#61 – Luck and Strange Davida Gilmoura – album jesieni (życia)

Michał Adamowicz i Marcin Obłoza

Spodek Tajemnic – podcast o muzyce Pink Floyd

#61 – Luck and Strange Davida Gilmoura – album jesieni (życia)

Spodek Tajemnic – podcast o muzyce Pink Floyd

Dzień dobry, Marcin Obłoza.

Good morning, Marcin Obłoza.

Michał Adamowicz, dzień dobry.

Michał Adamowicz, good morning.

Doczekaliśmy się, panie Michale, drodzy słuchacze.

We have been waiting for it, Mr. Michał, dear listeners.

Mieliśmy zaszczyt odsłuchać nowej płyty Davida Gilmura.

We had the honor of listening to David Gilmour's new album.

Nowej po dziewięciu latach przerwy.

Back after a nine-year break.

I dzisiaj w Spodku Tajemnic opowiemy o naszych pierwszych wnioskach,

And today in Spodek Tajemnic we will talk about our first conclusions,

pierwszych wrażeniach i trochę o tym, jak ten album powstawał.

initial impressions and a bit about how this album was created.

Bo okoliczności były zgoła inne względem tych,

Because the circumstances were entirely different compared to those,

przy których powstawał chociażby poprzedni album Rattle That Lock,

under which the previous album Rattle That Lock was created,

ale też On an Island.

but also On an Island.

I oczywiście duża zasługa w tym nowych współpracowników Gilmura i rodziny.

And of course, a large credit for this goes to Gilmur's new collaborators and family.

Luck and Strange, nowy album Davida Gilmura,

Luck and Strange, the new album by David Gilmour,

6 września, przypadkowo ponoć w urodziny Rodgera Watersa,

September 6th, supposedly by coincidence on Roger Waters' birthday,

miał swoją premierę.

had its premiere.

Dzisiaj, czyli 20 września, mamy dwa tygodnie.

Today, which is September 20th, we have two weeks.

I postaramy się, trochę nadal na gorąco jednak, Michał,

We will try, a bit still in the heat of the moment however, Michał,

opowiedzieć o tym albumie i o tym, jakie utwory są naszymi faworytami,

talk about this album and which songs are our favorites,

co nam się mniej podoba, co bardziej.

what we like less, what we like more.

I jak przede wszystkim teraz będzie układała się też trasa Davida Gilmura.

And how, above all, will David Gilmour's tour be arranged now?

Chociaż to przejdziemy do tego już później.

Although we will get to that later.

To jest ciekawe.

This is interesting.

W ogóle chyba nie zdarzyło nam się jeszcze recenzować płyty,

I don't think we have ever reviewed an album yet.

która wyszła.

which came out.

Dopiero co.

Just now.

Nowej.

New.

No właśnie, właśnie.

Exactly, exactly.

Natomiast...

However...

No, oprócz Reduxa Rodgera Watersa.

No, except for Redux by Roger Waters.

No tak, rzeczywiście, rzeczywiście, chociaż to nie był premierowy materiał.

Well, indeed, indeed, although it wasn't a premiere material.

Ale też myślę, że trzeba zwrócić uwagę na to, że trudno chyba to traktować jako recenzję,

But I also think it's worth noting that it’s probably hard to treat this as a review,

bo jest jeszcze dość wcześnie.

because it is still quite early.

To znaczy, płyta wyszła, no co prawda, 11 dni temu, w momencie, kiedy to nagrywamy,

That means the album was released, well, in fact, 11 days ago, at the moment we are recording this.

a to jest jeszcze nie tak wcale dużo czasu.

And that's still not so much time after all.

Na przykład ja się łapię na tym, że nie pamiętam wszystkich melodii jeszcze tak dobrze.

For example, I find that I don't remember all the melodies quite as well yet.

Także...

So...

No i oczywiście działa ten efekt świeżości.

And of course, the freshness effect works.

To wszystko, co jest nowe, świeże, a jednak w tej znanej nam stylistyce do pewnego stopnia,

It's all that is new, fresh, yet still to some extent in this familiar style.

to jest zawsze atrakcyjne i trudno odróżnić, co nam się bardzo podoba,

it is always attractive and hard to distinguish what we really like,

a co jest po prostu bardzo wciągające, bo wciąż nowe, świeże, a brzmi znajomo w tej znajomej otoczce.

And what is simply very engaging, because it is still new, fresh, and sounds familiar in that familiar setting.

No ale dobra, no...

Well, alright then...

Coś w tym jest, bo pamiętam, że jak słuchałem Rattle That Lock pierwszy raz, drugi, trzeci,

There is something to it because I remember that when I listened to Rattle That Lock for the first time, second, third,

no to miałem wrażenie, że to jest jeden z najlepszych albumów, jakiekolwiek wyszły spod gitary Davida,

Well, I had the impression that this is one of the best albums that have come from David's guitar.

a po latach przyszła...

and after years she came...

Weryfikacja, i w tej chwili, no nie mam zbyt dobrego wspomnienia po tym albumie.

Verification, and at this moment, well, I don't have very good memories after this album.

Bardziej na zasadzie poszczególnych utworów, ale raczej nie w kontekście całej płyty.

More in the sense of individual tracks, but rather not in the context of the whole album.

Hmm...

Hmm...

Powiedz, Michał, bo to jest zawsze ciekawe, w jakich okolicznościach pierwszy raz słuchałeś tego materiału nowego?

Tell me, Michał, because it's always interesting, in what circumstances did you first listen to this new material?

O, no właśnie, to jest ciekawe, bo miałem zamiar kupić winyla, zamówiłem go wcześniej i chciałem go sobie posłuchać na gramofonie rano w piątek.

Oh, exactly, that's interesting because I planned to buy a vinyl, I ordered it earlier and I wanted to listen to it on the turntable on Friday morning.

No i...

Well and...

Hmm...

Hmm...

Oczywiście wiadomo, że płyta była dostępna w serwisach streamingowych już od minuty po północy szóstego września.

Of course, it is known that the album was available on streaming services just a minute after midnight on September sixth.

No i ja wróciłem późno do domu, no i następnego dnia też potrzebowałem być dosyć przytomny, bo tam miałem wieczorem jakieś tam...

Well, I came back home late, and the next day I also needed to be quite alert because I had some... in the evening.

Graliśmy koncert z zespołem, krótko mówiąc, więc nie chciałem być jakiś skrajnie niewyspany, a jestem przekonany,

We played a concert with the band, to make a long story short, so I didn't want to be extremely sleep-deprived, and I'm convinced that...

gdyż gdybym posłuchał tej płyty wtedy, to bym nie spał pewnie bardzo, bardzo długo.

Because if I had listened to this album then, I probably wouldn't have slept for a very, very long time.

Hmm...

Hmm...

Więc... Więc powstrzymałem się bardzo dzielnie i nie posłuchałem tej płyty, więc...

So... So I held myself back very bravely and didn't listen to that album, so...

Posłuchałem tej płyty wiedząc, że ona już jest, czy drodzy słuchacze, wyobrażacie sobie to?

I listened to this album knowing that it already exists, can you imagine that, dear listeners?

No ale nie posłuchałem. No i wstałem rano, obudziłem się o siódmej, więc jakoś tam, czy chwilę przed siódmą.

Well, I didn't listen. So I got up in the morning, woke up at seven, or maybe a little before seven.

Ja też nic innego tego dnia nie miałem, więc miałem ten komfort, że mogłem sobie na to poświęcić pierwszą część dnia.

I also had nothing else that day, so I had the comfort of being able to dedicate the first part of the day to it.

No i poszedłem do Empiku po moje zamówienie, no i go nie było oczywiście.

So I went to Empik for my order, and of course it wasn't there.

To znaczy, jeszcze musiałem czekać, aż dostawa dojedzie.

That means I still had to wait for the delivery to arrive.

No więc poszedłem sobie o...

So I went to...

Dojechała w trakcie dnia.

She arrived during the day.

Nie wiem, czy to można nazwać parkiem, czy lasem.

I don't know if it can be called a park or a forest.

Skarpa Ursynowska, jeżeli ktoś zna Warszawę.

Ursynów Escarpment, if someone knows Warsaw.

I wziąłem słuchawki i Spotify'a, no i tam odsłuchałem.

I took my headphones and Spotify, and I listened to it there.

Na spacerze wśród drzew w rezerwacie, no to było bardzo przyjemne.

A walk among the trees in the reserve was very pleasant.

Także w takich okolicznościach. A ty?

So in such circumstances. And you?

A ja w zgoła innych, chociaż też blisko natury, bo miałem przyjemność słuchać tego albumu we Francji.

And I in quite different circumstances, although still close to nature, because I had the pleasure of listening to this album in France.

I faktycznie okoliczności były takie.

And indeed, the circumstances were such.

Prowansalska wioseczka, z dala od szumu.

A Provencal little village, away from the hustle and bustle.

Widok na...

View of...

Zieloną, pełną drzew.

Green, full of trees.

Górę, czy też wzgórze.

A mountain or a hill.

A generalnie siedziałem na takim ganku.

And generally, I was sitting on such a porch.

Nade mną było mnóstwo winogron.

There were a lot of grapes above me.

No to bardzo fajnie.

Well, that's really nice.

Więc było bardzo przyjemnie i generalnie nic raczej nie zaburzało mojego skupienia.

So it was very pleasant and generally nothing disturbed my focus.

Także włączyłem na maksa po prostu, jak się dało, tylko te nowe kawałki.

I also turned it up to the max, just as much as I could, just those new tracks.

I w połowie, akurat w połowie albumu rozładowały mi się baterie od słuchawek bezprzewodowych, także musiałem pożyczyć.

And in the middle, just halfway through the album, my wireless headphones ran out of battery, so I had to borrow some.

Wziąć drugie.

Take the second.

No ale cóż...

Well, what can you do...

No to dobrze. A powiedz, czy jak byłeś w Prowansji, to słyszałeś ten sygnał z stacji kolejowej?

Well then. And tell me, when you were in Provence, did you hear that signal from the train station?

No widzisz, nie. Niestety. Niestety jeździłem autobusami, a nie pociągami.

Well, you see, no. Unfortunately. Unfortunately, I traveled by buses, not trains.

I to był błąd. To był błąd.

And that was a mistake. It was a mistake.

Być może zatańczyłbym jak David.

Perhaps I would dance like David.

No dokładnie.

Exactly.

W rytm czterech nutek.

To the rhythm of four notes.

Natomiast co chciałem powiedzieć, to to, że...

What I wanted to say is that...

Tak, Francja również...

Yes, France as well...

Poniekąd żyje nowym albumem Davida.

In a way, I am living by David's new album.

Mimo, że nie ma przecież planowanych koncertów we Francji.

Although there are no planned concerts in France.

Chociażby nowy numer francuskiego Rolling Stone z Gilmurem na okładce, z wywiadem.

Even the latest issue of the French Rolling Stone with Gilmour on the cover, featuring an interview.

To jest ten sam wywiad oczywiście przetłumaczony, który ukazał się w tym brytyjskim wydaniu.

This is the same interview, of course translated, that was published in this British edition.

Natomiast zawsze miły fant, żeby sobie coś takiego przywieźć z wakacji.

On the other hand, it's always a nice souvenir to bring something like that back from vacation.

Tak, no fajna pamiątka. Ja kupiłem teraz rocka polskiego.

Yes, it's a nice souvenir. I just bought some Polish rock music.

Tam też jest, no to jest taki tekst złożony z dostępnych na tamten moment, czyli tuż przed premierą wywiadów.

There it is, well, it's a text composed of the interviews available at that moment, meaning just before the premiere.

No tak, David raczej wywiady się nie bawi, chociaż w tym przypadku tym razem jednak tych wywiadów było kilka.

Well, David usually doesn't play around with interviews, although in this case there were indeed several interviews this time.

Tak.

Yes.

Jak na Davida mam wrażenie, że nawet całkiem sporo.

For David, I have the impression that quite a lot.

Również będziemy do nich wracać dzisiaj pewnie przy okazji omawiania tej płyty.

We will also be coming back to them today, probably when discussing this album.

Tak.

Yes.

Cóż, zaczęliśmy i to już było w Spodku Tajemnic omawiane.

Well, we started, and it was already discussed in the Spodek of Secrets.

Mówiliśmy najpierw o tle powstawania tego albumu.

We first talked about the background of the creation of this album.

O tym, że David skompletował zespół Nowych Ludzi z producentem Charlie'em Andrew na czele.

About how David assembled the New People team with producer Charlie Andrew at the helm.

To duża zmiana, bo poprzednie albumy były produkowane, czy współprodukowane przez Davida i Phila Manzanere między innymi.

It's a big change because the previous albums were produced or co-produced by David and Phil Manzanera, among others.

Natomiast tutaj mamy nowego członka zespołu, teamu, który narzucił pewną dyscyplinę Davidowi.

Here we have a new member of the team who has imposed some discipline on David.

David o tym bardzo mocno mówił.

David spoke about it very strongly.

Niekoniecznie zgadzał się też z decyzjami Davida co do chociażby tego, czy każdy utwór ma się kończyć solówką, czy pewne elementy są potrzebne w danych utworach.

He did not necessarily agree with David's decisions regarding, for example, whether each piece should end with a solo or whether certain elements are needed in specific pieces.

No i cóż, efektem jest płyta bardzo złożona.

Well, the result is a very complex album.

Ja bym powiedział, że Michał dosyć eksperymentalna nawet momentami.

I would say that Michał is quite experimental, even at times.

Tak.

Yes.

Szczególnie w tym wszystkim co się dzieje pod tą taką warstwą tych instrumentów, które dobrze znamy z muzyki Davida z ostatnich 50 lat.

Especially in all of this that is happening beneath that layer of the instruments we know well from David's music over the last 50 years.

Tak.

Yes.

Jeżeli ktoś chciałby się zanurzyć w takie niuanse, to w ogóle polecam.

If someone would like to dive into such nuances, I highly recommend it.

Bo to chyba jest w którejś z wersji, w którymś z wydań, wersje orkiestrowe utworów Scattered i Single Spark.

Because it is probably in one of the versions, in one of the releases, the orchestral versions of the pieces Scattered and Single Spark.

I warto się zanurzyć w to, zobaczyć co tam się dzieje, tak jak to się mówi, pod spodem.

And it's worth diving into it, to see what's happening down there, as they say, underneath.

Bo bardzo ciekawe rzeczy dzieją się na płycie ze strony chóru i ze strony w ogóle instrumentów, znaczy ludzkiego głosu użytego jako instrument.

Because very interesting things are happening on the record from the choir's side and from the instruments in general, meaning the human voice used as an instrument.

Mhm.

Mhm.

Co zresztą było też wspominane.

Which was also mentioned, by the way.

W jednym z filmików promocyjnych, takim krótkim filmiku na YouTube, gdzie Davida opowiada o aranżacjach, którymi zajmował się Will Gardner.

In one of the promotional videos, a short video on YouTube, where David talks about the arrangements that Will Gardner worked on.

Więc tym razem nie Zbigniew Preissner, tak jak przy poprzednich dwóch albumach.

So this time not Zbigniew Preissner, as with the previous two albums.

No i tam są bardzo ciekawe rzeczy.

Well, there are very interesting things there.

Tam naprawdę się dzieją bardzo ciekawe rzeczy.

Very interesting things are really happening there.

Sam Davida mówi w tym krótkim materiale, że te głosy ludzkie, mimo że są bardzo często trochę poza tonacją, trochę nieczysto.

Sam Davida says in this short material that these human voices, although often a bit out of tune, are somewhat imperfect.

To jednak mimo wszystko zdają się tam pasować i tworzą takie bardzo ciekawe tło.

They still seem to fit there nonetheless and create a very interesting backdrop.

Więc to są bardzo takie niestandardowe rozwiązania.

So these are very unconventional solutions.

Do naszych wrażeń przejdziemy później, ale ja muszę powiedzieć, że mi się to bardzo podoba.

We'll get to our impressions later, but I have to say that I really like it.

To jest coś nowego.

This is something new.

No to zaczynamy płytę.

So let's start the album.

Płyta zaczyna się klasycznie instrumentalem.

The album starts classically with an instrumental.

Tak, w ogóle jak ja się wreszcie cieszę, że my o tym gadamy.

Yes, I’m really glad that we are talking about this.

Ja potrzebowałem z kimś rozmawiać o tej płycie, a już wszyscy mają dość wokół mnie, także...

I needed to talk to someone about this album, and everyone around me has had enough, so...

Porozmawiajmy.

Let's talk.

Nareszcie.

Finally.

Wiesz co, no...

You know what, well...

Ach, w ogóle, słuchaj, zanim zapomnę.

Oh, by the way, listen, before I forget.

Tak.

Yes.

Trzy dni przed premierą szedłem koło krakowskiego przedmieścia w Warszawie i spotkałem chłopaka w koszulce Davida i zaczęliśmy ze sobą rozmawiać o tym, że nadchodzi płyta.

Three days before the premiere, I was walking past Krakowskie Przedmieście in Warsaw and I met a guy in a David shirt, and we started talking about the upcoming album.

On też czekał na płytę, podobały mu się single.

He was also waiting for the album; he liked the singles.

Nie pamiętam niestety, jak masz na imię, ale pozdrawiam cię.

Unfortunately, I don't remember your name, but I greet you.

Obiecałem, że pozdrowię z odcinka, także pozdrawiam.

I promised to send greetings from the episode, so I send my regards.

I jeżeli tam jesteś, to odezwij się w komentarzu gdzieś tam i powiedz, jak ci się podoba płyta.

And if you are there, then say something in the comments somewhere and tell us how you like the album.

Tak jest.

That's right.

Będzie nam bardzo miło.

We will be very pleased.

I fajnie, że nas słuchają młodzi ludzie.

It's nice that young people are listening to us.

Bardzo świetnie.

Very great.

Bardzo się cieszę z tego.

I am very happy about it.

No więc, jeśli chodzi o instrumental, tak, otwarcie płyty instrumentalem, no ja muszę powiedzieć, że to mnie trafiło prosto w serce, jak zacząłem tego słuchać, dlatego, że to jest po prostu piękne dla mnie.

Well, when it comes to the instrumental, yes, opening the album with an instrumental, I must say it hit me right in the heart when I started listening to it, because it's just beautiful to me.

To jest, to było to, czego ja chciałem bardzo od Davida, właśnie taka delikatność, taka liryczność tego, tych dźwięków.

This is, this was what I really wanted from David, именно such delicacy, such lyricism of these sounds.

No tylko, że w momencie, w którym wziąłem jakiś głębszy pierwszy oddech po tym, co usłyszałem, to ten utwór się skończył.

