Fotodokumentalista miasta / rozmowa z Wojciechem Turżańskim

Ośrodek „Brama Grodzka - Teatr NN” w Lublinie

Słuchowisko „Opowiadamy Historie” – Podcast Ośrodka „Brama Grodzka - Teatr NN” w Lublinie

Fotodokumentalista miasta / rozmowa z Wojciechem Turżańskim

Słuchowisko „Opowiadamy Historie” – Podcast Ośrodka „Brama Grodzka - Teatr NN” w Lublinie

Dzień dobry Wojtku

Good morning Wojtek.

Dzień dobry

Good morning.

Bardzo mi miło, że zgodziłeś się na tę rozmowę

I am very pleased that you agreed to this conversation.

Jest ze mną Wojciech Turżański

Wojciech Turżański is with me.

Fotograf amator

Amateur photographer

Mogę tak powiedzieć?

Can I say that?

Bo powiedziałeś, że nie jesteś fotografem

Because you said that you are not a photographer.

Ale fotografia to całe twoje życie

But photography is your whole life.

Tak, nie jestem zawodowcem

Yes, I am not a professional.

To prawda

It's true.

Ale

But

Urodziłem się i wychowałem

I was born and raised.

W domu pełnym pasji

In a house full of passion.

Zawsze były pod ręką jakieś aparaty

There were always some cameras on hand.

Tata bezustannie robił zdjęcia

Dad was constantly taking pictures.

Potem brat starszy

Then the older brother.

Ja też dostawałem do ręki aparat

I also received a camera in my hands.

Czasem robiłem zdjęcia aparatem taty

Sometimes I took pictures with my dad's camera.

Czasem brata

Sometimes brother.

Chodziliśmy na długie spacery

We went for long walks.

Po Lublinie, czasem po obrzeżach

Around Lublin, sometimes on the outskirts.

Lublina, tam gdzie coś nowego

Lublin, where something new is happening.

Powstawało

It was being created.

Albo w kierunku starego lasu

Or towards the old forest.

To zupełnie inny świat

It's a completely different world.

Lata 60, lata 70

The 60s, the 70s

Gdyby nie zdjęcia

If it weren't for the photos

I wspomnienia

And memories

To

To

Trudno

Hard.

To by sobie było młodszym ode mnie

It would be younger than me.

Wyobrazić

Imagine

Jasne, tak musimy nawiązać do tego, że

Sure, we need to refer to the fact that

W ramach współpracy właśnie z naszą pracownią ikonografii

As part of the collaboration with our iconography studio.

Przykazałeś już nam około 500

You have already instructed us about 500.

Skadrów

Skadrów

Są to zdjęcia twojego autorstwa

These are photos taken by you.

Ale są to zdjęcia

But these are photos.

Autorstwa także twojego taty

By your dad as well.

Wśród nich bardzo

Among them very

Ciekawymi są kolorowe slajdy

The colorful slides are interesting.

Z Lublina

From Lublin

To jest początek lat 60, prawda?

This is the beginning of the 60s, right?

Więc jakbyś mógł opowiedzieć o tym

So could you tell me about it?

Czy znasz okoliczności powstania tych fotografii

Do you know the circumstances of the creation of these photographs?

Jeżeli chodzi o fotografowanie twojego taty

As for photographing your dad

I czy brałeś udział

And did you participate?

W procesie

In the process

W powstawaniu części zdjęć

In the creation of some photos.

Oczywiście brałem udział, bo chodziliśmy na spacery

Of course I participated because we went for walks.

Widzę tutaj

I see here.

Skany zdjęć

Scans of photos

Ze starego miasta

From the old town

To miasto

This city

Ta część miasta wyglądała wtedy

This part of the city looked then

Zupełnie inaczej

Completely differently.

A jeszcze

And yet

Chyba robione

It was probably done.

Były w niedzielę

They were on Sunday.

Więc są zupełne pustki

So there are complete voids.

Tak, to da się zauważyć

Yes, it can be noticed.

Prawda?

Truth?

I nie ma ludzi

And there are no people.

I na parterze

And on the ground floor.

Najczęściej są mieszkania

Most often, there are apartments.

Dzisiaj stare miasto

Today the old town.

Pomijając tą sytuację

Leaving this situation aside.

Związaną z pandemią

Related to the pandemic

Żyje

I am alive.

Jest na nim pełno ludzi

There are a lot of people on it.

Wieczorami w ogródkach

Evenings in the gardens

I wewnątrz lokali

And inside the premises.

Gastronomicznych

Gastronomic

Są galerie

There are galleries.

Sztuki

Arts

Są jakieś sklepy

Are there any stores?

Sklepów właśnie niekoniecznie

Shops are not necessarily the case right now.

Bywają takie małe

There are sometimes such little ones.

Z jakimiś pamiątkami

With some souvenirs.

Ale one też znikają

But they also disappear.

To prawda

It's true.

Ale kiedyś

But once.

Tak stare miasto nie wyglądało

Such an old city didn't look like this.

Takim najbardziej ruchliwym

The most bustling.

Punktem na starym mieście

Point on the old town

Jakimi się kojarzy

What do they remind you of?

To była apteka

It was a pharmacy.

Istniejąca do dziś na Bramowej 2

Existing to this day at Bramowa 2

To była jedyna apteka całodobowa

That was the only 24-hour pharmacy.

W Lublinie

In Lublin

Jak była potrzeba kupienia leku

When there was a need to buy medicine.

To

To

Trzeba było pójść na Bramową

We should have gone to Bramowa.

Albo pojechać

Or go.

Jeśli komunikacja miejska już nie działała

If public transportation was no longer working.

To zostawała taksówka

So the taxi was left.

Co też nie było takie proste

What was not so simple either.

Bo raczej

Because rather

Czyli to była jedyna apteka w Lublinie

So it was the only pharmacy in Lublin.

Całodobowa

Open 24 hours

Jedyna całodobowa apteka

The only 24-hour pharmacy.

To samo ze sklepami

The same with the shops.

Po północy był tylko jeden sklep

After midnight, there was only one store.

Jeszcze w latach 70'

Still in the 70s

To był sklep

It was a store.

Obok powszechnej

Next to the general

Czyli dzisiaj jest to

So today it is

W całości

In full

Ten budynek zagospodarowany

This building is developed.

Przez Grand Hotel Lublinianka

Through the Grand Hotel Lublinianka

Wtedy oprócz

Then, besides

Części w której był hotel

The part where the hotel was.

Była jeszcze kawiarnia

There was still a cafe.

Był ten sklep nocny

There was this night store.

Spożywczy jak pamiętam

Food-related, as I remember.

I restauracja powszechna

And the common restaurant.

Bardzo magicznej

Very magical.

Tak tutaj na jednym kadrze uchwyciłeś

Yes, here in one shot you captured

Widok powszechny od krakowskiego

Common view from Kraków

Tak

Yes

Tak już chyba w zachodzącym słońcu

I guess it's just like that in the setting sun.

Tak

Yes

Także stare miasto wyglądało inaczej

The old town also looked different.

Zupełnie inaczej

Completely different.

Niż wtedy gdy

Than then when

To było całe miasto

It was the whole city.

Otoczone murami

Surrounded by walls

Bo wtedy tutaj

Because then here

Całe życie

All life

Handlowe

Commercial

To tutaj kwitło

It bloomed here.

I wyobrażam sobie

And I imagine

Że tu był zgiełk

That there was a noise here.

Tumult

Tumult

Nawoływania

Calls to action

Zachęcania do kupowania

Encouraging to buy

Zwierzęta

Animals

Żywe

Alive

Także

Also

Zupełnie inny obraz

A completely different picture.

Dobrze że to miasto

It's good that this city...

Ta część miasta ożyła teraz

This part of the city has come to life now.

Te zdjęcia

These photos

Z lat sześćdziesiątych

From the sixties

Są robione na materiałach

They are made from materials.

NRDowskich firmy

NRD companies

Orwo

Orwo

Orwo Color

Orwo Color

One mają taki bardzo typowy

They have such a very typical one.

Dla epoki zafarb

For the age of dye.

Muszę powiedzieć że

I must say that

Zachodnie filmy

Western films

Diapozytywowe

Positive 映像 (Diapositive)

Miały podobny zafarb

They had a similar tint.

To była taka niedoskonałość

It was such an imperfection.

Ale z perspektywy czasu

But from the perspective of time

One mają swój

They have their own.

Swój smak

Your taste

Tak jak

Just like

Czarno białe fotografie w Sepi

Black and white photographs in Sepia

Jasne tym bardziej

Of course, even more so.

Współcześnie są

They are contemporary.

Niezwykle doceniane

Extremely appreciated

Te ciepłe barwy

These warm colors

I też

Me too

No bo tutaj możemy wyróżnić

Because here we can distinguish

W sumie kilka takich

In total, a few like that.

Charakterystycznych odcieni

Characteristic shades

Od czego to zależało

What did it depend on?

O to

About that

Od bardzo wielu czynników

From very many factors

Na to się składał

That was made up of.

I obiektyw

And the lens

I warunki oświetleniowe

And lighting conditions

I sposób wywołania

And the method of invocation

Mały błąd

A small mistake.

Przy wywoływaniu

Calling out

Już mógł też zachwiać

He could also already stagger.

Całą

All

Równowagą

Balance

Barw

Colors

Na zdjęciu

In the photo

Ale przede wszystkim to był taki charakter

But above all, it was such a character.

Charakter materiału

Nature of the material

Fotograficznego

Photographic

Rozumiem

I understand.

Jak patrzę na te zdjęcia

When I look at these photos

To nasuwa mi się pytanie

This brings a question to my mind.

Czy chciałeś być

Did you want to be?

Fotoreporterzystą

Photojournalist

Dokumentalistą miasta

Documentarian of the city

Czy o co Ci tak naprawdę chodziło

What did you really mean?

Bardzo chciałem

I really wanted.

Widziałem prace redakcji Kuriera Lubelskiego

I saw the work of the editorial team of Kurier Lubelski.

Z bliska

Up close

Bardzo mi się podobała praca

I really liked the job.

