that.
Ale jeżeli chodzi o sam język, były momenty, w których musiałam się oczywiście posiłkować jakimiś tam słownikami, bo akurat brakowało mi jakiegoś takiego odpowiedniego słowa,
But when it comes to the language itself, there were moments when I had to rely on some dictionaries, because I happened to lack a suitable word.
albo lepszego słowa, nie takiego pospolitego, ale to bardzo łatwo się, to się samo napisało, to zajęło mi, już pomijam, jeszcze muszę wam powiedzieć,
or a better word, not such a common one, but it wrote itself very easily, it took me, I'm already skipping, I still have to tell you,
pracowałam w trakcie tego przetłumaczania, tego przelokowywania tej powieści, 40 godzin na tydzień, a zrobiłam to w 6 tygodni.
I worked 40 hours a week during the translation, the relocating of this novel, and I completed it in 6 weeks.
Także wiesz, to tylko takie wieczorne posiadówki, więc myślę, że naprawdę dużo czasu mi to nie zajęło, dosyć szybko to poszło.
So you know, it's just these evening gatherings, so I think it really didn't take me much time, it went quite quickly.
Nie poszłoby tak szybko, jakby nie było tak łatwo, tak na to patrzę, więc myślę, że to nie było aż takie trudne, jak myślałam, że będzie.
It wouldn't have gone so quickly if it hadn't been so easy, that's how I see it, so I think it wasn't as difficult as I thought it would be.
Jestem mile zaskoczona prostotą przekazu języka angielskiego,
I am pleasantly surprised by the simplicity of the English language message.
może, chociaż z drugiej strony, jak to nagrywamy teraz, a bardzo mało osób wishlista przeczytało, bo on dopiero miał premierę, wiecie, w zeszłym tygodniu,
Maybe, although on the other hand, as we are recording this now, very few people have read the wishlist, because it just premiered, you know, last week.
tak, to mogą okrutnie zjechać, bo może być naprawdę do dupy, no nie wiemy, prawda, więc nie wiesz, nie chwalmy dnia przed zachodem słońca,
Yes, it can be really harsh, because it can be really bad, we don't know, right, so you don't know, let's not count our chickens before they hatch.
może jeszcze, może jeszcze nie jest tak łatwo i tak fajnie by się wydawało, co będzie.
maybe not yet, maybe it’s not as easy and nice as it might seem, what will happen.
Ale wpiszmy the wishlist na listę twoich osobistych osiągnięć i to jest w ogóle tak dobrze słyszeć, bo nasz podcast jest, przypomnijmy,
But let's add the wishlist to your personal achievements list, and it's so good to hear that because our podcast is, let's remind ourselves,
proszę Państwa, dla tych, którzy chcą pisać i nie zwariować, no po prostu i jak możemy usłyszeć o doświadczeniu polskiej pisarki na obczyźnie,
Ladies and gentlemen, for those who want to write and not go crazy, well, simply, how can we hear about the experience of a Polish writer abroad?
która nie dość, że napisała powieść, to jeszcze i jest z niej dumna, napisała powieść po polsku, Gajowy, i jest z niej dumna,
who not only wrote a novel but is also proud of it, wrote a novel in Polish, Gajowy, and is proud of it,
to jeszcze napisała jakby lustrzane odbicie Gajowego po angielsku, to jest wspaniałe osiągnięcie.
She also wrote what could be considered a mirror reflection of Gajowy in English, which is a wonderful achievement.
Jestem, jestem z tego dumna, absolutnie się będę nią chwalić, ponieważ wiem, że jest to moim osiągnięciem najnowszym.
I am, I am proud of it, I will absolutely brag about it, because I know it is my latest achievement.
Nie wiem, czy mi się jeszcze przydarzy kolejna książka, chciałabym bardzo, ale na razie jestem w takim, wiesz co, stanie emocjonalnym, że nie wiem, czy na razie mi wyjdzie,
I don't know if another book will happen to me, I would really like that, but right now I am in such, you know, an emotional state that I don't know if it will work out for me for now.
ponieważ zajęłam się innymi rzeczami, o których już też wspominaliście, więc oprócz tego, że jestem mamą dwójki dzieci, żoną mojego męża, kocią, matką dwójka kotów, którzy nazywają się Kawa i Ciacho,
since I have been occupied with other things, which you have also mentioned, so besides being the mother of two children, the wife of my husband, a cat person, and the mother of two cats named Kawa and Ciacho,
pracuję na w pełnym wymiarze godzin, prowadzę firmę wydawniczą, to jeszcze się, powiedz, wzięłam teraz na głowę zorganizowanie swoich znajomych i targów książek,
I work full-time, I run a publishing company, and now I've taken on the organization of my friends and a book fair.
więc wiecie, dosyć dużo się dzieje, więc tej przestrzeni na pisanie absolutnie brakuje mi okrutnie, co nie zmienia faktu, że już mnie troszkę gniecie, już czuję, że mnie gniecie, bo już macie takie mrowienie, że już coś byście napisały, już jakiś, wiesz, pomyśli gdzieś tam się, coś tam będzie,
So, you know, there's quite a lot going on, so I'm absolutely cruelly lacking the space to write, which doesn't change the fact that it's already weighing on me a bit, I can already feel it pressing down on me because there's already a tingling sensation that makes me want to write something, you know, ideas are somewhere in my head, something will be.
gdzieś z tyłu głów już mi się cały czas, wiesz, coś tam kolebocze, ale jeszcze nie wiem, co to będzie.
Somewhere in the back of my mind, something keeps rocking, you know, but I still don't know what it will be.
Bardzo jara mnie w ogóle wizja napisania takiej dobrej książki świątecznej, ale takiej niestandardowej też właśnie bardzo.
I am very excited about the idea of writing such a good Christmas book, but also one that is unconventional.
Bożonarodzeniowej?
Christmas?
Może kiedyś.
Maybe someday.
Takiej świątecznej, takiej z pazurem, takiej oczywistej, takiej, wiesz, niby się dzieje w święta, ale niekoniecznie musi być o jemiole i o tym, że się wszyscy pod choinką kochają bardzo mocno.
Such a festive one, such a edgy one, such an obvious one, such a one that, you know, it seems to happen during the holidays, but it doesn’t necessarily have to be about mistletoe and everyone loving each other very much under the Christmas tree.
Dziękuję.
Thank you.
Wiesz co, bardzo mocno i bardzo niemocno.
You know what, very strongly and very weakly.
To jest taka pokrętna odpowiedź, ponieważ w Polsce one są organizowane przez bardzo dużo komórki organizacyjne, że tak powiem, więc zasoby pieniężne, bądź też przestrzeniowe, bądź też nawet historyczne, ponieważ już dużo targów dzieje się długie lata, za tym idzie oczywiście doświadczenie, wiesz, rządzą się swoimi prawami takie.
This is such a convoluted answer because in Poland they are organized by many organizational units, so financial resources, as well as spatial or even historical ones, come into play, since many fairs have been taking place for a long time, and of course, experience follows, you know, they have their own rules.
Więc jako uczestnik jestem bardzo uważnym obserwatorem mojego życia, więc wiesz, wyciągnęłam kilka wniosków, które pomogły mi nie popełnić kilku błędów, zaobserwowałam kilka rzeczy, które mogłyby się u nas też wydarzyć, to na pewno, ale przede wszystkim myślę, że chciałam po prostu ten głód zaspokoić, że u nas się nic takiego nie dzieje.
So as a participant, I am a very attentive observer of my life, so you know, I have drawn some conclusions that helped me avoid making a few mistakes, I have observed a few things that could happen to us too, that's for sure, but above all I think I just wanted to satisfy that hunger, that nothing like that happens to us.
Więc mam nadzieję, że każdy też się czuje głodny, tak samo jak ja.
So I hope everyone feels as hungry as I do.
Mam nadzieję, że każdy też się czuje głodny, tak samo jak ja, żeby takie targi się wydarzyły i dlatego one już się miały w ogóle wydarzyć w zeszłym roku, słuchajcie, tylko że ja się tak poddałam mojemu dojowemu i tej promocji, i wiesz, targom w Polsce i wyjazdowym, że po prostu nie miałam czasu tego zorganizować, dlatego robię to w tym roku, bo tak jak mówię, że oprócz łyż lista mam trochę pusty kalendarz.
I hope everyone feels as hungry as I do for these fairs to take place, and that's why they were supposed to happen last year, you see, but I gave in to my dairy duties and that promotion, and you know, the fairs in Poland and the ones abroad, that I simply didn't have time to organize it, so I'm doing it this year, because, as I said, besides the spoon list, I have a bit of a blank calendar.
Znaczy pusty to w ogóle jest abstrakcja w tym momencie, wiecie, że ja cały czas coś robię, prawda, tylko nie wiem w ogóle jak to nazwać.
It means that being empty is really an abstraction at this moment; you know that I'm always doing something, right? I just don't know how to name it at all.
Dałam sobie przestrzeń, o, dałam sobie przestrzeń na to, żeby te targi zorganizować.