Well, it was just that at the moment I took a deeper first breath after what I heard, the song ended.

I to było...

And it was...

Nie wiem trochę, co o tym myśleć jeszcze.

I don't quite know what to think about it yet.

Mówiąc tak bardziej technicznie, mamy tam pulsujący rytm, który potem pojawia się w ostatnim utworze na płycie, ale on jest tylko w pierwszych sekundach bardzo cicho i potem zaczynają się dźwięki fortepianu, grane przez samego Davida, z tego, co wynika z materiałów promocyjnych.

Speaking more technically, we have a pulsating rhythm there, which then appears in the last track on the album, but it's only very quietly in the first few seconds, and then the sounds of the piano begin, played by David himself, as indicated by the promotional materials.

No i przepiękna partia gitary elektrycznej i orkiestry.

And a beautiful piece for electric guitar and orchestra.

Otwieracz płyty dosyć typowy, ale za każdym razem jakoś inaczej David postanawia tę płytę otworzyć jednak.

The record opener is quite typical, but each time David decides to open this record, he does it differently.

Znaczy używając tej samej formy.

It means using the same form.

Przez to, że to jest tak krótkie.

Because it is so short.

No to ja wziąłem sobie porównanie na przykład Castelorizon.

Well, I took a comparison for example with Castelorizon.

Jak długie jest ten utwór, dla porównania.

How long is this piece, for comparison?

No bo Five AM chyba ma 3 minuty mniej więcej.

Well, Five AM probably has about 3 minutes less.

No i zobaczyłem, że Castelorizon owszem jest dłuższe, dużo dłuższe, ale sama partia gitary jest tylko 20 sekund dłuższa.

Well, I saw that Castelorizon is indeed longer, much longer, but the guitar part itself is only 20 seconds longer.

Tam Castelorizon na początku składa się z różnych takich smaczków z nadchodzących utworów na albumie.

There, Castelorizon initially consists of various such treats from upcoming tracks on the album.

I dopiero później zaczyna się ta partia gitary, która jest dłuższa.

And only later does that longer guitar part begin.

Ale tutaj mamy już od razu samo sedno, więc pod tym względem ten utwór nie jest dużo krótszy, ale...

But here we already have the essence right away, so in this regard this piece is not much shorter, but...

Zastanawiam się co ty o tym...

I'm wondering what you think about it...

W ogóle teraz cię spotykam jakie masz wrażenie z tego utworu, ale ja sobie myślę zgłośno, że to może dobrze.

I’m meeting you now to ask what you think of this piece, but I’m thinking out loud that it might be good.

Dlatego, że może lepiej to zostawić w takiej formie, niż to rozwodnić i rozcieńczyć exhale i ciągnąć dalej nie mając pomysłu.

Because it might be better to leave it in that form than to dilute and water down exhale and keep going without having an idea.

Z drugiej strony, że to może dobrze, dlatego że może lepiej jest zostawić to w takiej formie niż to rozwodnić i rozcieńczyć i ciągnąć dalej nie mając pomysłu, jeżeli nie było pomysłu, bo trochę tak wydaje mi się, że bywało dawniej, na przykład, nie wiem, może to kontrowersyjne, ale uważam, że utwór Raise My Rent z pierwszego solowego albumu zaczyna się tak intrygująco, tajemniczo, a potem po prostu przeradza się w zwykły dżem taki z gitarą, gdzie coraz mniej jest takich godnych zapamiętania momentów i tutaj tego uniknięto i może to dobrze, no nie wiem.

On the other hand, it might be good, because it may be better to leave it in such a form than to dilute and stretch it further without having an idea, if there was no idea, because it seems to me that it used to be like that a bit. For example, I don’t know, maybe this is controversial, but I think that the song "Raise My Rent" from the first solo album starts so intriguingly, mysteriously, and then simply turns into an ordinary jam with a guitar, where there are fewer and fewer memorable moments, and here that has been avoided, and maybe that's good, well, I don't know.

Co ty o tym wszystkim myślisz?

What do you think about all of this?

No nie wiem, czy się zgodzę w temacie Raise My Rent, bo uważam, że właśnie taka dżemowa atmosfera, tak jak tam w innych utworach na tej płycie służy, ale pozostawmy to, bo nie czas i nie miejsce.

Well, I don't know if I agree on the topic of Raise My Rent, because I believe that this kind of jammy atmosphere, just like in other tracks on this album, serves its purpose, but let's leave it at that, because it's neither the time nor the place.

Jeśli chodzi o Black Cat'a, wydaje mi się, że ten utwór specjalnie został stworzony tak, żeby zawierał w sobie niedopowiedzenia, bo zauważ, jak rozwija się ta melodia.

As for Black Cat, it seems to me that this piece was specifically created to include ambiguities, because notice how the melody develops.

Którą gra David wraz z fortepianem i wraz z końcem jednej frazy pojawia się ciut dłuższa przerwa i dopiero po takim wdechu znowu wraca fortepian i znowu wracają gitarowe frazy.

Which piece does David play with the piano, and with the end of one phrase there is a slightly longer pause, and only after such a breath does the piano return and the guitar phrases come back again.

To nie jest do końca, mam wrażenie, rytmiczne, to znaczy tam nie ma stałego rytmu, tylko to jest takie nabieranie powietrza, wypuszczanie, później znowu nabierasz przy kolejnej frazie i wypuszczasz na koniec.

It doesn't feel completely rhythmic to me; that is, there is no fixed rhythm, but rather it's like inhaling and exhaling, then you inhale again with the next phrase and exhale at the end.

I chyba taki jest cel tego utworu, wejście w klimat muzyki, ale nie do końca szukanie rozwiązania.

And this is probably the purpose of this piece, to enter the mood of the music, but not entirely to seek a solution.

Rzeczywiście, jest pytanie bez odpowiedzi trochę.

Indeed, it is a question without an answer somewhat.

Pytanie bez odpowiedzi, ja myślę, że ten utwór sam w sobie nie ma wielkiego sensu.

A question without an answer; I think that this piece itself doesn't have much meaning.

Zresztą, jak patrzyliśmy na tracklisty i mieliśmy dwa krótkie utwory, Black Cat i Vita Brevis, to ja byłem przekonany, że one będą płynnie przechodziły w kolejne utwory.

Besides, when we looked at the tracklists and had two short pieces, Black Cat and Vita Brevis, I was convinced that they would smoothly transition into the following songs.

No właśnie.

Exactly.

Tak też się nie stało.

It didn't happen that way either.

Tu może, można byłoby to właśnie w taki sposób rozwiązać, nie byłbym zawiedziony, ale okej.

Here, it could be resolved in that way; I wouldn't be disappointed, but okay.

Czyli słowem, pierwsza strona winyla, Black Cat, wchodzisz w atmosferę, przewijasz, przekładasz winyl na drugą stronę, kolejny krótki instrumental, wchodzisz w atmosferę.

In other words, the first side of the vinyl, Black Cat, you immerse yourself in the atmosphere, you rewind, flip the vinyl to the second side, another short instrumental, you get into the atmosphere.

No taki był pomysł.

Well, that was the idea.

Trudno z tym dyskutować, po prostu.

It's hard to discuss this, simply.

Tak, i jeszcze, ale na minus tutaj powiem jeszcze jedną rzecz, że o ile Cast A Reason przychodzi...

Yes, and one more thing, but on the negative side I will mention one more thing, that as much as Cast A Reason is coming...

Chodzi pięknie w utwór tytułowy On an Island.

It beautifully fits the title track On an Island.

Tak, nie.

Yes, no.

Tak, tak, Black Cat w ogóle nie przechodzi płynnie w Luck and Strange.

Yes, yes, Black Cat does not transition smoothly into Luck and Strange at all.

Na szczęście Luck and Strange, czyli następny utwór, zaczyna się od takiego plumkania na pianinie elektrycznym, które jest takie dosyć rozmyte i bez jakiegoś rytmu, no i jeszcze to aż tak nie kontrastuje.

Fortunately, Luck and Strange, the next track, begins with some plucking on the electric piano, which is quite vague and lacks a specific rhythm, and it doesn't contrast that much either.

Tak jakby weszła od razu perkusja po Black Cat, no to bym uważał, że to jest kompletnie bez sensu.

It would be as if the drums came in immediately after Black Cat, then I would think that it makes absolutely no sense.

A tak, no to jeszcze tak dosyć łagodnie, natomiast one nie mają ze sobą połączenia, nie mają żadnego związku i szkoda.

Oh, well that's quite gentle, but they don't have any connection with each other, they have no relation, and it's a shame.

Uważam, że fajnie, że ten utwór otwiera album, ale szkoda, że nie...

I think it's cool that this track opens the album, but it's a shame it doesn't...

Szkoda, że nie ma płynności z tym, co otwiera, nie?

It's a shame that there's no fluency with what it opens, isn't it?

Ale taka też jest konwencja całego albumu. Nie ma tutaj płynnych przejść.

But such is the convention of the entire album. There are no smooth transitions here.

Nie ma, nie ma. Spodziewałem się, że będą.

There aren't any, there aren't any. I expected there would be.

To taka kontra.

It's such a counter.

Tak jak pamiętasz, mówiliśmy, że z Vita Brevis do Bitwin 2 Points spodziewaliśmy się płynnego przejścia i nie ma też tego nawet wtedy.

As you remember, we said that we expected a smooth transition from Vita Brevis to Bitwin 2 Points, and there isn't even that.

Taka decyzja i taka estetyka, być może te przerwy też czemuś służą, jakiemuś chwilowemu oddechowi.

Such a decision and such aesthetics, perhaps these pauses also serve a purpose, a momentary breath.

To ja jeszcze, sorry, bo za szczęście długo gadamy o tym pierwszym numerze, ale ja w ogóle miałem pomysł i na pewno zapomnę o tym powiedzieć później.

It's me again, sorry, because we're talking about the first issue for a long time out of excitement, but I had an idea and I'm sure I'll forget to mention it later.

Tak.

Yes.

Ale co by było, gdyby wywalić tego Black Cut'a z początku płyty i dać go, nawiązując do tego pulsującego rytmu na początku, który pojawia się w Scattered, żeby Black Cut był intrem do Scattered.

But what if we removed that Black Cut from the beginning of the album and put it, referencing that pulsing rhythm at the start, which appears in Scattered, so that Black Cut would be the intro to Scattered?

Wyobrażasz sobie wtedy to, że zaczyna się tak i dopiero potem wchodzimy w tekst Scattered.

Can you imagine then that it starts like this and only afterward do we get into the text Scattered?

Oczywiście być może trzeba by to dostosować tonacją, bo nie wiem, jakie tam są tonacje.

Of course, it may need to be adjusted for tone, because I don't know what tones are used there.

Znaczy wiem, jaka jest w Scattered, ale nie wiem, jaka jest w Black Cut.

I mean, I know what it is in Scattered, but I don't know what it is in Black Cut.

No i to wtedy dopiero byłby kompletny mający rytm.

Well, then it would really be complete, having rhythm.

Więcej nogi numer, ale no to tak rzucam tylko, ja się nie upieram, że to byłoby lepsze, ale no pewnie jak ja bym miał podejmować decyzję, to bym tak zrobił.

More of a leg number, but I'm just throwing it out there, I'm not insisting that it would be better, but if I had to make a decision, that's what I would do.

No dobrze, dobrze, to ciekawe przemyślenia.

Alright, alright, those are interesting thoughts.

No ale wspomniałeś o tych pierwszych plumkających dźwiękach fortepianu elektrycznego.

But you mentioned those first plucking sounds of the electric piano.

Tak.

Yes.

Ricka Wrighta.

Ricka Wrighta.

Tak.

Yes.

Nieprzypadkowego fortepianu, Fender Rhodes.

Not a random piano, Fender Rhodes.

No i zaczyna się Luck and Strange, czyli utwór tytułowy.

And now Luck and Strange begins, which is the title track.

To taka mała podróż w czasie do 2007 roku do sesji z Dodolanej.

It's such a small journey back to 2007 to the session with Dodolany.

Przy domu Davida.

By David's house.

Styczeń, niezwykle chłodny.

January, extremely cold.

Tak.

Yes.

Panowie na tydzień spotkali się w takim okrojonym składzie po trasie Davida Gilmura rok wcześniej.

The gentlemen met for a week in such a reduced lineup after David Gilmour's tour the previous year.

Steve D. Stanislao, Guy Pratt, Rick Wright z Davidem Gilmurem.

Steve D. Stanislao, Guy Pratt, Rick Wright with David Gilmour.

I w czwórkę komponowali, komponowali.

And in a group of four, they composed, they composed.

Grali, grali, nie kalkulowali.

They played, they played, they didn't calculate.

No i pierwszy dżem pierwszego dnia, który wybrzmiał, to właśnie podstawa Luck and Strange.

And the first jam of the first day that resonated was indeed the basis of Luck and Strange.

Muszę powiedzieć, że jak się dowiedziałem, że utwór, jeden z utworów na nowej płycie będzie na bazie barn dżemu zrobiony,

I must say that when I found out that one of the tracks on the new album would be based on barn jam,

to miałem takie mieszane uczucia, bo z jednej strony fajnie, no bo na tej płycie ostatniej Davida, Rad Lat Lock,

I had such mixed feelings because on one hand it was great, well because on this last album of David's, Rad Lat Lock,

brakowało mi takiego luźnego grania.

I've missed such relaxed playing.

W ogóle na wszystkich chyba, oprócz pierwszej płyty solowej, brakuje takiego dżemowego charakteru mi trochę.

Overall, I miss a bit of that jam-like character in all of them, except for the first solo album.

No więc cieszyłem się.

Well, I was happy.

Z drugiej strony, no, wykorzystywanie staroci.

On the other hand, well, the use of old things.

No jakoś nie byłem tak do końca przekonany.

Well, I wasn't really convinced to the full extent.

Ale jak usłyszałem...

But when I heard...

ten riff i fragmencik, krótki fragmencik w materiałach promocyjnych, to pomyślałem, że to może być fajny utwór.

This riff and a little fragment, a short fragment in the promotional materials, made me think that it could be a nice song.

No i muszę przyznać, że gdyby tam nie było Ricka, to nie wiem, no znaczy refreny bronią ten utwór, moim zdaniem, muzycznie.

Well, I have to admit that if Rick weren't there, I don't know, I mean the choruses save this song, in my opinion, musically.

Ale to pianino elektryczne, to po prostu robi taki fajny nastrój, taką przestrzeń daje.

But that electric piano just creates such a nice atmosphere, it gives such a sense of space.

Tyle tam jest takich fajnych akcencików, jakichś smaczków, jakichś melodii, tak...

There are so many cool little accents, some nuances, some melodies, yes...

Nie po jakichś typowych dźwiękach skali wcale.

Not at all like some typical scale sounds.

No i od razu się robi ciekawie, moim zdaniem.

Well, it immediately gets interesting, in my opinion.

To jest... muzycznie mówię.

This is... musically speaking.

No więc bardzo fajne. Jakie są twoje wrażenia z tego numeru?

So very cool. What are your impressions of this track?

Ja jestem wielkim fanem.

I am a big fan.

Ze względu na taki właśnie odkrywczy klimat.

Due to such a groundbreaking atmosphere.

Mam wrażenie, że tak panowie czasami...

I have the impression that sometimes you gentlemen...

Też nie wiem, ile tam jest grania Gilmura wtedy na bieżąco.

I also don't know how much of Gilmour's playing there is currently.

Bo raczej wtedy grany był przez Gilmura głównie ten riff.

Because at that time it was mainly that riff played by Gilmour.

Tak.

Yes.

Czyli możemy wnioskować, że te takie solowe dogrywki są już oczywiście bieżące.

So we can infer that these solo supplements are already current.

Znaczy na pewno są, dlatego można to sprawdzić, bo ten oryginalny dżem jest też udostępniony z takiej piętnastu, prawie piętnastu minutowej.

It means they definitely exist, so it can be checked, because this original jam is also available from such a nearly fifteen-minute one.

Tak, tak.

Yes, yes.

Tak, że tak, te solówki są nowe.

So yes, these solos are new.

Ale no to tym bardziej muszę powiedzieć, że Gilmurowi udało się zachować taki świeży odkrywczy klimat w tym wszystkim.

But I must say even more that Gilmur managed to maintain such a fresh, innovative atmosphere in all of this.

Mam wrażenie, że on wręcz próbował nawiązywać dialog z tymi klawiszami.

I have the impression that he was actually trying to engage in a dialogue with those keys.

Tak, jest taki moment nawet, gdzie on odpowiada Rickowi, no tak, tak.

Yes, there is even a moment when he replies to Rick, "Well, yes, yes."

Tak, i mam wrażenie, że ten utwór to jest takie polowanie na dźwięki, nadal, czyli uważam, że udało się zachować ducha oryginału.

Yes, and I have the impression that this piece is like a hunt for sounds, still, so I believe that the spirit of the original has been preserved.

Bardzo podoba mi się też wybór, no bo tak to trzeba nazwać, wybór zagrywek Ricka, no bo przecież fortepian Ricka został wyizolowany i zostały wybrane z tych 15 minut grania najciekawsze fragmenty.

I really like the choice, or rather, the selection of Rick's playing, because after all, Rick's piano was isolated, and the most interesting parts were selected from those 15 minutes of playing.

Bardzo mi się podoba ten motyw, który jest powtarzany przed zwrotkami, takie pojedyncze dźwięki i to jest taka stylistyka, taki charakterystyczny Rick Wright, czasami nie do końca wpadający w uderzenia perkusji, nie?

I really like this motif that is repeated before the verses, these single sounds, and it has a style, such a characteristic Rick Wright, sometimes not entirely fitting in with the drum hits, right?

Który tam tak troszeczkę sobie swinguje, troszeczkę taki swój własny jazz uprawia, można powiedzieć, w tym wszystkim, na takiej kanwie oczywiście bluesowego grania.

Which there swings a little bit, plays a little bit of his own jazz, you could say, in all of this, on the canvas of blues playing, of course.

Ciekawy pomysł, tak?

An interesting idea, isn't it?

Tak, żeby dopisać zwrotki, żeby dopisać przejścia, czyli mostki i refreny, to są zupełnie nowe struktury, ale popatrz, z drugiej strony perkusja została z oryginału.

Yes, in order to add verses, to add transitions, meaning bridges and choruses, these are completely new structures, but look, on the other hand, the drums were taken from the original.

Tak.

Yes.

Trzy razy sprawdzałem, czy przypadkiem partie jednak nie zostały nagrane na nowo, ale nie, to są partie być może również bardzo smacznie sklejone, brzmiące jak to ostateczne wykonanie, ale to są partie również ze stodoły.