Pana Jana Trębeckiego

Mr. Jan Trębecki

W redakcji na strychu była

There was a room in the attic of the editorial office.

Ciemnia fotograficzna

Darkroom

Niezależnie od tego, że i CAF

Regardless of that, both CAF

Miał swoją pracownię

He had his own studio.

To i w Kurierze była

It was in the Courier too.

Niestety ta pracownia została zniszczona

Unfortunately, this workshop has been destroyed.

Przez służbę bezpieczeństwa

Through the security service

W stanie wojennym

In a state of war.

Wszystko co tam się znajdowało

Everything that was there

Zostało wyniesione

It has been taken out.

To większość rzeczy zaginęła

Most things have disappeared.

Widziałem

I saw.

Że ta praca jest ciekawa

That this job is interesting.

W oczach mi stoją

I have tears in my eyes.

Przed oczami

In front of the eyes

Stoją mi takie zdjęcia

I have such photos.

Jak pan Trębecki na tle

How Mr. Trębecki against the background

Kogucika

Little rooster

Chciałby się powiedzieć

I would like to say.

Z bramy Trynitarskiej

From the Trinitarian Gate

A to bardzo duży kogut

That's a very big rooster.

Się okazuje

It turns out.

Tylko z dołu nam się wydaje

It only seems to us from below.

Takim malutkim kogucikiem

Such a tiny little rooster.

Chyba co się na wietrze

Maybe what is in the wind.

Tak to Jacek Mirosław

Yes, it is Jacek Mirosław.

Też miał zdjęcia

He also had photos.

W wieży Trynitarskiej z kogutem

In the Trinity Tower with a rooster

Tak i Jacek Mirosław

Yes, and Jacek Mirosław.

To taki troszkę już późniejszy fotograf

It's a somewhat later photographer.

Młodszy

Younger

Ale też bardzo mi imponowała ta praca

But I was also very impressed by this work.

Jedyne co mi się w tej pracy nie podobało

The only thing I didn't like about this job

To konieczność bywania

It's a necessity of being.

Na takich sztywnych spotkaniach

At such stiff meetings.

Gdzie trzeba było

Where it was necessary.

Uwieczniać notabli partyjnych

To immortalize party dignitaries.

Jasne

Sure.

Bardzo dużo tych zdjęć

There are a lot of these photos.

Znajduje się w tych kolekcjach

It is located in those collections.

Ale jest to też

But it is also

Obraz epoki

Image of the era

Tak jak się nie powinno niszczyć pomników

Just as one should not destroy monuments.

Można je najwyżej

They can be at most

Przestawić

To rearrange.

Nie powinno się zacierać

It shouldn't be blurred.

Fałszować historii

Falsifying history

W żaden sposób ani upiększając

In no way beautifying.

Ani

Neither

Obrzydzając

Disgusting

No i pod tym muszę się podpisać

Well, I have to agree with that.

Zacząłeś tak na poważnie

You started so seriously.

W szkole średniej

In high school.

Tak?

Yes?

Tak

Yes

Bo tutaj chcę nawiązać

Because here I want to make a connection.

Do barwnych historii

To colorful stories.

Jeżeli chodzi o twoje fotografowanie

As for your photography

Nawet powiedzmy w czasie lekcji

Even let's say during the lesson.

Czy w czasie wolnym

In your free time.

Jak to było?

How was it?

Tak

Yes

W szkole średniej

In high school

To już miałem

I already had it.

Hopla

Hopla

To trzeba przyznać

That must be admitted.

Przerwy raczej spędzałem

I usually spent my breaks.

W oknie

In the window

Piękne widoki były

The views were beautiful.

Na aleje racławickie

To the Racławice Avenue.

Na postój taksówek

At the taxi stand.

Na trolejbusy

On trolleybuses

Wtedy aleje racławickie

Then the Racławice avenues

Miały

Had

Bardzo charakterystyczny wygląd

Very distinctive appearance

Piękne drzewa

Beautiful trees

Rosły

Tall

Wysokie

High

Dorodne topole

Mature poplars

To była ulica

It was a street.

O dużym natężeniu ruchu

Of high traffic intensity.

Bardzo żywa

Very lively

Bardzo lubiłem obserwować w ogóle

I really liked to observe in general.

Nie tylko ulicznie

Not only on the street

Miasto to

The city is

Dla mnie najciekawsze

For me, the most interesting.

Miejsce do życia

A place to live

Owszem na wsi można spędzić dzień, dwa

Indeed, you can spend a day or two in the countryside.

Trzy, pięć

Three, five

Ale domek na wsi mieć na stałe

But to have a cottage in the countryside permanently.

Nie

No

Oczywiście fotografuję czasem przyrodę

Of course, I sometimes photograph nature.

I fotografowałem

I was photographing.

Ale jednak jestem zwierzęciem miejskim

But I am still a city animal.

To bardzo widać na tych zdjęciach

It's very visible in these photos.

Powiedzmy

Let's say.

Jedna trzecia

One third

Całej kolekcji

The entire collection

Ale nazwijmy to

But let's call it that.

Dzielnicą uniwersytecką

University district

Okolice Wieniawy

The vicinity of Wieniawa

Czy to właśnie wtedy robiłeś te zdjęcia?

Is that when you took those photos?

Najczęściej tak

Most often yes.

Zaraz po lekcjach

Right after class

Ja chodziłem do szkoły

I went to school.

Z aparatem

With a camera

Zawsze miałem aparat przy sobie

I always had the camera with me.

I albo przed lekcjami

I or before the lessons.

W drodze do szkoły

On the way to school

Albo na przerwach przez okno

Or during breaks through the window.

Naszej ukochanej budy

To our beloved kennel.

Albo po lekcjach

Or after classes.

Snułem się po mieście

I was wandering around the city.

Nie śpieszyłem

I wasn't in a hurry.

Starałem się wykorzystać

I tried to take advantage of it.

Jak najdłużej

As long as possible.

To, że jest

That it is

Pogoda do zdjęć

Weather for photos

Tak to nawet widzę

Yes, I can even see it.

Wdrapywałeś się też wyżej

You also climbed higher.

Jest kilka widoków z dachu

There are a few views from the roof.

Tak

Yes

Kuzyn

Cousin

Postarał się

He made an effort.

O klucz

About the key

Żeby dostać się na dach

To get onto the roof.

Instytutu Fizyki

Institute of Physics

Obfotografowałem

I took a lot of photos.

Wtedy Lublin naokoło

Then Lublin all around.

Ale to już byłem wtedy studentem

But I was already a student then.

To może być

That could be.

Rok 77

Year 77

Albo 78

Or 78

W kilku przypadkach

In several cases

Wchodziłem na klatki schodowe

I was going up the staircases.

Domów

Houses

I otwierałem okna

And I was opening the windows.

Wtedy nie było domofonów

Back then, there were no intercoms.

I nie były zabite okna

And the windows were not broken.

I jeśli

And if

Jakiś mieszkaniec

Some resident

Wychodził z mieszkania

He was leaving the apartment.

I widział, że mam aparat

And he saw that I had a camera.

I torbę fotograficzną

And a camera bag.

To nawet mnie nie zaczepiał

He didn’t even bother me.

Po prostu myślał, że jesteś fotoreporterem

He just thought you were a photojournalist.

Dokładnie

Exactly

Bardzo często ludzie mnie zaczepiali na ulicy

People often approached me on the street.

Jak siedziałem na ławce

As I was sitting on the bench

Czy robiłem jakieś zdjęcia

Did I take any pictures?

Pamiętam takie wydarzenie

I remember such an event.

Siedziałem na placu katedralnym

I was sitting in the cathedral square.

Wtedy tam był przystanek

Then there was a bus stop.

Autobusowy i trolejbusowy

Bus and trolleybus

I postój taksówek

Taxi stand

A nie parking

Oh, not the parking.

Jak teraz

How now

I podszedł do mnie pan

And a gentleman approached me.

I zapytał mnie

And he asked me

Czy nie poszedłbym z nim na Kunickiego

Would I not go with him to Kunickiego?

Pokazać jakie mają trudne warunki mieszkaniowe

Show what difficult living conditions they have.

Jaką mają ubikację

What kind of toilet do they have?

W podwórzu

In the backyard

Żeby o tym napisać

To write about it.

W kurierze

In the courier.

I co poszedłeś?

And what did you go for?

Nie mogłem oszukiwać

I couldn't cheat.

Oczywiście wytłumaczyłem

Of course, I explained.

Że nie jestem z kuriera

That I'm not from the courier.

Wszyscy automatycznie kojarzyli mnie

Everyone automatically associated me.

Z kurierem

With the courier.

Chociaż wtedy wychodził dziennik wschodni

Although the Eastern Journal was being published then.

I kurier lubelski

And the Lublin courier

Dwie lokalne gazety

Two local newspapers

Ale sztandar ludu nie miał takiego

But the banner of the people did not have such a thing.

Wzięcia

Taking

Ludzie jak wychodzili z pracy

People when they left work.

Pierwszą rzeczą jaką robili

The first thing they did

To było

It was

Kupowanie w kiosku

Buying at the kiosk

Kuriera lubelskiego

Lublin courier

A kiosków

A kiosks

W mieście było mnóstwo

There was plenty in the city.

Tak to też się zauważyć

Yes, that can be noticed as well.

Też na twoich fotografiach

Also in your photographs.

Jeżeli chodzi o te śródmiejskie ujęcia

As for those downtown shots

Niesamowity ruch uliczny

Incredible traffic.

Widać że

You can see that

Na części z tych miejsc

In some of these places

Ty po prostu wychodziłeś wtedy

You were just leaving then.

Kiedy wychodzili też ludzie

When the people were leaving.

Bo chyba to cię najbardziej interesowało

Because this is probably what interested you the most.

Jeżeli chodzi o miasto

As for the city

Kiedyś ludzie żyli inaczej

Once, people lived differently.

Po pracy mieli czas dla siebie

After work, they had time for themselves.

Dzisiaj

Today

To się bardzo zmieniło

It has changed a lot.

Wszyscy pracują po godzinach

Everyone is working overtime.

Albo w domu

Either at home.

Dodatkowo

Additionally

Są bardzo zapędzeni

They are very busy.