I gave myself space, oh, I gave myself space to organize this fair.
Także, no tak jak mówię, nie jestem w stanie odpowiedzieć tak dokładnie na to pytanie, ponieważ w Polsce jest zupełnie inaczej, inne komórki organizują, to nie są osoby prywatne, tak jak my, to są osoby, które mają bardzo duży zasob pieniędzy, miejsc i innych atutów w sumie można opowiedzieć, prawda, zasobom, a my robiliśmy to przez krew, wiesz, pod łzy trochę, na przysługę.
So, as I said, I cannot answer that question so precisely because in Poland it is completely different; other departments organize it, they are not private individuals like us, they are people who have a very large amount of money, resources, and other advantages, one could say, right, resources, and we did it through blood, you know, a bit with tears, as a favor.
Wiesz, zadzwoniłam do Kupa, wyproszę cię, weź mi wydrukuj plakaty, ja ci dam moją książkę za darmo, on mówi, dobra, dobra, wysyła mi tam pliki, ja ci zrobię tam 50, wiesz, plakatów, no to już tak się plakaty u nas pojawiły.
You know, I called Kupa, I'll ask you nicely, print the posters for me, I'll give you my book for free, he says, okay, okay, he sends me the files, I'll make 50 of them for you, you know, so the posters have already appeared with us.
Potem gdzieś coś tam się wydarzyło, znajomy znajomego pokazał mu, że robimy coś takiego, no to tam nam dał trzy dychy, no to kupiłam plakietki, żeby każdy miał identyfikator i to wszystko zaczęło się po prostu, wiesz, samo nakręcać, no i wyszło całkiem fajnie.
Then something happened somewhere, a friend of a friend showed him that we were doing something like that, so he gave us thirty bucks, then I bought badges so that everyone had an ID, and it all just started to, you know, take off on its own, and it turned out pretty cool.
Więc teraz będziemy tylko się grzewnie modlić o to, żeby zapalenicy, masiwie, szczytelnicy do nas dotarli w tą sobotę, bo wszystko już jest gotowe.
So now we will just fervently pray that the enthusiasts, the masons, and the clergy reach us this Saturday, because everything is already ready.
To jak już naprowadzamy na ten temat, to powiedz proszę wszystkim, gdzie te targi się odbywają i jak do was dojechać, a co?
Since we're already on this topic, please tell everyone where the fair is taking place and how to get to you, okay?
Targi odbywają się 20 kwietnia od 10 do 17 w Płosku.
The fair takes place on April 20th from 10 AM to 5 PM in Płosk.
Na drugim piętrze, sala nazywa się Malinowa, można dojechać, mogę wam nawet mapkę podrzucić pod podcastem, jeżeli chcecie, nie ma problemu, słuchajcie.
On the second floor, the room is called Malinowa, you can get there, I can even provide a map under the podcast if you want, no problem, listen.
To jest centrum Londynu, więc Płosk jest bardzo sławnym miejscem, prawda, każdy o Płosku wie, każdy Płosk zna, jeżeli się obraca tutaj troszeczkę w tym naszym gronie angielskim,
This is the center of London, so Płosk is a very famous place, right? Everyone knows about Płosk, everyone knows Płosk, if you move around a bit in our English circle here.
więc myślę, że to jest taki optymalny punkt, w którym można się spotykać właśnie z taką milicjatyką, a nie inną.
So I think this is the optimal point at which one can meet with such a militia, and not another.
Więc tak, 20 kwietnia od 10 w Płosku.
So, yes, April 20th at 10 in Płoski.
Tak, ja o to pytam i zgadzam się, że teraz z mojej perspektywy tak, już wszyscy wiedzą, ale wyobraź sobie, że ja o Płosku usłyszałam też dopiero jak bliżej poznałam się z Madzią Dechiles, bo jeździłam po Anglii.
Yes, I am asking about this and I agree that from my perspective now, everyone knows, but imagine that I only heard about Płosko when I got to know Madzia Dechiles better, because I was traveling around England.
Jeździłam dość dużo po południowym wybrzeżu.
I traveled quite a lot along the southern coast.
I ja w ogóle nie myślałam, nie pomyślałam o Płosku.
I didn't think about Płosk at all.
nie myślałam o naszej polskiej
I didn't think about our Polish.
społeczności. Tak jak powiedziałaś,
communities. Just like you said,
ja byłam tak oblepiona
I was so covered in it.
Anglikami
The English.
i tak stricte Anglikami,
and so strictly Englishmen,
bo nawet ze Szkotami i tam
because even with the Scots and there
z południowo-spółnocną częścią miałam
I had with the southwestern part.
mało wspólnego,
little in common,
że ja nawet nie myślałam
that I didn't even think
o polskiej społeczności w Anglii,
about the Polish community in England,
a w związku z tym nie szukałam tych naszych
And in connection with this, I haven't looked for ours.
polskich miejsc i bawiło
Polish places and it entertained.
mnie zawsze, kiedy spotykałam
always me, when I met
kogoś, kto mówił, a wiesz
someone who said, you know
Magdalena, tam jest taki polski
Magdalena, there is such a Polish (thing).
sklep, a ja mówiłam,
store, and I said,
ale no ja za chwilę wracam
but I'll be back in a moment
do Polski i ja mam w Polsce mnóstwo
To Poland and I have plenty in Poland.
polskich sklepów, a co wy jecie
Polish stores, and what do you eat?
na obiad tutaj w Anglii?
What for lunch here in England?
To było dla mnie o wiele
It was much more for me.
bardziej intrygujące, nie?
More intriguing, isn't it?
Znaczy ja o posku dość późno.
I mean, I got to know about it quite late.
Tak, to jest takie mądre
Yes, that's so wise.
podejście do zwiedzania moim zdaniem,
my approach to sightseeing, in my opinion,
prawda? Bo mam
Isn't it true? Because I have.
dużo znajomych, którzy bardzo narzekają
many acquaintances who complain a lot
o życie w Anglii
about life in England
i że jedzenie jest wiecie gdzie,
and that the food is, you know, where,
ale nigdy w życiu nie jedli
but they have never eaten in their lives
dobrego obiadu angielskiego,
have a good English lunch,
ale angielskie jedzenie
but English food
jest do dupy. Ja mówię, no
it's crappy. I'm saying, well
słuchaj, to nie da się, musisz sobie
Listen, it can't be done, you have to manage on your own.
wiesz pozwolić na odkrycie tego,
you know to allow the discovery of this,
czym się tutaj otaczamy.
what we surround ourselves with here.
Ja mam o tyle dobrze, że mój mąż
I am fortunate that my husband
jest Anglikiem, on jest
He is English, he is.
w powierzchni kotem w sumie, więc my tym
with a surface cat in total, so we with it
rodzinnym mamy 150 ludzi
We have 150 people in the family.
najbliższej, bo Graham'a mama
closest, because Graham's mom
ma dziewięcioro rodzeństwa, więc wyobraźcie
she has nine siblings, so imagine
sobie jak nasze wesele wyglądało.
how our wedding looked.
Więc ta wiesz, kulturalność
So you know, civility.
kulturalność, złe słowo,
civility, a bad word,
która nas tak otacza, mnie przynajmniej.
which surrounds us so much, at least me.
Wiesz co,
You know what,
o mało co on by miał, ale
he would have had almost nothing, but
naprawdę wybłagałam,
I really begged.
żeby nie miał. Ponieważ
so that he doesn't have. Because
i powiem ci dlaczego.
And I will tell you why.
7 września się hajtaliśmy
We got married on September 7.
i już był plan,
and there was already a plan,
żeby ten kilt był, tylko, że tradycyjnie
to have this kilt, only that it's traditional
w kilcie chodzi się bez
In a hurry, one goes without.
podłoża,
substrates,
że tak powiem, bieliźnianego,
so to speak, lingerie,
a my
and we
w tym samym czasie było nasze
at the same time it was ours
wesele, przechodził przez,
wedding, passed through
nasze miasto Sztorn.
our city Sztorn.
Wiesz, ja miałam
You know, I had
wizję po prostu, że coś
a vision simply that something
się wydarzy, więc ja w ostatniej
it will happen, so I in the last
chwili wybłagałam mojego męża, żeby
I begged my husband for a moment to
dają sobie garnitur,
they are getting a suit,
bo jak go kocham,
because I love him,
tak absolutnie nie chciałam się
I absolutely did not want to.
z nikim dzielić.
to share with no one.
Taka jest
That's how it is.
historia kiltu właśnie. On miał być,
the history of the kilt just. It was supposed to be,
ale pogoda nam to nie pozwoliła.
but the weather did not allow us.
Tak.
Yes.
Proszę państwa, kilt na pewno był.
Ladies and gentlemen, there was definitely a kilt.
Nie daj Boże, założył by...
God forbid, he would have done...
Jakby założył kilt i nie daj Boże,
As if he wore a kilt and God forbid,
założył by bokserki, a ktoś by go
He would put on boxer shorts, and someone would...
obcykał, że tak zrobił, to by była
He realized that if he did that, it would be.
po prostu taka profanacja, że koniec
It's just such a desecration that it's over.
