#brzmichamsko: o organizacji / Czy kobiety są lepiej zorganizowane?

Paula Pojnar, Marta Zbrożek

brzmichamsko

#brzmichamsko: o organizacji / Czy kobiety są lepiej zorganizowane?

brzmichamsko

Cześć, z tej strony Marta i Paula, czyli podcast Brzmi Chamsko.

Hi, this is Marta and Paula, from the podcast Sounds Rude.

W dzisiejszym odcinku będziemy rozmawiać o organizacji.

In today's episode, we will be talking about organization.

O organizacji w życiu naszym codziennym, trochę o organizacji w pracy

About organization in our daily life, a bit about organization at work.

i też o tym, czy to prawda, że kobiety są bardziej zorganizowane niż mężczyźni.

And also about whether it's true that women are more organized than men.

Natomiast jak zawsze zachęcam do subskrybowania nas na YouTubie,

However, as always, I encourage you to subscribe to us on YouTube.

obserwowania na Instagramie, TikToku i oczywiście Spotify.

following on Instagram, TikTok, and of course Spotify.

Więc właśnie chyba zaczęłabym od początku, czyli od tego, czy uważasz, że jesteś osobą zorganizowaną?

So I think I would probably start from the beginning, which is whether you consider yourself an organized person?

Uważam, że nawet za bardzo i to mi przeszkadza,

I think that even too much, and it bothers me.

ale zaczęłam uczyć się powoli takiego odpuszczania,

but I started to slowly learn how to let go.

że niektóre rzeczy, no wiadomo, że w pracy nie, ale w życiu prywatnym,

that some things, well you know, not at work, but in private life,

że nie muszą być dopięte na ostatni guzik i świat się naprawdę nie kończy wtedy.

that they don't have to be perfect and the world doesn't really end then.

Tak, ale to też masz takie wrażenie, że na przykład w życiu codziennym

Yes, but do you also have the impression that, for example, in everyday life

to ty jesteś tą stroną, która organizuje więcej i bardziej?

Are you the one organizing more and better?

Czy jest to u was zrównoważone?

Is this balanced for you?

Wiesz co, no kiedyś to właśnie było w ten sposób, nie?

You know what, it used to be that way, right?

A jakby od mojego partnera uczę się tego, żeby po prostu niektórych rzeczy nie robić, nie?

It's like I'm learning from my partner to simply not do some things, right?

I nie mam już problemu, że jak coś nie zostanie zorganizowane,

And I no longer have a problem that if something is not organized,

przeze mnie, to nie mam już problemu, że jak coś nie zostanie zorganizowane,

Thanks to me, I no longer have a problem with something not being organized.

przeze mnie, to po prostu biorę to, co jest, nie?

Through me, I just take what is, right?

Jakby już się tym nie wkurwiam, że nie jest idealnie, wiesz, pod linijkę,

It's like I'm not even that angry anymore that it's not perfect, you know, by the ruler,

bo też nie zauważyłam, żeby to rzeczywiście cokolwiek zmieniało,

because I also didn't notice that it actually changed anything,

poza tym, że ja się wkurwiałam, że nie jest, tak jak ja bym sobie to wyobrażała.

Besides the fact that I was getting really angry that it wasn't how I imagined it would be.

Plus, że wszystko jest na twojej głowie i to znowu ty musisz organizować wszystko po prostu.

Plus, everything is on your shoulders and once again you have to organize everything simply.

Tak.

Yes.

No to ja, bo mam tak, że jak są takie tematy, które, no wiadomo, dotyczą mnie, no to luz, wiadomo,

Well, it's just that I have this way of dealing with topics that, you know, concern me, well, it's all good, you know.

ale jak już jest coś takiego, co my robimy wspólnie, no to ja totalnie jakby stwierdziłam, że no nie,

but if there is something like that, that we do together, then I totally like decided that no,

jakby nie może być tak, że jedna strona organizuje, a druga właśnie nie, ale bierze w tym udział, wiesz, i spoko.

It can't be that one side organizes while the other just doesn’t, but still participates, you know, and it's all good.

I stwierdziłam, no jeżeli oboje jesteśmy w relacji i nam obojgu to znaczy...

And I said, well if we are both in a relationship and it means something for both of us...

Dorośli.

Adults.

Dorośli w ogóle, nie?

Adults in general, right?

I nam obojgu na tym zależy, no to to musi być jakoś zrównoważone, nie?

We both care about this, so it has to be balanced in some way, right?

Tak, tak, właśnie dlatego jakby...

Yes, yes, that's exactly why...

To się zaczęło trochę od, dzięki wszystko Reelsom i memom i TikTokom, że naprawdę wkurwiły mnie te takie laski, które wrzucają, że

It all started a bit from, thanks to all the Reels and memes and TikToks, that those girls who post really annoyed me that

o, spójrzcie na mojego chłopaka, który nie wie gdzie jest, tylko idzie za mną na lotnisko, bo lecimy na wakacje, nie?

Oh, look at my boyfriend who doesn't know where he is, he's just following me to the airport because we're going on vacation, right?

No ja pierdolę, no co ty masz, kurwa, dziecko dwuletnie, które po prostu za tobą idzie?

Well, I can't believe it, what do you have, damn it, a two-year-old child just following you?

To jest w ogóle słabe, bo ponieważ...

This is weak at all because...

To jest taka kwestia tego, że nie masz dziecka, tylko partnera, ale też taka kwestia, że jeżeli idziemy gdzieś razem do jakiegoś miasta, państwa, cokolwiek, no to fajnie by było wiedzieć, co chcemy robić i ile rzeczy jakby mnie interesuje, bo nie wiem, ja bym teraz powiedziała mojemu mężowi, że nie wiem, lecimy gdzieś tam do miasta, gdzie jest pełno muzeów i będziemy popierdalać po nich, no to on nie sądzę, że byłby z tego zadowolony, bo on znowu idzie do muzeum, a i owszem, jednego, może dwóch, ale nie w ogóle, wiesz, co chwilę, no bo jakby...

It's a matter of not having a child, but a partner, and also the issue that when we go somewhere together to a city, a country, whatever, it would be nice to know what we want to do and how many things interest me, because I don't know, I would now tell my husband that I don't know, we're flying somewhere to a city that has plenty of museums and we'll be running around them, and I don't think he would be happy about it because he goes to a museum, yes, one, maybe two, but not all the time, you know, like...

Tak, w ogóle...

Yes, at all...

Nie jest fan takiej rozrywki.

He is not a fan of such entertainment.

Tak.

Yes.

Bo w tym momencie, nawet jak organizujesz tą podróż pod siebie i ten mąż, ten partner, znowu tu tak grzecznie, no to ty robisz pod siebie wszystko, nie?

Because at this moment, even if you are organizing this trip for yourself and that husband, that partner, again here so politely, you are doing everything for yourself, right?

Tak, tak i mogłabyś równie dobrze być sama, zapłacić połowę mniej, nie?

Yes, yes, and you could just as well be alone, pay half the price, right?

Na przykład, nie?

For example, right?

Jakby w ogóle, nie?

As if at all, right?

Jakby, no wiesz, no, ale też niektóre osoby, kobiety, mężczyźni biorą swoje partnerki, żeby zapłaciły też, nie?

It's like, you know, some people, women, men take their partners so that they pay too, right?

To jest kwestia też finansowa, nie?

It's also a financial matter, isn't it?

Też tak, wiesz, koszt na pół, nie?

Me too, you know, cost is shared, right?

Nasze taniej.

Our cheaper.