Ludzie wychodzili na spacery

People were going for walks.

Do kawiarni

To the café.

Kawiarnie nie były drogie

Cafés were not expensive.

I chodzili na zakupy

And they went shopping.

Zakupy to była ważna

Shopping was important.

Ważna część

Important part

Jeśli chodzi o

As for

Czas jaki zajmowały

The time it took.

Absorbujące

Absorbing

I nie mówię tu tylko o okresie świątecznym

And I'm not just talking about the holiday period.

Kiedy trzeba było

When it was necessary

Zdobyć

To acquire.

Kolejkę wystać ją

Wait in line for it.

W nocy w kolejce

At night in the queue.

Ale

But

Wszystko

Everything

Wszystkiego brakowało

There was a lack of everything.

Dokładnie wszystkiego

Exactly everything.

Trudno było się

It was hard to get.

Zaopatrzyć

To supply

W podstawowe nawet rzeczy

In basic even things

Ludzie sobie

People are fine.

Nie wyobrażają jak to wyglądało

They can't imagine how it looked.

Dzisiaj jedzie się do sklepu

Today, we are going to the store.

I po pół godziny

And after half an hour

Ma się w koszyku

It is supposed to be in the basket.

Za 400, 500, 600 zł

For 400, 500, 600 zł

Czasem nawet za dużo

Sometimes even too much.

I te spacery połączone też były

These walks were also combined.

Z zakupami

With purchases

Ale to w ogóle ludzie byli tacy

But people were like that at all.

Wyluzowani

Relaxed

Spokojniejsi

Calmer

Niezapędzeni

Unrestrained

Bardzo życzliwi

Very kind.

Jakoś

Somehow

Być może

Maybe

Upływ czasu

Passing of time

Ubarwia wspomnienia

Colors the memories.

To być może

It might be.

No ale

Well, but

Z czasem człowiek

Over time, a person.

Z czasem człowiek przechodzi

Over time, a person goes through.

Na tę drugą stronę

To the other side.

Kiedy zaczyna wspominać

When she starts reminiscing

I się dziwi

And he/she is surprised.

Że już osiągnął wieki

That he has already reached ages.

Jaki osiągnął

What has he achieved?

Tak łagodnieje

It is softening.

I kiedyś to było jednak

And it was different back in the day.

Tak

Yes

Ja się boję popaść w taką pierdołowatość

I am afraid of falling into such triviality.

Żeby mówić

To speak

O Panie jaka to teraz młodzież jest

Oh Lord, what kind of youth it is now!

Dawniej

In the past.

Nie to tak nie jest trzeba z tym uważać trzeba się kontrolować bo

It's not like that; you have to be careful with this, you need to control yourself because...

To nie jest prawda

That is not true.

Mówisz że podczas tych twoich spacerów fotograficznych

You say that during your photographic walks

Ludzie brali cię za fotoreportera

People took you for a photojournalist.

Byłeś tak obłożony sprzętem

You were so loaded with equipment.

Powiedz mi czym

Tell me what.

Fotografowałeś i czym chciałeś fotografować

You photographed and what you wanted to photograph.

To też jest istotne

This is also important.

Mój pierwszy aparat

My first camera

To był aparat radziecki

It was a Soviet camera.

Szkolnik

Training ship

Nie wiem gdzie tata go kupił może w czasie jakiegoś wyjazdu

I don't know where dad bought it, maybe during some trip.

Do związku radzieckiego

To the Soviet Union.

To był odpowiednik polskiego aparatu druh

It was the equivalent of the Polish pomočnik.

Bardzo podstawowy aparat

Very basic camera.

Dużo obrazkowy

Very illustrative.

I dostałem ten aparat

And I got this camera.

W trzeciej klasie

In the third grade

Szkoły podstawowej

Primary school

Czyli jak miałem 10 lat

So when I was 10 years old.

Interesowało cię to

Were you interested in that?

Czy po prostu tata

Is it just dad?

Chciał żebyś robił to co

He wanted you to do what

Nie interesowało mnie to

I wasn't interested in that.

Bo ja chciałem

Because I wanted.

I korzystałem z różnych aparatów

I have also used various cameras.

Jakie miał brat czy tata

What did my brother or dad have?

Ale chciałem mieć swój

But I wanted to have my own.

Nie pamiętam jak wcześniej

I don't remember how it was before.

Ale domagałem się tego

But I demanded it.

Nie wiedziałem się wręcz

I didn't know what to think.

Aparatu

Camera

A przed tym

And before that

Pamiętam taką wycieczkę

I remember such a trip.

Do Kazimierza Dolnego

To Kazimierz Dolny.

Wycieczkę szkolną

School trip

To mogła być trzecia klasa

It could have been the third grade.

Wtedy nie miałem

At that time, I didn't have.

Własnego aparatu

Own camera

Ale tata dał mi jeden z dwóch

But dad gave me one of the two.

Takich bardzo fajnych aparatów

Such very nice cameras.

NRD-owskich one się nazywały

They were called East German.

Werra i Werra Mati

Werra and Werra Mati

One miały taką

They had such a one.

Ciekawą konstrukcję

An interesting construction.

Jak się osłonę przeciwsłoneczną

How do I use a sunshade?

Odkręciło i odwrotnie się

It unscrewed and turned the other way.

Nałożyło na obiektyw i zakręciło

It put on the lens and twisted it.

To

To

Cały obiektyw był zasłonięty

The entire lens was covered.

Także nie można było zmienić ustawień

So the settings could not be changed either.

Migawki

Snapshots

I przysłony

And the apertures

Przy naciąganiu

When stretching

Bo naciągało się migawkę

Because the shutter was stretching.

Pierścieniem przy korpusie

A ring at the body.

Aparatu

"Apparatus"

On był na obiektywie

He was on the lens.

I można było łatwo zmienić ustawienia

And it was easy to change the settings.

I tym aparatem

And with this device

Robiłem w Kazimierzu zdjęcia

I took photos in Kazimierz.

Oczywiście

Of course

Bardzo motoryzacyjne

Very automotive

No to przejdziemy do tego za chwilę

Well, we'll get to that in a moment.

Bo to jest bardzo ciekawe

Because it is very interesting.

I to był kolorowy film

And it was a colorful film.

On przez wszystkie przeprowadzki

He has been through all the moves.

Przetrwał

Survived

W przeciwieństwie do zdjęć

In contrast to the photos.

Z mojego pierwszego aparatu

From my first camera.

A tym pierwszym aparatem

And with this first camera

Bardzo żałuję, że nie mam tych zdjęć

I really regret that I don't have those photos.

Robiłem zdjęcia

I was taking photos.

Wszystkich polskich autobusów

All Polish buses

Jakie jeździły

What did they ride?

Po Lublinie

In Lublin

Ponieważ komunikacja miejska

Because public transportation

Była słaba

She was weak.

Mówimy tutaj o

We are talking about

Końcówce 60 lat

At the end of the 60s.

Tak?

Yes?

Nie

No

Nie odmładzajmy się aż tak

Let's not rejuvenate ourselves so much.

Nie odmładzajmy się

Let's not rejuvenate ourselves.

Urodziłem się w 57 roku

I was born in '57.

Czyli jak miałem 10 lat

So when I was 10 years old

A nie no dobrze dobrze

Oh no, well, alright then.

No tak faktycznie

Well, that's true.

Nie mogę się też tak postarzać

I can't age like that either.

Trochę chciałeś się postarzyć

You wanted to look a bit older.

Dobrać doświadczenia

Select experiences.

Jeździły autobusy zakładowe

There were company buses running.

Które z dużych zakładów pracy

Which large workplaces

Fabryk

Factory

Instytucji

Institution

Przewoziły pracowników

They transported employees.

To były bardzo ciekawe autobusy

Those were very interesting buses.

Nierzadko

Not rarely

Produkowane

Produced

W niewielkiej ilości egzemplarzy

In a small number of copies

Albo już wiekowe

Or already ancient.

Które za chwilę zniknęły

Which soon disappeared.

Niestety

Unfortunately

W Polsce jest tak, że

In Poland, it is such that

Autobusy czy ciężarówki

Buses or trucks

Szły do kasacji

They were sent for cancellation.

I nawet jak się jakiś autobus

And even if a bus comes...

Uratował jako

He saved as

Rodzaj hangaru

Type of hangar

Czy wieży kontroli lotów

Do you trust the control tower?

Na lotnisku wojskowym

At the military airport.

Uratował się w ten sposób

He saved himself this way.

Pierwszy polski autobus San

The first Polish bus San

To przy jego rekonstrukcji

It is during his reconstruction.

Nawet fabryka

Even the factory

W Sanoku nie potrafiła

In Sanok, she couldn't.

Udostępnić żadnej dokumentacji

Do not share any documentation.

Nic się nie zachowało

Nothing has been preserved.

I trzeba było

And it had to be.

Wyszukiwać zdjęć

Search for photos

Wyszukiwać świadków

To search for witnesses.

Dobierać podobne

Select similar ones

Elementy wyposażenia

Equipment items

Z epoki

From the era

I czy ty brałeś udział

And did you participate?

W takim przywracaniu tej dokumentacji?

In such restoration of this documentation?

Nie

No

Nie, ale byłem świadkiem

No, but I was a witness.

Tego i miałem okazję

I had the opportunity for that.

Jeździć tym autobusem

To ride this bus.

No dla mnie to

Well, for me it's...

Czar wspomnień

The charm of memories.

Nie wiem jak

I don't know how.

Jak moje zdjęcia

How are my photos?

Są odbierane przez

They are received by

Bardzo młodych ludzi

Very young people

Ale

But

W wieku szkolnym

In school age

Czy studenckim uwielbiałem

I loved being a student.

Oglądać zdjęcia

To view photos

Z okresu międzywojennego

From the interwar period

Z lat pięćdziesiątych

From the fifties.

Czterdziestych

Fortieth

To dla mnie był

It was for me.

Fascynujący świat

Fascinating world

Zupełnie odmienny, ciekaw jestem czy

Completely different, I wonder if

Dzisiaj gdy ktoś ogląda

Today when someone is watching

Moje zdjęcia

My photos

Ma takie same odczucia

Has the same feelings.