świata, więc lepiej, wiesz, lepiej nie ryzykować,
the world, so it's better, you know, better not to take risks,
żeby urodziny się do ciebie
to have your birthday
nie odzywało.
didn't respond.
Proszę państwa, kilt
Ladies and gentlemen, a kilt
na pewno był.
He definitely was.
Ale w innym momencie
But at another moment.
tego dnia.
that day.
Ja ci
I you
dziękuję, Domi, że
thank you, Domi, for
wiesz, rozwiałaś te,
You know, you dissolved those,
te ciągłe, wieczne wszędzie
these constant, eternal everywhere
wątpliwości, czy tam
doubts, whether there
są majtki, czy tam nie ma majtek.
There are panties, or there are no panties there.
To pytanie zawsze wraca
That question always comes back.
i kiedykolwiek pojawia się ktoś
and whenever someone appears
nowy w Szkocji
new in Scotland
do Wielandii, bo przecież tam
to Wieland, because there after all
ta sama tradycja,
the same tradition,
to wiecznie pojawia się
it always appears
to pytanie. Otóż
This is a question. Namely,
tutaj musimy, Olga, koniecznie
We have to, Olga, definitely.
zareklamować ten odcinek również tym, bo to jest
to promote this episode also because it is
bezcenna informacja.
priceless information.
Mówi, że bez okładki, to jeszcze bez majtek
He says that without a cover, it's like being without underwear.
podcast, proszę bardzo.
podcast, here you go.
Ja postuluję, aby to była
I propose that this be
kolejna nazwa kolejnej ontologii.
another name for another ontology.
O, to nie jest głupie.
Oh, that's not stupid.
Myślę, że następna ontologia
I think that the next ontology
kiedyś tam powstanie.
It will arise there someday.
To może być chwytne, nie?
That could be catchy, right?
Tak.
Yes.
Kilka braci bez gaci
A few brothers without pants.
na przykład moglibyśmy się nazywać.
For example, we could name ourselves.
Czemu nie?
Why not?
Tak się, proszę państwa,
So, ladies and gentlemen,
nasi kochani czytelnicy i
our beloved readers and
nasi kochani słuchacze, tak się dzieje,
our dear listeners, this is what happens,
kiedy trzy niepoczytalne kobiety,
when three insane women,
spotykają się i rozmawiają
they meet and talk
i od razu pojawiają się
and they appear immediately
wesołe pomysły.
cheerful ideas.
No dobrze.
Alright.
Pozostańmy jeszcze
Let’s stay a little longer.
poważne troszkę, bo ja chcę jeszcze
A bit serious, because I want more.
podrążyć temat tych targów.
to delve into the topic of these fairs.
Jaką macie
What do you have?
jakąś taką myśl przewodnią?
Some kind of guiding thought?
Co was niesie? Co was
What brings you? What brings you?
motywuje, żeby donieść
I motivate to report.
ten koncept?
this concept?
Wiesz co, chyba chęć
You know what, I think the desire
pokazania, jak wielu nas jest.
to show how many of us there are.
Co też mnie
What also me
bardzo mile zaskoczyło, ponieważ
it was very pleasantly surprising, because
ja siedząc tutaj po
I sitting here after
kokardki, prawda, przez
bows, right, through
ostatnie 4-5 lat, nie
the last 4-5 years, no
zdawałam sobie sprawy, ilu
I was aware of how many.
mamy autorów na
we have authors on
Wyspach Polskich.
Polish Islands.
Więc na
So, on
chwilę obecną, i wiem, że jeszcze nie dotarłam
at the moment, and I know that I haven’t arrived yet
do wszystkich, bo codziennie dowiaduję się o
to everyone, because every day I find out about
kolejnej osobie, ponieważ jak się reklamujemy,
to another person, because as we advertise,
to następne osoby się odzywają, że jeżeli
The next people reach out, saying that if
będzie taka edycja za rok,
there will be such an edition next year,
to na pewno chcą się do tego zgłosić.
They definitely want to sign up for that.
To na chwilę obecną mam
For the moment, I have.
87 osób.
87 people.
Co jest dla mnie absolutnie,
What is absolutely important to me,
wiesz, niepojęte, że
you know, it’s incomprehensible that
aż tyle u nas było. Wiedziałam
That’s how much we had. I knew.
może o 30, tak z ręką na sercu.
Maybe by 30, I swear on my heart.
Więc
So
myślę, że właśnie chęć pokazania się,
I think that it's just the desire to show oneself,
chęć
desire
może złamania takiego stereotypu,
maybe breaking such a stereotype,
który się przewija
which comes up
przez lata,
for years,
że Polacy przyjeżdżają tutaj
that Poles come here
tylko po to, żeby zarobić i wyjechać
just to earn some money and leave
i nic z sobą nie reprezentować.
and not represent anything with oneself.
Nie reprezentują, że wiesz, że nic
They do not represent that you know anything.
nie tworzą, że nic się nie dzieje oprócz
they don’t create, that nothing is happening except
pracy domu i pracy.
housework and work.
I myślę, że to jest taka moja,
And I think that this is my,
wewnętrzna moja jakaś taka
my inner something like that
korba, żeby to pociągnąć, żeby ludzie
a crank, to pull it, for the people
by zobaczyli, że jednak są
to see that they actually are
osoby ambitne, są osoby, które chcą
Ambitious people are those who want.
coś zostawić po sobie, są osoby, które
to leave something behind, there are people who
gdzieś się chcą pokazać, że mają
they want to show somewhere that they have
coś do powiedzenia mądrego,
something wise to say,
a z drugiej strony są jednym
and on the other hand, they are one.
z nas i pewnie mijamy ich w drodze
"Out of us, we probably pass them by on the way."
do Lidla, czy tam, nie wiem,
to Lidl, or something, I don't know,
gdzieś. Także
somewhere. Also
to chyba myślę, że to jest taka główna nasza
I think this is our main one.
przewodnia
guiding
myśl, a jedna
think, and one
z prelekcji, która będzie, nasz panel
from the lecture that will be, our panel
dyskusyjny będzie
it will be controversial
też, myślę, opowiadał
I also think, he told.
o takiej rzeczy, o której chcemy mówić,
about something we want to talk about,
czyli o wyzwaniach
so about the challenges
autorów na emigrację.
authors into exile.
Bo to jest taka dobrowolna emigracja,
Because it's a form of voluntary emigration,
więc my jesteśmy takim
so we are such a
pierwszym chyba, czy któryś, to może
the first one probably, or one of them, maybe
drugim pokoleniem dobrowolnych
the second generation of volunteers
emigrantów, bo wcześniej,
emigrants, because earlier,
jak sobie czytaliśmy o naszych wieszczach
As we read about our bards.
polskich, to oni zazwyczaj byli zmuszani
Poles, they were usually forced.
do emigracji, ponieważ była
to emigration, because it was
taka inna sytuacja polityczna,
such a different political situation,
bądź też społeczna, a my
be social, and we
jesteśmy tymi, którzy wybrali nie bycie w Polsce.
We are those who chose not to be in Poland.
Więc to też się na pewno
So this will definitely happen too.
przekłada jakoś
it somehow translates
na naszą twórczość, a z drugiej strony
to our creativity, and on the other hand
zawsze ta tęsknota jeszcze gdzieś
always this longing still somewhere
się tam przewija za czymś, czego się nie ma,
it gets wrapped around something that is not there,
a chciałoby się
oh, how one would like to
mieć, ale tutaj też się ma.
to have, but here one has it too.
Także wiesz, to jest właśnie to rozdarcie
So you know, this is exactly that torn feeling.
takiego, o tym właśnie mówiliśmy wcześniej.
That's what we were talking about earlier.
Tak, to ja tu muszę dorzucić swoje...
Yes, I need to add my bit here...
Tak, tak, tak jak powiedziałeś, że...
Yes, yes, yes, as you said that...
Ufnów, Madziu.
Trust them, Madziu.
Że czujesz się taka
That you feel so.
bezdomna, nie?
Homeless, right?
Bo
Because
z jednej strony jest ta tęsknota
On one hand, there is this longing.
ciągła za krajem,
continuous behind the country,
ciągła. Nawet ja
continuous. Even I
też jeżdżąc i wracając
also driving and coming back
czułam, a teraz
I felt, and now
siedząc w Polsce,
sitting in Poland,
chwilowo, no nie wiem jak długo,
for a while, well I don't know how long,
tęsknię też
I miss you too.
za Anglią, tęsknię.
I miss England.
Już jednak trochę też się we mnie
However, a little bit has also changed in me.
zakorzeniła.
It has taken root.
A jednocześnie wyruszamy
And at the same time, we set off.
z tego naszego kraju,
from our country,
bo gdzieś nas niesie, gdzieś nas ciągnie.
because somewhere we are being carried, somewhere we are being pulled.
Ciekawość,
Curiosity,
czy no też
"Isn't it also?"
chęć zarobku,
desire to earn money,
chęć...
desire...