No, no niby tak, w sensie, no, zależy od układu i tego, na co się w związku godzicie.

No, not really, I mean, it depends on the arrangement and what you agree on in the relationship.

Ale tak sobie wyobrażam, że, czy, może nie sens, nie?

But I imagine that, whether, maybe it doesn't make sense, right?

Tylko jaka jest idea, że jedziesz albo idziesz gdzieś z osobą, której nic nie interesuje, nie?

But what’s the idea of going somewhere with someone who is not interested in anything, right?

Że wie, że będzie w jakimś kraju i nie pomyśli sobie, o kurwa, zawsze chciałem albo chciałam zobaczyć to i to, nie?

That they know they will be in some country and won't think to themselves, oh fuck, I always wanted to see this and that, right?

Albo...

Or...

Spróbować tego i tego, tylko jakby zostawia wszystko na głowie innej osoby.

To try this and that, but it would leave everything on someone else's head.

Dla mnie, nie wiem, jakbym jechała gdzieś tam, dajmy na to, Portugalia, no to mam jakąś listę rzeczy, które chciałabym obejrzeć, nie?

For me, I don't know, if I were going somewhere, let's say Portugal, I have some kind of list of things I would like to see, right?

I nie wyobrażam sobie czegoś takiego, że ktoś mi mówi, dawaj, jedziemy do UK-a i ja tak, okej.

And I can't imagine something like someone telling me, come on, let’s go to the UK, and I go, okay.

No, albo wiesz, albo że jedziesz nawet do Portugalii.

No, either you know or you’re going even to Portugal.

Ty masz to swoje miejsce, które chciałaś.

You have the place you wanted.

Chciałabyś zobaczyć, ale osoba, która zorganizowała tą wycieczkę, mówi, no nie, nie, nie, nie, ja tu mam harmonogram i my nie możemy iść tam, gdzie ty chcesz.

You would like to see, but the person who organized this trip says, no, no, no, no, I have a schedule here and we cannot go where you want.

Idziemy tam, gdzie ja nam napisałam i tyle.

We're going where I wrote to us and that's it.

Wiesz, też nie słuchasz drugiej strony.

You know, you don't listen to the other side either.

Tak.

Yes.

Nie bierzesz pod uwagę tego, że ta właśnie druga strona chce zrobić coś innego.

You are not taking into account that this very other side wants to do something different.

Ale musiałaby najpierw to jakby wygłosić, nie?

But she would have to present it first, right?

No tak.

Well, yes.

No bo nie czytasz w myślach.

Well, you can't read minds.

No tak, tak, tak, ale właśnie o tym mówię, że właśnie, nie wiem, ta laska tam mówi, tam partner mówi, jutro idziemy tu, tu, tu, a ty mówisz, ej, ale ja bym chciała iść tam.

Well, yes, yes, yes, but that's exactly what I'm saying, I don't know, that girl over there is talking, her partner is saying, tomorrow we're going here, here, here, and you say, hey, but I would like to go there.

A on ci mówi, nie, nie, nie, nie, bo nam się nie zmieści, bo spierdoli mi to cały harmonogram, nie?

And he tells you, no, no, no, no, because it won't fit for us, because it will mess up my entire schedule, right?

No tak.

Well, yes.

Wiesz, jakby też taka kwestia już.

You know, it's also a matter like that already.

Taka przegięcie w drugą stronę.

That's an overreaction in the other direction.

Tak.

Yes.

I w ogóle to też dotyczy te wyjazdy, organizowanie w ogóle wyjazdów, to dotyczy nie tylko związków, chodzi o związków, ale też innych relacji.

And in general, this also applies to trips, organizing trips; it concerns not only relationships but also other connections.

Czy to właśnie jedziesz, nie wiem, z rodziną na jakąś wycieczkę, czy ze znajomymi, to uważam, że przede wszystkim trzeba ustalić, jakie każda strona ma oczekiwania i spróbować to jakoś pogodzić, tak?

Whether you are going with your family on a trip or with friends, I believe it is essential to establish what expectations each party has and try to reconcile them somehow, right?

Tak.

Yes.

A nie, że jedna strona organizuje i mówi, nie, będziemy popierdalać po muzeach i nie interesujemy to, że wy nie chcecie.

Oh no, it's not that one side organizes and says, "No, we're going to wander around museums and we don't care that you don't want to."

Wiesz, o co chodzi?

Do you know what it's about?

No to to jest takie trochę chore, w sensie, nie wiem, jakby mnie osobiście interesują muzea, nie?

Well, that's a bit weird, I mean, I don't know, museums personally interest me, you know?

Mnie też, no.

Me too, right.

Ale jakby osoba, której na przykład w ogóle nie interesują takie rzeczy, no to by się chyba czuła zmuszana i by ma w ogóle wyobrazić sobie, że idziesz do muzeum,

But if a person, for example, is not interested in such things at all, they would probably feel forced and they would have a hard time imagining themselves going to a museum.

a ktoś ci cały czas napierdala, kiedy idziemy, no wyjdź i poczekaj przed, nie, jakby daj mi spokój po prostu.

And someone keeps hitting you the whole time when we’re walking, just go out and wait outside, no, just leave me alone.

To jest w ogóle, to jest też ta kwestia, ale właśnie ja widzę, jak my dzisiaj idziemy rodzinnie, no i mamy jakby u nas nastolatka, nie?

This is, in general, this is also the issue, but I can see how today we are going as a family, and we have a teenager with us, right?

Mhm.

Mhm.

No i on nie lubi chodzić po muzeach, no to na niego kurwa kupa nudy, nie? No to ja sobie myślę, no dlaczego on nie może zostać w domu?

Well, he doesn't like going to museums, so it's just a pile of boredom for him, right? So I'm thinking, why can't he just stay at home?

Tak.

Yes.

Chcę pokazać.

I want to show.

Albo posiedzieć na plaży, nie, na przykład, albo coś.

Either sit on the beach, no, for example, or something.

Ja bym powiedziała, no właśnie, po co ma iść z nami i się męczyć, dręczyć i w ogóle cierpieć, tak?

I would say, well, why should he go with us and struggle, be tormented, and suffer at all, right?

Tak.

Yes.

Wymrazowaną miną za nami ciągnąć się i mówię, boże, ale gówno. Po co?

With a frozen face, I drag behind us and say, God, what crap. Why?

Mhm.

Mhm.

Jakby wiesz, okej, może będzie już dorosły i będzie sam sobie mieszkał, to może będzie do tego muzea zwiedzać z przyjemnością i z chęcią, nie?

As if you know, okay, maybe he’ll be an adult and live by himself, so maybe he’ll visit the museum with pleasure and interest, right?

Mhm.

Mhm.

Ja też nie rozumiem takiego właśnie na siłę ciągania, bo pójdziesz, bo ci każę.

I also don't understand such forced dragging, because you'll go, because I'll make you.

Przechodząc trochę do, na grunt zawodowy, bo ja mam w pracy tak, że jednak to, co robię jest trochę uregulowane przepisami, mam sztywne terminy,

Moving a bit to the professional ground, because in my work, what I do is somewhat regulated by regulations, I have strict deadlines.

jakby genialnie.

Like genius.

Ja się w tym odnajduję, że mam właśnie takie, jakby wiem mniej więcej, co kiedy mam zrobić, ale ty masz taką luźniejszą pracę, powiedzmy.

I find myself in that I have something like, I know roughly what I have to do when, but you have a more relaxed job, let's say.

Nie wiadomo, że masz jakieś tam projekty, ale to nie jest tak, że do dziesiątego musisz zrobić to i to.