Gdyby tak było to bardzo bym się cieszył

If that were the case, I would be very happy.

Myślę, że jest podobnie

I think it's similar.

Plus ich forma

Plus their form

Chodzi mi tutaj

I mean here.

Głównie o slajdy

Mainly about slides

Czyli jednak kolor bardziej przemawia

So the color is more appealing after all.

Nie

No

Właśnie w dwójnasób

Just in double.

Moim zdaniem

In my opinion

Teraz żeby zainteresować

Now to get interested

Starszą fotografią

An older photograph

Starszą mówimy tutaj

We are talking here about the elderly.

W latach siedemdziesiątych

In the seventies

Właśnie muszą to być

It just has to be.

Slajdy

Slides

Z charakterystycznym

With a characteristic

Odcieniem

Shade

Powiedzmy takiego pomarańczowego

Let's say an orange one.

Zielonego, niebieskiego

Green, blue

Plus jeszcze

Plus also

Zdjęcia czarno białe

Black and white photos.

Do których też

To which too.

Jakoś czuje się taki sentyment

I somehow feel a sentiment.

Chociaż my

Although we

Chodzi mi tutaj o to obecne pokolenie

I'm referring to the current generation.

Nie miało za bardzo z tym wspólnego

It didn't have much to do with it.

Nic

Nothing

Muszę powiedzieć

I have to say.

Odnosząc się do tej uwagi

Referring to this comment

O kolorystyce zdjęć

About the color scheme of the photos.

Czy błędach

Is there a mistake?

Czy uszkodzeniach zdjęć

Is there damage to the photos?

Że

That

Udało mi się sfotografować

I managed to take a photo.

Prototyp

Prototype

Polskiego samochodu

Polish car

Którego

Which

I prawdopodobnie

And probably

Jest to jedyne zdjęcie jakie przetrwało

This is the only photo that has survived.

I gdy

And when

Szło do publikacji

It was going to be published.

Gdy się ukazało

When it appeared

Z tego miejsca

From this place

Byłem zaskoczony

I was surprised.

Że z dwóch zdjęć zrobionych z jednego miejsca

That from two photos taken from the same spot.

Wybrano

Selected

To uszkodzone

It is damaged.

Nie retuszowano

Not retouched.

Redakcja powiedziała

The editorial said.

Że oni mają takie założenie

That they have such an assumption.

Że to jest

That this is

Znak czasu

Sign of the times

I tak ma pozostać

And it should remain so.

Specjalnie wybrali to uszkodzone zdjęcie

They specifically chose this damaged photo.

Bo są też

Because there are also

Inne

Other

Prezentowane podejścia

Presented approaches

Żeby takie zdjęcia

To take such photos.

Doczyszczać, udoskonalać

Clean up, refine

I dla mnie one

And for me they

Mogą dużo stracić

They can lose a lot.

A nawet wszystko stracić

And even lose everything.

Muszę powiedzieć

I have to say.

Że dobierałem ostatnio

That I have been choosing recently.

Do ramek

In the frames

Parę zdjęć

A couple of photos.

Bardzo ciekawych taksówek

Very interesting taxis.

Żeby sobie je w pracy powiesić

To hang them up at work.

Jedno zdjęcie było ciekawe

One photo was interesting.

Ale ono było

But it was.

Tak technicznie

So technically

Dokonane jakby powstało wczoraj

As if it were done yesterday.

Chociaż to był film Orwo Chromisz

Although it was the Orwo Chromis film.

Ten lepszy

This one is better.

Że razem

That together

Z właścicielem warsztatu

With the workshop owner.

Zakładu Fotograficznego

Photography Studio

Odrzuciliśmy je już w pierwszym podejściu

We rejected it already in the first attempt.

Bo jednak te zdjęcia czarno białe

Because those black and white photos after all

Czy kolorowe

Are they colorful?

Z tym charakterystycznym

With that characteristic

Zafarbem takim

I dyed it like that.

Ciepłym

Warm

Jakimiś uszkodzeniami

With some damages.

Mają więcej uroku

They have more charm.

Niż te zdjęcia

Than these photos.

Są efekcyjne

They are effective.

Nawet z tamtej epoki

Even from that era.

Tak i o to właśnie chodzi

Yes, that's exactly what it's about.

Dlatego współczesne pokolenie

Therefore, the contemporary generation

Tak bardzo chętnie korzysta

So eager to take advantage.

Z różnych filtrów

From various filters

Jeżeli chodzi o tę fotografię cyfrową

As for this digital photograph

Czy fotografie pojawiające się

Do the photos appearing

Na Facebooku, Instagramie

On Facebook, Instagram

Czy gdziekolwiek

Is there anywhere?

I coraz chętniej wraca

And more willingly returns.

Do tej fotografii analogowej

To this analog photograph.

Bo właśnie interesuje ich

Because they are just interested in it.

Ten efekt upływu czasu

This effect of the passage of time

Też perspektywy powietrznej

Also aerial perspectives

Jeżeli można to tak uchwycić

If it can be captured like that.

Której brakuje jednak

Which one is, however, lacking?

Tej obecnej fotografii

This current photograph

Takiej wycyzelowanej

Such elaboration.

Na 100%

100%

Tak dawniej

So long ago.

Głębia ostrości

Depth of field

Przy ówczesnej optyce

With the then optics

Była znacznie krótsza

It was much shorter.

I

I

To co było najważniejsze na zdjęciu

What was most important in the photo.

Było ostre

It was intense.

A to co z tyłu rozmyte

And what is that blurry thing in the back?

I to jeszcze było pogłębiane przez

And this was further deepened by

Fakturę materiału fotograficznego

The invoice for photographic material.

Przez ziarno

Through the grain

Ziarno na zdjęciach uważano

The grain in the photos was considered

Kiedyś za

Once for

Błąd fotograficzny

Photographic error

Ale jeśli

But if

Nie miałem

I didn't have.

Żadnego dobrego

None good.

Negatywu

Negative.

Pod ręką

At hand

To sięgałem do puszki

I reached for the can.

Z radzieckim negatywem

With the Soviet negative

Który sam chciałem

Which I wanted myself.

I ładowałem do kaset

And I loaded it into the cassettes.

Wiedząc, że

Knowing that

Jest bardzo kiepski

He is very poor.

Bardzo ziarnisty

Very grainy.

Ale wolałem

But I preferred.

Zrobić nim zdjęcie

Take a picture of him.

Nic nie zrobić

Do nothing.

Wcale

At all

Wtedy kiedy Ty robiłeś zdjęcia

When you were taking pictures.

To czy Ty myślałeś odwrotnie niż

Did you think the opposite than...

To co powiedziałem teraz

What I said just now.

Że my dążymy

That we strive

Jednak do tego specyficznego

However, to this specific

Ziarna

Grains

Wyglądu tych zdjęć

The appearance of these photos.

Przebarwień

Discoloration

Jeżeli chodzi o fotografię kolorową

As for color photography

Czy z tego sprawy

Is this the case?

Czy Ty dążyłeś odwrotnie

Did you strive the opposite way?

Raczej godziłem się z ziarnem

I rather came to terms with the grain.

Nie stanowiło ono dla Ciebie

It did not constitute for you.

Takiej wartości

Such value

Jaką stanowi ona dzisiaj

What does it represent today?

Nie

No

Wiedziałem, że w niektórych sytuacjach

I knew that in certain situations

Muszę się zgodzić na ziarno

I must agree to the grain.

I ono miało dla mnie urok

And it had a charm for me.

Jeśli chciałem zrobić z ręki

If I wanted to do it by hand.

A nie ze statywu zdjęcia wieczorne

Not photos taken from a tripod in the evening.

Kiedy zapadał zmierzchnie

When twilight fell

Bo jeszcze nie było czarne

Because it hasn't been black yet.

Jednocześnie nie chciałem korzystać

At the same time, I didn't want to use it.

Ze statywu

From the tripod

Najczulsze filmy jakie były dostępne

The most touching movies that have been available.

Na rynku to były filmy

There were movies in the market.

O czułości 27 din

About tenderness 27 din

Ja je naświetlałem

I was shining a light on them.

Tak jak film

Just like the movie.

30 din

30 dinars

I trzeba było je

And they had to be.

Przewołać

To recall.

W jednym z wywoływaczy

In one of the triggerers

On się chyba nazywał

He was probably named.

Hydrofen

Hydrofen

I w ten sposób osiągało się wyższą czułość

And in this way, higher sensitivity was achieved.

Kosztem ziarna

At the cost of the grain

W lecie

In the summer

No tak to się odbywa

Well, that's how it happens.

I dla mnie te zdjęcia

And for me these photos.

Jedno nawet wisi

One is even hanging.

W mojej jaskini skarbów

In my treasure cave

Na ścianie jaskini skarbów

On the wall of the treasure cave.

To jest takie pojęcie

This is such a concept.

Mojego pokoiku

My little room

W którym wnuki wiedzą

In which the grandchildren know.

Że mam wiele fajnych rzeczy

That I have many cool things.

I co można tam się bawić

And what can you do there for fun?

I bawić tak

And have fun like this.

I na ścianie wisi

And it hangs on the wall.

Właśnie takie zdjęcie

Just such a picture.

Powiększone do dużych rozmiarów

Enlarged to large sizes.

Trolejbusu

Trolleybus

Który na rondzie

Which one at the roundabout

Przejeżdża przed ratuszem

It drives past the town hall.

I w środku już świeci

And it is already shining inside.

Oświetlenie jarzeniowe

Fluorescent lighting

Widać pasażerów

You can see the passengers.

Twarzy raczej się nie rozpozna

The face is unlikely to be recognized.

Bo już odległość i ziarno

For already the distance and the grain

To uniemożliwiają

They make it impossible.

Wygląda troszeczkę

It looks a little bit.

Jak taki obraz

Like such a picture.

Namalowany wieczorową porą

Painted in the evening.

To aluzja do bruneta

It's an allusion to the brunette.

Wieczorową porą

In the evening time

W lecie czasem

In the summer sometimes

Jak nie miałem już innego filmu

When I didn't have another movie anymore.