I checked three times whether the pieces had been recorded anew, but no, these are pieces that may also be very well edited, sounding like a definitive performance, but they are also pieces from the shed.

Czyli de facto...

So de facto...

Tak, to Gilmour dograł tam jeszcze gitary, chórki oczywiście, no i takim też ciekawym dodatkiem są syntezatory, grane przez Roba Gentry'ego, rzecz czy brzmienia, których na płytach Davida już jakiś czas nie było, przynajmniej jak tak sobie popatrzymy, no w dwóch ostatnich albumach nie mieliśmy brzmień syntezatorowych.

Yes, Gilmour also played the guitars there, backing vocals of course, and an interesting addition is the synthesizers played by Rob Gentry, sounds or tones that haven't been present on David's albums for some time, at least when we look at it that way; in the last two albums we didn't have any synthesizer sounds.

Tak.

Yes.

Zbyt, zbyt, no tam były jakieś fragmenty.

Too, too, well there were some fragments there.

Tak.

Yes.

A tutaj właśnie to jest taki sygnał, że tych syntezatorów na płycie będzie więcej i tak faktycznie jest. Tu jest dużo elektroniki, proszę pana.

And here it is exactly a signal that there will be more synthesizers on the album, and in fact, there are. There is a lot of electronics here, sir.

Jest, jest i ja w ogóle cieszę się, że ten numer tu jest, dlatego że takiego grania i takiego Gilmora w ogóle nie było dawno, nie?

Yes, yes, and I am really glad that this piece is here because there hasn't been playing like this and such Gilmor for a long time, right?

Tak grającego zawsze te solówki, które były na ostatnich albumach, to były melodyjne, zaplanowane, oczywiście tak jak już ty sam mówiłeś, sterylnie czy klinicznie wręcz brzmiące, to wszystko zaprodukcyjnie, to było wszystko właśnie tak zrobione,

Yes, the solos played like that, which were on the last albums, were melodic, planned, of course, as you said yourself, sounding sterile or even clinical, it was all produced that way, it was all done just like that.

żeby brzmiało jak najczyściej i w związku z tym trochę to wszystko traciło takiego ducha grania ludzi ze sobą, a tutaj ten duch wrócił i te solówki, to odbijanie się od fraz Ricka Wrighta na Hammondzie później, czy na właśnie na tym pianinie elektrycznym, odpowiedzi, gitary na to co Rick gra, przyjemnie się tego słucha, to jest trochę tak jakby się było na takim jam session właśnie, tylko że z mistrzami, którzy grają na swoich instrumentach, to jest bardzo fajne.

To make it sound as clean as possible, and as a result, it lost some of the spirit of people playing together, but here that spirit has returned, and those solos, the interplay with Rick Wright's phrases on the Hammond later, or on that electric piano, the responses from the guitar to what Rick plays, it's pleasant to listen to, it feels a bit like being at a jam session, only with masters who are playing their instruments, which is very nice.

Tak.

Yes.

Jeżeli mogę coś zarzucić temu utworowi.

If I can criticize this piece.

To trochę tekst, ja w ogóle, to jest chyba jakiś w ogóle...

It's a bit of a text, I mean, this is probably some...

Ha, chciałem właśnie zapytać.

Ha, I just wanted to ask.

No to, a co chciałeś zapytać?

So, what did you want to ask?

No właśnie o tekst.

Exactly about the text.

No właśnie, no więc ja w ogóle mam większą refleksję na temat tekstów i może teraz jest na to czas na tej płycie.

Exactly, so I generally have a greater reflection on the lyrics, and maybe now is the time for that on this album.

Mi się wydaje, że jak Polly Samson zaczęła pisać dla Davida i dla Pink Floyd i trwało to latami aż do dziś, to pewne zmiany zachodzą, zauważyłem, gdzie ona oczywiście czuje się coraz pewniej i swobodniej, co jest oczywiste, no bo ta współpraca trwała coraz dłużej.

I think that when Polly Samson started writing for David and for Pink Floyd and it lasted for years up to today, certain changes are happening; I noticed that she obviously feels more and more confident and relaxed, which is obvious since this collaboration has lasted longer and longer.

I oni znają się coraz lepiej, znają, wiedzą, czego potrzebują coraz lepiej, no i pewnie też wpadają w jakieś schematy coraz bardziej, no ale, no właśnie, o to chodzi.

And they know each other better and better, they know what they need better and better, and they probably also fall into some patterns more and more, well, that's exactly the point.

I kiedyś to jej pisanie było bardzo uważne na to, żeby utrzymać konwencję piosenki, rytm, melodię, słów również, bo jak się pisze piosenkę, no to oczywiście ta gra w pisanie piosenki jest trudna i trudność polega na tym, że trzeba przekazać treść, ale żeby ona brzmiała ładnie, będąc zaśpiewaną albo...

And once her writing was very attentive to maintaining the convention of the song, the rhythm, the melody, the words as well, because when you write a song, of course, this activity of songwriting is difficult and the difficulty lies in the fact that you have to convey the content, but it should sound nice when sung or...

Żeby była rytmiczna, żeby była rymowana zwykle, no i mam wrażenie, że to się zatraca z każdym kolejnym albumem, a tutaj to już w ogóle osiąga małe apogea trochę, dlatego że jeszcze w takim numerze jak Luck and Strange, który ma bluesowy charakter, no to to jeszcze przejdzie, dlatego że w bluesie tak się śpiewa, niedbale dowala się jakąś tam frazę, która się nie zmieściła trochę po takcie, trochę poza rytmem, trochę się mówi, dopowiada, trochę dośpiewuje, dopowiada.

To be rhythmic, to be usually rhymed, and I have the impression that this is lost with each subsequent album, and here it reaches a small apogee a bit, because even in a track like "Luck and Strange," which has a bluesy character, it still works, because that’s how you sing in blues, casually throwing in a phrase that doesn’t quite fit, a bit off the beat, a bit spoken, adding a bit, and singing a bit more.

I to jeszcze się broni, ale są takie numery na tej płycie, gdzie zdecydowanie jest zbyt mało zwięzły tekst moim zdaniem, żeby to zapadało w pamięć i to po prostu hamuje piosenkę, ona nie płynie, tylko ona jest hamowana i jest to kilka takich miejsc.

It can still hold up, but there are tracks on this album where the text is definitely too verbose in my opinion, which prevents it from sticking in your mind and simply slows the song down; it doesn’t flow, it’s hindered, and there are several such places.

A co do tego jeszcze numeru, no to Theater of My Soul to jest porównanie dla mnie, które jest trochę niepotrzebne, to znaczy mam wrażenie, że oczywiście mogłoby to coś ważnego znaczyć, ale to jest trochę tak jakbym dostał, nie wiem, w restauracji sztućce zawiniętej.

As for this number, well, Theater of My Soul is a comparison for me that is somewhat unnecessary, I mean, I get the feeling that it could mean something important, but it's a bit like being given, I don’t know, cutlery wrapped up at a restaurant.

W jakieś nieprawdopodobnie wymyślne opakowanie, nie? To jest taka jakby prosta treść, ale specjalnie po prostu nie podana tak wprost, tylko podana w jakimś opakowaniu z jakiegoś powodu, nie?

In some unbelievably elaborate packaging, right? It's kind of a simple content, but it's intentionally not presented directly, just packaged in some way for a reason, right?

Truizmem.

Truism.

No, to jest jeden minus momentami, bo w ogóle to tekst, temat tekstu, tematyka tekstu mi się podoba, refreny mi się podobają, melodia refrenów jest wspaniała, typowo Gilmorowska, taka z The Vision Bell powiedziałbym.

Well, that's one downside at times, because overall I like the text, the theme of the text, I like the refrains, the melody of the refrains is wonderful, typically Gilmore-esque, I would say like from The Vision Bell.

A druga rzecz to są te bridge'e i wcale nie mówię o tym, o czym dużo mówię.

And the second thing is the bridges, and I'm not talking at all about what I talk about a lot.

Wielu osób mówi w recenzjach i komentarzach o tym wysokim śpiewaniu falsetem, czy tym rejestrem.

Many people mention in reviews and comments about the high singing in falsetto, or in that register.

Że fałszuje, tak, takie były zarzuty.

That he is falsifying, yes, those were the accusations.

On nie fałszuje moim zdaniem tam wcale, to jest po prostu, i on to z małego materiału, który tam gdzieś po internecie się błąka z próby, on to wyciąga w ogóle na żywo, ale to co się dzieje tuż przed, czyli ta pierwsza połowa bridge'a, tam jest jakiś bałagan melodyjny dla mnie zupełnie i trochę tam, trochę tak rozbija ten groove tego utworu, ale poza tym to, to są moje, co prawda szeroko omówione,

In my opinion, he doesn't falsify it at all; it's simply that he pulls it live from a small piece of material that wanders somewhere on the internet from the samples. But what happens just before, that first half of the bridge, there's some melodic chaos for me completely, and it somewhat disrupts the groove of the track, but apart from that, those are my views, although widely discussed.

ale jedyne minusy co do tego utworu, ja ten utwór bardzo lubię, jest jeden z moich ulubionych na płycie w ogóle, no, oddaję ci głos, bo za dużo gadam.

But the only downsides regarding this track, which I really like, is that it's one of my favorites on the album overall, well, I give you the floor because I’m talking too much.

Bardzo dobrze, przyjmujemy wszystko, wiem, że tutaj jest potrzeba rozmowy, więc rozmawiamy.

Very well, we accept everything, I know that there is a need for communication here, so we talk.

Nie, no ja się generalnie z tym zgadzam, że są takie momenty, gdzie faktycznie troszeczkę tego tekstu jest jakby za dużo i to jest zarzut, który formułowaliśmy raczej przeciwko Rogerowi Watersowi w ostatnich latach.

No, I generally agree that there are moments when there is actually a bit too much of the text, and this is a criticism that we have formulated mainly against Roger Waters in recent years.

Mhm.

Mhm.

No i na przykład na okazji tego utworu nie jestem przekonany, czy wszystkie pejzaże, które ten tekst nakreśla są na odpowiednio wysokim poziomie, no bo na przykład mamy wers, który mówi o tym, że mamy szczęśliwą taką ulicę, która już nie podlega mobilizacji wojskowej, tak, czyli już jesteśmy po wojnie, no i jest też fragment na przykład o darmowym mleku dla wszystkich.

Well, for example, on the occasion of this piece, I am not convinced whether all the landscapes that this text paints are at a sufficiently high level, because, for example, we have a line that talks about a happy street that is no longer subject to military mobilization, right, so we are already post-war, and there is also a passage, for example, about free milk for everyone.

Mhm.

Mhm.

Rozumiem, że to była forma jakby...

I understand that it was a kind of...

Takiego przywołania wspomnień tego, jak wtedy było, ale raz, faktycznie tekst napisała Polis, która jest też młodsza od Davida i jakby no nie była świadkiem tamtych wydarzeń, to raz, ale rozumiem, że taka konwencja, że pisała pod Davida, pod to, co on czuje, a dwa, że nie jestem przekonany, czy akurat te rzeczy były najważniejsze i wydaje mi się, że to troszeczkę buduje, burzy bardziej,

Such a recall of memories of how it was back then, but first of all, it was actually written by Polis, who is also younger than David and, well, she was not a witness to those events. That’s one thing, but I understand that it’s a convention that she wrote it for David, based on what he feels. Secondly, I'm not convinced that those things were the most important, and it seems to me that it builds up a little, but also more so breaks down.

taką powagę tego tekstu.

the seriousness of this text.

To znaczy, wydaje mi się, że niektóre fragmenty nie są zbyt trafnie dobrane.

That means, I think some parts are not very well chosen.

Czy ja to dobrze ująłem?

Did I express that well?

No wiem chyba, o co ci chodzi, że jeżeli chcemy coś przekazać, to...

Well, I think I know what you mean, that if we want to convey something, then...

Można to przekazać na różne sposoby, tak?

It can be conveyed in different ways, right?

Można przekazać to trochę mniej dosłownie.

It can be expressed a bit less literally.

Tak, ale tutaj jest tak jakby przekazujesz coś, a posługując się takimi wątkami pobocznymi przede wszystkim, nie?

Yes, but here it's as if you're conveying something, and mainly using such side threads, right?

Ale ja na przykład...

But I, for example...

No wiesz, to jeszcze można byłoby przejść i na przykład mówić o projektach...

Well, you know, it would still be possible to go on and, for example, talk about projects...

Uchwał, czy ustaw, które były wtedy, tak?

Resolutions or laws that were in place then, right?

No można.

Well, you can.

I na przykład powiedzieć, że tam, nie wiem, w 46 roku weszła taka i taka ustawa i wszyscy byli zadowoleni.

And for example, to say that there, I don't know, in 1946 such and such a law was enacted and everyone was satisfied.

I to też mógłby być wers, tak?

And that could also be a version, right?

Wiem.

I know.

Idąc tym tropem.

Following this trail.

Ja w ogóle nawet chwilami to myślę, że też te bridge'e bym wyrzucił.

I even sometimes think that I would also get rid of those bridges.

Ja co prawda bardzo lubię, jak ostatni bridge przechodzi w solo, więc bym nie wyrzucił ostatecznie.

I really like it when the last bridge transitions into a solo, so I wouldn't ultimately get rid of it.

Może by wystarczyło tego tekstu już tam.

Maybe that would be enough of that text there.

Też...

Me too...

It's a time for this mortal man to hold...

It's a time for this mortal man to hold...

Co tam było z tym dzieckiem?

What was going on with that child?

The Child That Holds My Hand?

The Child That Holds My Hand?

To w ogóle mam wrażenie, że właśnie to...

I actually have the impression that this...

Głęboki wdech.

Deep breath.

Że jest tam dużo wątków, niekoniecznie zręcznie opisanych.

That there are many threads there, not necessarily described deftly.

No nie chcę jakoś być taki złośliwy, ale Pauli ma swój, jak sądzę, wzór pisania tekstów w formie Leonarda Cohena,

Well, I don't want to be mean in any way, but Pauli has her own, as I believe, writing style in the form of Leonard Cohen.

którego myślę, że słucha bardzo dużo.

I think he listens to a lot.

No i on to robił wspaniale według mnie.

Well, he did it wonderfully in my opinion.

To znaczy, porównaj sobie to pisanie z tamtym pisaniem, jak Cohen pisał.

That means, compare this writing with that writing, like Cohen wrote.

Nie wiem, czy słuchacze są za poznanie, ale polecamy.

I don't know if the listeners are for getting to know, but we recommend it.

Myślę.

I think.

Moja nawet twórczość Cohena, że jak słuchasz jego tekstów, to do końca wersu nie wiesz, co tam będzie na końcu.

My even creativity of Cohen, that when you listen to his lyrics, you don't know by the end of the verse what will be at the end.

I on się rymuje do poprzedniego wersu i to jeszcze w zaskakujący sposób.

And it rhymes with the previous verse in a surprising way.

I dopiero ten ostatni wers ma jakby ten ciężar jakiegoś ważnego znaczenia.

And only this last line has a kind of weight of some important meaning.

Więc ty słuchasz i jesteś zaskakiwany cały czas tą zręcznością, tą zwinnością, obracaniem tymi słowami, obracania tymi słowami.

So you listen and are constantly surprised by this dexterity, this agility, twisting these words, turning these words.

Wątkami.

Threads.

Tak, wątkami.

Yes, with threads.

I to płynie.

And it flows.

I to płynie na wyobraźnię i to płynie.

And it flows into the imagination, and it flows.

Ten tekst płynie.

This text flows.

On ma grację, a tutaj nie.

He has grace, but not here.

I to szkoda.

That's a pity.

Natomiast tematyka tego numeru jest bardzo interesująca i to jakoś tam ujdzie z tą muzyką moim zdaniem po prostu.

However, the theme of this issue is very interesting, and in my opinion, it somehow works with this music simply.

No ale znowu, ja wymyśliłem taką rzecz parę dni temu, że Polly Samson jako tekściara Davida jest jak demokracja.

Well, again, I came up with this idea a few days ago that Polly Samson as David's lyricist is like democracy.

Czyli to nie jest idealny ustrój, ale najlepszy możliwy.

So it is not an ideal system, but the best possible one.

Czyli po prostu nie będzie lepszej osoby, która dla niego będzie pisała teksty, bo oni się znają najlepiej.

So simply, there won't be a better person to write the texts for him, because they know each other best.

I on już nie będzie z nikim innym współpracował.

And he will no longer work with anyone else.

Nawet gdyby współpracował znowu z Watersem, to czy pisanie Watersa dzisiaj jest tak dobre, jak wtedy, kiedy za którym wzdychamy.

Even if he collaborated with Waters again, is Waters' writing today as good as it was back then, which we long for?

Więc tak, mamy co mamy.

So yes, we have what we have.

I tak jest ktoś, kto wydobywa z jego głowy te treści w sposób dosyć zręczny i to jest niezwykłe.

And there is someone who extracts those contents from his mind in a quite skillful way, and that is remarkable.

Natomiast gdyby David pisał więcej, gdyby miał więcej odwagi, no to ja bym chyba bardziej się z tego cieszył.

However, if David wrote more, if he had more courage, then I would probably be more pleased with that.

Natomiast może byśmy mieli album raz na osiemnaście lat, a teraz nie raz na dziewięć, więc dwojga...

Maybe we would have an album once every eighteen years, and now not once every nine, so two of...

No nie mogę powiedzieć złego, ale wybieram to...

Well, I can't say anything bad, but I'm choosing this...

Te opcje, którą mamy.

The options we have.

Ale na przykład tekst w The Piper's Call wydaje mi się dużo bardziej interesujący, trochę bardziej pobudzający wyobraźnię.

But for example, the text in The Piper's Call seems much more interesting to me, a bit more stimulating to the imagination.

Rozumiem, że temat też jest inny.

I understand that the topic is also different.

Nie powiem, że lżejszy.

I won't say it's lighter.

No nie.

Well, no.

Natomiast taka ucieczka przed pokusami, które są kojarzone z życiem gwiazd rocka.

On the other hand, such an escape from the temptations associated with the life of rock stars.

Generalnie z pokusami życia mam wrażenie.

Generally, I have the impression of the temptations of life.

Tu nie trzeba też mówić koniecznie o tych osobach, które osiągnęły sukces w muzyce, tylko generalnie.

You don't necessarily have to talk about those people who have achieved success in music, just generally.

Które szukają, odnajdują samego siebie.

Those who seek, find themselves.

Tu David w ogóle opowiadał historię, w której przyznawał, że w latach dziewięćdziesiątych, kiedy poznawał Polly, mierzył się z uzależnieniami.