It's not known that you have some projects, but it's not the case that by the tenth you have to do this and that.

Totalnie.

Totally.

Nie mam deadline'ów.

I don't have deadlines.

I jak ty sobie organizujesz tą pracę?

And how do you organize your work?

Sama sobie robię deadline.

I set the deadline for myself.

W sensie, jakby wiesz, jak mam jakieś rzeczy do zrobienia, ja teraz właśnie mam, no tak sporo, chyba z tymi mam pięć projektów do zrobienia.

I mean, you know, like when I have some things to do, I actually have quite a lot right now, I think I have about five projects to complete.

Jakby jedna skończyłam.

As if I had finished one.

Oto ja ustalałam sobie priorytety i sobie mówię, nie wiem, do, nie wiem, mam dwa tygodnie na coś tam i sobie odznaczam.

Here I was setting my priorities and telling myself, I don't know, for, I don't know, I have two weeks for something and I check it off.

Ja korzystam z Asany w pracy, więc tam sobie ten cały projekt rozpisuję, daty, zakończenia i tak dalej.

I use Asana at work, so I outline the whole project there, including dates, deadlines, and so on.

I sobie po to haczam, bo jakby ja muszę sobie narzucać terminy, bo u mnie raczej właśnie, nie, ale wiesz, na spokojnie, jakby bez spiny, nie.

And I hook onto that because I have to impose deadlines on myself, because for me, it's rather, you know, calmly, like without stress, right.

Nie wszystko naraz, bo wiem, że tego jest dużo, na spokojnie, nie.

Not everything at once, because I know there is a lot of it, take your time, no.

Ale właśnie bym miała iść na spokojnie i właśnie miałabym, nie wiem, tu trochę zrobić, trochę tu, trochę tam i mieć wszystko rozpierdolone.

But I would just go calmly and I would have, I don't know, do a bit here, a bit there, a bit over there and have everything messed up.

Każdą rzecz wystarczającą po trochu, to bym umarła.

Every thing enough little by little, I would die.

Jakby wiesz, ja też jestem osobą, która, ja bardzo lubię notować, w sensie pisać normalnie na komputerze, tylko ręcznie, nie, na papierze.

You know, I’m also a person who really likes to take notes, I mean writing normally on the computer, just not by hand, not on paper.

Więc u mnie musi być kalendarz normalnie papierowy, w którym ja notuję rzeczy.

So I need to have a regular paper calendar where I note things down.

I ja mam na prawdę wydrukowany cały kwartał i mam naklejony na szybie cały kalendarz kwartalny.

I also have the entire quarter printed out and I have the whole quarterly calendar stuck on the window.

Serio? Ja pierdzielio.

Seriously? No way.

Serio. Ja by z tego, ja totalnie jakbym, ja bym się nie znalazła.

Seriously. I would totally, like, I wouldn't find myself in that situation.

Więc wiesz, ja wypisane rzeczy, które się muszą pojawić, że mam, wiesz, jak organie media społecznościowe, no to ja wiem, że mam.

So you know, I have listed things that need to appear, that I have, you know, like on social media, well I know I have.

Mhm.

Mhm.

Wiesz, bo ja mam takie, wiesz, media społecznościowe i mam chyba z pięć kanałów tak naprawdę do ogarnięcia.

You know, I have, you know, social media and I think I have about five channels to manage, really.

Więc ja na to wszystko muszę przygotować kontent, muszę robić to wcześniej, muszę zaplanować, napisać, zrobić grafiki.

So I need to prepare content for all of this, I have to do it in advance, I need to plan, write, and create graphics.

Więc ja to muszę sobie zaplanować w czasie.

So I need to plan this for myself in time.

Ja bym powiedziała, dobra, Jolo, dzisiaj jest środa, YouTube musi iść coś na fejse i na Instagrama. Oto i bym siedziała w środę nad tym.

I would say, okay, Jolo, today is Wednesday, YouTube needs to go something on Facebook and Instagram. So I would be sitting on this on Wednesday.

No nie, jakby, w ogóle nie mam takiej opcji.

Well, I just don't have that option at all.

Ja chyba bym tak robiła, w sensie, wiesz jak montuję, wiesz jak montuję.

I would probably do it that way, I mean, you know how I edit, you know how I edit.

Ty lubisz ten oddech, ten...

You like this breath, this...

Deadline.

Deadline.

Deadline do karku.

Deadline on the neck.

I ogólnie mnie też impresja i jakby, właśnie jak mi się wybliża jakiś końc za datę, to mnie też to mocno motywuje i czuję, że się skupiam mocniej.

In general, I also feel that impression, and when a deadline approaches, it strongly motivates me and I feel that I can concentrate more.

Ale lubię właśnie mieć to wszystko złożone w czasie.

But I do like having it all put together in time.

Jednak ja totalnie jestem team, team właśnie kartki, team rozpisane.

However, I am totally team, team just for paper, team written down.

I mam właśnie, wiesz, jaką dużą, obu złożą karty, projekty, mam wypisane, co mam do zrobienia.

And I have, you know, a big one, both will lay down the cards, projects, I have written down what I have to do.

Poza tym będę odhaczać, no bo jakby...

Besides that, I will be checking off, because like...

No właśnie, ostatnio mój szef wszedł do pokoju i tak spojrzał na to, na to, na to, na tą szywę i tak...

Exactly, recently my boss walked into the room and looked at this, this, this, at that seam and just...

Aha, nie.

Oh, no.

No bo ja mam wszystko przyklejane, wiesz.

Well, I have everything glued, you know.

Ja mam wszystko przyklejane, to u mnie są kolory.

I have everything glued, so I have colors.

Wszystko ma swoje kolory, wszystko jest oznaczone.

Everything has its colors, everything is marked.

Bo ja muszę, wiesz, kiedy mam urlop, kiedy mam ich rzeczy zaplanowane, to jakby ja inaczej...

Because I have to, you know, when I have leave, when I have their things planned, it's like I act differently...

Totalnie.

Totally.

I wiesz, to jest też to o tyle dla mnie dobre, że mi nie trzeba przypominać o czymś.

And you know, it's also good for me in that I don't have to be reminded of anything.

Że coś mam do zrobienia.

That I have something to do.

Ej, a nie zrobiłaś czegoś tam, nie?

Hey, you didn't do that thing, did you?

No bo ja wiem, że wiem, kiedy mam to zaplanowane i kiedy do tego siadam, nie?

Well, I know that I know when I have it planned and when I sit down to do it, right?

Bo tak to, wiesz...

Because, you know...

No tak.

Well, yes.

No.

No.

W sensie, bo wydaje mi się, że właśnie to jest to, co w pracy się zwłaszcza przydaje.

I mean, because I think that's exactly what is especially useful at work.

Taka wykazywanie inicjatywy, co się w ocenie rocznej nazywa proaktywność.

Such showing of initiative, which is referred to as proactivity in the annual evaluation.

Nie mam takiego czegoś.

I don't have anything like that.

Nie, ale właśnie masz.

No, but you just did.

Właśnie to jest to, co...

That's exactly what...

Ale chodzi mi, że nie mam takiej oceny rocznej, o co mi chodzi, nie?

But what I mean is that I don't have such a yearly grade, that's what I'm getting at, right?

No tak.

Well, yes.

Bo właśnie wydaje mi się, że to jest to, czego wielu osobom brakuje,

Because it seems to me that this is what many people are lacking.

że jakby...

that like...

Chcą mieć gotowe, nie?

They want it to be ready, right?