To używałem

I used that.

Filmu o czułości piętnastu

A film about the tenderness of fifteen.

Dean

Dean

One wymagały długiego czasu naświetlania

They required a long exposure time.

A więc spokojnej ręki

So, steady hand.

Były w zasadzie do wykorzystania

They were basically available for use.

W lecie

In the summer

Bo one do zimy by się nie nadawały

Because they wouldn't be suitable for winter.

One nie wytrzymywały by tego kontrastu

They wouldn't be able to withstand that contrast.

Rozumiem

I understand.

To były śniegi

Those were the snows.

I cienie głębokie

And deep shadows

To są

These are

Zdjęcia na tym filmie

Photos in this film

Są bardzo takie

They are very such.

Dobre jeśli chodzi o

Good when it comes to

Brak ziarna

No grain

Ale czasem aż za czyste

But sometimes it's just too clean.

Tak czyste zdjęcia

Such clean photos.

To ja w tamtej epoce

It was me in that era.

Widziałem tylko

I only saw.

Na zdjęciach fabrycznych samochodów

In the photos of factory cars.

Takie dla dziennikarzy

Such things for journalists.

Absolutna perfekcja

Absolute perfection

Że nawet w dzień one były

That they were even during the day.

Robione ze statywu

Made with a tripod.

Ale czy one

But what about them?

Są ładne

They are pretty.

Zaczynają mi się bardziej podobać

I'm starting to like them more.

Moje zdjęcia

My photos

Bardzo się cieszę że

I am very happy that

Zaczynają Ci się podobać Twoje zdjęcia

You are starting to like your photos.

Bo chciałbym Cię do tego przekonać

Because I would like to convince you to do it.

Że one naprawdę są niesamowite

That they are truly amazing.

Teraz

Now

Ale to jeszcze muszę coś powiedzieć

But I still have to say something.

Brat który jest

Brother who is

Pasjonatem

A passion.

Komunikacji miejskiej

Public transport

Trolejbusów, tramwajów i uchodzi

Trolleybuses, trams, and it passes.

Znawcę w tej dziedzinie

An expert in this field.

To jest to z dwóch tak?

Is this one from the two, right?

Tak

Yes

Wstawił kiedyś jakieś moje zdjęcie

He once posted one of my photos.

Nie pamiętam już

I don't remember anymore.

Czy to był trolejbus czy tramwaj

Was it a trolleybus or a tram?

I ktoś napisał

And someone wrote.

Pod tym zdjęciem komentarz

Comment under this photo.

Że zdjęcie jest zajebiste

That the photo is awesome.

Zrobiło mi się smutno

I became sad.

Brat mi wytłumaczył

My brother explained it to me.

Że to pojęcie znaczy

That this concept means

Zupełnie coś innego

Something completely different.

Niż ja myślę

Than I think.

Że to jest wielki komplement

That it is a great compliment.

Tak człowiek się

Yes, that's how a person is.

Z wiekiem

With age

Nie nadąża za zmianą

He is not keeping up with the change.

Pojęć, słownictwa

Concepts, vocabulary

No tak ale warto

Well, it's worth it.

Żebyśmy byli na bieżąco

So that we stay up to date.

Tak jak rozmawialiśmy wcześniej tutaj

Just as we talked earlier here.

To bycie nie na bieżąco spowodowało

Not keeping up has caused

Że przeżyłem

That I survived.

Mały zgrzyt

A small scratch.

Ale dzisiaj się z tego śmieję

But today I'm laughing about it.

Tak

Yes

Słuchaj mówiłeś o zdjęciu autobusu

Listen, you were talking about the bus photo.

Powiedz mi

Tell me.

Czy Ty od początku

Have you from the beginning?

Jak zacząłeś

How did you start?

Robić zdjęcia

To take photos.

Czy od początku miałeś taki zamiar

Did you have that intention from the beginning?

Połączyć swoje dwie pasje

Combine your two passions.

Czyli motoryzację i fotografię

So, automotive and photography.

Dlatego fotografowałeś

That's why you were photographing.

Żeby jednak uchwycić

To capture it, however.

Komunikację, taksówki

Communication, taxis

Tak ale moją pasją był też Lublin

Yes, but my passion was also Lublin.

Cały czas tata żył

All the time, dad was alive.

Tym co się działo w Lublinie

What was happening in Lublin

Chodziliśmy

We walked.

W różne miejsca

To different places

W różne zakątki Lublina

To various corners of Lublin

To jeszcze

That's still...

To moje zamiłowanie do Lublina

It is my passion for Lublin.

Zostało

It has remained.

Dodatkowo

Additionally

Podbudowane

Supported

Spotkaniem

Meeting

Z panem Henrykiem Gawareckim

With Mr. Henryk Gawarecki

To był niezwykły człowiek

He was an extraordinary man.

Któraś z koleżanek

One of the female colleagues.

W liceum

In high school

Przyprowadziła

She brought.

Do nas na lekcje pana Gawareckiego

To us for Mr. Gawarecki's lessons.

To

To

To spotkanie przeżywałem przez parę dni

I experienced that meeting for a few days.

Tak niezwykle ciekawie

So incredibly interesting.

Opowiadał

He told.

O mieście

About the city.

W ogóle

At all

Tak niezwykłym człowiekiem

Such an extraordinary person.

Po prostu

Just.

Zaczarował mnie

He enchanted me.

No rozumiem

Well, I don't understand.

A dzisiaj jest w sumie jedną

And today is basically one.

Z niewielu postaci

From a few characters

Z których korzystamy na co dzień w naszej pracy

That we use every day in our work.

Jeżeli chodzi o opisywanie miasta

When it comes to describing the city

To jest ciekawe

This is interesting.

Pasjonat

Passionate.

Który zarażał tym wirusem

Who infected with this virus?

Miłości do Lublina

Love for Lublin

Ja już zresztą byłem

I was already there anyway.

Zarażony

Infected

On po prostu jakby

He is just kind of...

Pogłębił moją chorobę

It deepened my illness.

Ja wiem

I know.

Że to jest ciężkie życie ze mną

That it is a hard life with me.

Że jak jadę gdzieś na przykład

That when I go somewhere, for example,

Jedziemy z żoną

We are going with my wife.

Do córki

To my daughter

Idziemy po ulicy Berlina

We are walking along the streets of Berlin.

Czy później Nowego Jorku

Is it later in New York?

I rozmawiamy

And we are talking.

Ja mam ten odruch

I have that reflex.

Że nagle znikam

That I suddenly disappear.

Albo wyłączam się z rozmowy

Or I'm disengaging from the conversation.

Podnoszę aparat i pyk pyk pyk

I lift the camera and click click click.

Właśnie kiedyś

Just once.

O tym muszę powiedzieć

I have to say about this.

Że fotografia

That photography.

To była magią

It was magic.

Robiło się zdjęcie

A photo was being taken.

I nie wiadomo było

And it was not known.

Aż do momentu kiedy wywoła się

Until the moment it is triggered.

Co najmniej negatyw

At least negative

Co wyszło

What came out?

A czekać można było

And one could wait.

Jak się gdzieś wyjechało

When you go somewhere.

Poza dom

Outside the house

Tydzień, dwa

A week, two.

A nawet trzy

And even three

Przy pewnym doświadczeniu

In a certain experiment

Już można było

It could already be done.

Z negatywu się zorientować

To realize from the negative.

Czy zdjęcie się udało

Did the photo turn out well?

Czasem dopiero

Sometimes only

Powiększenie

Magnification

Dawało

Gave

Pełny obraz

Full image

W ogóle praca

At all work

Koreks

Cork

Wywoływanie filmów

Developing films

Potem

Then

Zamykanie się w łazience z bratem

Locking oneself in the bathroom with a brother.

Albo zamykanie kuchni

Or closing the kitchen.

Wieszaliśmy koce

We were hanging blankets.

Przybijaliśmy je do

We were nailing them to

Do okna

To the window.

Gwoździami

With nails

Tam już były stałe dziurki

There were already permanent holes there.

Drzwi też opatulaliśmy

We also wrapped the door.

Tą szparę

That gap.

Drzwi od kuchni

Kitchen door

Jakimś mniejszym kocem

With a smaller blanket.

Górę też zasłanialiśmy kocem

We also covered the mountain with a blanket.

Siedzieliśmy w tej ciemni

We were sitting in that darkness.

Duszno było

It was stuffy.

Bardzo szybko się robiło duszno

It became stuffy very quickly.

Bo i tradycyjna

Because it is traditional.

Żarówka za filtrem

Light bulb behind the filter.

W blaszanej lampie

In the tin lamp

Robiła swoje

She was doing her thing.

I ciepło

And warm.

I nieświeże powietrze

And stale air

Ale to było coś

But that was something.

Czarującego

Charming

Jak się w kuwecie umieszczało zdjęcie

How to place a photo in the litter box.

I powoli pojawiał się obraz

And slowly an image began to emerge.

I trzeba było

And it had to be.

Wyjąć w odpowiednim momencie

Take out at the right moment.

Nie dać się skusić

Not to be tempted.

W wrażeniu że już

In the impression that it's already

Wszystkie tony dojrzały

All tones have matured.

I nie dać do płukania

And not to give it for rinsing.

Za wcześnie i do utrwalacza

Too early and to the fixer.

To było coś niezwykłego

It was something extraordinary.

Ale powiększanie było drogie

But the enlargement was expensive.

Wiele zdjęć

Many photos

Do dziś nie zostało

To this day, nothing remains.

Powiększonych

Enlarged

Ale dzięki

But thanks.

Cyfrowemu światu

To the digital world

Ja mogę je dzisiaj oglądać

I can watch it today.

Na komputerze

On the computer

Ba na wielkim ekranie telewizora

On the big screen of the television.

To jest dla mnie zachwycające

This is delightful to me.

Tak no powiększalnik zamieniamy na skaner

Yes, we are replacing the enlarger with a scanner.

I wszystko mamy

And we have everything.

A czy od początku wywoływaliście sami

Did you call them yourselves from the beginning?

Czy to dopiero przyszło później

Did it just come later?

Czy zostaliście z labów

Did you leave the labs?