David was telling a story here in which he admitted that in the nineties, when he was getting to know Polly, he was struggling with addiction.

Nie były to papierosy.

They were not cigarettes.

Tak.

Yes.

Więc wydaje mi się, że bardzo trafna taka perspektywa, taka retrospekcja.

So I think that such a perspective, such a retrospective, is very accurate.

Ale opisana już w trochę bardziej symboliczny sposób.

But described in a slightly more symbolic way.

Ten i poprzedni utwór, to trudno mi się trochę też utożsamić.

This and the previous song, it's a bit hard for me to identify with as well.

W sensie nie o to chodzi, że ja muszę się utożsamiać.

I don't mean that I have to identify with it.

Z tekstem, żeby jakoś czerpać przyjemność ze słuchania utworu.

With the text, to somehow derive pleasure from listening to the piece.

Ale no, o ile ten pierwszy, no to jakoś tam sobie działa to na moją wyobraźnię, to tutaj mniej.

Well, as for the first one, it somewhat works on my imagination, but here, not so much.

To znaczy ja, no właśnie, to nie są jakieś moje problemy, które są opisywane w tym utworze.

That means I, well, these are not my problems that are being described in this piece.

Natomiast myśmy w ogóle zrobili odcinek, w którym bardzo szeroko omawialiśmy ten numer, także w ogóle polecamy.

However, we actually made an episode in which we discussed this issue in great detail, so we definitely recommend it.

Natomiast...

However...

No to tutaj możemy ewentualnie dopowiedzieć tylko, że chyba utwór nam się niezmiennie bardzo, bardzo podobał.

Well, here we can perhaps just add that we probably still liked the piece very, very much.

Podoba się, podoba się, chociaż muszę przyznać, że od czasu, kiedy go poznałem, czyli od kwietnia, od końcówki kwietnia do teraz,

I like it, I like it, although I must admit that since the time I met him, which was in April, from the end of April until now,

troszkę moje przespojrzenie na ten utwór się zmieniło i bardzo, bardzo lubię refreny, lubię solo, a zwrotki i to wszystko, co pomiędzy się dzieje,

my perspective on this piece has changed a little, and I really, really like the choruses, I like the solo, and the verses and everything that happens in between.

trochę moim zdaniem nie dorasta poziomem muzycznie do reszty.

In my opinion, it doesn't quite reach the same musical level as the rest.

Najpierw mi się podobało, że tam jest tak dużo, że jest najpierw ukulele, potem akustyczna gitara, czy tam klasyczna gitara, potem jakiś bębenek, potem wchodzi perkusja, potem ten i to wszystko tak rośnie.

At first, I liked that there is so much happening; first there's the ukulele, then the acoustic guitar, or the classical guitar, then a little drum, then the drums come in, and then this and it all just builds up.

Bębenek.

Drum.

A teraz mi się...

And now I...

A teraz mi się wydaje, że to trochę bałagani, że to jest taki niespójny numer, ale z drugiej strony tymi refrenami się broni i ten tekst w tych refrenach jest dobry po prostu,

And now it seems to me that it's a bit messy, that it's such an incoherent piece, but on the other hand, it defends itself with those choruses, and the lyrics in those choruses are simply good.

taki działający na wyobraźnię, także mocny numer.

a strong number that works on the imagination.

Teraz właśnie jak jechałem tutaj na nasze nagranie, to sobie jeszcze słuchałem płyty i mnie...

Just as I was on my way here for our recording, I was listening to the album and it...

Do studia.

To the studio.

Tak, i ucieszył mnie ten numer, także tak, na plus na pewno.

Yes, and I was happy with that number, so yes, definitely a positive.

A mnie się bardzo podobają te nietypowe rozwiązania, te bębenki.

I really like these unusual solutions, these drums.

Czy dżembe, podobają mi się te syntezatorowe wstawki.

I like the synthesizer inserts in the djembe.

Ciekawe, że w ogóle Gilmour napisał ten utwór na ukulele.

It's interesting that Gilmour wrote this piece on the ukulele at all.

Tak.

Yes.

To pierwsze chyba jego spotkanie, przynajmniej udokumentowane w studiu, jeżeli chodzi o ukulele.

This is probably his first meeting, at least documented in the studio, when it comes to the ukulele.

Jestem niezmiennie pod wrażeniem tego, co się dzieje pod solówką, czyli tych wszystkich chaotycznych, ale chaotycznie rozpisanych, to może warto wyjaśnić, chórów,

I am consistently impressed by what is happening under the solo, meaning all those chaotic, yet chaotically laid out, it might be worth explaining, choruses.

które generują tam najdziwniejsze dźwięki.

that generate the strangest sounds there.

Tworząc taki kocioł, który tam powoli, powoli, coraz bardziej...

Creating such a cauldron, which there slowly, slowly, more and more...

Narasta.

It is growing.

Narasta pod tą solówką, a granie zespołu rockowego również narasta i to się pięknie łączy.

It builds up under that solo, and the playing of the rock band also builds up and it beautifully intertwines.

W ogóle, kurde, słuchaj, jak słucham tego, że David mówi, że jego ulubionym perkusistą jest Steve Gadd, no to przepraszam bardzo.

Well, damn, listen, when I hear that David says his favorite drummer is Steve Gadd, I'm very sorry.

Ja, zanim to było modne, ja tak uważałem, że to jest mój ulubiony perkusista, więc bardzo to by się ciepło na sercu zrobiło, jak to usłyszałem, bo naprawdę to jest mój ulubiony perkusista.

Yes, before it became fashionable, I thought that this was my favorite drummer, so it made me feel very warm inside when I heard it, because he truly is my favorite drummer.

Tylko, że ja go znałem bardziej z pracy z Claptonem wcześniej, no a on pracował w ogóle z mnóstwem różnych ludzi, polecam.

Just that I knew him more from working with Clapton earlier, and he worked with a lot of different people, I recommend it.

Z kim nie pracował.

Who he did not work with.

No właśnie.

Exactly.

No i to on nakręca ten numer tak bardzo na perkusji, on to robił właśnie u Claptona fantastycznie w takich odprawach jak Old Love, jak River of Tears i dużo by jeszcze wymieniać,

Well, he really cranks up this track on the drums, he did it fantastically with Clapton in such performances as Old Love, River of Tears, and I could mention many more.

a tutaj właśnie świetnie napędza tę dynamikę i to znowu sprawia wrażenie żywego grania na scenie i to jest fantastyczny też moment, także to jest...

And here it really drives that dynamics brilliantly, and it again creates the impression of live performance on stage, and it is also a fantastic moment, so that is...

No bo taki był właśnie pomysł produkcji.

Well, that was exactly the idea behind the production.

Pomysł producenta, żeby te utwory były grane na setkę, bez metronomu, żeby ten rytm był naturalny, momentami przyspieszał, momentami zwalniał, ale żeby to wszystko po prostu miało charakter prawdziwego, pełnego entuzjazmu grania.

The producer's idea was for these tracks to be played in a hundred percent, without a metronome, so that the rhythm would be natural, sometimes speeding up, sometimes slowing down, but so that everything would simply have the character of true, enthusiastic playing.

Tak, tak jest.

Yes, that’s right.

I to według mnie zostało bardzo dobrze udokumentowane.

And I think it has been very well documented.

No, zgadzam się na maksa. No to co, Single Spark.

No, I totally agree. So what, Single Spark.

Tak, tak.

Yes, yes.

Opowiadaj.

Tell me.

Powiem ci, że po tych dwóch niecałych tygodniach słuchania...

I will tell you that after these almost two weeks of listening...

Ten utwór staje się moim ulubionym.

This piece is becoming my favorite.

Mnie to nie dziwi, szczerze mówiąc, no.

I'm not surprised, to be honest, no.

O, właśnie. W ogóle byłem bardzo zdziwiony tym, co usłyszałem już w pierwszych dźwiękach, bo tam jest dużo elektroniki, dużo takich lejących się dźwięków, i gitary, i syntezatorów pod spodem, a później, jak weszło solo i też, zauważmy, w pierwszej części mamy perkusję, ale to jest taka perkusja jak gdyby pod wodą, taka bardzo mocno stłumiona.

Oh, exactly. I was actually very surprised by what I heard in the very first sounds because there is a lot of electronics, a lot of flowing sounds, and guitars and synthesizers beneath it, and then, when the solo came in, let's also notice that in the first part we have drums, but it's a kind of drumming as if underwater, very heavily muffled.

Wydaje mi się, że to jest żywa perkusja, bo to warto podkreślić.

I think it's a live drum, because it's worth emphasizing.

Ten album, jako pierwszy od 1984 roku Davida, nie ma nawet w tych takich kredicach, czyli w rozpisce party w książeczce, słowa programowanie.

This album, being David's first since 1984, doesn't even have the word programming in the liner notes, that is, in the party listing in the booklet.

No tak, dokładnie.

Well, exactly.

To jest niesamowite. Ale faktycznie, no, tam na Rattle That Lock, nawet na On An Island było programowanie, a tutaj nie ma, przepraszam za trywialne sformułowanie, komputera.

This is amazing. But indeed, well, there was programming on Rattle That Lock, even on On An Island, and here there is no, sorry for the trivial wording, computer.

No, no tak, tak, tak. I to słychać.

No, no, yes, yes, yes. And you can hear that.

Więc nawet to słychać. I ta perkusja, wydaje mi się, ona też musiała być nagrana na żywo, tylko po prostu ten efekt został nałożony w pierwszej części.

So you can even hear it. And this drum, it seems to me, it also must have been recorded live, just that this effect was applied in the first part.

Chyba tylko, tylko talerz, ride tam wybrzmiewa tak naturalnie.

I think only the plate, the ride sounds so natural there.

I to jest bardzo przyjemny dźwięk w ogóle, muszę powiedzieć. Dziwny, ale przyjemny dźwięk, a głos Davida, zauważ, jest w wywiadzie z Uncut, było napisane, że on brzmi jak z radia tranzystorowego, czy coś takiego.

And it's a very pleasant sound in general, I must say. Strange, but a pleasant sound, and David's voice, note, in the Uncut interview, it was written that he sounds like from a transistor radio, or something like that.

I jest matowy, to na pewno.

And it's matte, that's for sure.

Jest matowy.

It is matte.

Tak, to jest matowy. On jest taki właśnie, coś jest w tym takiego, on jest taki suchy, ale bardzo mi się to podoba. No nie wiem, co mam na ten temat powiedzieć.

Yes, it is matte. It is just like that, there is something about it, it is so dry, but I really like it. Well, I don't know what to say about it.

No, ale proszę pana, jak wchodzi perkusja prawdziwa.

No, but sir, when the real drums come in.

O Boże.

Oh God.

I ta pierwsza fraza gitary.

And that first guitar phrase.

O Boże.

Oh God.

I słyszymy trzyminutową solówkę Davida Gilmoora, proszę pana.

And we hear a three-minute solo by David Gilmour, sir.

No, i to jest to, na co czekałem po Black Cat, jak mi zabrano dalszą część utworu, której nie ma.

No, and this is what I was waiting for after Black Cat, when I was taken the continuation of the piece, which is not there.

To tak, ja muszę powiedzieć, że bardzo emocjonalnie przeżyłem pierwszy odsłuch tej płyty i właśnie to jeden z tych momentów, to był,

Yes, I have to say that I experienced the first listen of this album very emotionally, and that was one of those moments, it was,

to było solo w Singles Park.

It was solo in Singles Park.

Dla mnie, dla ciebie to jest numer jeden na płycie, dla mnie to jest numer dwa na płycie.

For me, it's track number one on the album, for you, it's track number two on the album.

W ogóle to jest ciekawe, że jak słucham tej płyty, to, to jest trochę tak jak bieg na tysiąc metrów lekkoatletyczny, albo wyścig koni na jakiś, że te różne piosenki się tak prześcigają,

It's interesting that when I listen to this album, it's a bit like a thousand meter athletic run, or a horse race, where the different songs are competing with each other.

ale potem po dłuższym czasie, kiedy już ten bieg trwa długo, to już ta kolejność taka coraz bardziej się robi docelowa i dla mnie te dwa, no o drugim to powiem.

But then, after a longer time, when this run has been going on for a while, that order gradually becomes more target-oriented, and for me, those two... well, I'll talk about the second one.

Dla mnie numer jeden, to później powiemy, ale Singles Park jest dla mnie na drugim miejscu i ze względu na w ogóle znaczenie,

For me, number one, we will talk about it later, but Singles Park is in second place for me and because of its overall significance,

bo nie będę ukrywał, że podobnie jak David o takich sprawach jak krótkość ludzkiego istnienia myślał już według wywiadów od trzynastego roku życia,

because I won't hide that, just like David, I have been thinking about matters such as the brevity of human existence since, according to interviews, the age of thirteen.

no to może ja nie od trzynastego, ale też to jakoś mniej więcej wtedy i trafia do mnie to.

Well, maybe I'm not from the thirteenth, but somehow that also hits me around that time.

Ten tekst znowu na ta poli tam kombinuje z tym kościołem, z tym, że ciągnie do świątyni, żeby się modlić, ale nie mamy wrażenia, że nasze modlitwy,

This text again combines that poli with this church, in that it draws to the temple to pray, but we do not have the impression that our prayers,

no David w jej, jako postać w jej tekście nie ma wrażenia, że te modlitwy cokolwiek zmienią, cokolwiek wniosą,

Well, David, in her, as a character in her text, does not have the impression that these prayers will change anything, will bring anything.

natomiast ja tu jej odpuszczę, to jest ładne wszystko po prostu, bardzo ładne, tak jak wcześniej krytykowałem trochę, to to jest tutaj ładne i dosyć melodyjne,

however, I will let it go here, everything is simply beautiful, very beautiful, just as I criticized a bit earlier, this is nice and quite melodic here,

chociaż trochę mi na początku brakowało melodii w tej piosence, ale teraz jak sobie ją zagrałem na gitarze i spróbowałem odtworzyć tę melodię, to mi się spodobało,

Although I missed the melody in this song a bit at first, now that I've played it on the guitar and tried to recreate that melody, I liked it.

ale solo jest, no kurczę, no naprawdę, teraz jestem podekscytowany i słuchacze proszę nie słuchajcie,

but it's solo, oh come on, really, now I'm excited and listeners please don't listen,

nie słuchajcie mnie za bardzo, ale ja uważam, że to jest jedno z najpiękniejszych jego solówek, to znaczy, nie najlepszych, no cokolwiek to znaczy,

Don't listen to me too much, but I think this is one of his most beautiful solos, I mean, not the best, well, whatever that means.

każdy czego innego szuka i potrzebuje, ale w ogóle mi się wydaje, że trochę nie było takiej solówki jeszcze u niego, dlatego, że były takie wielkie, stadionowe, potężne solówy,

Everyone is looking for and needs something different, but it seems to me that he hasn't had such a solo yet, because there have been such huge, stadium-sized, powerful solos.

jak On the Turning Away, Sorrow, Comfortably Numb, były takie delikatne, łukające wręcz, jak Shine On You Crazy Diamond, to intro, czy nawet Black Cat teraz, ale no tego typu,

If "On the Turning Away," "Sorrow," "Comfortably Numb" were so gentle, almost curving, like "Shine On You Crazy Diamond," the intro, or even "Black Cat" now, but of that type,

a to jest takie, ja nie wiem do czego to jest najbliższe, może do The Blue, ale to jest takie połączenie The Blue i Pulse Apart, ale to jest nadal trochę co innego,

And this is such, I don't know what it is closest to, maybe to The Blue, but it's a combination of The Blue and Pulse Apart, yet it is still a bit different.

to solo jest romantyczne, to solo cały czas rozwiązuje, te frazy rozwiązują się na takie dźwięki, które tworzą piękną harmonię z akordem, który właśnie wchodzi,

this solo is romantic, this solo constantly resolves, these phrases resolve into such sounds that create a beautiful harmony with the chord that is just entering,

ale te dźwięki są zanim ten akord wejdzie, więc tak jakby, tak błyskotliwie grane, no nie no, po prostu jestem zachwycony tą solówką i cieszę się, że jest tak długa.

But these sounds are before the chord comes in, so it's like, played so brilliantly, no, I'm just amazed by this solo and I'm glad it's so long.

Bo naprawdę się nie nudzi, a już jak się posłucha tej orkiestry, która jest w tle, ja jestem w ogóle fanem tego typu aranżacji, bardzo mi to przypomina taki utwór Sixto Rodriguez'a I Think of You,

Because it really is not boring, and especially when you listen to that orchestra in the background, I am a big fan of this type of arrangements, it really reminds me of a song by Sixto Rodriguez, I Think of You.

też z orkiestrą i z takim rozmarzonym klimatem lat pięćdziesiątych, czy których tam, gdzie się tak aranżowały utwory, no i ten chór, który tam tak faluje i tak pływa pod tym, no super, super utwór, bardzo się cieszę, że jest.

also with the orchestra and with that dreamy atmosphere of the fifties, or whatever, where the pieces were arranged in such a way, and then that choir, which flows and swims under it, well, super, super piece, I'm very glad it's there.

Wróćmy uwagę też właśnie na rolę chóru, bo bardzo dużo słychać tych partii wokalnych w tej wersji orkiestralnej, tej, która jest dostępna w boksie.

Let's also pay attention to the role of the choir, because you can really hear those vocal parts in this orchestral version, the one that is available in the box.

I zauważ, jak bardzo te chórki, które zazwyczaj pełniły rolę takiego, takiej ściany dźwięku, która miała robić O i A, prawda, w konkretnych momentach, albo U ewentualnie, jak bardzo zostały przedefiniowane.

And notice how much these choirs, which usually served as a kind of wall of sound that was supposed to make O and A, right, at specific moments, or U possibly, have been redefined.

No.

No.

Także nawet nie wiem, czy nieważniejsza tak naprawdę na tej płycie, ale robią zupełnie inne rzeczy niż na wszystkich innych płytach, które wyszły spod gitary Davida.

I don't even know if it's really the least important on this album, but they do completely different things than on all the other albums that came from David's guitar.

Tak, i mi się to kojarzy, wiesz z czym jeszcze? Z klimatami You Want It Darker i Thanks for the Dance Leonarda Cohena, gdzie tam też chór pełni taką rolę, on nie jest tak skomplikowanie napisany, ale też tworzy ważne tło do tych utworów.

Yes, it reminds me too, you know what else? The atmospheres of You Want It Darker and Thanks for the Dance by Leonard Cohen, where the choir also plays that kind of role, it's not as complicatedly written, but it also creates an important backdrop for those songs.

W ogóle ten utwór mi się trochę z tamtą płytą kojarzy, no poza solówką oczywiście.