Że nie zaplanują sobie czegoś albo nie sprawdzą czegoś, jakby go ogóle, kurwa, nie jest płatne, nie?

That they won't plan something or check something, as if it's not paid at all, right?

No.

No.

A jest wiele osób, które potrafi zadawać ci co jakiś czas to samo pytanie, zamiast albo zapamiętać, jak już dostaje gotową odpowiedź, albo sobie sprawdzić, nie?

And there are many people who can ask you the same question from time to time, instead of either remembering it once they get a prepared answer or checking it themselves, right?

Jakby nie rozumiem, nie rozumiem tego, po prostu nie rozumiem, kurwa, nie ogarniam.

It's like I don't understand, I don't understand this, I just don't get it, damn it, I can't grasp it.

No.

No.

Tak, też tego nie rozumiem, w sensie, no...

Yes, I don't understand that either, I mean, well...

Kurczę, no przecież wydaje mi się, że jak ty idziesz do pracy, no to fajne, że pracujesz, że masz rzeczy do zrobienia, no ale nie może być tak, że ci będzie co chwilę twój przełożypek z dwopalcem.

Darn it, it seems to me that when you go to work, it’s great that you’re working, that you have things to do, but it can’t be that your little boss with two fingers is bothering you all the time.

Tak.

Yes.

To jeszcze.

That's still to come.

I to jeszcze.

And that's not all.

Kiedy będzie gotowa?

When will it be ready?

Ty...

You...

A kiedy ma być?

And when is it supposed to be?

Mhm.

Mhm.

Ojej, zapomniałam o tym.

Oh no, I forgot about that.

Tak.

Yes.

Nie potrafię, w sensie...

I can't, in the sense of...

To, co ty mówiłeś, że masz ten kalendarz i rozpisane.

What you said, that you have this calendar and it's all detailed.

No to ja po prostu nie mam rozpisanego kalendarza.

Well, I simply don't have a written calendar.

Tylko robię sobie to po mailach kolorkami też.

I only do this with colors in my emails too.

Też mamy takie filmy.

We also have such movies.

Że...

That...

Uwielbiam taki podział pilne-ważne, pilne-nieważne, niepilne-ważne, niepilne-nieważne, nie?

I love this division of urgent-important, urgent-unimportant, not urgent-important, not urgent-unimportant, don’t you?

To ma radę.

It has a recommendation.

Mówi radę mi się w tym.

He can manage it for me.

No to jest proste, to jest najprostsze, nie?

Well, this is simple, it's the simplest, right?

I ja po tym lecę, że po prostu...

And I fly after that, because simply...

Tak, tak, tak.

Yes, yes, yes.

Tak, tak.

Yes, yes.

I ja po tym lecę, że po prostu są rzeczy, które muszę zrobić na już i mimo tego, że

And I'm flying off after this because there are just things I need to do right away, and despite that...

już robię coś i mam zaplanowane, było kilka razy tak, że miałam coś zaplanowane na cały

I'm already doing something and have it planned, there have been times when I had something planned for the whole.

tydzień co będę robiła i nie mogłam tego robić, bo wpadały mi właśnie takie mega ważne

A week when I was going to do it, but I couldn't because I was getting these really important things.

rzeczy, którymi się po prostu musiałam zająć priorytetowo, no i generalnie no ja lecę

things that I simply had to prioritize, and generally, I'm flying.

właśnie w ten sposób, nie?

Just like that, right?

nie planuję sobie, bo to tak jak mówię, nie działa zazwyczaj.

I don't plan for myself because, as I said, it usually doesn't work.

Nie, to u mnie właśnie działa, no wiesz, jeżeli ja mam jakiś tam właśnie projekt, jeden duży i taki miałam na czerwiec,

No, it’s actually working for me, you know, if I have some project, one big one, and I had one planned for June,

to wiadomo, że siedziałam cały czerwiec i zajmowałam się tylko tym projektem, no bo bym go spędzała chyba w tydzień,

It is known that I spent the whole June working only on this project, otherwise I would probably have finished it in a week.

a tak to robiłam, to było jakby najważniejsze, że to musiało być, codziennie musiałam przy tym siedzieć

And that's how I did it, it was like the most important thing, that it had to be, I had to be sitting with it every day.

i plus jakieś takie rzeczy dodatkowe, które mi wpadały właśnie, że coś ekstra musiałam, bo tak właśnie, nie wiem,

And plus some additional things that came to my mind, like something extra I had to have, because I just don't know,

poprawić, napisać, sprawdzić, ogarnąć, zadzwonić, no teraz u mnie to już gorący okres jest, bo targowy,

to improve, to write, to check, to organize, to call, well now it's a busy time for me because of the fair,

więc trzeba targi planowe zgłaszać, wystawce się i w ogóle, więc jest milion rzeczy, o których trzeba pamiętać

So you need to report the planned fairs, to the exhibitor and in general, so there are a million things to remember.

i gdybym właśnie ja sobie tego nie rozpisała po prostu na kartce, nie wywaliłabym tego z głowy,

and if I hadn’t just written it down on a piece of paper, I wouldn’t have gotten it out of my head.

to miałabym wrażenie, że coś ominęłam i ja to robię po tych maili, to ja to mam tak na mailu,

I would have the impression that I missed something, and I do it after those emails, so I have it like that in the email.

że ja sobie po prostu te, co może ważne, zaznaczam gwiazdkami i one mi idą do góry te maile,

that I simply mark the ones that might be important with asterisks and those emails get pushed to the top for me,

dzielimy się na pół te maile, mam właśnie takie gówniane i na górze mam te najważniejsze

We're dividing these emails in half; I have the crap ones at the bottom and the most important ones at the top.

i wtedy wiem, że jak ogarnę to odznaczam go i on zjeżdża w dół, nie, więc jakby mam takie ważne tematy,

And then I know that once I handle it, I mark it off and it goes down; no, so I have these important topics.

a głównie wszystko wpisuję do Asany i wszystko mam w Asanie i myślałam, że w ogóle jakby nie,

I mainly input everything into Asana and I have everything in Asana, and I thought that it wouldn't be like that at all,

że to narzędzie w ogóle mi nie pomoże, w sensie bo ja mam tym kartka, niż tym jakieś właśnie komputerowe rzeczy,

that this tool won't help me at all, because I have a piece of paper for that rather than some computer stuff.

to jednak okazuje się spoko, bo potem zawsze co tydzień, tam co tydzień dostaję właśnie zbiór z Asany,

It turns out to be fine, because then every week, I always receive a collection from Asana.

co tam mam do zrobienia jeszcze, że przypomina mi to, to i tamto i patrzę, a dobra, zrobiłam to,

What else do I have to do that reminds me of this and that, and I look and think, okay, I did that.

nie odznaczyłam na przykład sobie, nie, zakończona, więc spoko, więc to jest kwestia,

I haven't marked it for example, no, finished, so it's fine, so it's a matter of,

no i w ogóle to jest coś śmieszne, że ja właśnie mówię, nie, ja nie jestem zorganizowana,

Well, it's kind of funny that I'm saying, no, I'm not organized.

w ogóle nie poukładana, coś tam, nie, i ktoś z chłopak z Asany mówi, abyś mi coś tam, coś tam pokazała,

completely disorganized, something like that, no, and someone from the guys at Asana says for you to show me something, something like that.

no to ja wiesz, folder, folder tutaj poukładany, a on tak do mnie, no w ogóle, nie, w ogóle nie masz poukładane nic,

Well, you know, the folder, the folder is organized here, and he says to me, well, not at all, you don’t have anything organized at all.

w ogóle masz burdę dla tych komputerów takich, ła, ła, ła, nie, no bo ja też lubię mieć to po segregowane rzeczy,

Do you even have a mess for those computers, like, blah, blah, blah, no, because I also like to have things organized?

no bo ja bym miała potem grzebać, wiesz, i ja tylko nie odebrałam, jakie są zorganizowane,

Well, I would then have to dig around, you know, and I just didn’t receive how they are organized.

tylko to dla mnie normalna sprawa, no nie, nie ma, że mam folder, ry, ry, ry, ry, jakieś przypadkowe, wiesz,

It's just a normal thing for me, right? There's no having a folder, blah, blah, blah, some random stuff, you know.

i potem, o matka, gdzie to było, nie.

