Szlachectwo zobowiązuje
Droga szabatowa
Droga szabatowa
Szlachectwo zobowiązuje
DROGA SZABATOWA
SABBATH ROAD
Bardzo podoba mi się takie stwierdzenie.
I really like this statement.
Oddać się refleksji.
To indulge in reflection.
A mówiąc bardziej normalnie, rozkminić jeden temat.
And to put it more normally, figure out one topic.
Chodzi o to, że na mocy chrztu,
It is about the fact that by virtue of baptism,
przez to, że przyjęliśmy chrzest,
because we accepted baptism,
jesteśmy dziećmi bożymi.
We are children of God.
Te stwierdzenie często słyszą rodzice i chrzestni
This statement is often heard by parents and godparents.
na naukach przedchrzcielnych.
at pre-baptismal classes.
Mówi się o tym na katechezie,
It is talked about in catechesis,
kiedy omawia się temat,
when discussing the topic,
że na przykład chrztu jesteśmy dziećmi bożymi.
that, for example, through baptism we are children of God.
To idziemy krok dalej.
So we are taking a step further.
Pan Bóg jest królem.
God is king.
Zatem jesteśmy dziećmi króla.
So we are children of the king.
Jesteśmy dziećmi królewskimi.
We are royal children.
Logiczny wniosek, który z tego wynika.
The logical conclusion that follows from this.
Oczywiście w głowach mamy piękny obrazek dzieci królewskich,
Of course, we have a beautiful image of royal children in our heads,
które po prostu wygodnie sobie żyją.
who simply live comfortably.
Mają służących, nic nie muszą.
They have servants, they don't have to do anything.
Ten obrazek utrwaliły nam bajki,
This image has been preserved for us by fairy tales,
ale czy tak to powinno wyglądać?
But should it look like this?
Kiedy obserwujemy chociażby popularny ostatnio
When we observe, for example, the recently popular
dwór brytyjskiego monarchy,
the court of the British monarch,
okazuje się, że tam również księżęta
It turns out that there are princes there as well.
mają swoje obowiązki.
they have their duties.
Szlachta ma swoje obowiązki.
The nobility has its duties.
Magnaci, baronowie, jak zwał, tak zwał,
Magnates, barons, however you call them,
mniejsza o tytule.
less about the title.
Bo szlachetstwo zobowiązuje.
For nobility demands responsibility.
Mówi się o tym, że szlachta,
It is said that the nobility,
ma swoje obowiązki.
has its duties.
Mówi się o tym, że szlachta, ma swoje obowiązki.
It is said that the nobility has its responsibilities.
Mówimy o kimś kpiąco, książątko,
We're talking about someone mockingly, little prince,
ale bycie księciem, bycie dzieckiem królewskim,
but being a prince, being a royal child,
bycie szlachcicem przede wszystkim zobowiązuje.
Being a nobleman is primarily a responsibility.
Oczywiście z historii znamy przykłady arystokratów,
Of course, from history we know examples of aristocrats,
którzy ten swój klejnot szlachecki
who this noble jewel of theirs
totalnie olali, zaprzepaścili,
they totally neglected, wasted,
nie przymierzając, zeszmacili.
Without exaggeration, they have degraded/insulted.
Znamy takie przykłady z historii.
We know such examples from history.
Nie czas, żeby się nimi dokładniej zajmować.
Not the time to deal with them in more detail.
Zawsze rozkłada mnie hasło
The slogan always gets to me.
szlachta nie pracuje.
The nobility does not work.
Guzik prawda.
Button truth.
Od szlachty wymaga się więcej.
The nobility is expected to do more.
Szlachta ma być przykładem.
The nobility is meant to be an example.
Ma być wzorem.
It is to be an example.
Kto tak twierdzi, że szlachta nie pracuje,
Who says that the nobility does not work,
to po prostu zwykły ignorant.
he is just an ordinary ignorant.
Więc pora na kilka konkretów.
So it's time for some specifics.
Pierwszy właściwie już padł.
The first one has actually already fallen.
Szlachta ma świecić przykładem.
The nobility should set an example.
Ma być przykładem niebelejaka.
It is supposed to be an example of not just any book.
Szlachcic ma być przykładem.
The nobleman is supposed to be an example.
Na każdym poziomie.
At every level.
Na każdym rolu.
On every roll.
A my jesteśmy dziećmi Bożymi.