Overall, this piece somewhat reminds me of that album, except for the solo, of course.

Właśnie chciałem powiedzieć szczególnie o Thanks for the Dance i tutaj mi się kojarzy piękne zamknięcie albumu Listen to the Hummingbirds i tamten chór właśnie, który tam, to nie jest zwykłe podpieranie utworu, to jest nadawanie rytmu, klimatu, tonu i powiedziałbym, że jeszcze wymowy w ogóle tekstu.

I just wanted to talk especially about "Thanks for the Dance," and it reminds me of the beautiful ending of the album "Listen to the Hummingbirds," where that choir is not just a typical accompaniment to the song; it gives rhythm, atmosphere, tone, and I would say even emphasizes the meaning of the lyrics overall.

No, tak, tak, no. O, to ja z tamtej płyty mogę powiedzieć Moving on, The Hills, tak, I can't make The Hills. No, okej, nie gadajmy o kolejnie za dużo.

No, yes, yes, no. Oh, I can say from that album Moving on, The Hills, yes, I can't make The Hills. No, okay, let's not talk about too many more.

Tak, ale wiemy, wiemy, że David był dużym fanem płyty You Want It Darker.

Yes, but we know, we know that David was a big fan of the album You Want It Darker.

Tak, tak, tak, tak.

Yes, yes, yes, yes.

Przyznawał to właśnie w wywiadach.

He admitted it precisely in interviews.

Rodżel też zresztą, ale to namiastem mówiąc. Tak, też taki wywiad był, a pałem z nim, no, no.

Rodżel too, by the way, but that's just a mild way of putting it. Yes, there was such an interview, and I had a stick with him, well, well.

O, proszę, proszę. Wiemy też, że David Gilmour jest fanem Beyonce i kiedyś nagrał cały album w formie demo.

Oh, please, please. We also know that David Gilmour is a fan of Beyonce and once recorded an entire album as a demo.

Co? Ale ja w ogóle nie wiedziałem o tym, czy żartujesz teraz. Nie, naprawdę?

What? But I didn't know about that at all, are you joking now? No, really?

Wiesz co, pamiętam, że był taki wywiad, być może artykuł.

You know what, I remember there was an interview, maybe an article.

Dobrych parę lat temu, być może jeszcze przed Rattle That Lock, który mówił właśnie o tym, że David nagrał album, który się nazywa Lemonade, bodajże.

A good few years ago, perhaps even before Rattle That Lock, it was said that David recorded an album called Lemonade, if I remember correctly.

No kurde, i gdzie ten album jest?

Well damn, where is that album?

No nie ma go, bo nagrał go dla zabawy we własnym zakresie.

Well, he is not here because he recorded it for fun on his own.

Bardzo ciekawe.

Very interesting.

Przypominam, że David nagrywał też Beatlesów we własnym zakresie.

I remind you that David also recorded the Beatles on his own.

No tak, tak, tak.

Well, yes, yes, yes.

I jeden z utworów przecież w 2015 roku się ukazał.

And one of the tracks was released in 2015, after all.

Tak, to pamiętam. No i też coverował na próbach na trasie on an island utwór pt. Crazy.

Yes, I remember that. He also covered the song Crazy during rehearsals on tour on an island.

Tylko nie pamiętam.

I just don't remember.

Gnars Berkley.

Gnars Berkley.

No, no, no.

No, no, no.

Barkley.

Barkley.

Tak, tak, tak.

Yes, yes, yes.

No hicior.

No hiccup.

Tak.

Yes.

Bardzo lubię.

I really like it.

Polecamy. Na YouTubie lata jeszcze to nagranie z tej próby, także warto zobaczyć.

We recommend it. That recording from that rehearsal is still available on YouTube, so it's worth checking out.

Z Wenecji.

From Venice.

Tak, chyba tak.

Yes, I think so.

Vita Brevis, to jest znowu ilustracja dźwiękowa Gilmura z Romani, małą, cichą bohaterką płyty.

Vita Brevis, that is again Gilmore's sound illustration with Romani, the small, quiet heroine of the album.

O czym za chwilę, ale, no bo następny utwór, ale tak.

About that in a moment, but, well, the next piece, but yes.

Tak i Vita Brevis bardzo, bardzo to jest wszystko piękne uważam, tylko znowu króciutkie strasznie.

Yes, and Vita Brevis, I think all of this is very, very beautiful, but again, it's terribly short.

Ja bym, oczywiście może nie było znowu pomysłu co dalej.

I would, of course, maybe there wasn't an idea about what to do next.

Jedyny mój zarzut to, że to się nie łączy płynnie z następnym utworem, no bo tam też jest harfa i nastrojem to jest trochę podobne i trochę szkoda, że to nie jest tak ściśle połączone.

My only complaint is that it doesn't transition smoothly into the next piece, because there is also a harp there, and the mood is somewhat similar, and it's a bit of a shame that it isn't more closely connected.

Ale może tylko ja bym tak chciał, nie wiem.

But maybe it's just what I would want, I don't know.

No w każdym razie taka miniatura, bardzo, bardzo urokliwa, bardzo urokliwa taka.

Well, in any case, such a miniature, very, very charming, very charming indeed.

Krótkie życie.

Short life.

Krótkie życie i krótki utwór.

Short life and short piece.

Może o to chodziło.

Maybe that's what it was about.

Tak, tak jest.

Yes, that's right.

Ale faktycznie bardzo klimatyczna miniatura, która no chcąc nie chcąc kojarzy mi się z Morzem Śródziemnomorskim i tamtejszym klimatem.

But it's really a very atmospheric miniature, which, like it or not, reminds me of the Mediterranean Sea and its climate.

No, a może się zasugerowałeś tym shortem, który wyszedł parę miesięcy temu, że wspomnienia z Rzymu i tam były, właśnie było Vita Brevis, którego jeszcze nie znaliśmy i były ujęcia z koncertu w Rzymie 2016.

No, maybe you were influenced by that short film that came out a few months ago, which had memories from Rome, and there was indeed Vita Brevis, which we didn't know yet, and there were shots from the concert in Rome in 2016.

Nie no żartuję, może się nie zasugerowałeś, a mi się też tak kojarzy trochę.

No, I'm just kidding, maybe you weren't influenced, but I kind of associate it that way too.

Ja już o tym zapomniałem.

I already forgot about it.

Ale, a co ciekawe, bo myśmy trafili, że to będzie Vita Brevis i myśmy z tych też filmików promocyjnych trafili, który to będzie Black Cat, no ale to już nie ma się co tak popisywać znowu.

But, interestingly, we found out that it will be Vita Brevis and we also came across those promotional videos about Black Cat, but there's no need to show off again.

Ale chodzi o to, że coś jest w tym, że tak jest, to jest trochę przewidywalne, że co to będzie tym krótkim instrumentalem.

But the point is that there’s something in the fact that it is this way, it’s a bit predictable what this short instrumental will be.

Tak, zgadzam się, że coś jest z tym Śródziemnym Morzem i Śródziemnomorskim nastrojem, takiego wieczoru letniego nad morzem w jakiejś Grecji czy Włoszech czy coś takiego.

Yes, I agree that there is something about the Mediterranean Sea and the Mediterranean vibe, like on a summer evening by the sea in some Greece or Italy or something like that.

Okej, ja to widzę, czuję to.

Okay, I see it, I feel it.

No ale przechodzimy do takiego zimnego prysznica w postaci Between Two Points.

But we are moving to such a cold shower in the form of Between Two Points.

Przechodzimy. Ja jak dowiedziałem się, że to będzie cover, to mnie to troszkę, do tej pory mnie kłuje, że jest cover na tej płycie.

We're moving on. When I found out that this was going to be a cover, it stuck with me a bit; it still stings that there's a cover on this album.

Kurczę, ja wiem, że to dlatego, że ja po prostu jestem fanem Davida i chcę, żeby on mówił od siebie, a nie żeby wpuszczał tu kogoś obcego do tego doświadczenia.

Damn, I know it's because I'm just a fan of David and I want him to speak for himself, not let a stranger into this experience.

No i trochę mnie to kłuje, ale na szczęście.

Well, it pinches me a bit, but fortunately.

Jak zapoznałem się z utworem oryginalnym, jeszcze zanim oczywiście znałem ten cover i dowiedziałem się, że to będzie na tej płycie, no to ten utwór oryginalny mi się bardzo podoba.

When I got to know the original piece, even before I was aware of this cover and found out it would be on this album, I really liked the original piece.

Bardzo mi się spodobał. Byłem wtedy w Górach Izerskich i ściągnąłem sobie go na telefon, bo tam nie ma zasięgu i słuchałem dużo.

I really liked it. I was in the Izera Mountains at the time and downloaded it to my phone because there is no reception there, and I listened to it a lot.

I teraz jak go włączam, to czuję się jakbym był w Górach Izerskich, ale mieszę z tym.

And now when I turn it on, I feel like I am in the Izera Mountains, but I'm mixing it up.

No bardzo mi się podoba ten utwór i nawet wolę chyba oryginał niestety, oprócz solówki, która mi się bardzo podoba tutaj u Davida.

I really like this piece and I might even prefer the original unfortunately, except for the solo, which I really like here with David.

No ale przejdźmy może do gwiazdy tego utwora.

Well, let's move on to the star of this piece.

Chyba, że chcesz jeszcze coś powiedzieć innego o tym.

Unless you want to say something else about it.

Nie, nie. Wydaje mi się tylko, że względem oryginału troszeczkę została ta aranżacja urozmaicona.

No, no. It just seems to me that this arrangement has been slightly varied compared to the original.

Przede wszystkim są takie momenty, gdzie przestaje grać perkusja, jest gdzieś tam tylko stopa i okej.

First of all, there are moments when the drums stop playing, and there's just the kick drum somewhere, and that's okay.

Po czym znowu wchodzi mocniejsza perkusja, o ile można powiedzieć mocniejsza.

Then a stronger drumbeat comes in again, if you can call it stronger.

Chór też jest fajny urozmaiceniem. On tam znowu nie trzyma jednego dźwięku, tylko tak sobie pływa od góry.

The choir is also a nice variation. It doesn't stick to one note there; it just floats from the top.

On mi bardzo mocno kojarzy się z chórami, które słyszymy na płytach Adele.

He strongly reminds me of the choirs we hear on Adele's records.

Okej.

Okay.

Takimi, które trochę dopowiadamy.

Such ones that we add a bit to.

Przesłuchuje się z boku i dopowiada.

It is being interrogated from the side and supplemented.

Okej, mało znam niestety Adele.

Okay, unfortunately I know little about Adele.

Natomiast sama solówka, muszę przyznać, że to już mówiliśmy chyba nawet troszeczkę o tym.

As for the solo itself, I have to admit that we might have even talked a little bit about it already.

Mocno improwizowana, trochę bardziej jednak Team Shine On You Crazy Diamond, nie?

Strongly improvised, a bit more like Team Shine On You Crazy Diamond, isn't it?

Tak.

Yes.

Niż A Single Spark, tak jak rozmawialiśmy wcześniej.

Than A Single Spark, as we discussed earlier.

Wydaje mi się, że to jest ciekawe urozmaicenie i ten utwór ma sens słuchając całej płyty.

I think it's an interesting variation and this track makes sense when listening to the entire album.

Natomiast do niego w tej chwili wracam chyba jednak najmniej.

However, I'm probably returning to him the least at the moment.

No proszę, a to ja akurat...

Well, please, and that's just me...

Znaczy, ja w ogóle najmniej wracam do trzech singli, bo już je znałem wcześniej.

I mean, I least go back to the three singles because I already knew them before.

I trudno mi to odróżnić, czy wracam do nich rzadziej.

And it's hard for me to tell whether I'm visiting them less often.

Naturalne zjawisko.

Natural phenomenon.

Lubię, czy dlatego, że już po prostu je lepiej znam.

I like it, maybe because I simply know it better already.

Ale jeśli chodzi o solo, to mi się ono bardzo podoba.

But when it comes to the solo, I really like it.

I ono nie ma jakiejś charakterystycznej melodii.

And it doesn't have any characteristic melody.

Ono nie ma jakiegoś planu takiego błyskotliwego i jakiegoś takiego efektownego.

It doesn't have some kind of brilliant or impressive plan.

Ale ten utwór trzeba przeczytać tekst.

But this piece needs to have the text read.

Sprawia w pewien rodzaj nastroju.

It creates a certain kind of mood.

I tak jak David powiedział, że potrzeba było kogoś, kto ma w sobie vulnerability.

And just like David said, it was necessary to have someone who possesses vulnerability.

Nie wiem, jak to po polsku powiedzieć.

I don't know how to say it in Polish.

Wrażliwość.

Sensitivity.

Wrażliwość jakaś taka...

There's a certain sensitivity...

Ale znowu to nie jest...

But again, it's not...

A nie to bezbronność, nie to wrażliwość, to jest coś w tym stylu.

It's not helplessness, it's not sensitivity, it's something along those lines.

I to solo jest takie spontaniczne.

And this solo is so spontaneous.

Widać, że to tak na żywioł nagrane według mnie.

It seems that it was recorded spontaneously, in my opinion.

Nawet tam jest jakiś nieczysty jeden dźwięk, który bardzo tak przejmująco wybrzmiewa i pozostał tam.

Even there, there is some unclean sound that resonates very poignantly and has remained there.

Nie wszystko jest dokładnie równo, ale to jest tak jakby ktoś coś mówił do mnie.

Not everything is exactly even, but it feels as if someone is speaking to me.

Ale cały czas jeszcze szukał słów, cały czas jeszcze próbował to jeszcze lepiej powiedzieć, jeszcze trafniej.

But all the time he was still searching for words, all the time he was still trying to say it even better, even more accurately.

I w końcu się utwór kończy i nie zdążył tego powiedzieć.

And finally, the piece ends, and he didn't manage to say that.

I had something more to say. Trochę coś takiego.

I had something more to say. A little something like that.

Mam wrażenie, że przez to jest taka autentyczność i szczerość w tej partii.

I have the impression that there is such authenticity and sincerity in this party because of it.

Ona mi się bardzo podoba, a druga rzecz ciekawa to jest brzmienie.

I really like her, and the other interesting thing is the sound.

To jest takie ciemne z jakimś tam...

It is so dark with some...

Chrapliwe.

Hoarse.

Tak, z takim modulacyjnym jakimś tam efektem.

Yes, with some kind of modulation effect.

Albo Horus, albo jakiś Phaser, albo...

Either Horus, or some Phaser, or...

Może Rotary.

Maybe Rotary.

O właśnie, no, no, no.

Oh right, well, well, well.

Takie powolne.

So slow.

Tak.

Yes.

A, i jeszcze, sorry, jeszcze jedna rzecz.

Oh, and also, sorry, one more thing.

Podoba mi się jak to się kończy, że to znowu nie ma fade outu dzięki Charlie'emu Andrew.

I like how it ends, that there is no fade out again thanks to Charlie Andrew.

I fajnie to Steve Gadd właśnie wygasza z tymi talerzami.

And it's nice that Steve Gadd is just fading out with those cymbals.

Bardzo mi się podoba to w dwóch miejscach na płycie.

I really like it in two places on the record.

Ale dobra, jedziemy dalej.

But okay, let's move on.

To ja tylko chciałem jeszcze nawiązując do singli, bo zapomniałem o tym powiedzieć przy okazji The Piper's Call.

I just wanted to refer back to the singles because I forgot to mention it while talking about The Piper's Call.

Jeśli jeszcze ktoś nas słucha, oczywiście.

If someone is still listening to us, of course.

Drodzy słuchacze.

Dear listeners.

Chciałem zauważyć, że The Piper's Call, nie wiem jak Between Two Points, wydaje mi się, że nie, ale The Piper's Call w wersji albumowej jest w innym miksie.

I wanted to point out that The Piper's Call, I don't know about Between Two Points, I don't think so, but The Piper's Call in its album version is in a different mix.

Tak, powiedziałeś mi to ostatnio i nie sprawdziłem niestety.

Yes, you told me that recently and unfortunately, I didn't check it.

No i co, gdzie to się różni, powiedz.

Well, and what, where does it differ, tell me.

W drugiej zwrotce jest taki moment, w którym w solówce, w solówce, w perkusji słyszymy przejście czy uderzenie na rajdzie.

In the second verse, there is a moment when we hear a transition or hit in the drums during the solo.

Mhm.

Mhm.

A na płycie mamy crash.

And on the disc, we have a crash.

Okej.

Okay.

Inny talerz.

Another plate.

Ale przepraszam bardzo, w wersji teledyskowej jest inaczej, więc faktycznie wydaje mi się, że tam jeszcze były jakieś poprawki miksowe.

But I'm very sorry, in the music video version it's different, so it actually seems to me that there were some mixing corrections there as well.

Bardzo ciekawe.

Very interesting.

A to taka ciekawostka.

And this is an interesting fact.

Być może tych różnic jest więcej, ale nie mogłem wychwycić z niczego jeszcze.

There may be more differences, but I couldn't pick up on anything else yet.

No może oczywiście.

Well, of course.

No dobrze.

Alright.

No i co, przechodzimy do najbardziej rockowego numeru na płycie.

Well, what can I say, we're moving on to the most rockin' track on the album.

Dużo osób nie czuje go.

Many people don’t feel it.

Tak.

Yes.

I twierdzi, że jest przegadany.

And he claims that he is overtalked.

Z tym przegadaniem to ja bym się może nawet zgodził w tej środkowej części.

I might even agree with that over-talk in that middle part.

Chociaż ona jest dosyć wzruszająca.

Although she is quite touching.

A to ja bym akurat przegadanie gdzie indziej wskazał, bo ta część środkowa jest dla mnie najlepszą częścią w utworze.

I would actually point out that the chatter could be elsewhere, because that middle part is the best part of the piece for me.

Ale okej, no mówmy.

But okay, let's talk.

Bo tam jeszcze bym jakiś instrument widział na pierwszym tle.

Because I would still see some instrument in the foreground there.

Okej.

Okay.

Ale bardzo mi się spodobało już samo intro, to sprzężenie gitar i ten taki wręcz, kurczę, hard rockowy puzzle.

But I really liked the intro itself, that guitar interplay and that almost, damn, hard rock puzzle.

Jak jakiś Deep Purple z płyty Now What albo...

Like some Deep Purple from the album Now What or...

Tak, z takimi old schoolowymi organami Hammonda.

Yes, with those old school Hammond organs.

Byłem bardzo zdziwiony słuchając tego na początku.

I was very surprised to hear that at first.

Później trochę może ten klimat przypominać Rattle That Lock albo Today.

Later, it might somewhat resemble the atmosphere of Rattle That Lock or Today.