And then, oh mother, where was it, no.

Tak, tak, tak, no właśnie, ja mam, to jest też coś, czego nie rozumiem u niektórych osób,

Yes, yes, yes, exactly, I have this too, it's also something I don't understand about some people.

że dostaną jakąś instrukcję i sobie tego nie zapiszą, nie, i to gdzieś leci na mailu, kurwa, sprzed roku, czy coś,

that they will receive some instructions and they won't write it down, no, and it's somewhere flying in an email, damn it, from a year ago, or something,

ja sobie to zawsze ściągam do folderka i później mi wszyscy mówią, ole, ty szybko, kurwa, znajdujesz,

I always download it to a folder and then everyone tells me, "Hey, you find things quickly, damn."

no nie znajduję, tylko to mam, nie, jakby jest zapisane, po prostu otwieram folder i to mam.

Well, I can't find anything else, this is all I have; it's just that it's saved, I simply open the folder and this is what I have.

Dokładnie.

Exactly.

Bo nie, nie wyobrażam sobie szukania co jakiś czas dokładnie tego,

Because no, I cannot imagine looking for exactly that from time to time,

tego samego milion razy, no bo bez przesady.

the same thing a million times, come on, let's not go overboard.

No tak, bo ostatnio, a propos tych targów, tak nawiązując jeszcze,

Well, recently, regarding those fairs, just to connect it further,

to właśnie rozmawiałam właśnie z szefem i o tam targach i ja mówię,

I was just talking to the boss about the fair, and I said,

a kurcze, a jakie mieliśmy stoisko ostatnio?

Oh darn, what booth did we have last time?

No to ja, wiesz, mail, etykietka targi, takie.

Well, it's me, you know, email, label trades, like that.

A on mówi, ale ja tego nie mam.

And he says, but I don't have that.

I ja mówię, mail 4 kwietnia.

And I say, email April 4th.

Godzina jeszcze.

One hour left.

A ja nie, a on, o, o, rzeczywiście jest.

And I don't, but he, oh, oh, he really is.

Tak, tak.

Yes, yes.

No ja mówię, no jest, wiem, że jest, nie.

Well, I'm saying, it's there, I know it's there, no.

Tak, mnie to rozwala, jak ktoś mi odpisuje, o, nie mam tego maila, no kurwa, chyba masz.

Yes, it drives me crazy when someone replies to me, oh, I don't have that email, well damn it, you must have it.

Chyba wysłała mnie, chyba poszło, nie.

I think she sent me, I think it worked, no.

Tak, tak.

Yes, yes.

I to jest właśnie kwestia taka, że dla mnie to nie jest coś, że ja jestem zorganizowana super wow i wow,

And that's exactly the issue; for me, it's not like I'm super organized or anything amazing.

tylko dla mnie to jest coś naturalnego jakby, że, no że muszę mieć jakiś ładki skład i porządek.

For me, it's just something natural, like, that I have to have some nice organization and order.

Tak.

Yes.

Bo inaczej bym nie ogarnęła i to samo w życiu, i to samo w pracy.

Because otherwise I wouldn't be able to manage it, the same goes for life and the same goes for work.

Mhm.

Mhm.

Bo jakby In-M miała być na takim YOLO totalnym.

Because if In-M were to be on such a total YOLO.

Tak, no są osoby.

Yes, there are people.

Już nie wiem, dajcie mi, nie wiem, strzelę głowę po prostu.

I don't know anymore, just give me, I don't know, I'll just shoot my head.

Są osoby, które właśnie żyją w takim totalnym chaosie i jakoś się odnajdują,

There are people who are living in total chaos and somehow find their way.

więc dajcie nam znać w komentarzu.

So let us know in the comments.

Po której stronie wy jesteście, czy właśnie...

Which side are you on, or rather...

Chaos.

Chaos.

Macie wszystko rozjebane, jakieś stosy kartek na biurku i w tym żyjecie.

You have everything messed up, piles of paper on the desk, and you live like this.

Ja mam, ale ja nie wiem, co tam mam.

I have it, but I don't know what I have there.

Ja mam?

Do I have?

Nie, ja muszę mieć puste biurko.

No, I need to have a clear desk.

Totalnie, ja tu nie mam, nie, totalnie.

Totally, I don't have it here, no, totally.

Czy właśnie jesteście po drugiej stronie odchylenia, czyli wszystko pod linijkę, czysto i porządek?

Are you on the other side of the deviation, meaning everything is straight, clean, and orderly?

Nie, naprawdę, masz totalnie puste biurko?

No, really, do you have a completely empty desk?

Tak.

Yes.

Boże, ja tu mam, tak, tu mam stos magazynów marketingowych, po jednej stronie sam sobie kartkuję,

God, I have a stack of marketing magazines here, on one side I'm making notes for myself.

tu mam moje bieżące rzeczy kartkowe.

Here I have my current card things.

Bo ja ogólnie robię tak, jak mam jakiś projekt, to ja go najpierw rysuję na kartce, na przykład graficzne, nie?

Because generally, when I have a project, I first draw it on paper, like a graphic, right?

I dopiero potem go przenoszę do komputera, dlatego ja muszę mieć kartki obok siebie.

And only then do I transfer it to the computer, which is why I need to have sheets of paper next to me.

Okej, w sensie w tej firmie generalnie jest raz, że mamy biurka, gdzie usiądziesz, tam siedzisz,

Okay, in the sense that in this company, generally, we have desks where you sit, and there you stay.

to jeszcze jest ta polityka czystego biurka, czyli na koniec dnia, nara, wszystko chowasz,

there's still this clean desk policy, which means at the end of the day, bye, you put everything away,

ale w poprzedniej pracy miałam swoje jakby prywatne biurko, powiedzmy,

But in my previous job, I had my own kind of private desk, let's say,

no to miałam te takie szufladki takie i rzeczy ważne, które muszę mieć na wierzchu, trzymałam tam.

Well, I had those little drawers and important things that I need to have on hand, I kept them there.

Rzeczy jakieś tam takie, powiedzmy, istotne, średnio, miałam w takim kontenerku obok schowane w szufladach.

Some things, let's say, important, medium, I had hidden in a little container next to the drawers.

No i generalnie tyle, nie?

Well, that's about it, isn't it?

I miałam jeszcze te takie podkładki biurowe z tymi kartkami, nie?

And I still had those office pads with the sheets, right?

No to tam sobie robiłam notatki, jak mi się to zapełniło,

Well, I was making notes there, and once it got filled up,

albo już przestały być ważne te rzeczy, no to sobie zrywałam tą stronę i miałam kolejną do notowania,

or these things have stopped being important, so I would tear off that page and have another one for notes,

ale nie miałam żadnego stosu kartek, ja pierdolę, ja bym się po prostu zgubiła momentalnie.

But I didn't have any stack of papers, fuck, I would just get lost immediately.