Jeśli chodzi o zdjęcia kolorowe

As for the color photos.

To była zaskomplikowana technologia

It was a complicated technology.

I

I

Tata je gdzieś nosił

Dad carried it somewhere.

Do jakiegoś

To somewhere.

Fotografa

Photographer

Natomiast gdy pojawił się

However, when he appeared

Orwochrom

Orwochrom

To

To

Wywoływał te filmy

He was calling those films.

Wywoływała

She was calling.

Fabryka Foton w Bydgoszczy

Foton Factory in Bydgoszcz

Ta która robiła materiały negatywowe

The one who made the negative materials.

I kolorowe

And colorful.

I czarno białe

And black and white.

I papiery fotograficzne

And photographic papers.

W opakowaniu fabrycznym

In the factory packaging.

Była taka koperta z blaszkami

There was an envelope with the small metal plates.

Której się nawet nie zaklejało

Which one wasn't even covered.

Tylko tymi blaszkami się

Only with these plates you can.

Przy pomocy tych blaszek

With the help of these plates

Po zakręceniu się unieruchomię

After spinning around, I will immobilize myself.

Zamykało tą kopertę

It closed this envelope.

I w pudełeczku kaseta z filmem

And in the little box, a cassette with a movie.

Wędrowała

She wandered.

To był ewenement

It was an occurrence.

Bo żeby nadać jakąś paczkę

Because to send a package.

To nie było takie proste w tamtych czasach

It wasn't that simple back then.

To był negatyw

It was a negative.

Przełożony bibułką

Supervisor with tissue paper

W tym samym pudełeczku

In the same little box.

Nie negatyw, przepraszam

Not negative, I’m sorry.

Diapozytyw

Slide positive

Nie wiem jak to się stało

I don't know how it happened.

Bo dzisiaj nadanie takiej przesyłki

Because today the dispatch of such a package.

Nie jest żadnym ewenementem

It is not a phenomenon.

W latach 70

In the 70s

To jak się chciało nadać paczkę

So how did you want to send the package?

To trzeba było zawinąć w szary papier

It should have been wrapped in gray paper.

I obwiązać sznurkiem

And tie it with a string.

Bareja po prostu

Bareja simply.

Nie można było paczki

The package could not be sent.

Sznurek był konieczny

The string was necessary.

Konieczny był

It was necessary.

Nie mogła być taśma klejąca

It couldn't have been the adhesive tape.

Pani w urzędzie powiedziała nie przyjmę

The lady at the office said I will not accept.

Koniec

The end.

Pytałem Cię wcześniej o zdjęcia motoryzacyjne

I asked you earlier about automotive photos.

Odbiegłeś od tego tematu

You deviated from the topic.

Bo wiesz co

Because you know what

Mam ten dar ludzi w pewnym wieku

I have this gift for people of a certain age.

Że jak zaczną mówić

That when they start to talk

To

To

Jeżeli patrzymy na Twoją kolekcję

If we look at your collection

To zastanawiamy się o co chodzi z tymi taksówkami

We are wondering what this is all about with those taxis.

Wojtku powiesz nam o tym

Wojtek, will you tell us about it?

To jest jedno z moich hobby

This is one of my hobbies.

Brat miał

Brother had

Tramwaje, trolejbusy

Trams, trolleybuses

Autobusy

Buses

To ja miałem ciężarówki i taksówki

It was me who had the trucks and taxis.

Nie wiem jak to się stało

I don't know how it happened.

Rozdzieliliście sobie te tematy

You divided these topics among yourselves.

Żeby każdy sobie wziął coś swojego

So that everyone takes something of their own.

I się nie wtrącał

And he did not interfere.

Chodziłem do podstawówki

I went to elementary school.

I jak szliśmy z redakcji

And as we were leaving the office.

Z różnymi gazetami

With various newspapers.

Bo tata otrzymywał też

Because dad also received

Lokalne gazety

Local newspapers

Z innych regionów

From other regions

Z innych województw

From other provinces.

Byłem tak ciekawy

I was so curious.

Jakie samochody są eksploatowane jako taksówki

What cars are used as taxis?

I tak sobie zaczynałem

And so I started.

Na marginesach pisać

To write in the margins.

A potem zacząłem fotografować

And then I started photographing.

I interesować się historią

I am interested in history.

Jak każda rzecz

Like everything else

Z codziennego użytku

From everyday use.

I taksówki

And taxis

Mają swoją ciekawą przeszłość

They have their interesting past.

W tym roku

This year

Wypada

It should be.

Okrągła rocznica

Round anniversary

Nie tak jak w misiu

Not like in the bear.

Bo w Lublinie

Because in Lublin

Taksówki zaczęły jeździć

Taxis have started to operate.

Od 1911 roku

Since 1911

I tak mi się to zostało

And that's how it stayed with me.

I zresztą nałogowo jeżdżę taksówkę

And by the way, I compulsively take taxis.

Czy wtedy kiedy robiłeś te zdjęcia

Was it when you were taking these photos?

To byłeś znany

You were known.

W tym środowisku taksówkarzy

In this environment of taxi drivers

Oni kojarzyli tego chłopaka

They recognized that guy.

Który chodzi z aparatem i robi zdjęcia

Who walks with a camera and takes pictures.

Część kierowców mnie kojarzyła

Some drivers recognized me.

Zamawiałem kurs

I ordered a course.

Pytałem czy mogę zrobić zdjęcia

I asked if I could take photos.

Robiliśmy zdjęcia

We were taking photos.

Potem ja te zdjęcia jak powiększyłem

Then I enlarged the photos.

Wkładałem do koperty

I put it in the envelope.

I czekały w torbie

And they waited in the bag.

Na spotkanie z właścicielem taksówki

At the meeting with the taxi owner.

Dzisiaj to przesyłam

Today I'm sending it.

Albo messengerem

Or by messenger.

Albo whatsappem

Or via WhatsApp.

Albo telegramem

Or by telegram.

Albo mailem

Or by email.

Ale jakieś 2 lata temu wsiadłem

But about 2 years ago, I got in.

Do taksówki

To the taxi.

W tym bocznym 27

In this side 27

I zaczynamy rozmowę

And we start the conversation.

I mówię

And I say.

O na tym numerze to kiedyś

Oh, about this number, that was a long time ago.

Jeździł polski fiat koniakowy

He drove a maroon Polish Fiat.

To były lata 70

It was the 70s.

Koniec lat 70

The late 70s

A pan mówi

And you say

Ja wtedy też jeździłem

I was also riding then.

Ale na innym numerze

But on another number.

832

832

Ja tak chwilę myślę

I'm thinking for a moment.

Biała Warszawa kombi

White Warsaw station wagon

Pan się do mnie odwraca

You are turning to me.

I mówi

And says

A wie pan był taki chłopaczek

And you know, there was a little boy.

Fotografował taksówki

He photographed taxis.

Ale ja nie mogę tego powiedzieć

But I can't say that.

To jest niemożliwe

This is impossible.

Że ty kojarzysz

That you associate.

Ty po prostu już masz przypisane w pamięci

You simply have it assigned in your memory already.

Numeru boczne do modelu samochodu

Side number for the car model

Współcześnie już

Nowadays already

Nie nadążam

I'm falling behind.

Ale wtedy

But then

Najwyższy numer taksówki to był 578

The highest taxi number was 578.

To było łatwiej

It was easier.

A poza tym

And besides that

To było świetne ćwiczenie pamięci

That was a great memory exercise.

Wojtku a czy nie miałeś żadnych problemów

Wojtek, didn't you have any problems?

Zewnętrznych

External

Jeżeli chodzi o robienie tych zdjęć

As for taking these photos.

Chodzi mi tutaj o służby

I'm referring to the services here.

Czy tam inne sytuacje

Are there other situations?

Bardzo nieprzyjemne

Very unpleasant.

Miałem przygody

I had adventures.

I zawsze uważałem

And I always thought

Żeby

To

Jakoś

Somehow

Nie narazić się

Not to get into trouble.

Pamiętam w Nowym Sączu

I remember in Nowy Sącz.

Fotografowałem

I was photographing.

Autobusy miejskie

City buses

Na ulicy

On the street

I dwa razy takie miałem

And I had two of those.

Sesje w Nowym Sączu

Sessions in Nowy Sącz

W 76 i 78

In 76 and 78

I z drugiej strony ulicy

And from the other side of the street.

Podszedł milicjant

A militiaman approached.

Dlaczego ja

Why me?

Zapytał dlaczego ja fotografuję

He asked why I am taking photographs.

Komendy

Commands

Chyba miejską policji

I think the city police.

Ja już wtedy byłem wyćwiczony

I was already trained then.

W odpowiedziach na takie

In response to such

Głupie pytania

Stupid questions

Ja

I

Bo to były częste wydarzenia

Because these were common events.

A jakiś

And what about some?

Nie wiem może ze dwa lata temu

I don't know, maybe about two years ago.

Przychodzę do pracy

I'm coming to work.

I pani w sekretariacie

And the lady in the office.

Śmieje się

He is laughing.

Panie sędzio dzwoniła do pana

Mr. Judge, someone called you.

Policja z Nowego Sącza

Police from Nowy Sącz

Co się okazało

What turned out to be

W Nowym Sączu jest

In Nowy Sącz there is

Towarzystwo Miłośników Autobusów

Bus Enthusiasts Society

I

I

Oni tam trochę

They are there a bit.

Zdjęć moich opublikowali

They published my photos.

Na swojej stronie

On your page

Zainteresował się tym lokalny

The local became interested in this.

Dziennikarz

Journalist

Poprosił mnie o rozmowę

He asked me for a conversation.

I o możliwość opublikowania w ich wydaniu

And the possibility of publishing in their edition.

Internetowym

Internet-based

I chyba papierowym

And probably paper.

Jak pamiętam

As I remember

A potem

And then

No oczywiście wszyscy miejscowi to czytali

Well, of course, all the locals have read it.

I jak

And how

Zaraz

Right away

2018 rok

Year 2018

To było na stulecie powstania policji

It was for the centenary of the police's establishment.

Aha rozumiem

Oh, I see.

Znaleźli te materiały

They found the materials.