To szczególnie pod kątem party basu, bo tam Guy Pratt fajne rzeczy wstawia.

This is particularly in terms of the bass parts, because Guy Pratt puts in some nice things there.

Natomiast sam utwór, ja nie widzę tutaj słabszego punktu.

As for the piece itself, I don't see any weak point here.

No może trochę ten przegadany tekst, ale wydaje mi się, że ciekawe rozwiązanie.

Well, maybe the text is a bit too verbose, but I think it's an interesting solution.

Fajnie rytmicznie też uzupełnia perkusję ten tabun tych wszystkich takich przeszkadzajek,

It's cool how rhythmically this bunch of all these little distractions complements the drums.

które tam wystukują raz, dwa, trzy, cztery, prawda, w danych momentach.

which they tap out there one, two, three, four, right, at certain moments.

Pięknie orkiestra.

Beautiful orchestra.

W refrenach bardzo, bardzo miło wpada w tło ten efekt, który Gilmour nazywa swell,

In the choruses, this effect that Gilmour calls swell blends in very, very nicely with the background.

czyli taka gitara, która przypomina trochę orkiestrę.

So it's a guitar that somewhat resembles an orchestra.

Solówka krótka, ale nie widzę sensu, żeby ją rozwijać.

A short solo, but I don't see the point in expanding it.

Okej, może być, może być na koniec, jak to David bardzo często lubi,

Okay, it can be, it can be at the end, as David often likes it.

ale wydaje mi się, że nie ma potrzeby, żeby tutaj było więcej.

But it seems to me that there is no need for more to be here.

Być może solo innego instrumentu, tak jak mówiłem w części środkowej.

Perhaps a solo of another instrument, as I mentioned in the middle section.

Koniec końców uważam, że to jest bardzo udany single,

Ultimately, I think this is a very successful single.

bo jak rozumiem to miał być jeden z tych utworów, które trochę ożywiają klimat,

because as I understand it, it was supposed to be one of those pieces that somewhat livens up the atmosphere,

ale bardzo udany utwór generalnie na płycie.

but a very successful track overall on the album.

Przełamanie tej takiej jesiennej zadumy.

Breaking this autumnal reflection.

Tak.

Yes.

Przegadanie tekstu może wynikać z tego, że to był wiersz, który Polly napisała dla Davida na rocznicę ich ślubu

The lengthy discussion of the text may arise from the fact that it was a poem that Polly wrote for David on their wedding anniversary.

i jak się próbuje upchnąć jakąś dłuższą formę w piosenkę, to tak to się kończy,

And when you try to cram some longer form into a song, that's how it ends up.

ale i tak się nie skończyło tak źle.

But it didn't end that badly anyway.

Ja w ogóle z tym utworem taką dłuższą historię przeszedłem, dlatego że jak usłyszałem zapowiedź

I have a longer history with this piece because when I heard the announcement.

w przeddzień premiery single, to myślałem sobie, eee, nuda, nie będzie mi się to podobało.

On the eve of the single's premiere, I thought to myself, eh, boredom, I won't like this.

To jest takie...

This is like...

Ja w ogóle też...

I also...

Komercha.

Commercialism.

Nie, nawet nie.

No, not even.

Chodzi mi o to, że ja jestem fanem Davida z tych delikatniejszych momentów,

What I mean is that I am a fan of David's more delicate moments,

niż tych bardziej rockowych momentów i wiem, że niektórzy odwrotnie,

than those more rock moments, and I know that some feel the opposite,

niektórzy właśnie zasypiają na On An Island, a ja właśnie się rozpływam na On An Island,

some are just falling asleep to On An Island, while I am just melting away to On An Island,

więc też trzeba tu dogadać się kto czego oczekuje w ogóle, ale...

so we also need to agree here on what everyone expects in general, but...

No i pomyślałem sobie, to nuda trochę, ale potem jak wyszedł ten utwór, minutę po północy włączyłem na słuchawkach,

Well, I thought to myself, it's a bit boring, but then when that song came out, I turned it on in my headphones a minute past midnight,

no i to intro po prostu mnie tak zaskoczyło, że myślałem sobie, kurde, to będzie dobre,

Well, that intro just surprised me so much that I thought to myself, wow, this is going to be good.

a potem, no, to intro jest lepsze niż reszta, bo potem zaczyna się taki dosyć standardowy numer.

And then, well, that intro is better than the rest, because then it starts to get into a pretty standard routine.

Ja lubię te momenty melodyjnie, it's softer than words that were spoken,

I love those moments melodically, it's softer than the words that were spoken.

lubię ten moment, lubię jak brzmią te słowa nawet, to jest takie... fajne, to robi nastrój,

I like this moment, I like how these words sound, it's just... nice, it creates an atmosphere.

ale tych słów jest dla mnie trochę w tym utworze za dużo, jest dużo słów trudnych,

but there are a bit too many words for me in this piece, there are many difficult words,

no i rozumiem, że to nie tylko dla... nie dla wszystkich się...

Well, I understand that it's not just for... not for everyone...

że to nie jest tak, że utwór musi mieć proste i zrozumiałe dla wszystkich międzynarodowo słowa, nie?

It's not like the piece has to have simple and universally understandable words, right?

Ale ja trochę nie wiem, o czym jest ten utwór wciąż, mimo że jestem w stanie przetłumaczyć sobie ten tekst.

But I still don't really know what this piece is about, even though I can translate the text for myself.

Ale, właśnie, no i potem, na początku byłem tak bardzo pozytywnie zaskoczony,

But, you know, at first I was so positively surprised,

bardzo mi się ten powolny bridge podoba, bardzo przejmujący, piękny tekst w tym bridge'u.

I really like this slow bridge, it's very moving, a beautiful text in this bridge.

Solo, takie sobie dla mnie, nie bardzo mi to jakoś tam... nie ma w tym nic takiego bardzo... takiego jakiegoś haczyka ciekawego.

Solo, it's just okay for me, not really something that... there's nothing particularly... nothing interesting or catchy about it.

No i właśnie, i tak ten utwór tak trochę zbladł przez ten czas w moich oczach,

Well, indeed, this piece has somewhat faded in my eyes over time.

ale wczoraj, jak sobie jechałem samochodem, to sobie go puściłem dwa razy pod rząd,

but yesterday, when I was driving my car, I listened to it twice in a row.

bo zaczął mi się znowu podobać, więc zobacz, ten, tak jakby wykres narysować, to było wysoko, potem spadło,

because I started to like him again, so look, this, like drawing a graph, it was high, then it dropped,

teraz znowu rośnie, więc może będę go lubił i się cieszę, bo w ogóle dochodzę do momentu,

now it’s growing again, so maybe I will like it and I’m happy because I’m coming to a moment,

w którym ja... nie ma numeru na tej płycie, który ja jakoś wyra... który dla mnie wyraźnie odstaje,

in which I... there is no number on this record that I somehow... which clearly stands out for me,

którego ja nie lubię i to o tym pewnie...

whom I don't like and it's probably about that...

A to prawda, też się na tym łapię.

That's true, I catch myself doing that too.

No widzisz, i na podsumowanie pewnie o tym powiem, natomiast, żeby już nie przedłużać w nieskończoność,

Well, you see, and I will probably mention it in the summary, however, so as not to prolong this indefinitely,

to powiem jeden minus jeszcze tego numeru dla mnie, że te pogłosy na wokalu i pogłosy chyba na bębnach

I'll say one downside of this track for me is the reverb on the vocals and the echoes, I think, on the drums.

i jeszcze te poczwórne uderzenia, o których ty mówiłeś, to wszystko lekko sprawia takie opóźnianie,

And those quadruple strikes that you mentioned, they all slightly create such a delay.

nawet te uderzenia, te takie cztery akcenty.

even those hits, those four accents like that.

Takie pam, pam, pam, pam, nie? Tam przed konkretnymi momentami.

It's like bam, bam, bam, bam, right? There before specific moments.

One są troszkę opóźnione, one nie są równo z tym beatem perku... myślę, że to jest dograne później jakoś.

They are a little delayed, they are not in sync with the beat of the drum... I think it gets fixed later somehow.

Tak jak David mówił, że to jest fajny groove, który bardzo go tak zapodekscytował, jak go stworzył,

Just like David said, it's a cool groove that really excited him when he created it.

to dla mnie te wszystkie takie pogłosy opóźniacze wyhamowują ten groove.

For me, all these kinds of delays mute the groove.

To tak jakbyś jechał samochodem po jezdni i nagle zjechał na żwir po prostu.

It's like you're driving a car on the road and suddenly veer off onto gravel.

Mam wrażenie, że to tak ciągnie ten utwór, że on nie ma takiej lekkości,

I have the impression that this piece drags on in such a way that it lacks lightness.

którą chciałbym, żeby miał i trochę mi to przeszkadza, ale...

which I would like him to have and it bothers me a bit, but...

Mnie się ta toporność podoba, bo ten utwór ma w sobie znamiona toporności.

I like this clumsiness because this piece has signs of clumsiness in it.

Tak, dla mnie po prostu to dodaje trochę takiego ciężaru, że on ma słabszy flow, jak to się mówi,

Yes, for me it just adds a bit of weight that he has a weaker flow, as they say.

ale znowu coś się dzieje ze mną, bo zaczyna mi się podobać ten numer tak od paru dni,

but again something is happening to me because I've started to like this song for a few days now,

więc może zmienię zdanie nawet. No to co, przechodzimy do Sings w takim razie.

So maybe I'll change my mind after all. Well then, let's move on to Sings in that case.

Tak jest. Utwór, który powstał pod koniec lat 90., czego jesteśmy świadkami,

Yes, it is. A piece that was created in the late 90s, which we are witnessing.

jeśli chodzi o dokumentację.

as for the documentation.

Właśnie refren powstał chyba, bo zwrotki chyba są nowe, tak z tego, co zrozumiałem z jakichś tam różnych wywiadów, ale...

The chorus seems to have been created, because the verses are probably new, at least from what I understood from some various interviews, but...

Aha, no możliwe, że część została dopisana, natomiast fragmenty były faktycznie sprzed, no już prawie 30 lat

Aha, well it's possible that some parts were added, while the fragments were actually from almost 30 years ago.

i tytuł nawiązuje do frazy, którą... Frazy.

The title refers to a phrase that... A phrase.

Do małego syna Gilmura, Joe, który słysząc ten utwór, czy tą grę taty, krzyczał

To little Gilmore's son, Joe, who, hearing his dad's piece, screamed.

śpiewaj tato, śpiewaj.

Sing, dad, sing.

To jest kolejna płyta, gdzie mamy jakiegoś Bobasa, który się odzywa, zauważ to.

This is another album where we have some baby talking, notice that.

Co prawda.

That's true.

Wcześniej w Boat Lies Waiting słyszymy Gabriela, który tam w 98. czy 97. roku tam piszczy gdzieś.

Earlier in Boat Lies Waiting, we hear Gabriel, who is squeaking around there in 1998 or 1997.

No i co, dla mnie to jest numer, który mógłby być na Onan Island aranżacyjnie.

Well, for me, this is a track that could work on Onan Island in terms of arrangement.

To jest... może refren mógłby być na Division Bell, ale zwrotki mógłby być na Onan Island.

This is... maybe the chorus could be on Division Bell, but the verses could be on Onan Island.

I dobra, może ja tak dużo mówiłem wcześniej, to teraz ty opowiedz w ogóle, co myślisz o tym numerze.

Alright, maybe I talked a lot earlier, so now you tell me what you think about this track.

No muzycznie dzieje się tutaj najmniej, wydaje mi się.

Well, musically, not much is happening here, it seems to me.

Jeżeli chodzi o wszystkie propozycje Davida.

As for all of David's proposals.

Na plus wpadająca w ucho melodia, na pewno powtarzane refreny, co nie jest często u Davida jednak.

A catchy melody that sticks in your head, with definitely repeated choruses, which is not often the case with David, however.

Ale tak, taki utwór, który gdzieś tam położyłbym na półce z kawałkiem Smile z Onan Island troszkę.

But yes, a piece like that I would somewhat place on a shelf next to a bit of Smile from Onan Island.

Okej, no, no, no.

Okay, well, no, no.

I co mi się bardzo podoba, no to to wykorzystanie tego dema, bo po tych tam kilku momentach

And what I really like is the use of this demo, because after those few moments...

z tekstami, zwrotki, refreny mamy przejście w demo, które pięknie uzupełnia orkiestra nagrana na nowo.

With the lyrics, verses, and choruses, we have a transition in the demo that is beautifully complemented by the newly recorded orchestra.

I później jeszcze utwór wraca do tej konwencji takiej już studyjnej, świeżej i mamy solówkę.

And then the piece returns to that already studio-like, fresh convention, and we have a solo.

To nie jest... ja byłem przekonany, że to w ogóle to są organy Hammonda, ale widzę, że tu nie ma Hammonda w ogóle w rozpisce.

It's not... I was convinced that these were Hammond organs, but I see that there's no Hammond at all in the lineup.

I to musi być jakiś syntezator chyba.

And it must be some kind of synthesizer, I guess.

Więc w ogóle jedna z dwóch, jak się okazuje, klawiszowych solówek.

So it's actually one of the two keyboard solos.

Na tym albumie, widzisz, narzekałem na to w Rattle That Lock, że tam klawiszy nie ma, że tam się nie dzieje nic oprócz fortepianu,

On this album, you see, I complained about it in Rattle That Lock, that there are no keyboards, that nothing happens there apart from the piano.

który tam pięknie momentami oczywiście ma swoje momenty, ale takiego solowego grania nie ma.

which there beautifully has its moments of course, but there is no such solo playing.

No okej, było dancing right in front of me, ale tam ten fortepian był grany przez Davida dosyć prosto pojedynczymi dźwiękami,

Well, okay, there was dancing right in front of me, but the piano was played by David fairly simply with single notes.

to takie plumkanie bardziej.

It's more like a splashing.

A tu mamy trochę już bardziej melodyjną solówkę, generalnie pozytywny muzycznie.

And here we have a somewhat more melodic solo, generally musically positive.

Słoneczny utwór, tak bym go opisał, z fajnym przełamaniem w postaci tekstu, który mówi o takim poczuciu chęci zamknięcia się na otoczenie,

A sunny piece, I would describe it as such, with a nice break in the form of lyrics that speak about a feeling of wanting to close oneself off from the surroundings.

na newsy, na te złe informacje, które pojawiają się w przestrzeni, na złe czyny ludzi.

about the news, about the bad information that appears in the space, about the bad deeds of people.

I tworzy taką atmosferę takiego, wiesz, chowania się pod kocem, nie?

And it creates such an atmosphere of, you know, hiding under a blanket, right?

Tak, tak.

Yes, yes.

Złego okej, przykryję się kocem albo kołdrą, nic mi się nie stanie.

It's okay, I'll cover myself with a blanket or a duvet, nothing will happen to me.

I takie wrażenie trochę wywołuje we mnie ten utwór.

And this piece evokes that impression in me a little.

Koniec końców, ciekawostka, nie powiem, że słaby moment płyty, natomiast pewnie mniej efektowny.

In the end, it's an interesting fact, I won't say it's a weak moment of the album, but it's probably less impressive.

Tak, ta melodyjność ratuje ten numer moim zdaniem, bo ona właśnie tak jak...

Yes, this melodiousness saves this track in my opinion, because it is just like...

O, to trochę jest jeszcze jeden zarzut, że trochę za mało melodyjności w tekstach.

Oh, that's just one more complaint, that there's a bit too little melody in the lyrics.

I Davida i w ogóle Pink Floyd, oni nigdy nie byli jakimiś rekinami melodii.

David and Pink Floyd in general were never really sharks of melody.

Nigdy te utwory nie opierały się na melodiach wokalu, tylko zwykle to był właśnie nastrój, partie,

These compositions have never been based on vocal melodies; it was usually the mood, the sections.

jakieś bardzo wyraziste, emocjonalne, instrumentów, teksty.

Some very vivid, emotional, instrumental lyrics.

Ale melodie, poza pewnie tam paroma przykładami, które jak trzeba to się znajdzie,

But melodies, apart from probably a few examples that can be found if needed,

to to nigdy nie była ten atut.

It was never that asset.

I tutaj na tej płycie niestety, na przykład, no nie wiem, On An Island, tytułowy utwór,

And here on this album, unfortunately, for example, I don't know, On An Island, the title track,

jednak ma bardzo taką wyrazistą melodię i to ona prowadzi ten utwór.

However, it has a very distinctive melody, and it's the one that leads the piece.

A tutaj na tym albumie jest tego mniej i trochę szkoda, a w tym numerze jest.

And here on this album there is less of it, which is a bit of a shame, but in this track, there is.

I tak, ja też bym położył ten numer na półce z Smile, ale ja chyba wolę to od Smile.

Yes, I would also put this album on the shelf with Smile, but I think I prefer this to Smile.

Chociaż Smile ma taki piękny moment z orkiestrą w środku pomiędzy zwrotkami.

Although "Smile" has such a beautiful moment with the orchestra in between the verses.

W każdym razie obawiam się trochę, że ze względu na taką lekkość, nie wiem czy można powiedzieć lekkość,

In any case, I'm a bit worried that due to such lightness, I don't know if one can say lightness,

ale że ten utwór tak troszkę będę mniej z nim jakoś, że może on, nie mogę powiedzieć, że on mnie nudzi,

but this piece, I will somehow be less with it, maybe it, I can't say it bores me,

ale no wiesz, to co ty mówiłeś, no że to może nie jest słabszy moment, ale taki lżejszy,

but you know, what you were saying, that it might not be a weaker moment, but a lighter one,

jeśli chodzi o jakoś, nie jest tak ambitny treściowo może, o tak.

When it comes to quality, it may not be so ambitious in content, yeah.

Ale jest urokliwy. O, to jest chyba dobre słowo. Urokliwy ten utwór.

But it is charming. Oh, that seems like a good word. This piece is charming.

Bardzo jest przyjemny, przytulny i tym się broni.

It is very pleasant, cozy, and that is its defense.

No i bardzo też mi się podoba wykorzystanie tego dema z tym dzieciakiem i to potem,

Well, I also really like the use of this demo with that kid and then,

jak z tego wydobywa się na powierzchnię z powrotem piosenka i to solo klawiszowe.

How does the song and the solo keyboard come back to the surface from this?

Także nadal, mimo tego, nie ma na tej płycie numeru, który chciałbym przeklikać, jak słucham.

So still, despite this, there isn't a track on this album that I would want to skip while listening.

Także super. Całe szczęście.

Also great. Fortunately.

No.

No.

I teraz łapię się na powtórce.

And now I catch myself in a repetition.