Ty nie masz stosu kartek, ja mam, nie wiem, może pięć, to jest tyle, nie?

You don't have a stack of cards, I have, I don't know, maybe five, that's enough, right?

Ale ja bym się w tym już zgubiła, nie?

But I would get lost in that, wouldn't I?

Ja zapomniałam po prostu, że ty nie masz, nie pracujesz w biurze, że ty pracujesz zdalnie,

I simply forgot that you don't have, you don't work in the office, that you work remotely.

to mi umknęło, że ty przecież nie chodzisz do biura codziennie i ten, a ja zapomniałam, że ja chodzę.

I overlooked that you don't go to the office every day and that I forgot that I do go.

Oczywiście, że ja mam pracę i wszystko.

Of course, I have a job and everything.

Ale nawet jak chodziłam, to miałam właśnie, no tak jak mówię, że nie miałam...

But even when I walked, I had, well, as I say, that I didn't have...

Nie, ja to mam.

No, I have it.

...rzeczy na kartkach.

...things on the cards.

Nie, no ja mam, bo ja jakby, no sama wiesz, że ja dużo, znaczy notuję nawet w podcastach, że jakby mam wszystko na kartkach.

No, I have it, because you know, I mean, I take a lot of notes, even in podcasts, so I have everything on paper.

Tak. No, takie notacje...

Yes. Well, such notations...

Żeby było jasne, ja nie biorę nowych kartek, tylko ja wykorzystuję, wiecie, dwustronnie zabrudzone wcześniej,

To be clear, I'm not taking new paper, I'm just using, you know, previously used paper that has been marked on both sides.

żeby nie było, że ja tutaj, wiecie, tak jolo, drzewa i w ogóle.

So it’s not like I’m here, you know, just being reckless, trees and all that.

Bo to jest taka kwestia, nie, ja po prostu mam na pół kartki jakieś, wiecie, wydrukowane wcześniej,

Because it's such a matter, no, I just have half a sheet with some, you know, printed earlier,

jest to stan, gdzie pusto, co zanotuję.

It is a state where it is empty, which I will note.

Czyli ja właśnie drukuję sobie te kalendarze, robię cały kwartał, no to ja potem, jak to mija mi miesiąc, to ściągam.

So I am just printing these calendars for myself, I do the whole quarter, and then when a month passes, I take it down.

I z tyłu mam po prostu...

And at the back, I simply have...

Nawet o tym nie pomyślałam, żeby na to zrzucić uwagę.

I didn't even think about drawing attention to that.

Nie, no totalnie, to samo robisz, no szybka przynotatka do podcastu.

No, totally, you do the same thing, just a quick note for the podcast.

To nie ma, nie biorę czystych kartek, no bo mamy jakieś, nie wiem, jakieś rachunki, jakieś dupe z tyłu,

I don’t have it, I’m not taking clean sheets because we have some, I don’t know, some bills, some ass at the back.

takie tam, wiecie, pierdolety przychodzą z różnych firm, no to potem mam z tyłu pustą kartkę.

Just some stuff, you know, nonsense comes from different companies, and then I have a blank sheet of paper at the back.

No to wykorzystuję, no bo po co mam to wyrzucać.

Well, I use it because why should I throw it away.

I jeszcze, bo w ogóle wracając do organizacji wyjazdów i przede wszystkim wyjazdów wakacyjnych,

And also, because overall returning to the organization of trips and, above all, holiday trips,

to jest w ogóle, to jest coś, o czym mężczyźni nie myślą, że my, organizując wyjazdy wakacyjne,

this is in general, this is something that men don't think about, that we, when organizing vacation trips,

organizujemy wakacje pod nasz okres.

We are organizing holidays for our period.

Tak.

Yes.

Pod nasz okres, nie?

Under our period, right?

Bo my nie chcemy jechać na wakacje, kiedy mamy okres i się kąpać, bo to jest super, nie wiem,

Because we don't want to go on vacation when we have our period and swim, because it's great, I don't know.

bo jakby to każda z nas tego przeżywa inaczej, nie?

Because each of us experiences it differently, right?

Jedna cierpi i naprawdę jest tutaj gorszy w ogóle czas z miesiącu, inna ma totalne jolo.

One suffers and it's really a worse time in general this month, another has total jolo.

No ale mimo wszystko wakacje i okres, no to się nie łączy.

Well, but nonetheless, the holidays and the period, well, that doesn't connect.

Tak.

Yes.

To się w ogóle nie łączy.

It's not connecting at all.

Więc to jest kolejna kwestia, o której my kobiety musimy myśleć w organizowaniu właśnie wakacji,

So this is another issue that we women need to think about when organizing vacations.

a mężczyzna jolo, nie?

And the man jolo, right?

Tak, tak.

Yes, yes.

Plus nawet okres to ten...

Plus, even the period is this...

Tak.

Yes.

Tym bardziej, ale nawet nie okres, no to kobiety mają generalnie mniejszy pęcherz,

Especially, but even when not on their period, women generally have a smaller bladder.

równa się, często korzystanie z kibla.

equals, often using the toilet.

Tak.

Yes.

I to, o czym faceci też nie myślą, no bo generalnie mogą wyjąć fiuta i się odlać pod drzewem,

And this is something that guys don't think about either, because generally they can take out their penis and pee under a tree.

czy gdzieś tam w krzakach, no jakby kobiecie będzie ciężej trochę.

Is it somewhere in the bushes, well, it will be a bit harder for the woman.

Nie mówię, że nierealna, ale ciężej.

I'm not saying it's unrealistic, but it's harder.

Więc zawsze organizując jakieś wyjścia, czy coś, główne pytanie, czy tam jest kibel?

So when organizing outings or something, the main question is, is there a toilet?

Tak, tak.

Yes, yes.

Bo jak masz okres, w ogóle jak gdzieś tam wyjdziesz, jakikolwiek i masz okres, a nie ma publicznych toalet...

Because when you have your period, if you go out somewhere, anywhere, and you have your period, and there are no public restrooms...

Tak.

Yes.

No to jesteś w dupie po prostu.

Well, you're just in deep trouble.

Tak, tak.

Yes, yes.

Zwłaszcza, że dla mnie, no ja mam dosyć obfite okresy, więc pierwszy i drugi dzień to kurwa

Especially since for me, well I have pretty heavy periods, so the first and second day are tough.

dwie, trzy godziny ja muszę mieć kibel, no bo inaczej po prostu i to nieważne, czy w dzień,

I need to have a bathroom for two or three hours, otherwise it's just not possible, and it doesn't matter if it's during the day.

czy w nocy, jakby muszę mieć.

Do I have to have it at night?

Po prostu.

Simply.

Ja to mam inaczej, tak jak mówię, jak ja mam wkładkę, to okresy nie są w ogóle obfite,

I have it differently, as I say, when I have a diva cup, my periods are not heavy at all.

a właściwie tam nie.

Actually, not there.

No ale chodzi o sam komfort po prostu.

Well, it’s just about the comfort itself.

Tak, tak.

Yes, yes.

I wiesz, no i nie wiem.

And you know, well, I don't know.

Kiedy wyjdziesz gdzieś i nie ma publicznych toalet, bo nie ma problemu, żeby zapłacić

When you go out somewhere and there are no public restrooms, because it's not a problem to pay.

za tą toaletę, zapłacę te euro, dwa euro, naprawdę spoko.

For this toilet, I'll pay those euros, two euros, it's really cool.

Tak, w Polsce właśnie jest problem, że nie ma, nie?

Yes, in Poland there is a problem that there isn't, right?