Tak, wolność, dokładnie.
Yes, freedom, exactly.
Poznanie tej innej kultury,
Exploring this other culture,
poznanie innych ludzi, innego
meeting other people, different ones
sposobu na życie.
way of life.
Albo po prostu,
Or simply,
tak jak ty wyjechałaś,
just like you left,
pojadę sobie na trzy miesiące,
I will go for three months.
sobie troszeczkę tam pobędę,
I'll stay there for a little while.
ale za chwilę wrócę.
but I will be back shortly.
Tak, bo ja miałam w ogóle bardzo skrupulatnie
Yes, because I was very meticulous in general.
ułożony plan na życie, także wiesz.
A well-structured plan for life, you know.
I chyba od tego momentu
And I think from that moment on
po prostu doszłam do wniosku, że absolutnie
I simply came to the conclusion that absolutely
nie ma sensu tego robić w moim przypadku.
It doesn't make sense to do this in my case.
I od tamtej pory już zaczynam
And since then, I am starting.
ubrać to, co mi
put on what I
życie daje, wiesz, pełnymi garściami,
life gives, you know, with both hands,
co prawda, ale biorę to, co przychodzi
True, but I take what comes.
w moją stronę.
towards me.
Tak samo było z moim mężem, ponieważ ja się absolutnie
It was the same with my husband because I absolutely
zarzekałam, że ja w życiu nie wyjdę z Anglika,
I swore that I would never date an Englishman in my life,
bo jak to... W ogóle mi się to w głowie,
because how is it... It doesn't make sense to me at all,
nie myśliło, że można, wiesz, w domu
didn't think it was possible, you know, at home
nie mówić po polsku, prawda, bo to jest...
not speaking in Polish, right, because it is...
Jak?
How?
Nie wiem, po co. Po co by się człowiek
I don't know why. Why would a person do it?
tak, wiesz, dobrowolnie
yes, you know, voluntarily
katował w domu, że nie może tam cały czas po polsku
he was torturing at home that he can't stay there all the time in Polish
porozmawiać z mężem, prawda?
Talk to your husband, right?
A teraz sobie nie wyobrażam po polsku
And now I can't imagine it in Polish.
rozmawiać z moim mężem.
talk to my husband.
Więc nawet jak rozmawiam czasami z Kamilem,
So even when I sometimes talk to Kamil,
czy z jakimś innym, wiesz, moim kumplem
with some other, you know, my buddy
w Polsce, mówię, ty wiesz, że
In Poland, I say, you know that.
ja nawet nie wiem, jak się tak
I don't even know how to do that.
dobrze z chłopem pokłócić po polsku.
It's good to argue with a guy in Polish.
Mówi, jak? Mówi, naprawdę.
He speaks, how? He speaks, really.
Ja mówię, wiesz, tyle lat się nie kłóciłam z nikim
I say, you know, I haven't argued with anyone for so many years.
po polsku, że ja nie wiem w ogóle, czy ja bym się potrafiła
In Polish, I don't even know if I would be able to.
pokłócić.
to quarrel.
Podstawa
Foundation
prawdziwej miłości, ale po angielsku
true love, but in English
potrafisz, nie?
You can do it, right?
Tak.
Yes.
Bardzo.
Very.
Chociaż powiem wam szczerze, że my
Although I will tell you honestly that we
z moim mężem się rzadko
I rarely see my husband.
kłócimy, bardzo rzadko.
We rarely argue.
My się wydrzemy na siebie
We will scream at each other.
i Graham zawsze
and Graham always
robi tak, wiesz, pół
He does that, you know, half.
stuka się w nadgarstek i pokazuje mi
She hits her wrist and shows me.
dziesięć i za dziesięć minut wracamy
ten and we will be back in ten minutes
i się przepraszamy, nie?
And we apologize, don't we?
I to jest nasza taka zasada, że my nigdy
And this is our principle that we never
nie idziemy pokłóceni spać
We're not going to bed angry.
i nigdy, wiesz, nie, nie
and never, you know, no, no
ciągniemy tego na drugi dzień. Stajemy rano
We're carrying this over to the next day. We will get up in the morning.
zresetowani, żeby to już jakoś, dalej
"Reset, so that it somehow continues."
masz jakąś tam zadrę może, ale nie jest tak, że
you might have some kind of grievance, but it's not like
się nie odzywamy na przykład do siebie,
we don’t speak to each other, for example,
bo wiem, że jakbym się do mojego
because I know that if I were to go to my
męża nie odzywała cały dzień, to to
She didn't speak to her husband all day, that's it.
był najlepszy dzień jak do życia. On by się
It was the best day of my life. He would...
tak cieszył, żeby mu się to tak
so happy that it happened to him like that
podobało, że on na pewno by to
I liked that he would definitely do it.
robił coraz częściej, wiesz? Więc ja mu
He was doing it more and more often, you know? So I told him.
po prostu tego nie daję.
I just can't take it anymore.
Tak.
Yes.
Tak mu grasz.
That's how you play him.
Ale podoba mi się,
But I like it,
podoba mi się
I like it.
ten system i taka
this system and such
wyrazista komunikacja,
vivid communication,
bo akurat temat
because the topic
konfliktu ostatnio też jest u mnie
I also have a conflict lately.
na tapecie.
on the agenda.
Tak.
Yes.
Ze względów biznesowych
For business reasons.
często i w ogóle rozważania
frequent and general considerations
jak mediować,
how to mediate,
konflikty i co z tym robić
conflicts and what to do about them
i ta
and this
ten twój wyrazisty gest wskazania
your vivid gesture of pointing
na zegarek, szaleń mi się to spodobało.
On the watch, I really liked it.
Jakie to bezpośrednie, bo kiedy jest
How direct it is, because when is it?
taki kocioł emocji, to trudno powiedzieć, dobra
It's such a cauldron of emotions, it's hard to say, alright.
teraz ja potrzebuję ochłonąć.
Now I need to cool off.
No nie, no to może się
Well no, maybe that can happen.
nie wydarzyć nigdy, ale pokazanie
never happen, but showing
super.
super.
Ja wychodzę, wiesz, zaznaczaj, jeszcze już
I'm leaving, you know, mark it, it's almost done.
teraz nie palę, w ogóle kiedyś to sobie wychodziłam
Now I don't smoke, I used to go out for it sometimes.
na fajkę, żeby ochłonąć,
for a smoke, to cool down,
ale od listopada nie palę w ogóle.
But since November, I haven't been smoking at all.
Co się niestety przełożyło na moją
Which unfortunately affected my
kompleksję, bo teraz już nie jestem
my complexion, because now I am no longer
nie jestem już pół księżyca, tylko
I am no longer a half moon, just
księżycem w pełni.
full moon.
Ja sobie z tego zdaję sprawę, jest mi z tym na razie ok.
I'm aware of that, and for now, I'm okay with it.
Coś za coś.
Give and take.
Ale fakt faktem jest
But the fact is
taki, że mój mąż, wiesz co,
such that my husband, you know what,
on bardzo
he very
chciał mieć rodzinę.
he wanted to have a family.
Ja też bardzo chciałam mieć swoją rodzinę.
I also really wanted to have my own family.
Wiesz,
You know,
spotkaliśmy się w tym samym czasie
we met at the same time
i my usiedliśmy
and we sat down
ponad 15 lat temu i my
over 15 years ago, we too
przegadaliśmy to, jaką rodzinę chcemy
We talked about what kind of family we want.
mieć i od tej pory o tą rodzinę
to have and from that moment on about this family
walczymy bardzo, ponieważ
we fight very hard because
oboje pochodzimy z
we both come from
niepełnych
incomplete
rodzin.
families.
Pochodzimy z rodzin, które nie były
We come from families that were not
takie, jakbyśmy chcieli, żeby byli,
such as we would want them to be,
żeby były, więc my chcemy, wiesz,
so that they are, so we want, you know,
w miarę możliwości mieć taką
as much as possible to have such a one
dosyć solidną podstawę dla naszych dzieci,
a quite solid foundation for our children,
których my nie mieliśmy, więc taka
which we did not have, so such
przyjaźń między nami
friendship between us
nam pozwala właśnie na taką komunikację,
allows us just such communication,
bo my się strasznie lubimy z Grahamem.
because we really like each other with Graham.
My się tak lubimy.
We like each other so much.
Że to jest po prostu, wiesz, jakaś porażka.
That it's just, you know, some kind of failure.
Ja myślę, że my w ogóle zapominamy czasami, że my jesteśmy
I think that we sometimes forget that we are.
hajpnięci, bo my się po prostu tak lubimy.
We are hyped because we simply like each other that much.
Wiesz, to jest taki,
You know, it's like this,
taka fajna reakcja kumpelska.
Such a cool buddy reaction.
I nawet kiedy się
And even when it happens
rozmawialiśmy, śmieliśmy się, że jeżeli kiedykolwiek
we talked, we laughed, that if ever
byśmy się rozstali, to my dalej się będziemy kumplować.
If we were to break up, we would still be friends.