Bo robiliśmy recenzję A Momentary Lapse of Reason, The Division Bell

Because we were doing a review of A Momentary Lapse of Reason, The Division Bell.

i zawsze, mówiąc o ostatnim utworze, mieliśmy coś w stylu

And always, when talking about the last piece, we had something in the style of

no i ostatni utwór na płycie.

And the last track on the album.

Czy trzeba coś dodawać?

Do we need to add anything?

Ja mam wrażenie, że tym razem, no muszę tak powiedzieć, znowu, no i scattered.

I feel that this time, well I have to say, again, well and scattered.

No i co? Opowiadaj. Co czujesz?

So, what? Tell me. How do you feel?

No nic, no jestem pod ogromnym wrażeniem.

Well, I'm really impressed.

Mam swoje ulubione momenty.

I have my favorite moments.

Tego utworu.

This piece.

Mhm.

Mhm.

Ale to mnie wiele zaskoczyło.

But that surprised me a lot.

To znaczy, ja rozumiem, że ten utwór był od początku stworzony w taki sposób,

That means, I understand that this piece was created from the very beginning in such a way,

że on miał nosić znamiona, jakkolwiek głupio to nie zabrzmi, legendarnego.

that he was to bear the marks, however foolish it may sound, of the legendary.

No on jest taki hymnowy, nie?

Well, he is quite an anthem, isn't he?

On jest hymnowy, jest patetyczny.

He is anthemic, he is pompous.

A w ogóle zauważyłeś, że te gitarowe swelle, te, te, te, to w ogóle David to grał na filmiku o tym, że sprzedaje gitary w 2019 roku,

Have you noticed that those guitar swells, those, those, those, David played them in the video where he was selling guitars in 2019?

a potem na tym właśnie filmiku promocyjnym przed, przed płytą.

And then in that very promotional video before, before the record.

Tak.

Yes.

W ogóle to są te akordy, więc on to miał od dłuższej chwili już.

These are the chords, so he's had them for a while now.

To jest sorrow.

This is sorrow.

Tak.

Yes.

To jest sorrow.

This is sorrow.

To jest podobne, bardzo podobne, tak.

It is similar, very similar, yes.

Podobna struktura akordów.

Similar chord structure.

No i dobra, i teraz pytanie, czy mu się to udało.

Well, now the question is whether he succeeded.

Mhm.

Mhm.

In Any Tongue, nie? To była kolejna chociaż w środku płyty taka kompozycja.

In Any Tongue, right? That was another composition like that in the middle of the album.

Była.

She was.

I mi się wydaje, że to jest ta liga.

I also think that this is the league.

Że to mu się udało.

That he succeeded in this.

Mhm.

Mhm.

Tylko zrobił to inaczej. Znowu inaczej.

He just did it differently. Again differently.

Co mnie przede wszystkim bardzo zdziwiło, oprócz fantastycznej aranżacji orkiestry,

What surprised me most, apart from the fantastic arrangement of the orchestra,

to taki rytm na dwa i cztery.

It's a rhythm on two and four.

Takie trochę lekkie, softowe reggae.

A bit light, soft reggae.

Takie dancing, dancing right in front of me trochę.

Such dancing, dancing right in front of me a little.

Trochę tak. To nie jest zarzut. To jest po prostu coś innego.

A bit like that. It's not a reproach. It's just something different.

I wydaje mi się, że wręcz na plus, że to nie jest, wiesz, zwyczajne raz, dwa, trzy, cztery.

And it seems to me that it's actually to the advantage that it's not, you know, just ordinary one, two, three, four.

Nie.

No.

Tam talerz, rajd i tak dalej. To jest zupełnie inny rytm.

There’s a plate, a rally, and so on. This is a completely different rhythm.

I piękny fragment. Wydaje mi się jeden z najciekawszych w ogóle na płycie.

And a beautiful fragment. I think it's one of the most interesting ones on the album overall.

Co tam się dzieje?

What's going on there?

Po chyba drugiej zwrotce, w momencie, kiedy wchodzi orkiestra i słyszymy no takie musicalowe, recitalowe, mam wrażenie, solo Roba Gentry'ego bodajże na fortepianie.

After probably the second verse, when the orchestra enters and we hear a somewhat musical, recital-like feeling, I have the impression of Rob Gentry's solo on the piano, if I'm not mistaken.

Mhm.

Mhm.

Naprawdę głowa mała.

Really small head.

No i co? O i w ogóle to, że David to napisał, no bo on jednak jest jedynym kompozytorem, mnie trochę zaskoczyło.

Well, what can I say? And the fact that David wrote this, since he is the only composer, surprised me a little.

No bo w ogóle ten numer poza tym jest bardzo prosty w strukturze. To jest E-moll, D-dur i Cmaj7.

Well, this piece is actually very simple in structure. It's E minor, D major, and C major 7.

Na zmianę w różnych konfiguracjach. A tutaj mamy nagle, próbowałem to zagrać na pianinie, żeby sobie ogarnąć to i nie mogłem co pamiętać tej sekwencji akordów.

Alternating in different configurations. And here, suddenly, I tried to play it on the piano to get a handle on it and I couldn't remember that chord sequence.

I to jest bardzo ciekawe. I na początku myślę sobie, nie, no co to za wybijanie mnie z tego właśnie płynącego, ale właśnie takiego hymnowego, hitowego, nie może hitowego, ale to co mówiłeś, no że to jest właśnie taki in any time, high hopes, kurczę, sorrow klimatu.

And that's very interesting. At first, I think to myself, no, what's this about knocking me out of this flowing, but just that anthemic, hit-like vibe, not hit-like, but what you were saying, that it's indeed such an "any time," high hopes, damn, sorrow atmosphere.

Ale teraz myślę, po pierwsze na początku pomyślałem, że tam jest potrzebna w ogóle ta przerwa, bo gdyby jej nie było, no to zobacz, byśmy mieli po prostu kolejną zwrotkę i to by troszkę uśpiło dynamikę tego utworu, a tam nagle jest taki strzał, wszystko się rozpada, nie wiem czym, w Atom Heartmother gdzieś tam, po prostu na kawałki i potem wracamy.

But now I think, first of all, at the beginning I thought that this break was needed at all, because if it weren't there, well, look, we would just have another verse and it would somewhat dull the dynamics of this piece, and then suddenly there's this burst, everything breaks apart, I don't know with what, in Atom Heart Mother somewhere, just into pieces and then we come back.

Oczywiście zupełnie w innej formie to jest podane niż w Atom Heartmother, ale teraz to lubię ten moment, już właśnie przyzwyczaiłem się do niego, to trochę zajęło, oczywiście może jestem po prostu posłusznym fanem i łyknę wszystko, co...

Of course, it's presented in a completely different form than in Atom Heart Mother, but now I like this moment, I've actually gotten used to it, it took a little while, of course, maybe I'm just a submissive fan and I'll swallow anything that...

co pan poda, ale nie, no, podoba mi się to jednak, no i uważam, że to jest po pierwsze pełni ważną rolę w tym utworze, bo on fajnie rozbija i tak mocno rozbija ten puls, no i jest to mega ciekawe, w ogóle ciekawie zaaranżowane, zagrane, tam też gitara jest w ogóle, w tym nie tylko fortepian, orkiestra, także ciekawe, ciekawe, bardzo ciekawe.

What you propose, but no, well, I do like it after all, and I think that it plays a very important role in this piece, because it nicely breaks up and really breaks that pulse strongly, and it is super interesting, overall interestingly arranged and played, there is also guitar in it, not just piano, orchestra, so interesting, interesting, very interesting.

To prawda, dla mnie kapitalny moment, rzecz, której bym się nigdy nie spodziewał i pamiętam, że przy pierwszym odsłuchu byłem w głębokim szoku.

It's true, for me it was a phenomenal moment, something I would have never expected, and I remember that during the first listen I was in deep shock.

Co tu się dzieje, bo to takie granie z tych bardziej progresywnych.

What's going on here, because this is more of a progressive kind of playing.

To w ogóle jest progresywny numer, moim zdaniem, można tak powiedzieć, jeżeli komuś by zależało.

It's definitely a progressive number, in my opinion, you could say that if someone cared.

No i jeszcze jedna piękna rzecz, do tekstu zaraz przejdziemy, ale jeszcze muzycznie.

And one more beautiful thing, we will get to the text soon, but first, musically.

To, co się dzieje w trakcie solówki.

What happens during a solo.

No właśnie.

Exactly.

Sama solówka kapitalna, taka balansująca na granicę, mam wrażenie, takiego gitarowego krzyku momentami.

The solo itself is brilliant, balancing on the edge, I have the impression of a guitar scream at times.

Piękne takie zejścia, które łączą się z orkiestrą i to, co robi, to, co robią tam...

Beautiful descents like that, which connect with the orchestra, and what it does, what they do there...

Smyki.

Kids.

A one podkreślają niektóre frazy gitary z over, to jest w ogóle wszystko nieprzypadkowe.

And they emphasize some phrases of the guitar from over, everything here is not accidental at all.

Tak, tak, ale wydaje mi się, że można podzielić tą elektryczną solówkę, bo jeszcze mamy klasyczną.

Yes, yes, but I think we can divide this electric solo because we still have the classical one.

Tak, jak near the end, wiesz, na początku akustyczne solo, a potem elektryczne.

Yes, like near the end, you know, at the beginning an acoustic solo, and then electric.

Tak, ale ta elektryczna, można powiedzieć, dzieli się na takie trzy części i każda część jest grana z jeszcze większą żywnością przez orkiestrę.

Yes, but this electric one can be said to be divided into three parts, and each part is played with even more liveliness by the orchestra.

Tak.

Yes.

Te ostatnie dźwięki są grane oktawy, oktawy wyżej.

These last sounds are played an octave, an octave higher.

Od tych początkowych i robi to niesamowite wrażenie.

From those beginnings, it makes an incredible impression.

Oczywiście w taki sposób buduje się napięcie, więc jest to, proszę państwa, tani chwyt, no ale działa.

Of course, this is how tension is built, so it is, ladies and gentlemen, a cheap trick, but it works.

No, a to, co powiedziałeś, że to jest jakby krzyczane, ta solówka jakby, to moim zdaniem właśnie ten tekst, o którego, jak mówiłeś, przejdziemy,

No, and what you said about it being like shouted, that solo part, in my opinion, is exactly the text that we will, as you mentioned, move on to.

on jest bardzo przejmujący, ale jest zaśpiewany spokojnie, powiedziałbym, w miarę spokojnie.

He is very moving, but it is sung calmly, I would say, quite calmly.

Więc to, czego nie dało się wykrzyczeć, to wykrzyczała gitara w tym utworze i to powoduje, że ta solówka,

So what couldn't be screamed out was screamed out by the guitar in this piece, and that makes this solo...

nie tylko jako sama solówka jest świetna, ale ona pełni ważną rolę w tym utworze i to jeszcze wzmacnia to wrażenie,

Not only is it great as a standalone piece, but it also plays an important role in this composition, which further enhances that impression.

że ten tekst buduje pewne emocje i te emocje zostają uwolnione w tej solówce, nie, to jest po prostu świetne.

that this text builds certain emotions and those emotions are released in this solo, no, it's just great.

I może mi trochę brakować w tym numerze jakiegoś takiego, czegoś bardziej kameralnego, jakiegoś takiego kameralnego bardziej momentu,

I might be missing a bit of something more intimate in this issue, something more of a cozy moment.

to wszystko jest takie estetyczne, nawet ten, to zburzenie tego nastroju jest takie bardzo orkiestrowe i klasyczne, no ale dobra, no.

Everything is so aesthetic, even this, the disruption of this atmosphere is so very orchestral and classical, well, okay then.

Nie, nie brakuje mi tego jakoś bardzo, a to solo po prostu, no w ogóle, czy ty myślałeś, że jak on będzie miał prawie 80 lat, to będzie grał takie rzeczy?

No, I don't really miss it that much, and this solo, well, at all, did you really think that when he's almost 80 years old, he will be playing such things?

W ogóle pamiętasz, że parę miesięcy czy lat temu w wywiadzie było powiedziane, on powiedział, że nie będzie już takich momentów typu Guitar God, nie,

Do you remember that a few months or years ago in an interview it was said, he said that there won't be any more moments like Guitar God, no?

typu Bóg Gitary na tym nowym albumie, no i co? No przecież…

like a God of Guitar on this new album, so what? Well, of course…

Trzyminutowa solówka. Solo na gitarze klasycznej przechodzące w elektryczne.

A three-minute solo. A solo on classical guitar transitioning to electric.

Tak.

Yes.

No… na pewno?

No... are you sure?

No właśnie, no właśnie, no i to solo jest… w ogóle wiele rzeczy mnie zaskakuje w tej solówce.

Exactly, exactly, and this solo is... in general, many things surprise me in this solo.

Na przykład tam, że ten jeden motyw powraca, to swoją drogą, on jest trochę podobny do Black Cat'a, tylko w innej tonacji chyba, ten taki, co, którym się kończy to solo,

For example, the fact that this one motif keeps returning, by the way, it's a bit similar to Black Cat, just in a different tone, that one that ends the solo.

ale jak już tak napięcie wzrasta, wzrasta, wzrasta i nie wiadomo, co będzie dalej, to on w końcu zamiast melodyjnie to rozwiązać, to zjeżdża takimi dwudźwiękami, nie wiem, jak to powiedzieć.

But when the tension rises, rises, rises and it’s unclear what will happen next, he ultimately, instead of resolving it melodically, goes down with these two-note intervals, I don’t know how to put it.

Wiesz o co mi chodzi?

Do you know what I mean?

Tak.

Yes.

No właśnie o nich chciałem, może nieprecyzyjnie, ale o nich… je miałem na myśli i to się pięknie też z orkiestrą łączy.

That's exactly who I meant, maybe not precisely, but them... I had them in mind, and it beautifully connects with the orchestra as well.

No właśnie, orkiestra, jak się posłucha wersji samej orkiestry, to orkiestra robi to samo, więc ciekaw jestem, co było pierwsze też, nie?

Exactly, the orchestra, when you listen to the version with just the orchestra, it does the same thing, so I'm curious about what came first too, right?

Czy najpierw była aranżacja orkiestry i on to dograł, czy orkiestra została napisana pod solo?

Was the orchestration created first and then he recorded his part, or was the orchestra written for the solo?

I to, za co jestem wręcz wdzięczny, to że ta piosenka nie skończy się solówką, która wygasza się po prostu do ciszy, do fade-outu, tak jak zwykle, tylko że potem wracamy do tekstu, więc tak jakby wykrzyczane zostało to, co miało być,

And what I am truly grateful for is that this song won't end with a solo that simply fades out into silence, like usual, but then we return to the lyrics, so it's as if what was meant to be has been shouted out.

a potem wracamy z powrotem do tej formy i to jest dosyć genialne.

And then we go back to that form, and that's quite brilliant.

I w ogóle wyhamowanie tej solówki przez Steve'a Gada z tą perkusją i nawet same takie drabiazgi, jak to, że słychać, jak David puszcza lewą ręką po prostu gryf i zjeżdża po nim, po tej solówce, że to zostało, że to jest żywe, że to jest autentyczne.

And the way Steve Gad slows down this solo with the drums, and even little details like the fact that you can hear David gliding his left hand along the fretboard and sliding down after the solo, that it was captured, that it is alive, that it is authentic.

Cudowne.

Wonderful.

Jeśli chodzi o tekst, to jest to mój ulubiony tekst na płycie.

As for the text, it is my favorite text on the album.

Sorry, Polly, ale…

Sorry, Polly, but…

Znaczy, Polly też jest współautorką i…

I mean, Polly is also a co-author and…

Nie wiem, jak ty rozumiesz ten podział?

I don't know how you understand this division?

Autorstwa w tym tekście?

Authorship in this text?

No właśnie nie rozumiem. Chyba nie miałem jeszcze czasu, żeby mocniej wniknąć w strukturę tego tekstu. Oprócz tego, że mówi on oczywiście o jakiejś walce z przemijaniem czy próbie nieudanej walki z przemijaniem.

I really don't understand. I guess I haven't had the time to delve deeper into the structure of this text. Besides the fact that it obviously talks about some struggle against transience or an unsuccessful attempt to struggle against transience.

No z tego, co ja się doczytałem, to David napisał tekst, który miał trzy wątki, Polly postanowiła, że mają się skoncentrować na jednym z wątków i Charlie, ich syn, napisał, dopisał ten fragment z rzeką i przecinał.

From what I have read, David wrote a text that had three threads, Polly decided that they should focus on one of the threads, and Charlie, their son, wrote the part about the river and the crossing.

Stąd też wzięła się okładka, która nawiasem mówiąc średnio mi się podoba.

That's where the cover came from, which by the way I'm not very fond of.

Też nie jestem fanem.

I'm not a fan either.

No właśnie, właśnie, właśnie. Poprzedniej też nie jestem. Rattledog jakoś tak to też kitschowo to troszkę dla mnie wygląda, ale nic.

Exactly, exactly, exactly. I'm not thrilled about the previous one either. Rattledog somehow looks a bit kitschy to me too, but whatever.

No i to brzmi jak pisanie Davida, a nie pisanie Polly, bo jest nawet jak są te metafory, to one są dosyć proste. Te cienie rozciągające się o zachodzie słońca i to jak… jak zachód słońca przecina wzgórze na pół, to jest takie… Ja tu myślę, że to… czuć w tym jego raczej straszne.

Well, that sounds like David's writing, not Polly's, because even when there are those metaphors, they are quite simple. The shadows stretching at sunset and how… how the sunset bisects the hill, it's like… I think that it… feels rather terrifying in this.

Tak, tak.

Yes, yes.

Nie znam nic z tego, co jest w tym rozkazanym.

I don't know anything about what is in this command.

przecina wzgórze na pół, to jest takie

it cuts the hill in half, it's such a

ja tu myślę, że

I think here that

to czuć w tym jego raczej

to feel in this rather his

styl pisania i ciekaw jestem

writing style and I am curious

na ile on w ogóle jest autorem

To what extent is he even an author?

całości, jaki jest wkład poli, ja bym

Overall, what is Poli's contribution, I would...

chciał to wiedzieć, dlatego że ten tekst jest dla mnie w ogóle ważny

He wanted to know this because the text is important to me at all.

on jest dobry dla mnie, znaczy

he is good for me, means

ja w nim znajduję ważne

I find important things in it.

rzeczy i myślę, że ten tekst

things and I think that this text

może być uniwersalny, pomimo

it can be universal, despite

że nie wszyscy słuchacze jesteśmy

that we are not all listeners

w tym momencie życia, co

at this moment in life, what

on i

he and

w tym wieku, to to jest nie tylko

At this age, this is not only

utwór o czasie

a piece about time

ale to jest też utwór o bezsilności

but it is also a piece about helplessness

to jest utwór o rzeczach, które nam wypadają

This is a piece about things that fall out of our hands.

z rąk, to jest utwór o tym

"From the hands, this is a work about that."

jak próbujemy coś

how we try something

powstrzymać, czemuś się przeciwstawić, ale to jest

to prevent, oppose something, but it is

silniejsze od nas na przykład, nie?

stronger than us, for example, right?