Odezwali się do ciebie

Did they reach out to you?

Tak czy mogą w książce poświęconej policji

Yes, can it be in a book dedicated to the police?

Opublikować te materiały

Publish these materials.

Tam przez które ty miałeś jakiś tam problem

There where you had some kind of problem.

Tak

Yes

Bo nie dość że widać komendę

Because not only is the command visible

To widać po drugiej stronie ulicy milicjanta

You can see a police officer on the other side of the street.

Już nie opowiedziałem

I didn't tell you anymore.

Jaką przygodę miałem z tym milicjantem

What an adventure I had with that policeman.

Bo trzeba tutaj wspomnieć

Because it should be mentioned here.

Że

That

W ówczesnych czasach

In those times

Nie tak oczywiste było fotografowanie

It wasn't so obvious to take photographs.

Obiektów powiedzmy

Let's say objects.

W części publicznej

In the public part.

Czy w ogóle w przestrzeni miejskiej

Is there even in urban space

I tak dalej

And so on.

Tak zdarzyło mi się

Yes, it has happened to me.

Na ulicy Armii Czerwonej

On Red Army Street

Robić zdjęcia

Taking photos

W kierunku

In the direction of

Wiaduktu

Viaduct

Na drodze Męczenników Majdanka

On the Road of the Martyrs of Majdanek

Dodam że Armii Czerwonej

I will add that the Red Army.

To obecnie ulica Fabryczna

It is currently Fabryczna Street.

A

A

Na rogu

On the corner

Łęczyńskiej

Łęczyńska

I drogi Męczenników Majdanka

And the path of the Martyrs of Majdanek

Zostaną w miejscu wojskowym

They will stay in the military base.

Chyba tam gdzie jest teraz

Probably where it is now.

Agencja mienia wojskowego?

Military Property Agency?

Tak

Yes

Chyba tak

I think so.

Potem były jakieś warsztaty wojskowe

Then there were some military workshops.

I za jakiś czas podeszło do mnie

And after a while, someone approached me.

Chyba ze trzech szeregowców

Probably from three privates.

Z takimi bardzo poważnymi

With such very serious

Midami

Midami

Wzięli mnie do tej jednostki wojskowej

They took me to this military unit.

Za chwilę przyjechała suka z WSW

In a moment, a female dog from WSW arrived.

Czyli Nysa 521

So Nysa 521

I od razu

And right away

I odbyłem podróż

And I undertook a journey.

Do

To

Do ich siedziby

To their headquarters.

Na

On

Na Alejach Kraśnickich

On Kraśnickie Avenues

Tam oczywiście

There, of course.

Jeszcze w jednostce wojskowej się zaczęły

It all started in the military unit.

Takie rozmowy

Such conversations

A kto mi polecił

And who recommended me?

Robienie zdjęć jednostki wojskowej

Taking photos of a military unit.

A może rodzice chcieli

Maybe the parents wanted.

Żebym fotografował

So that I photograph.

A może ktoś inny

Maybe someone else.

To wtedy była taka

It was such a time.

Taka mania że nas świat śledzi

Such a mania that the world is watching us.

My jesteśmy tak genialnie zorganizowani

We are so brilliantly organized.

Mamy świetną armię

We have a great army.

Że wszyscy nas szpiegują

That everyone is spying on us.

Oczywiście

Of course

WSW musiało wywołać mój film

WSW had to develop my film.

I zatrzymali wszystko

And they stopped everything.

Łącznie z aparatem

Including the camera

I jeszcze miałem wycięte

And I also had it removed.

Z rocznika statystycznego

From the statistical yearbook

Taki pasek z województwami

A strip with voivodeships.

Najgorzej

The worst.

I miastami

And cities

I sobie odnotowywałem

And I was taking notes.

Rejestracje z różnych miast

Registrations from different cities

Jak widziałem jakiś samochód

As I saw some car

Który miał na boku nazwę miejscowości

Which had the name of the locality on the side.

To sobie odnotowałem

I noted that down.

To oczywiście ten rulonik

It's obviously this little roll.

Zwrócił też uwagę

He also pointed out.

Byłem bardzo podejrzaną

I was very suspicious.

Personą

Persona

Wtedy chodziłem do szkoły średniej

At that time, I was attending high school.

I nie wiem czy nie do czwartej klasy

And I don't know if it's for the fourth grade.

To było śmieszne wydarzenie

It was a funny event.

Ale

But

Powrót do domu to mnie

The return home is me.

Troszkę przerażał

It was a bit scary.

Co ja powiem tacie że wracam bez aparatu

What am I going to tell dad that I'm coming back without the camera?

Ale to tak

But it's like that.

No tak

Well, yes.

Odnotowali sobie co to za

They noted what it is.

Podejrzany element

Suspicious element

Ale tata się śmiał z tego

But dad laughed at that.

Wywołali mi ten

They called me this.

Film

Film

Bardzo żałuję

I regret it very much.

Bo tam sporo

Because there's a lot there.

Zdjeń

Picture

Zrobiłem nim dokonano tego

I made it happen.

Niesamowitego

Incredible

Zatrzymania szpiega

The arrest of a spy.

Ale

But

Ten oficer który ze mną

This officer who is with me

Rozmawiał to cały czas bawił się

He talked all the time while having fun.

Tak w tym filmem

Yes, in this film.

Że tak zupełnie go porysował

That he completely scratched it.

Że się nie nadawał do niczego

That he was not suited for anything.

Oczywiście ten mój szpiegowski materiał

Of course, this my spying material.

Z tablicami z numerami rejestracyjnymi

With license plates.

Ten wykaz

This list

Też wrócił do mnie

He also came back to me.

I dali mi święty spokój

And they left me in peace.

Ale nie miałeś wtedy przy sobie aparatu

But you didn't have a camera with you at that time.

Tego 16 mm

This 16 mm

Nie nie nie

No no no

Ten aparat 16 mm

This 16 mm camera

To kupiłem

I bought it.

To był rok 79

It was the year 79.

Zawsze

Always

Tak jak tata lubiłem coś

Just like Dad, I liked something.

Jakieś nowinki

Any news?

Kupiłem ten aparat

I bought this camera.

NRD-owskiej produkcji

GDR production

Żeby móc robić

To be able to do

Takie zdjęcia

Such photos

Których

Which

Normalnym aparatem

With a normal camera.

By się nie wykonało

To not be accomplished.

Widziałem właśnie takie próby

I just saw such attempts.

Społecznego reportażu

Social reportage

Chodzi mi o to zdjęcie

I'm talking about that photo.

Społecznego

Social

Placu zamkowego

Castle Square

Obecnego placu zamkowego

Current castle square

Tak gdybym wtedy to robił dużym aparatem

Yes, if I had done it then with a big camera.

Byłoby to niegrzeczne

That would be rude.

No małym

No, small.

Małym może też nie było

It might not have been small either.

Grzeczne ale nie było widoczne

Polite but it wasn't visible.

No powiedzmy tak

Well, let's say this.

Tak marzyłem o tym zdjęciu

I dreamt about this photo.

Bo scenka rodzajowa

Because it's a scene of a certain kind.

Tego rodzaju rozgrywała się

This kind of thing was happening.

Pod dworcem głównym PKS-u

At the main PKS bus station.

Bardzo często

Very often

Ludzie którzy

People who

Z wiosek dojeżdżali do Lublina

They traveled from the villages to Lublin.

Mieli różne sprawy urzędowe

They had various official matters.

Czy jakieś inne

Are there any others?

Nim dotarli na przystanek

Before they reached the bus stop.

To się obłocili

They got muddy.

Takie były warunki

These were the conditions.

I jak przyjeżdżali do Lublina

And when they arrived in Lublin

To troszkę to nie za dobrze wyglądało

It didn't look too good.

Iść gdzieś

Go somewhere

W obłoconych butach

In clouded shoes

Więc stawali w środku kałuży

So they stood in the middle of the puddle.

I ręką czyścili

And they cleaned with their hands.

Ręką umoczoną w wodzie z kałuży

A hand dipped in puddle water.

Czyścili te buty

They were cleaning those shoes.

I właśnie ta mała seria zdjęć

And it is exactly this small series of photos.

Uchwyciła

Caught

I w taki moment

And at such a moment

Elegancko na ówczesne czasy

Elegant for those times.

Ubranego pana

Dressed gentleman

Tak to widać

Yes, it's visible that way.

W garnitur

In a suit.

Miał jakąś sprawę do załatwienia w mieście

He had some business to take care of in the city.

Wiedziałem że tego zdjęcia

I knew that this photo

Nie opublikuję

I will not publish.

A teraz to już

And now it is already

Jest nikogo

There is no one.

Chyba już

I guess already.

Publikacja nikogo nie urazi

The publication will not offend anyone.

I myślę że nikt nie pozna

And I think that no one will know.

Kto jest na tym zdjęciu

Who is in this photo?

Raczej tak

Rather yes.

Pamiętam bardzo mocno bije

I remember very strongly hits.

Światło z tyłu

Light from behind

Obiektyw

Objective

Nie mogłem zmienić pozycji

I couldn't change my position.

Nie mogłem się kręcić

I couldn't spin around.

Po prostu stanąłem w takich warunkach jakie miałem

I simply stood in the conditions I had.

I to też jest urok

And that's also the charm.

Takiej pochwyconej fotografii

Such a captured photograph

Nie chciałem robić za dużo zamieszania

I didn't want to create too much fuss.

Aparat był nieduży czarny

The camera was a small black one.

Jeszcze myślałem

I was still thinking.

Czy nie zamalować matową farbą

Shouldn't we paint it with matte paint?

Napisu

I will write.

Chromowanego takiego

Chromed one like that

Metalizowanego napisu pentakon

Metallic inscription "pentakon"

K16 chyba

K16 probably.

To był taki aparat typu pocket

It was a pocket-type camera.

Które

Which

Tego typu aparaty

This type of cameras

Były modne na zachodzie

They were fashionable in the West.

NRD musiało oczywiście

The GDR had to, of course.

Dorównać tym trendom

To match these trends.

Kupując go

Buying it

Wiedziałem że

I knew that

Zdjęcia będą ziarniste

The photos will be grainy.