Bo to jest po prostu niepojęte, żebyśmy
Because it is simply incomprehensible for us to
się nie kumplowali w życiu.
they didn't buddy up in life.
Więc myślę, że to jest akurat takie szczęście,
So I think that this is just such a happiness,
bo potrafiliśmy na siebie,
because we were able to rely on each other,
musieliśmy na siebie trafić, bo nie z każdą
we must have run into each other, because not with everyone
osobą da się taką relację zbudować.
A person can build such a relationship.
A po drugie, wiesz co, cieszę się, że jesteśmy
And secondly, you know what, I’m glad that we are
z takich trochę popękanych domów, ponieważ
from such sort of cracked houses, because
myślę, że nie mielibyśmy tych samych celów.
I think we wouldn't have the same goals.
Gdyby jedna osoba
If one person
była, wiesz, ze szczęśliwego,
she was, you know, happy,
różowego domu,
pink house,
a druga była właśnie z tego szkła pobitego
And the second was just made of that broken glass.
i myślę, że byśmy się aż tak nie dogadywali.
And I think we wouldn't get along that well.
Więc to mnie akurat cieszy, że
So I am actually happy that
udało nam się spotkać właśnie w takim momencie,
we managed to meet at just the right moment,
a nie innym i z takim, wiesz,
and not another one, and with someone, you know,
podkładem, jaki mieliśmy też.
the base that we also had.
Zdecydowanie. Myślę, że
Definitely. I think that
tak jak powiedziałaś, od razu to
Just as you said, right away it.
przegadaliście i od razu sobie ustaliliście
you talked it over and immediately made arrangements
to najlepsza podstawa, żeby
it's the best basis to
zacząć sobie to budować
start building it for yourself
i chronić to, nie?
and protect it, right?
A poza tym, wiesz, co, nie mówię, że my
And besides, you know what, I'm not saying that we...
mieliśmy absolutnie idealny związek i małżeństwo,
we had an absolutely perfect relationship and marriage,
bo proszę mnie tak nie zrozumieć, my się naprawdę
"Please don't misunderstand me, we really..."
docieramy do tej pory,
we are getting to that point,
ale mieliśmy zasady bardzo proste.
but we had very simple rules.
Mądre, zwykłe, proste
Wise, ordinary, simple
zasady między nami, które były
the rules between us that were
od początku powiedziane i myślę, że to jest
from the beginning said and I think that it is
taka podstawa naszego związku, że my
such a foundation of our relationship that we
możemy sobie wszystko powiedzieć,
we can tell each other anything,
nikt się na nic nie obraża, na przykład.
No one takes offense at anything, for example.
Wiesz, o co chodzi.
You know what it's about.
Zwłaszcza, że
Especially since
małżeństwa mieszane i może to małżeństwo,
mixed marriages and maybe this marriage,
wiesz, z dwóch kultur
You know, from two cultures.
nie mają, moim
they don't have, my
zdaniem,
in the opinion,
absolutnie jakiegoś prawa bytu,
absolutely some right of existence,
jeżeli ludzie nie dadzą sobie
if people do not give themselves
przestrzeni na to, żeby ta druga osoba była
space for the other person to be
taka, jaką ją
such as she is
wychowano, prawda?
You were raised, right?
Albo jaka jest z charakteru.
Or what she is like in character.
Więc
So
usiłowanie zmienienia tej osoby
the attempt to change this person
tak, żeby dopasowana była do tej drugiej,
so that it matches the other one,
to nigdy nie wyjdzie, bo jedna osoba
It will never come out because one person.
pęknie albo druga, także trzeba sobie
It will either break or the other one, so we need to take care of it.
dawać dosyć dużo przestrzeni.
give quite a lot of space.
My sobie tą przestrzeń dajemy, mój mąż
We give ourselves that space, my husband.
lubi, wiesz, oglądać mecze,
he likes to watch matches, you know,
on ma swoje zainteresowania, ja mam swoje,
he has his interests, I have mine,
my sobie nie przeszkadzamy,
we don’t bother each other,
ale w momencie, jak jesteśmy sobie
but at the moment, as we are with each other
potrzebni, to się wspieramy, więc tyle
We need each other, so we support each other, that's all.
mamy ze sobą, wiesz, wspólnego, że tak powiem,
we have something in common, you know, so to speak,
więc to też jest ważne i trzeba sobie
so that is also important and you have to take it into account
tą przestrzeń dawać, bo inaczej to
give this space, because otherwise it's
wątpię.
I doubt it.
Czerzę, żeby takie mądrzeństwo miało w ogóle
I can't believe such nonsense actually exists.
jakiekolwiek prawo bytu.
any right of existence.
To w ogóle jest niesamowite.
It is absolutely amazing.
No, no, no, dziewczyny, jak myśmy zeszły
No, no, no, girls, how we went down.
w ogóle z pisania książek? Nie wiem, ale
what about writing books? I don't know, but
nie wiem, bo to jest w ogóle, ja chcę powiedzieć,
I don't know, because it is generally, I want to say,
ja chcę wytłumaczyć, jak myśmy zeszły, bo to w ogóle
I want to explain how we went down, because that's overall...
wszystko jest zapisane,
everything is written down,
to jest, jak słucham o tym,
this is, when I listen about it,
sama z mężem mam
I have it myself with my husband.
podobną zasadę, z tym, że my
a similar principle, except that we
po prostu temperamentami tak się dopasowaliśmy,
we just matched our temperaments like that,
że się nie kłócimy, natomiast
that we don't argue, however
jest napisane,
it is written,
w psalmach, niech nad waszym
in the psalms, may over you
gniewem nie zachodzi słońce.
The sun does not set with anger.
I to jest coś po prostu
And this is just something.
pięknego. Ktoś to przed nami
beautiful. Someone did it before us.
w mądry sposób napisał,
he wrote wisely,
a my, jak mamy,
and we, as we have,
co pięknie powiedziałaś,
how beautifully you spoke,
wielką potrzebę,
great need,
tak, jakąś swoją,
yes, some of your own,
taką, to potrafimy
We can do that.
i widzę twoje oczy, widzę,
and I see your eyes, I see,
państwo tego nie będą widzieli, ale to jest po prostu taka
You won't see it, but it's just like this.
lwica z niebieskimi oczami,
lioness with blue eyes,
widzę te oczy, które się błyszczą, ja naprawdę
I see those eyes that are shining, I really do.
tak myślę, naprawdę tak żyję i to jest,
I think so, I really live like that and it is,
po prostu piękne, autentyczne,
just beautiful, authentic,
to bardzo dużo
that's a lot
ma w związku z pisaniem, z prawdziwością,
has to do with writing, with truthfulness,
nie? Tak myślę sobie.
No? That's what I think to myself.
Myślę, że tak.
I think so.
Myślę, że wiesz, że pisanie
I think you know that writing
takie z serducha nie jest
it's not from the heart
pisaniem
writing
czegoś, co musisz,
something you need,
nie wiem, udowodnić komuś przede wszystkim,
I don't know, to prove to someone above all.
bądź komuś zaimponować,
to impress someone,
bądź
be
to jest chyba odzwierciedlenie w ogóle
This is probably a reflection in general.
mojego charakteru, bo ja zawsze taka byłam,
my character, because I have always been like this,
wiesz, ja bardzo sobie szanuję zdanie,
You know, I really value my own opinion,
młodych osób, ale ono mi jest absolutnie do niczego
young people, but it is absolutely useless to me
nigdy potrzebne, żeby czuć swoją
never needed to feel your own
wartość, bądź to, jak ja mam poukładany
value, be it as I have it arranged
system wartości w moim życiu, prawda?
The value system in my life, right?
Więc ja wiem, na czym stoję,
So I know where I stand,
więc ja sobie zdaję sprawę, że
so I realize that
nie jestem najlepszą pisarką na świecie,
I am not the best writer in the world,
ja, wiesz, pierwsza zawsze się do tego
Yeah, you know, the first one always does that.
przyznam, znam mnóstwo osób, które są
I must admit, I know a lot of people who are.
ode mnie lepsze, ale znam mnóstwo
Better from me, but I know plenty.
osób, które są ode mnie gorsze,
people who are worse than me,
mam, wiesz, ja mam swój warsztat,
I have, you know, I have my workshop,
mam swój przekaz, mam swój sposób
I have my message, I have my way.
i jeżeli
and if
ktoś to przestrzega jako
someone adheres to this as
wytrwalanie się, bądź pyszność,
perseverance, be delicious,
to to jest problem tej osoby, która to postrzega,
this is the problem of the person who perceives it,
a nie mnie, która o tym
and not me, who about it
mówi, prawda? Więc
It says, right? So
no tak jak mówię, to jest właśnie
Well, as I said, this is exactly it.
chyba mój charakter.
probably my character.
Ale jeszcze coś masz,
But you have one more thing,
ale jeszcze coś masz, wiesz,
but you still have something, you know,
jeszcze coś
something else
masz i to jest coś, co
you have, and this is something that
jest na literę C,
it starts with the letter C,
to są czytelnicy
these are readers
i
i
to jest to, co
this is what
to, co się broni, tak?