Że nie ma właśnie.

That there isn't any.

I wiesz, idziesz do knajpy zamiast jakąś szlankę wody, żeby iść skorzystać do łazienki,

And you know, you go to the bar instead of getting a glass of water to go use the bathroom.

bo tak wypychać, iść do łazienki, iść sobie wysikać, żeby sobie mieć podpaskę, nie

because pushing like that, going to the bathroom, going to pee, to have a sanitary pad, no

tam tam płonę, nie?

There, there, I'm burning, right?

Tak.

Yes.

Więc to jest w ogóle jakby coś, co...

So this is something that...

To jest pojebane.

This is fucked up.

Zacznijmy od tego.

Let's start with that.

No i coś, co o czym mężczyźni w ogóle nie myślą.

Well, something that men don’t think about at all.

Totalnie.

Totally.

Znaczy są tacy w związkach, którzy ogarniają, że wiedzą kiedy partnerka ma okres i ogarniają

It means there are some people in relationships who understand that they know when their partner is on her period and handle it.

te tematy, wiedzą kiedy można, kiedy nie można, no ale sporo jednak nie ogarnia, bo

these topics, they know when it's possible, when it's not possible, but quite a bit still doesn't get it, because

uważa, że to nie ich problem.

they believe it is not their problem.

Tak.

Yes.

To jest smutne w ogóle, jakby bardzo smutne.

It is sad in general, like very sad.

Organizacja to też rezygnacja z niektórych rzeczy, zwłaszcza jeśli to są rzeczy, które

Organization also means giving up some things, especially if those are things that

się lubi.

likes each other.

Ja mam kilka takich hobby, no które jakby pracując na etacie, mając te 8 godzin wyjęte,

I have a few hobbies like that, which, while working a full-time job and having those 8 hours taken out,

z życia, ostatnio się boleśnie przekonałam, że rzeczywiście jak wezmę sobie za dużo

From life, I recently painfully realized that indeed, if I take on too much.

rzeczy, które lubię robić i muszę je zrobić, bo umówiłam się na przykład z jakimiś znajomymi,

things I like to do and I have to do them because I have plans with some friends,

to kurwa jak mi się nie chce.

I really don't want to do that.

Po prostu zrobiłabym wszystko, żeby to odwołać, a nie chcę być tą osobą, która...

I would simply do anything to cancel it, and I don't want to be the person who...

Bo są takie osoby.

Because there are such people.

Ale nie chcę być tą osobą, która na przykład kilka godzin przed czymś mówi, ej no ja jednak

But I don't want to be that person who, for example, a few hours before something says, "Hey, actually I..."

odpadam.

I'm out.

No to jest zero szacunku kurwa dla innych ludzi i dla ich czasu.

Well, this is zero respect, damn it, for other people and their time.

Tak, ale ty powiedziałaś właśnie, że to jest odpuszczanie często.

Yes, but you just said that it's often about letting go.

To masz rację, bo ja czasami mam tak, że nie wiem, no mam milion, jak się mam takie

You're right, because sometimes I feel like I don't know, I have a million, when I have such situations.

tydzień, że po prostu milion rzeczy umówię po pracy, nie?

A week where I'll schedule a million things after work, right?

I popierdala mnie pojebana, nie?

It's driving me crazy, isn't it?

Praca do domu, rzut rzeczy i fu, już mnie nie ma, was tam wieczorem.

Work from home, throw things and poof, I'm gone, see you all in the evening.

Jestem totalnie wyjebana, nie?

I'm totally messed up, right?

I potem sobie myślę, po co?

And then I think to myself, why?

I mi czego w ogóle, nie?

And I don't want anything at all, right?

Jakby w jakim celu sobie to robię, że tak się zajeżdżam, nie?

What am I doing this for, wearing myself out like this, right?

Że nie mam południa dla siebie, żeby usiąść z tą dupą na kanapie, tylko coś, co kurwa mam co chwilę, coś zapierdol, nie?

That I don't have any time for myself to sit on the couch with my ass, just something that I constantly have to deal with, something to hustle, right?

I sobie myślę, po co ja to robię?

And I wonder, why am I doing this?

W ogóle jakby, przecież jakby nie znam to orderu, powiedzmy taka super pracowicza.

Well, like, I don't know the order at all, let's say such a super hardworking person.

Tak, tak, tak.

Yes, yes, yes.

Pszczółka taka, nie?

A little bee, right?

Jajajaj, nie?

Hahaha, right?

Nie, jakby i sobie myślę, po co?

No, I was just thinking, why?

A tak jak powiedziałaś, to jest kwestia właśnie zatrzymania się na chwilę i odpuszczania i pomyślenia, czy naprawdę w ogóle jest sens robić niektóre rzeczy.

And as you said, it is a matter of stopping for a moment and letting go, and thinking about whether it really makes sense to do certain things at all.

Bo to jest coś za coś, nie?

Because it’s a quid pro quo, right?

Tak.

Yes.

Bo, no tak jak mówisz, no doba jest krótka, no 8 godzin spędzamy w pracy, więc jakby, no to 8 godzin później śpimy, nie?

Well, as you say, the day is short, we spend 8 hours at work, so then, well, 8 hours later we're sleeping, right?

Mhm.

Mhm.

No to masz 16 godzin, to się odchodzi z doby i masz kolejne 8 i jak? Masz żyć.

Well, you have 16 hours, that's from a day, and you have another 8, and how? You have to live.

Dokładnie.

Exactly.

Jak żyć.

How to live.

Właśnie to jest to, co niektóre osoby, ale już widziałam jakby odpowiedź na to, że to jest bzdura.

That's exactly it, what some people say, but I've already seen a response that it's nonsense.

Te osoby, które mówią, że ooo, Beyonce też ma 24 godziny.

Those people who say, "Oh, Beyonce has 24 hours too."

Mhm.

Mhm.

Tylko, że właśnie nie ma.

It's just that there isn't any.

Bo ma kucharza, ma sprzątaczkę, ma niańkę i generalnie ona robi tylko to, co ma zaplanowane do pracy.

Because she has a cook, a cleaner, a nanny, and generally she only does what she has planned for work.

Mhm.

Mhm.

I odpadają jej te rzeczy, nie?

And those things are not working out for her, right?

Tak, obowiązki domowe.

Yes, household chores.

A jakby my mamy wszystko na swojej głowie.

And it's like we have everything on our shoulders.

Tak. Chociaż tutaj gwiazdka, obowiązki domowe dzielimy na pół.

Yes. Although here at home, we divide household duties in half.

W sensie mówię, że wszystko, że normalni ludzie, nie?

I mean to say that everything, that normal people, right?

Tak, tak.

Yes, yes.

Że niezależnie od płci, że po prostu muszą zrobić sami.

That regardless of gender, they just have to do it themselves.

Tak, że masz zakupy, właśnie, że masz zakupy, że musisz, nie wiem, masz wizytę do lekarza, że ciebie nie przejdzie na głowę, to już do lekarza.

So you have shopping, indeed, you have shopping, that you have to do, I don't know, you have a doctor's appointment, it won't go away on its own, so you should see a doctor.

Mhm.

Mhm.

Musisz doliczyć jakiś czas dojazdu w jakieś miejsce, nie?

You have to account for some travel time to a place, right?

Tak, tak, tak.

Yes, yes, yes.

Nie, bo nikt do ciebie nie przyjeżdża i nie robi.

No, because nobody is coming to you and doing it.

Znaczy może zakupy możesz zrobić internet, to ci przywiozłam.