And we are children of God.
Więc można powiedzieć,
So one could say,
że przez to należymy do tej Bożej szlachty.
that through this we belong to this divine nobility.
Należymy do szlachty Pana Boga.
We belong to the nobility of the Lord God.
Pomijając wszelkie możliwe tytuły.
Ignoring all possible titles.
Nie o to chodzi.
That's not the point.
Ważne jest to, co sobą będziemy reprezentować.
It is important what we will represent.
A więc ta sytuacja zobowiązuje.
So this situation is binding.
Parę przykładów.
A few examples.
Coś, co pozwoli nam zrozumieć lepiej,
Something that will help us understand better,
o co w tym Bożym szlachectwie chodzi.
What is this God's nobility about?
To może zacznijmy od tego najprostszego.
So let's start with the simplest thing.
Dbania o siebie.
Taking care of oneself.
O to, jak wyglądam.
Oh, this is how I look.
Co sobą reprezentuję.
What I represent.
Jakie wrażenie robię.
What impression do I make?
Nie mogę być bylejaki.
I can't be just anything.
Nie chodzi o jakiś narcyzm
It's not about some kind of narcissism.
i przesadne dbanie o siebie.
and excessive self-care.
Godziny w salonach piękności.
Hours in beauty salons.
Ale o zdrowe dbanie o siebie.
But about taking care of yourself in a healthy way.
Doświadczenie takie
Such an experience
z ostatniej kolędy.
from the last carol.
Usłyszałem od jednej pani.
I heard from a lady.
Ksiądz ma zawsze
The priest always has
porządne buty przy ołtarzu.
Proper shoes at the altar.
Aż mnie tak przystopowało.
It really took me aback.
Porządne buty.
Proper shoes.
Czy moje buty są tutaj istotne?
Are my shoes important here?
Nie.
No.
Ale to, że staram się wyglądać w miarę przyzwoicie.
But the fact that I try to look reasonably decent.
W moim przypadku upiększanie
In my case, beautifying.
zbyt wiele nie pomoże.
too much won't help.
Raczej nie jestem zbyt urodziwy.
I'm probably not very handsome.
Ale że mam te porządne buty.
But I have these decent shoes.
I kobiecie to pomaga przeżywać mszę świętą.
And it helps the woman to experience the Holy Mass.
Że ksiądz przy ołtarzu wygląda
That the priest looks at the altar.
jak człowiek, a nie jak małpa.
Like a human, not like a monkey.
Coś w tym chyba jest.
There is probably something to it.
To samo dotyczy wiernych, którzy
The same applies to the faithful who
w kościele na mszy świętej
in church at the holy mass
się gromadzą.
they are gathering.
Zimą raczej nie ma
In winter, there is usually none.
z tym większych problemów.
with bigger problems.
Ale latem?
But in the summer?
Niektórzy wyglądają
Some look.
jakby przyszli na plażę.
if they came to the beach.
Klapki, krótkie spodenki.
Flip-flops, shorts.
Jakieś inne spodenki.
Some other shorts.
Szorty.
Shorts.
Spodenkami to nawet nazwać nie można.
You can't even call them shorts.
Nie wiadomo, czy bardziej rozebrani,
It's not clear whether more undressed,
czy ubrani.
Are they dressed?
Szacunek dla miejsca, szacunek dla innej osoby
Respect for the place, respect for another person.
wyraża się też strojem.
It is also expressed through clothing.
Kolejna sprawa.
Another matter.
Kultura naszego języka.
The culture of our language.
Jak my odnosimy się do siebie.
How we relate to each other.
Jakim tonem do siebie mówimy.
What tone do we use when speaking to each other?
Ile w tym jest życzliwości.
How much kindness is there in this?
A ile złości.
And how much anger.
To też wchodzi używanie
It also involves using
wszelkiego rodzaju wulgaryzmów.
all kinds of vulgarities.
Czy to przystoi
Is it appropriate?
szlachcicowi?
to the nobleman?
Czy to przystoi
Is it appropriate?
synowi królewskiemu?
to the royal son?
Córce królewskiej?
To the king's daughter?
Czy przystoi
Is it appropriate?
wyrażać się
to express oneself
jak ostatni?
like the last one?
Dobrze, nie będę szukał słowa,
Alright, I won't look for the word,
bo pewnie wymyśliłbym jakieś
because I would probably come up with something
brzydkie. Ale czy to przystoi?