What defends itself, right?
Po prostu coś, co
Just something that
sama powiedziałaś
you said it yourself
wyznacza ci, nawet
it even appoints you
potrafi ci tak
can he do that to you
ustawić
to set
twoje plany, że
your plans, that
drugą część książki możesz napisać
You can write the second part of the book.
właśnie dlatego, że
precisely because
taka jest potrzeba.
such is the need.
To jest prawda.
This is true.
Tak, ja też sobie myślę, że
Yes, I also think that
ta autentyczność
this authenticity
jest tutaj niekluczowa,
it is here non-essential,
bo
because
i mi się to łączy absolutnie.
It absolutely connects with me too.
Zapytała się, jak to się stało, że
She asked how it happened that
o małżeństwie nam opowiadasz
You're telling us about marriage.
i o domu rodzinnym,
and about the family home,
a rozmawiamy przecież o pisaniu.
But we are talking about writing.
No ale jak pisać
But how to write?
w oderwaniu od swojego życia?
in detachment from your life?
A u ciebie to się wszystko
And with you, everything is happening.
spaja tą kokardą
it ties together with that bow
autentyczności
authenticity
i jak się bierze twoje teksty do ręki, to
and when you pick up your texts, then
zdecydowanie to też się przebija.
It definitely stands out too.
Te historie są autentyczne.
These stories are authentic.
A poza tym jeszcze dodam,
Moreover, I will add that,
że nie wyobrażam sobie pisać
that I can't imagine writing
lub tworzyć czegokolwiek,
or create anything,
jak u mnie w domu by było źle.
how it would be bad at my home.
Wiesz o co chodzi?
Do you know what it's about?
Ja bym nie miała tej przestrzeni, ja bym się martwiła,
I wouldn't have that space, I would be worried.
że coś się dzieje, że
that something is happening, that
nie wiem, że coś jest niedogadane,
I don't know that something is unclear.
że ktoś się pokłócił, że
that someone quarreled, that
jest ta toksyczność, że jest wiesz...
there is this toxicity, you know...
Ja już absolutnie nie byłabym w stanie nawet
I absolutely would not be able to even.
jednego myślę słowa napisać i to jest
I think of writing one word and that is
też taka podstawa tego, że ja mam bardzo
also such a basis that I have very
duży spokój w domu,
a great calm in the house,
którego kiedyś nie miałam jako dzieciak.
which I never had as a kid.
Teraz mi się to bardzo
Now it means a lot to me.
przekłada na to, że wylewa mi się oczywiście
it translates to me that it obviously spills out.
wszystko, wiesz, z dzieciństwa na te teksty.
Everything, you know, from childhood to these texts.
Ja sobie absolutnie zdaję z tego sprawę,
I am completely aware of that.
ale z drugiej strony ja też mam taką misję
but on the other hand, I also have such a mission
pisarską, bo ja chcę mówić o tych problemach,
writerly, because I want to talk about these problems,
chcę mówić o tym, że nie wszyscy mają różowo,
I want to talk about the fact that not everyone has it easy.
chcę mówić o tym, że się da
I want to talk about the fact that it is possible.
wyjście na człowieka,
going out onto a person,
nawet jeżeli się nie ma fajnych podstaw,
even if you don't have cool foundations,
dorastając,
growing up,
że to tylko od ciebie zależy,
that it depends only on you,
jakim będziesz dorosłym człowiekiem, a nie
What kind of adult person will you be, not
wiesz, od tego, z jakiego środowiska
you know, from what background
pochodzisz i dlatego te teksty
where you come from and that's why these texts
są takie, a nie inne i one trafią
They are what they are, and they will hit.
do właśnie tych osób, do których mają trafić.
to those specific individuals that they are meant to reach.
One nie trafią do wszystkich, ja sobie zdaję
They won't resonate with everyone, I realize that.
z tego absolutnie sprawę,
I'm absolutely aware of that.
ale jeżeli trafią do tych osób, do których mają
but if they reach the people they are meant for
trafić, do których ja piszę,
to reach, to which I write,
to to jest, wiesz, myślę
It is, you know, I think.
ten kopysz, to jest po prostu, tak miało być
this copy is just how it was meant to be
i będę dalej pisać.
I will continue to write.
Ale tak jak mówię, taka, wiesz,
But as I say, such, you know,
taki spokój w dupie, że tak powiem, to to jest
such peace in the ass, so to speak, that's what it is
taka moja podstawa do tego, że cokolwiek mogę
That's my basis for the fact that I can do anything.
robić, nawet, wiesz, prowadzić firmę
do, even, you know, run a business
wydawniczą i robić tysiąc innych
publishing and doing a thousand other things
rzeczy w ciągu dnia. Mogę być
things during the day. I can be
nie tą osobą, ale mogę być
not that person, but I can be
taka spokojna, pomijam
so calm, I'm skipping
fakt w ogóle, że jestem huraganem ogólnie,
the fact that I am a hurricane in general,
ale strasznie spokojna w środku.
but so terribly calm inside.
To państwo już wiedzą, że...
You already know that...
Wróćmy...
Let's go back...
Wróćmy jeszcze,
Let's go back again,
będę uparta i pociągnę
I will be stubborn and pull.
jeszcze temat targów.
The subject of the fair.
Zdradziłaś nam
You revealed it to us.
jeden panel dyskusyjny.
one panel discussion.
Co jeszcze planujecie?
What else are you planning?
Oprócz panelu będzie
Besides the panel, there will be.
jeszcze koncert Piotra Cylera,
another concert of Piotr Cyler,
któremu wydałam
to whom I gave
ostatnio tom poezji,
recently a volume of poetry,
bo 260 stron
because 260 pages
wierszy, to już nie jest tomik.
Poems, this is no longer a collection.
Tak. Piotrek
Yes. Piotrek.
zaśpiewa dla nas piosenki ze swojej
he will sing for us songs from his
nowej płyty, którą nagrał,
the new album that he recorded,
nazywa się Mój Kumpel
His name is My Buddy.
Kapsel, tak samo nazywa się właśnie jego tom
The title of his volume is the same as Kapsel.
poezji. Będzie
poetry. It will be
miał swoją premierę właśnie u nas na targach,
it premiered right here at our fair,
więc to będzie taka fajna, przyjemna,
so it will be such a nice, pleasant,
myślę,
I think,
fajny przyjemny przerywnik w trakcie
a nice pleasant break during
targów,
trade fairs,
bo całe targi będą
because the entire fair will be
wypełnione występami i rozmowami
filled with performances and conversations
z naszymi autorami,
with our authors,
więc to będzie taki spontaniczny
so it will be something spontaneous
występ, wiesz, spontaniczna
performance, you know, spontaneous
scena, że tak powiem.
A scene, so to speak.
Scena jest dla naszych autorów, jeżeli ktoś chce
The stage is for our authors, if someone wants.
na tę scenę wejść, po prostu wychodzi, mówi
to enter this scene, he simply comes out, says
co chce i idzie sobie dalej i
what it wants and goes on further and
wpada sobie następna osoba.
Another person walks in.
Absolutnie nie ograniczamy się czasowo,
We are absolutely not limited by time.
nie ograniczamy się programowo,
we do not limit ourselves programmatically,
więc to będzie
so it will be
taka trochę próbka tego,
a bit of a sample of this,
co możemy zrobić, wiesz,
what can we do, you know,
może to być próbka tego, co
it could be a sample of what
jest potrzebne. Będzie
It is needed. It will be.
też loteria fantowa,
also a raffle,
każdy z autorów odda nam po swojej książce,
each of the authors will give us one of their books,
więc będzie można sobie wylosować książkę.
So it will be possible to draw a book.
Jeżeli ktoś nie wyluzuje książki, to dostanie
If someone doesn't chill out with the book, they will get it.
lizaka na pocieszenie, więc z pustą ręką
a lollipop for consolation, so with empty hands
nikt nie wyjdzie.
No one will leave.
Tak.
Yes.
Sto czupa czupsów
One hundred lollipops
u mnie w domu pod schodami czeka właśnie
At my house, something is waiting under the stairs.
na taką okazję.
for such an occasion.
A wszystkie pieniądze, które
And all the money that
zbierzemy z tej loterii pójdą na otwartą
We will take from this lottery and go to the open.
dla dzieci szkołę
for children school
w Kambodży przez naszych weteranów.
in Cambodia by our veterans.
Więc to jest bardzo szczytny cel.
So this is a very noble goal.
Myślę, że fajnie byłoby się właśnie
I think it would be nice to...
do tego dołożyć.
add to that.
I oprócz
And besides
tego występu, oprócz
this performance, apart from
tej sceny, będzie też możliwość właśnie
of this scene, there will also be an opportunity just
spędzenia czasu z naszymi autorami. My jesteśmy
spending time with our authors. We are
tam od 10 do 17
there from 10 to 17
otwarci na każdą rozmowę,
open to every conversation,
na każde zdjęcie, na każde podpisanie
for every photo, for every signature
książki, bądź też innych, wiesz,
books, or others, you know,
aktywności, że tak powiem.
activities, so to speak.