To prawda. I dzięki temu

That's true. And thanks to that.

to jest uniwersalny utwór pod tym względem

this is a universal piece in this regard

i myślę, że dlatego on też trafia, nie tylko tam

And I think that's why he also gets there, not just there.

solo i aranżacja, ale właśnie

solo and arrangement, but just

dlatego on będzie trafiał i to

that's why he will be hitting it and that

i po prostu cieszę się, że ten numer jest

And I'm just glad that this number exists.

ja może jeszcze ci powiedzieć, że mam ciarki w trzech

I can maybe still tell you that I have chills in three.

miejscach tego tekstu, znaczy w dwóch

in places of this text, means in two

zawsze jak dotąd, a w trzech

as always so far, and in three

zwykle. Pierwszy moment to jest

Usually. The first moment is

we are still doing this

we are still doing this

dance, the moon and the stars, bo

dance, the moon and the stars, because

na początku mamy

at the beginning we have

we are still doing this dance

we are still doing this dance

one step at a time, ale

one step at a time, but

potem on właśnie mówi, że my wszyscy

then he just says that we all

my wciąż odbywamy ten taniec

We are still performing this dance.

księżyc i gwiazdy, czyli tak jakby on

the moon and the stars, or as if he

póki jeszcze jest, to

as long as it is still there, then

razem z tym jest częścią tego

together with this is part of it

wszystkiego, tego wszechświata i to

everything, this universe and that

we mnie wywołuje duże jakieś wrażenie

It makes a big impression on me.

drugi moment to jest przesypywanie się

The second moment is the sifting.

rozsypanego piasku przez ręce

sand slipping through hands

jako metafora tych wszystkich rzeczy,

as a metaphor for all these things,

które w tej bezsilności

which in this helplessness

tracimy jakoś, a trzecia to jest

"We're somehow losing, and the third is..."

oczywiście ten genialny fragment z rzeką,

of course this brilliant fragment with the river,

o którym już mówiłem, także no

about which I already spoke, so well

mocne, to jest mocne bardzo. Robi wrażenie.

Strong, it's very strong. It makes an impression.

Bardzo dobre

Very good

zakończenie ciekawego

the end of an interesting

albumu, w którym dużo więcej

an album in which much more

mam wrażenie eksperymentów,

I have the impression of experiments,

świeżości, w podejściu

freshness, in approach

do tematu, bo ja

to the subject, because I

słyszę te utwory

I hear these songs.

w wersjach z Rattle That Lock, to znaczy

in the versions with Rattle That Lock, that means

w wersjach estetyki Rattle That Lock.

in the versions of the aesthetics of Rattle That Lock.

One wszystkie mogłyby być na Rattle That Lock

All of them could be on Rattle That Lock.

i wydaje mi się, że tutaj

and I think that here

ogromną rolę jednak

however, a huge role

trzeba przypisać

it needs to be assigned

producentowi, Charlie'emu Andrew,

to the producer, Charlie Andrew,

który no wziął te utwory,

who took these works,

spytał Polly

he asked Polly

o co chodzi w tekście, tak żeby

What is the text about, so that...

lepiej dobrać środki wyrazu

it's better to choose means of expression more carefully

muzyczne i z drugiej strony

musical and on the other hand

pewnie też troszeczkę

probably a little bit too

pobawił się z aranżacją i

he played around with the arrangement and

ze strukturą utworu,

with the structure of the piece,

dzięki czemu nie wszystkie kończą się

thanks to which not all end up

wyciszeniem po solówce.

silencing after the solo.

No i dobrze, w ogóle

Well, that's fine at all.

ja myślę, że myśmy, ja wiem, że

I think that we, I know that.

jest rozłam wśród fanów,

there is a split among the fans,

nie wszyscy lubią solową twórczość Davida,

Not everyone likes David's solo work,

ale my, myślę, że

but we, I think that

ja i ty mamy do On An Island duży sentyment

You and I have a great sentiment for On An Island.

i myślę, że kurczę, dostaliśmy

And I think, damn, we got it.

płytę, która na miarę właśnie takich

an album that is just as good as that

smaczków, zakamarków muzycznych,

flavors, musical nooks and crannies,

jakichś aranżacyjnych ciekawostek

some arrangement curiosities

jest na miarę tej płyty, no.

It's in line with this record, well.

Albo nawet więcej, kurczę, no to jest...

Or even more, damn it, this is...

To jeszcze ważna rzecz, bo

It's still an important thing because

nie powiedzieliśmy o jednym.

We didn’t say one thing.

Tu jest mnóstwo, może nie mnóstwo,

There's plenty, maybe not plenty,

ale są smaczki, które kojarzą się

but there are delicacies that are associated

bezpośrednio z Pink Floyd.

Straight from Pink Floyd.

Bicie serca. Bicie serca w Scattered,

Heartbeat. Heartbeat in Scattered,

który rozpoczyna utwór.

which begins the piece.

Mamy fortepian Leslie

We have a Leslie piano.

z efektem Leslie. Jak w Echoes, tak.

with a Leslie effect. Like in Echoes, yes.

Jak w Echoes.

Like in Echoes.

Mamy dzwon w A Single Spark

We have a bell in A Single Spark.

w tej huralnej części między

in this hurly-burly part in between

zwrotkami, ale to są takie rzeczy,

with the returns, but these are such things,

które widzisz, no, mówiliśmy już

which you see, well, we have already talked about it

ponad godzinę o tym albumie i w zasadzie

over an hour about this album and basically

no, nie było jakoś tak

No, it wasn't quite like that.

pretekstu, żeby nawiązać

pretext to make contact

do tego, ale warto

to that, but it's worth it

odnotować, czyli to są rzeczy, które

to note, which are things that

są, być może jest to jakieś puszczenie

There is, perhaps it is some kind of letting go.

oczka. Gilmour mówił o tych fragmentach

eyes. Gilmour spoke about these fragments

o biciu serca na przykład, że to tylko dźwięk.

About the heartbeat, for example, that it's just a sound.

Tak, ciekawe, czy to było takie

Yes, I wonder if it was like that.

zbycie tego tematu, czy rzeczywiście.

Dropping this subject, or really.

Ale rzeczywiście jest. Być może, ale one są

But it really is. Maybe, but they are.

nienarzucające i nie są, no,

not imposing and are not, well,

tak wyraźne jak chociażby

as clear as, for example,

Is This The Life We Really Want z Roger Watersa.

Is This The Life We Really Want by Roger Waters.

Tam te nawiązania są takie bardziej dobitne.

The references there are more pronounced.

No, w ogóle jest, na tej płycie jest dużo momentów,

No, there are a lot of moments on this album.

które są tworzone nie

which are not created

poprzez kompozycję i tekst, tylko przez

through composition and text, only through

wykonanie, przez to, jak coś wyszło,

execution, by the way something turned out,

przez jakieś, na przykład te, ten szum

through some, for example this, this noise

odlatujący na końcu

taking off at the end

single spark i te trącenia strun na końcu

single spark and the strumming of strings at the end

jeszcze. Samo to, w jaki sposób

yet. Just the way

David śpiewa ostatnie słowa

David sings the last words.

Any Disobey Me i mu się załamuje głos

Any disobeys me and his voice breaks.

wtedy w jakiś taki niezwykły sposób,

then in some extraordinary way,

wokalnie w ogóle

vocally at all

jest nie do powtórzenia pewnie, ale

it's probably impossible to repeat, but

to wrażenie. Jest dużo takich

It's an impression. There are many like that.

momentów i ja wciąż je odkrywam.

moments and I am still discovering them.

No, ale żeby przebić ten balonik

No, but to pop this balloon.

cudowności, to cię

wonders, that will get you

o to, czy gdyby kto inny

about whether someone else would

był autorem tych wszystkich utworów

he was the author of all these works

tej płyty i byś usłyszał ją w radiu,

this album and you would hear it on the radio,

to do których z tych utworów byś wrócił,

which of these works would you return to,

gdyby to były utwory innego wykonawcy?

What if these were works by another artist?

Ha!

Ha!

Hmm.

Hmm.

A, ciekawe pytanie.

Oh, an interesting question.

Wróciłbym do A Single Spark,

I would go back to A Single Spark,

do Luck and Strange

to Luck and Strange

i pewnie do Scattered.

and probably to Scattered.

Okej. Może do

Okay. Maybe to

Dark and Velvet Nights

Ciemne i aksamitne noce

również. No.

also. No.

Ale oczywiście to nie jest odkrycie.

But of course, this is not a discovery.

Płyta Davida Gilmura,

David Gilmour's album,

jest taką, a nie inną

is such and not otherwise

płytą ze względu na Davida Gilmura.

the album because of David Gilmour.

No jasne. No to jest jego sposób prowadzenia melodii,

Sure. Well, that's his way of conducting the melody,

śpiewania, grania, jego głos, tak.

singing, playing, his voice, yes.

Po prostu. Tak, tak, tak.

Just. Yes, yes, yes.

A ty? Ja bym, myślę, że

And you? I think I would...

Black Cat, myślę, że

Black Cat, I think that

no ale to jest w ogóle, no oczywiście to pytanie jest debilne,

Well, this is just, of course, this question is stupid,

no bo nikt nie

well, because no one does

zagra tak na gitarze, w sensie nie chodzi mi o

"Play it like this on the guitar, I mean I'm not talking about..."

umiejętności, bo ja i ty byśmy zagrali

skills, because you and I would play

Black Cat, ale

Black Cat, but

nikt nie napisze i nie nagra takiego utworu

no one will write and record such a piece

w tym stylu pewnie. Black Cat,

in this style probably. Black Cat,

Tingle Spark, myślę, że

Tingle Spark, I think that

Scattered też, myślę, że

Scattered too, I think that

te trzy. Te trzy na pewno,

These three. These three for sure.

a może więcej, ale

or maybe more, but

bo wiesz, staram się jakoś tak

because you know, I'm trying somehow like this

wyczuć, co jest efektem naszej ekscytacji

to sense what is the result of our excitement

nową płytą i tym

the new album and this

efektem świeżości, a co

the effect of freshness, and what of it

naprawdę do nas trafia w nasze

It really reaches us in our...

gusta, w nasze potrzeby jakieś takie artystyczne.

tastes, in our needs some kind of artistic.

Stąd to pytanie.

Hence the question.

To na koniec powiedzmy jeszcze o trasie,

Now, let's finally talk about the route.

która się już nieubłaganie

which is now inexorably

zbliża.

approaches.

W

W

Brighton jednak rozpocznie się

However, Brighton will begin.

trasa.

route.

Wszyscy czekali na Rzym,

Everyone was waiting for Rome,

a tu proszę, koncerty

and here you go, concerts

w Brighton. No tak, 20 i 21

in Brighton. Well, 20 and 21

września. Czyli

September. That is

David teraz gra, no nie teraz, ale już

David is playing now, well not now, but already.

zaraz wyjdzie na scenę.

He will be on stage shortly.

Zaraz wyjdzie na scenę, tak jest.

They're about to go on stage, that's right.

Pierwszy z koncertów.

The first of the concerts.

Na razie

For now.

to takie małe próby

it's such small trials

dla półtora tysiąca

for one thousand five hundred

słuchaczy. Faktycznie

listeners. Indeed

trasa startuje w Rzymie

The route starts in Rome.

tydzień później.

a week later.

No i cóż, czego możemy się spodziewać?

Well, what can we expect?

David mówił o tym, że

David talked about how

odrzuca lata

rejects years

twórczości wspólnie z

creativity together with

Rogerem Watersem, ale tak do końca nie jest,

It's about Roger Waters, but it's not entirely true.

bo już wiemy, że będzie chociażby

because we already know that there will be at least

Brief i Time. Będzie również

Brief and Time. It will also be.

coś z lat sześćdziesiątych.

something from the sixties.

No ale na pewno

Well, definitely.

z racji też zadowolenia tą płytą,

due to the satisfaction with this album,

tym nowym materiałem, myślę, że

with this new material, I think that

możemy spodziewać się całej płyty

we can expect a whole album

i fragmentów

and fragments

poprzednich albumów również.

of previous albums as well.

Myślę tu także o tych ostatnich albumach

I'm also thinking about those recent albums.

Pink Floyd z

Pink Floyd from

już bez Rogera Watersa.

already without Roger Waters.

No tak, też dzisiaj w Mojo

Well, yes, also today in Mojo.

w Mojo wyszedł

it came out in Mojo

wywiad z Davidem, którego nie czytałem,

an interview with David that I haven't read,

ale jego fragmenty gdzieś tam się błąkają

but its fragments are wandering somewhere

po internecie i podobno

on the internet and supposedly

powiedział, że nie będzie chciał grać Money,

he said he wouldn't want to play Money,

Another Break in the Wall,

Another Break in the Wall,

kto by się spodziewał, i

who would have expected, and

Run Like Hell. Muszę przyznać, że

Run Like Hell. I must admit that

w ogóle mi nie szkoda. To znaczy, idąc

I don't feel sorry at all. That means, going...

na jego koncert, liczę na inny

to his concert, I'm counting on a different one

rodzaj wrażeń niż te utwory

a different kind of impressions than these works

zapewniają, także. A poza tym Money może

they also provide. Besides, Money can

jeszcze, jeszcze, ale już tak nam

more, more, but already so to us

nas nasycił tym utworem

He fed us with this piece.

w ostatnich latach, że

in recent years that

niech zwolni miejsce innym

let them make room for others

utworom. Tak jest.

to the creations. Yes, that’s right.

A jest na pewno parę utworów, które

And there are definitely a few pieces that

chcielibyśmy usłyszeć. Tak, myślę, że tak.

We would like to hear. Yes, I think so.

No i chyba nie będziemy tego ukrywać, że będziemy

And I guess we won't hide that we will be

świadkami tej trasy

witnesses of this route

i postaramy się coś

We will try to do something.

w związku z tym przygotować także na potrzeby

In connection with this, also prepare for the needs.

naszego podcastu. Oczywiście.

our podcast. Of course.

Na pewno taka relacja

Such a relationship is definitely like that.

powstanie. Niekoniecznie

uprising. Not necessarily

wyłącznie w

exclusively in

tym takim dźwiękowym formacie,

in such a sound format,

do którego was przyzwyczailiśmy.

to which we got used.

Tak jest. Takie są wstępne

Yes, that's right. These are preliminary.

plany. Myślę, że bardzo realne. No dobra.

Plans. I think they are very realistic. Alright.

Ach, jeszcze chciałem spytać, czy to jest najlepszy

Ah, I wanted to ask if this is the best.

album od Dark Side of the Moon, ale ja nawet

album from The Dark Side of the Moon, but I even

sam uważam, że to pytanie nie ma żadnego

I think that this question has no value.

sensu. W sensie, zależy kto co lubi,

sense. I mean, it depends on what one likes,

kto czego szukał. Pewnie nie

who was looking for what. Probably not.

jest... Rattle That Lock też było nazywane

There is... Rattle That Lock was also called

najlepszym albumem przez Davina. No właśnie. Ja myślę,

the best album by Davina. Exactly. I think,

że to szkoda, że on to powiedział, bo to nakręciło

It's a pity that he said that because it stirred things up.

oczekiwania i ludzie zaczęli

expectations and people started

spodziewać się rzeczy, które im się

expect things that they have

kojarzą z ulubionymi momentami

associate with favorite moments

Pink Floyd. Ale ja jakoś od razu,

Pink Floyd. But I somehow right away,

na szczęście, nie bardzo się jakoś popłynąłem

Fortunately, I didn't really get carried away.

na tej fali i po prostu

on this wave and just

oczekiwałem dalej tego, czego oczekiwałem.

I continued to expect what I had been expecting.

Aczkolwiek, płyta

However, the album

osiągnęła pewien sukces.

achieved a certain success.

Również komercyjny i faktycznie

Also commercial and indeed

jest numerem jeden, zdaje się,

is number one, it seems,

w Wielkiej Brytanii, w Niemczech, w USA,

in the United Kingdom, in Germany, in the USA,

jeżeli chodzi o streaming.

as far as streaming is concerned.

I bardzo się z tego cieszymy, bo

And we are very happy about it because

jednak miło tą

however nice this

taką wartościową,

such a valuable,

trochę niekoniecznie całkowicie

a little not necessarily completely

popową muzykę widzieć

to see pop music

pewnie.

sure.

Na czele tych wszystkich listów.

At the top of all these letters.

No ale wpuśćmy tutaj trochę rywalizacji jednak.

Well, let's bring a little competition into this, after all.

Jak byś to ocenił w solowym

How would you rate it in solo?

katalogu Davida?

David's catalog?

Oczywiście bierzemy poprawkę na to, że jeszcze jest za wcześnie

Of course, we take into account that it is still too early.

na takie coś, bo dopiero poznaliśmy

for something like that, because we just got to know each other

płyty, ale masz jakieś już

plates, but do you have any already?

przewidywania, jak to w twoim rankingu

Predictions, as in your ranking.

solowych albumów będzie wyglądało?

What will the solo albums look like?

Dla mnie numerem jeden jest On an Island,

For me, number one is On an Island.

a numerem dwa

and number two

pierwsza solowa płyta z

the first solo album with

78 roku. I jak

78 years. And how?

dla mnie ten album

for me this album

jest gdzieś pomiędzy tymi dwoma.

It is somewhere in between these two.

Przewiduję, że On an Island pozostanie

I predict that On an Island will remain.

na moim pierwszym miejscu, ale myślę, że

in my first place, but I think that

to może być na drugim miejscu. Może tak być.

That can be in second place. It can be like that.

Może tak być. Zobaczymy.

It could be like that. We'll see.

Spytajcie nas za parę lat.

Ask us in a few years.

Tak jest. Odtworzymy sobie kiedyś ten odcinek

Yes, we will recreate that episode someday.

i pewnie będziemy wszyscy razem się śmiali.

And we'll probably all laugh together.

Będziemy się śmiali i dokazywali.

We will laugh and fool around.

Dobra, dziękujemy za uwagę.

Alright, thank you for your attention.

To był Spodek Tajemnic. Do usłyszenia.

That was the Bowl of Secrets. Until next time.

Do usłyszenia. Cześć.

Talk to you later. Bye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.