Ugly. But is that appropriate?
Nauczmy się
Let's learn.
odzywać. Mówi się, że jak Cię
to speak. They say that when someone
widzą, tak Cię piszą. Ale jak Cię
They see you, that's how they write you. But how do they...
słyszą,
they hear,
tak też Cię piszą.
That's how they write you.
Najbardziej mnie osobiście razi to
What strikes me the most personally is this.
w przypadku dziewcząt,
in the case of girls,
kobiet.
women.
Niby piękna, urodziwa,
Supposedly beautiful, charming,
a jak się odezwie, no to brzydnie w oczach.
And when they speak up, it's ugly to the eyes.
Tak to wygląda
This is how it looks.
z mojej perspektywy.
from my perspective.
Więc apeluję o
So I appeal for
właściwy język.
the proper language.
O właściwy sposób mówienia.
About the proper way of speaking.
O dbanie o to, jak się wyrażamy.
About taking care of how we express ourselves.
I kolejna rzecz.
And one more thing.
Też będzie apel.
There will be an appeal as well.
Szanujmy się. Sami siebie szanujmy.
Let's respect each other. Let's respect ourselves.
I szanujmy siebie
And let's respect each other.
nawzajem. Nieważne kto, jaki
Mutually. It doesn't matter who, what.
zawód wykonuje.
He/She is practicing a profession.
Nieważne ile ma pieniędzy.
It doesn't matter how much money he has.
Nieważne w jakiej jest kondycji
It doesn't matter in what condition it is.
intelektualnej.
intellectual.
Jest człowiekiem. Jest Bożym stworzeniem.
He is a man. He is a creation of God.
Szanujmy się.
Let's respect each other.
Historia, którą
The story that
usłyszałem
I heard.
w domu.
at home.
Mój rodzinny dom leży na terenie, który
My family home is located on land that
należał kiedyś do pewnego
once belonged to a certain
hrabiego. Mniejsza o nazwiska.
the count. Let’s not bother with names.
Tenże hrabia
That same count
zapalony miłośnik
enthusiastic lover
konnych przejażdżek.
horseback rides.
Zazwyczaj
Usually
w niedzielne popołudnie
on a Sunday afternoon
widziany był w siodle.
was seen in the saddle.
Ale kiedy spotykał jakiegoś
But when he met someone
gospodarza, hrabia
host, count
zsiadał z konia,
dismounted from the horse,
witał się z nim, uprzejmie zamienił
he greeted him, politely exchanged pleasantries
kilka słów. Można się
a few words. One can
wzajemnie szanować.
to mutually respect.
Nieważne kim, kto
Doesn't matter who, who.
jest. Więc apeluję
There is. So I appeal.
o szacunek.
about respect.
Nie musisz
You don't have to.
wypowiadać sądów o ludziach,
to judge people,
których nigdy nie spotkałeś.
whom you have never met.
Nie musisz wypowiadać się na każdy
You don't have to speak on every topic.
temat.
topic.
Nikt od ciebie tego nie wymaga.
No one requires this of you.
Szanuj siebie i
Respect yourself and
szanuj innych. Nie rób z siebie
Respect others. Don't make a fool of yourself.
pośmiewiska. Takie
mockery. Such
refleksje mnie nachodzą,
reflections come to me,
kiedy przyglądam się ludziom.
when I look at people.
Ludziom ochrzczonym, ludziom mieniącym się
To people baptized, to people claiming to be
katolikami, chrześcijanami,
Catholics, Christians,
dziećmi bożymi. I tak sobie
children of God. And so I
myślę, czy oni
I wonder if they
rzeczywiście zachowują się
they indeed behave
jak dzieci boże.
like God's children.
Bo skoro jesteśmy dziećmi bożymi, to nie jesteśmy
For since we are children of God, we are not.
byle kim. Więcej się od nas
anyone. More from us
wymaga.
requires.
My należymy do rodziny
We belong to a family.
królewskiej, a szlachetstwo
royal, and nobility
zobowiązuje.
I commit.
Dziękuję za tą kolejną
Thank you for this one again.
drogę szabatową.
the Shabbat road.
Do usłyszenia następnym
Until we hear each other next time.
razem. Szczęść Boże!
Together. God bless!
© PTA & TVP
© PTA & TVP
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.