Także absolutnie na luzie
Absolutely chill.
znacie my, dziewczyny, to wiecie, że ja
you know us, girls, so you know that I
absolutnie nie lubię żadnej struktury i mi by to
I absolutely don't like any structure and it would be for me...
zaraz gnębiło, że coś tam się spóźniło,
it was bothering me that something was late,
bądź też nie poszło tak, jak miało pójść.
or it didn't go as it was supposed to.
Więc jako główna
So as the main one.
organizatorka powiedziałam, że rób
I told the organizer to do it.
to, co chceta, żebyście się tylko dobrze wszyscy
What you all want is just for everyone to be well.
bawili. I tak będzie
They had fun. And so it will be.
prowadzony ten dzień.
this day is led.
No dobrze.
Alright.
Ja tutaj muszę się uczepić jednej
I have to cling to one here.
rzeczy, no bo możesz to robić,
things, well because you can do it,
możesz robić targi spontanicznie, możesz
you can negotiate spontaneously, you can
pisać spontanicznie,
to write spontaneously,
no ale jak to jest być wydawcą?
So what is it like to be a publisher?
No bo ja pamiętam ten moment, w którym
Well, I remember the moment when
ty spadłaś na to, to się
you fell on this, so it
działo przy antologii
"works on the anthology"
Nieoczywista,
Unobvious,
jak założyłaś
How did you set up?
swoją firmę, jak zaczęłaś pierwsze działania
your company, how you started your first actions
z nią związane.
related to her.
Jak to jest być
What is it like to be
wydawcą
publisher
innych autorów?
other authors?
Wiesz co, to jest dosyć duża odpowiedzialność oczywiście,
You know what, it's quite a big responsibility, of course.
bo bierzesz coś, co jest absolutnie
because you take something that is absolutely
zmaterializowane i kończysz
materialized and you're finishing
czymś bardzo zmaterializowanym,
something very materialized,
prawda, czyli książką, więc to jest
truth, which is a book, so this is
proces, który jest bardzo
a process that is very
z jednej strony sztywny, bo są rzeczy, które musisz
On one hand rigid, because there are things you must do.
zrobić, czyli musisz zrobić redakcję,
to do, meaning you need to do the editing,
musisz zrobić skład, musisz zrobić korektę,
you need to do the layout, you need to make the correction,
musisz zrobić okładkę, musisz nadać książce
You need to make a cover, you need to give the book.
ISBN, wiesz,
ISBN, you know,
musisz wysłać jakieś tam egzemplarze
You need to send some copies.
obowiązkowe, musisz
mandatory, you must
zarejestrować książkę, wiesz, to
register a book, you know, it
wszystko się musi zadziać,
everything must happen,
ale z drugiej strony jest to na tyle pociągające,
but on the other hand, it is attractive enough,
i fajne, że to nie ma tych ram czasowych,
And it's nice that there are no time constraints.
więc to tylko od ciebie, czyli od autora
so it's only up to you, that is, the author
zależy, kiedy to wszystko będzie zrobione, prawda,
It depends on when everything will be done, right?
więc ja jestem
so I am
tą osobą, która robi zazwyczaj okładki,
the person who usually makes the covers,
oraz jestem tym mentorem,
and I am that mentor,
który zawsze, wiesz, sadza
which always, you know, sits
tego biednego autora, który ma tak, wiesz,
that poor author, who has, you know,
roziskrzone oczy
sparkling eyes
i serce mu drży i po prostu myśli,
and his heart trembles and he simply thinks,
że zmieni świat tą swoją książkę,
that he will change the world with his book,
a ja go tylko tak delikatnie, wiesz, sprowadzam
And I just gently, you know, bring him down.
na dzień i mówię, okej,
for the day and I say, okay,
ale narpiesz
but you will not be able to
i wiesz, i mu mówię, co trzeba zrobić, żeby było
And you know, I tell him what needs to be done to make it happen.
tak, żeby był zadowolony,
so that he is satisfied,
więc myślę, że to jest fajna
So I think it's cool.
taka moja funkcja w tej firmie,
that's my role in this company,
a poza tym oczywiście nadzoruję,
and besides that, of course, I supervise,
żeby się wszystko dobrało, bo
to make everything fit, because
redaktor musi też się wyrobić,
the editor also has to keep up,
korektor musi się wyrobić, składacz
The proofreader must catch up, the folder.
ma kolejkę, więc musimy wskoczyć, wiesz,
he has a queue, so we need to jump in, you know,
i to wszystko musi sobie po prostu polecieć
And everything просто has to just take off by itself.
tym swoim torem czasowym,
with this time track of yours,
dodatkowo robię zakładki, plakaty,
Additionally, I make bookmarks, posters,
wiesz, ulotki,
you know, flyers,
wszystko, co z grafiką i
everything related to graphics and
właśnie z pracą
just with work
na plikach jest związane,
it is related to the files,
to mnie bardzo kręci, lubię,
it really excites me, I like it,
lubię to, nawet nie chcę tego nazywać pracą,
I like it, I don’t even want to call it work.
bo to nie jest praca, to jest po prostu moje zajęcie
Because this is not work, it's just my hobby.
dodatkowe, o, więc
additional, about, so
jako osoba spontaniczna
as a spontaneous person
lubię to
I like it.
robić, ponieważ każdy autor jest inny,
do it, because every author is different,
z każdym autorem inaczej się pracuje,
You work differently with each author.
wiesz, niektórzy przychodzą po prostu
You know, some people just come.
z kajecikiem wypisany, 40
with a notebook written down, 40
punktów i on każde pytanie
points and he answers every question
musi, wiesz, i to jest fajne,
It has to, you know, and that's cool.
a potem wpada taki huragan, jak ja
and then a hurricane like me comes along
zaczyna przeklinać, wiesz, rzucać mięchem
starts cursing, you know, throwing meat around
tu, tam, wiesz, tu mnie wycutę,
here, there, you know, here they will cut me out,
no dobra, to damy radę, no i
Alright, we can do it, so...
dajemy, bo mamy ze sobą bardzo mądrych
We give, because we have very wise people with us.
ludzi, takich jak Ada Johnson,
people like Ada Johnson,
albo Gabriel, który nam robi skład,
or Gabriel, who is doing the layout for us,
albo Kasia, wiesz, i jest mnóstwo,
or Kasia, you know, and there are plenty,
mamy fotografów, grafików, wiesz,
we have photographers, graphic designers, you know,
cuda na kiju,
miracles on a stick,
i dlatego myślę, że te książki są takie fajne.
And that's why I think these books are so cool.
No i zapraszamy tutaj
Well, we invite you here.
autorów do zaglądnięcia
authors to take a look at
na stronę
to the page
DC Books, żeby
DC Books, so that
zobaczyć, jak to jest być autorem
to see what it's like to be an author
tego wydawnictwa. Zapraszamy, mamy parę wolnych miejsc
this publication. We invite you, we have a few free spots.
jeszcze na ten rok,
still for this year,
ale niezbyt wiele,
but not too much,
mamy już kolejkę,
we already have a queue,
zresztą nasi autorzy, nasi
besides, our authors, our
redaktorzy współpracują też z różnymi
editors also collaborate with various
innymi wydawnictwami, więc wiesz, tam
other publishers, so you know, there
dużo, naprawdę dużo się dzieje, musimy
A lot, really a lot is happening, we have to.
być troszkę
to be a little
okiełznani tym wszystkim,
tamed by all this,
co robimy, co nie zabija
what we do, what doesn't kill
jeszcze spontaniczności, absolutnie. Nie zabija.
Still spontaneity, absolutely. It doesn't kill.
Odrobina struktury nie zaszkodzi
A little structure won't hurt.
jednak.
however.
Nie, nie, tak,
No, no, yes.
słuchaj, ja jako
Listen, I as
osoba, która pracuje w biurze od
a person who works in an office for
lat X, która musi się
year X, which must be
trzymać różnych, wiesz,
hold different, you know,
ram czasowych, bądź też zasad,
time frames, or rules,
bądź też jak się pracuje w księgowości,
or how it is to work in accounting,
no to wiesz, nie za bardzo mnie
Well, you know, I'm not really into it.
zakozaczysz, prawda? Ja sobie
You'll finish it, right? I'll manage.
zdaję sprawę z tej części mojego życia,
I realize this part of my life,
dlatego też chyba dla mnie jest taką fajną
That's why it's probably so cool for me.
częścią pisania,
part of writing,
ponieważ tam już mogę sobie po prostu
because there I can simply do it for myself
puścić te wodze i już nikt mnie wtedy
let go of these reins and no one will stop me then
nie ogranicza, także z jednej, wiesz,
doesn't limit, also on one side, you know,
z jednej
from one
części, w drugą mojego życia.
parts, in the second half of my life.
Tak o.
Yes, that's right.