Tyle lat już robiłem

I've been doing this for so many years.

Zdjęcia

Pictures

Z małej klatki

From a small cage

Raczej nie będzie możliwości

There will probably be no possibility.

Wycięcia fragmentu

Cutting out a fragment

A klatka to też dawała ziarno

And the cage was also giving grain.

Co innego

Something else.

Gdy się filmuje

When filming

A co innego gdy się

And what else when you

Robi zdjęcie

He/She is taking a photo.

Tak ale one są bardzo specyficzne

Yes, but they are very specific.

I mają swój urok

And they have their charm.

Jeżeli chodzi właśnie o to

As for that.

O to ziarno

Oh, that seed.

Które nie pasowało Ci jak wiem

Which didn't suit you as I know.

Kiedy zeskanowaliśmy

When we scanned

Tak czasem mnie drażni

It annoys me sometimes.

To ziarno

It's a seed.

No ale coraz bardziej się przyzwyczajam

Well, I'm getting more and more used to it.

I tak jak

And just like that

Oglądam

I am watching.

Stare zdjęcia

Old photos

Nawet z jakimiś

Even with some.

Wadami

Defects

I się delektuję to mam nadzieję

And I enjoy it, so I hope.

Że moje zdjęcia dzisiaj

That my photos today

Są tak odbierane

They are perceived that way.

Ale takich swoich

But such your own.

Bardzo złych zdjęć

Very bad photos.

To też nie daje do zeskanowania

That also doesn't allow for scanning.

Nie nie

No no

Tak jak już rozmawiamy o technikaliach

Since we are already talking about the technical details.

O ziarnie

About the grain

O filmach

About movies

Ale też podejście do fotografii analogowej

But also the approach to analog photography.

Obecnie

Currently

Czy to jest fanaberia

Is this a whim?

Czy to ma faktycznie jakąś wartość

Does it actually have any value?

Czasem chciałbym wrócić

Sometimes I wish I could go back.

Do tego

To that.

Porobić zdjęcia

Take some photos.

Aparatem analogowym

With an analog camera.

Ale to musiałbym

But I would have to.

Kupić całą ciemnię

Buy the whole darkroom.

Korex wyposażenie ciemni

Korex darkroom equipment

O materiały fotograficzne

About photographic materials

Jest chyba jeszcze

There is probably still.

Trudniej niż w latach 70

Harder than in the 70s.

Nie raczej nie

No, rather not.

Nie z doświadczenia

Not from experience.

Chociaż widzę w zakładzie fotograficznym

Although I see in the photo studio

Gdzie czasem coś

Where sometimes something

Oddaje do powiększenia

I am submitting for enlargement.

W dużych rozmiarach

In large sizes

To widzę, że Ilfordy są

I see that there are Ilfords.

Kiedyś Ilford to było marzenie

Once, Ilford was a dream.

Mieć Ilforda

To have an Ilford.

Bo w CAF-ie były używane Ilfordy

Because Ilfords were used in the CAF.

Wydaje mi się, że teraz

I think that now

Filmy Ilforda

Ilford films

Właśnie te HP 5400

Just those HP 5400.

Dostały się nawet modne

They even became fashionable.

I to widać na różnych tam

And you can see it in various there.

Portalach społecznościowych

Social media platforms

Że ludzie chwalą się tym

That people boast about it.

Że robią zdjęcia właśnie

That they are taking pictures right now.

Na tym filmie

In this movie

I z tego co słyszałem

And from what I heard

Wracają też filmy

Movies are returning too.

Dawno już nieprodukowane

No longer produced.

Więc to świadczy o tym

So it indicates that.

Że ta fotografia analogowa

That this analog photograph

Jednak ma się dobrze

However, it is doing well.

Wśród młodych ludzi

Among young people

Ale to trzeba

But it has to be done.

Tak jak mówię

Just as I say

Trzeba mieć wszystko od Korexu

You need to have everything from Korex.

Poczynając aż do suszarki fotograficznej

Starting all the way to the photographic dryer.

Która umożliwiała wysuszenie

Which allowed for drying.

Ale to dla mnie

But it's for me.

Fotografia to magia

Photography is magic.

Magia ta analogowa

This analog magic

Ale cyfrowa to jest

But the digital one is.

Coś cudownego pod innym względem

Something wonderful in another respect.

Robię zdjęcie

I'm taking a picture.

Za chwilę ściągam je przez bluetooth

In a moment, I'm downloading them via Bluetooth.

Na komórkę i wysyłam mailem

To my phone and I will send it by email.

Czy jakimś komunikatorem

Is it through some messaging app?

To jest niesamowite

This is amazing.

A jeżeli chodzi o estetykę

And if it comes to aesthetics

Tych zdjęć współczesnych

These contemporary photos

Kiedyś

Once upon a time

Gdy robiłem zdjęcia analogowe

When I was taking analog photos

To taka jakość

It's such quality.

Byłaby wspaniała

It would be wonderful.

Teraz

Now

Bardzo mi się podobają

I really like them.

Coraz bardziej te stare zdjęcia

Increasingly these old photos

Bo one wiążą się ze wspomnieniami

Because they are tied to memories.

Opowiadałem tu

I was telling here.

O tej mojej

About my this

Szkolnej wycieczce

School trip

Na której dostałem

On which I received.

Ustawioną już do pogody

Set already for the weather

I pory roku

And the seasons.

Werrę

Werrę

Robiłem kolorowe slajdy

I was making colorful slides.

Oczywiście bardzo

Of course very

Motoryzacyjne

Automotive

Robiłem

I was doing.

Zdjęcia autobusu

Pictures of the bus.

Którym przyjechaliśmy

Which we arrived by.

To był Sanha 01

It was Sanha 01.

Przed nim stał Fiat 682RN

In front of him stood a Fiat 682RN.

To był taki

It was such a

Luksusowy autobus

Luxury bus

Który kiedyś był sprowadzany

Which used to be imported.

W latach 60

In the 1960s

Czy pod koniec 50 dla PKS

Is it for PKS at the end of the 50s?

Dla linii dalekobieżnych

For long-distance lines

Potem przechodził na emeryturę

Then he retired.

Trafił do różnych firm

He ended up in various companies.

W Zakopanem jeszcze długo jeździły

In Zakopane, they still drove for a long time.

A na rynku starego miasta

And in the old town market.

Zobaczyłem

I saw.

Jakiś bardzo nowoczesny autobus

Some very modern bus.

Biegłem żeby go zdążyć

I ran to catch up with him.

Sfotografować

To photograph

I na skutek tego

And as a result of this

Rozemocjonowania

Over-excitement

Zdjęcie się lekko rozmazało

The photo got slightly blurred.

Ale okazało się

But it turned out

Że sfotografowałem

That I photographed.

Prototyp autobusu

Bus prototype

Sanos

Sanos

Który miał być produkowany

Which was to be produced.

W Sanoku

In Sanok

A zdjęcie

And the photo.

Na rynku

On the market

Którym kilkadziesiąt lat wcześniej

Which several dozen years earlier

Mój tata uwiecznił

My dad immortalized.

Autobus

Bus

Którym przyjechał na wycieczkę

Which one arrived for the trip?

Szkolną w 1938 roku

School year 1938

Przyjechał na wycieczkę

He arrived for a trip.

Autobusem

By bus

Miejskim Chevrolet

City Chevrolet

Z nadwoziem Lilpo-Prau-Levenstein

With the Lilpo-Prau-Levenstein body.

Obok stoi jeszcze

Next to it stands another.

Drugi autobus

The second bus

Nie przepraszam

I don't apologize.

Tata przyjechał autobusem Henschel

Dad arrived by Henschel bus.

To autobus

It's a bus.

Chevrolet z nadwoziem

Chevrolet with a body.

Fabryki Lilpo-Prau-Levenstein

Lilpo-Prau-Levenstein factories

I polski Fiat

And the Polish Fiat

Który jeździł na trasie

Who drove on the route.

Do Puław

To Puławy

Taka

Such

Niesamowita dla mnie

Incredible for me

Zbieżność i okoliczności

Convergence and circumstances

I miejsca

And the places

To zdjęcie

This photo

Negatyw tego zdjęcia

The negative of this photo.

To zachował się

He behaved himself.

Mimo wojny

Despite the war

Mimo tylu przeprowadzek

Despite so many moves

Tak i zatoczyliśmy tutaj

Yes, and we circled back here.

Zatoczyliśmy koło

We have come full circle.

Od fotografii Twojego taty

From the photograph of your dad.

Do Twojej fotografii

To your photograph

Która też była związana

Which was also related.

Z Twoim tatą

With your dad.

Mam nadzieję, że

I hope that

Nawet z ciekawości

Even out of curiosity.

Z przypomnienia

From the reminder

Powrócisz do fotografii analogowej

You will return to analog photography.

Jeżeli

If

Uruchomimy ponownie naszą ciemnię

We will restart our darkroom.

To zapraszam Cię

So I invite you.

Abyśmy razem coś tam zrobili

So that we can do something together.

Ale co z tego wyjdzie

But what will come of it?

Świetny pomysł

Great idea.

Bardzo dziękuję

Thank you very much.

Bardzo chętnie

Very willingly.

A ja serdecznie dziękuję Ci za rozmowę

And I sincerely thank you for the conversation.

Bardzo było mi miło, że

I was very pleased that

Mogło się powiedzieć

It could be said

O okolicznościach powstania

About the circumstances of the uprising.

Tych pięciuset fotografii

Those five hundred photographs.

Które opublikowaliśmy w naszej bibliotece

Which we published in our library.

I na naszym serwisie internetowym

And on our website

Lublin fotografia

Lublin photography

Dziękuję Ci bardzo

Thank you very much.

Ja również dziękuję

I also thank you.

Nie zapomnijcie zasubskrybować i komentować

Don't forget to subscribe and comment.

Dzięki i do zobaczenia

Thanks and see you later.

Dzięki

Thank you.

Kolejna wersja

Another version

Dzięki

Thank you

Kolejna wersja

Another version

Dzięki

Thank you.

Kolejna wersja

Another version

Dzięki

Thank you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.