Myślę sobie, że to jest taki naturalny balans,
I think to myself that this is such a natural balance,
który jest, że jakby
which is, that as if
trudno jest balans
it is difficult to balance
utrzymać, jak się przelewa całą
to keep, as you pour it all out
swoją aktywność w jedno
combine your activity into one
naczynko, że jednak
a little thing, that nevertheless
szczególnie, no nie chcę tutaj
Especially, well I don't want to be here.
jakimś szowinizmem się wykazać,
to demonstrate some kind of chauvinism,
ale szczególnie dla nas kobiet jest bardzo
but especially for us women it is very
istotny ten balans
the balance is essential
wszystkich obszarów życia.
all areas of life.
Chociaż są też psychologowie,
Although there are also psychologists,
którzy o tym coraz więcej mówią,
who increasingly talk about it,
tak, że to dotyczy każdego.
so it concerns everyone.
To prawda.
It's true.
Myślę, że ten balans
I think that this balance
nas nie wypala po prostu,
it simply doesn't work out for us,
bo łatwo się wypalić, nie? Żeby
because it's easy to burn out, isn't it? So that
jak już wsadzisz wszystkie jajka do jednego
once you put all the eggs in one basket
koszyka, to już co ci zostanie, prawda?
The basket, that's all that will be left for you, right?
Więc to wypalenie zawodowe
So it's burnout.
trzeba zabijać.
One must kill.
Wypalenie trzeba zabijać,
Burnout needs to be killed.
widzicie, jaki w ogóle
do you see what it's like at all
paradoks, nie? Wypalenie trzeba zabijać po prostu
A paradox, right? Burnout just needs to be killed off.
ludnościowo.
population-wise.
Mhm.
Mhm.
Ale tak,
But yes,
ja potwierdzam
I confirm.
z psychologicznej strony też
from a psychological perspective as well
to fakt. Właśnie
That's a fact. Exactly.
tym pomaga się
this helps you
różnorodnością
diversity
na wypalenie. Super.
to burnout. Great.
Kochane moje dziewczyny,
My dear girls,
ja bym
I would.
rozpoczęła zakańczanie
she began to finish
naszego wspaniałego spotkania.
our wonderful meeting.
Chciałabym
I would like.
ci, Dominika, przede wszystkim
You, Dominika, above all.
pogratulować tego, że
to congratulate that
co sobie założysz, to idziesz
What you put on yourself, that's what you go with.
jak przecinek, podbijasz
like a comma, you make an impact
kolejne grunty
next lands
i trzymam
and I hold
kciuki. Nie wiem, co się tutaj teraz
thumbs. I don't know what's going on here now.
Dominika nam się zaczerwieniło
Dominika has turned red.
i w ogóle... Jest w ogóle strasznie
And in general... It's really scary.
gorąco. Ja się chyba tak cieszę, że tu jestem,
It's hot. I think I'm so happy to be here.
że wiesz co, wiesz, siedzę i
that you know what, you know, I’m sitting and
nie mogę się w ogóle, wiesz, namachać w ogóle
I can't really, you know, wave my arms at all.
kalał do was, nie? Ja bym taki...
He was calling you, right? I would be like that...
Tak, to prawda. Dominika bardzo
Yes, it's true. Dominika very
żywiołowo nam tu cały czas opowiada
It's telling us a story all the time spontaneously.
głosem, twarzą i rękami.
with voice, face, and hands.
Wiesz, dziewczyny to są takie oazy, nie? Ja czasami
You know, girls are like these oases, right? Sometimes I
nie wiem, czy im się zaciął,
I don't know if it got stuck for them.
wiesz, zacięła kamera, czy one mają
You know, the camera got stuck, do they have it?
stop klatka, no to po prostu siedzą, nie?
stop frame, well they just sit, right?
A ja tutaj, wiesz, huragan.
And here I am, you know, a hurricane.
Ja się bardzo opanowuję,
I am very self-controlled,
ale Magda to wie.
But Magda knows that.
A po co?
And why?
Tak, ja zawsze muszę
Yes, I always have to.
powiedzieć, że zawsze mam w głowie
to say that I always have in my mind
takie, żeby nie zagadać
so that I don't talk too much
nam tu gościa, nie zagadać gościa,
we have a guest here, don't talk to the guest,
żeby zostawić tą przestrzeń.
to leave that space.
W moim przypadku było być
In my case, it was supposed to be.
bardzo ciężko, myślę, nie zagadać.
it's very hard, I think, not to engage in conversation.
No, ale
No, but
w każdym razie tak,
in any case, yes,
powrócę, bo uparta jestem
I will come back because I am stubborn.
też. Gratuluję ci, kochana,
I also. Congratulations, my dear,
serdecznie. Trzymam kciuki za kolejne
Best wishes. I'm keeping my fingers crossed for the next ones.
twoje przedsięwzięcia.
your ventures.
Niech ci się ten kalendarz
May this calendar bring you joy.
wypełnia radośnie.
fills joyfully.
Miej roboty po kokardki,
Have your work cut out for you.
bo ja wiem, że ty się w tym spełniasz też,
because I know that you find fulfillment in it too,
ale też ci życzę
but I also wish you
odpoczynku, bo gdzieś przeczytałam,
rest, because I read somewhere,
chyba na twoim Facebooku,
probably on your Facebook,
powiedziałeś, że potrzebujesz teraz trochę odpoczynku,
You said you need a little rest now,
że się narobiłaś,
that you made a mess,
no i ja się totalnie
Well, I'm totally...
domyślam, zwłaszcza jak
I guess, especially how
mówisz, że tłumaczenie
you say that translation
było przetransferowaniem całej
it was the transferring of the entire
historii Gajowego
the story of the Forester
i jeszcze targi.
and the fair.
Także odpoczywaj,
So rest,
łap powietrze,
catch your breath,
a potem pisz nam kolejne historie.
And then write us more stories.
Dziękuję bardzo, bo te targi
Thank you very much because these fairs
są tym ostatnim moim,
they are my last,
ostatnim moim, wiesz,
my last one, you know,
pukcikiem do odhaczenia z listy.
a checkbox to tick off the list.
Także po targach myślę
I also think after the trade fairs.
odpocznę, mam parę weekendów
I'll rest, I have a few weekends.
zaplanowanych.
planned.
Wybieramy się z moim mężem
We are going with my husband.
do Seaham na tą taką
to Seaham for that one thing
najbardziej sławną plażę
the most famous beach
ze szkłem morskim.
with sea glass.
Będziemy sobie tam łazić w dwójkę.
We will stroll around there together, just the two of us.
Mam nadzieję, że nie będzie sztormu,
I hope there won't be a storm.
tak jak ostatnio,
just like last time,
ale to też może się zdarzyć w moim przypadku.
but it can also happen in my case.
Także tak, tak, daję sobie przestrzeń,
So yes, yes, I'm giving myself space,
trochę czasu, żeby się podnieść
a little time to recover
troszeczkę zdrowotnie, bo
a little health-wise, because
wiecie, pisać i nie zwariować
you know, to write and not go crazy
to jest jedno, a robić jeszcze
That's one thing, and doing it is another.
30 tysięcy innych rzeczy
30 thousand other things
to już jest absolutna inna absolutność, prawda?
This is already an absolutely different absoluteness, right?
Więc tak, tak,
So yes, yes,
będę odpoczywać. Dziękuję bardzo za
I will be resting. Thank you very much for
słuchajcieci, za zaproszenie,
Listen, for the invitation,
bo mam nadzieję, że was
because I hope that you
absolutnie całkowicie nie zagadałam.
I absolutely completely didn't talk.
Było w tym troszeczkę sensu.
There was a little bit of sense in it.
Jeżeli nie, no trudno, no co,
If not, oh well, what can you do,
jak już się nagrało, to teraz już poleci, prawda?
Once it's recorded, it will go smoothly, right?
No co, co będziemy robić?
So, what are we going to do?
Świat absolutnie zostanie na pewno...
The world will definitely remain...
Dzięki, że się nie poddałyście,
Thank you for not giving up.
słuchaj, dzięki, że się nie poddałyście,
Listen, thank you for not giving up.
bo my naprawdę się musiałyśmy zgrać,
because we really had to synchronize.
żeby tutaj być dzisiaj.
to be here today.
Nie, miałyśmy taką zgodność
No, we had such alignment.
w tym, że się nie poddajemy,
in that we do not give up,
że to jest dobry czas,
that it is a good time,
że to jest najwyższy czas.
that it is high time.
Proszę Państwa...
Ladies and gentlemen...
Absolutnie, oczywiście.
Absolutely, of course.
To jest podcast bez okładki
This is a podcast without a cover.
i dziś
and today
z naszą masterką Dominiką Kadik
with our master Dominika Kadik
rozmawiałyśmy my.
We were talking.
Olga Bartnik i...
Olga Bartnik and...
Magdalena Krok. Bardzo serdecznie
Magdalena Krok. Very warmly.
dziękujemy.
thank you.
Dziękuję, do widzenia.
Thank you, goodbye.
Do zobaczenia, do usłyszenia.
See you, hear you later.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.