It means maybe you can do your shopping online, that's what I brought for you.

Ale to i tak wciąż musisz usiąść do komputera i zrobić, poklikać to.

But you still have to sit down at the computer and do it, click it.

Tak. Generalnie, no to powiedziałeś, że mamy 8 godzin.

Yes. Generally, you said that we have 8 hours.

Właśnie nie ma.

There isn't any.

Dziennie. No, no ja, że tak zrobiłam, że takich godzin codziennie rzeczywiście, kiedy mogę zrobić coś.

Daily. Well, no, I mean that I did it this way, that such hours daily indeed, when I can do something.

To z 3 chyba.

It's probably from 3.

Tylko dla swojej przyjemności, no to właśnie tak 4.

Only for your enjoyment, well that's exactly how it is 4.

Tak, myślę, że to jest po prostu pierwsza i masz z drugiej.

Yes, I think that's just the first one and you have the second one.

Tak.

Yes.

To jest w ogóle, żeby potem nie być wyjebanym.

This is just so you don't end up getting screwed over later.

Następnego dnia to tak.

The next day it is like this.

Tak, więc no.

So, well.

Bo jak ja tak wydumknęło mi, że rzeczywiście może 8 godzin ze pracy, no ale czy już staję w tym samopocznym wcześniej, bo nie wiem, ja się ogarniam, jem śniadanie, piję herbatę.

Because I just thought that it really might be 8 hours from work, but do I already start feeling this way earlier? I don't know, I get myself together, have breakfast, drink tea.

O to i no to już ta godzinka, to mi tak se wiesz, myka na takie przygotowanie do życia, nie?

Oh, it's that time already, you know, it just flies by getting ready for life, doesn't it?

Tak, tak.

Yes, yes.

A mnie jeszcze do załatwienia coś w urzędzie, no to musisz wziąć w ogóle kilka godzin w pracy wolnego, no bo urzędy kurwa zajebiście działają w godzinach pracy.

I still have something to take care of at the office, so you'll have to take a few hours off work because the offices really function terribly during working hours.

Zastąpiłem do 18.

I replaced it until 18.

Wow, ja będę miała kurwa 10 minut, żeby tam dojść.

Wow, I'm going to have damn 10 minutes to get there.

Ale to jest taka prawda właśnie, no bo jak masz urząd do 18 czynny, bo tam chyba raz w tygodniu jest taki, no to sobie myślę, jak kończę pracę o 17, no to pokaż mi, jak mam się przedostać.

But that's the truth, because if you have an office open until 6 PM, which I think is once a week, then I think to myself, when I finish work at 5 PM, show me how I am supposed to get there.

Dokładnie.

Exactly.

Z Marek do Warszawy, nie?

From Marek to Warsaw, right?

No.

No.

Żebym zdążyła do urzędów, żeby mnie zdążyli wolno obsłużyć, nie?

So that I can make it to the offices in time for them to serve me slowly, right?

Tak.

Yes.

A propos afery z mBankiem i panem, co się opłacił 4 miliony, a go pani nie obsłużyła poza 5, 5 przyszedł i nie jesteś w temacie?

Regarding the mBank affair and the man who paid 4 million and wasn't served by the lady outside of 5, 5, he came and you're not in the know?

Nie.

No.

O to proszę, pan, właśnie imba właśnie z mBank i pan jakiś tam, że Twitterze napisał, bystrał się, że właśnie coś tam mBank,

Oh, so please, sir, just an issue with mBank and some guy there, that he wrote on Twitter, was complaining that something was going on with mBank.

mBank naucznie swoich pracowników obsługi klienta, że on przyszedł o 16.55 do banku, bank działa do 17.00,

mBank is teaching its customer service employees that he came to the bank at 16:55 and the bank operates until 17:00.

stworzył jakieś konto, się opłacił 4 miliony i pani go nie obsłużyła, nie?

He created some account, paid 4 million, and the lady didn’t serve him, right?

O to mBank mu napisał, że oni szanują wolny czas swoich pracowników, bla, bla, bla, nie? Że nara, żeby się wypierdolił.

Oh, mBank wrote to him that they respect their employees' free time, blah, blah, blah, right? That he's out of luck, to get lost.

No tak.

Well, yes.

To zrozumiałe, nie?

It's understandable, isn't it?

A propos mówię tego, że nie obsłużą i o imbie pana właśnie tu się obstrał, że go nie obsłużyli za 5, 5, ale żeby go, kurwa, obsłużyła, no.

I'm talking about the fact that they won't serve him, and about the fact that he just complained here that they didn't serve him at 5:05, but they should have, damn it.

Konto się nie obsłużyło.

The account was not handled.

No nie.

Well, no.

To trochę większy proceder, no, ale już inna kwestia. No to tak a propos przechodzenia za 5 gdzieś tam do sklepów, kiedy ktoś już właśnie kończy, rozlicza się i chce wyjść do domu i ma plany swoje, nie?

It's a bit bigger operation, well, but that's a different issue. So, regarding going in at 5 somewhere to the stores, when someone is just finishing, settling up, and wants to go home and has their own plans, right?

Mhm.

Mhm.

To tak a propos urzędów i działania.

It's so about offices and operations.

Zamykając tę część odcinka, to coś, co musimy pamiętać, to że nie każdy z nas ma takie same warunki, no nie każdy z nas ma takie same życie.

Closing this part of the episode, what we have to remember is that not every one of us has the same conditions, not everyone of us has the same life.

Wiemy, że jedni są z nas bardziej zorganizowani, bo mają po prostu tą pracę właśnie biurową i jolo i sobie mieszkania w wielkim mieście i sobie mogą działać,

We know that some of us are more organized because they simply have office jobs and live in big cities, and they can manage their lives.

a drugi...

and the second...

A są inne osoby, które mieszkają w mniejszych miastach i ten czas, jakby, może by chcieli więcej, ale nie zawsze im to wyjdzie, no bo jakby nie są, no nie mają takich warunków po prostu.

There are other people who live in smaller towns and they might want more time, but it doesn't always work out for them simply because they don't have the conditions for it.

I też, że warto odpuszczać, że nie, nie, nie warto czasami się zajeżdżać i udawać na siłę, że wszystko ogarniamy i jesteśmy super takie wow, bo to czasami nie jest w ogóle warte niczego tak naprawdę.

And also, that it's worth letting go, that no, no, no, it's not worth sometimes exhausting yourself and pretending forcefully that we have everything under control and that we're super wow, because sometimes it's really not worth anything at all.

Tak.

Yes.

I przechodzimy teraz do wspaniałej ulubionej części, czyli podcastowe kluby książki.

And now we move on to the wonderful favorite part, which is the podcast book clubs.

Parampampampam.

Parampampampam.

Książka, którą mam dzisiaj do polecenia, jest to matrymonium o małżeństwie nieromantycznym.

The book I have to recommend today is a matrimony about a non-romantic marriage.

I generalnie ta książka nadaje się do listy książek, którą każdy powinien przeczytać.

In general, this book is suitable for the list of books that everyone should read.

Bo mimo, że to są, jakby, czasy sprzed II wojny światowej, chyba tam było też kilka sprzed I, czy gdzieś tam początek,

Because although these are, like, times before World War II, there were probably a few from before World War I as well, or somewhere at the beginning.

tego XX wieku, to wiele rzeczy, wiele kwestii, zwłaszcza dotyczących życia kobiet, jest cały czas, jakby, na topie.

In this 20th century, many things, many issues, especially concerning women's lives, are still, as if, at the forefront.

No nic się nie zmieniło w niektórych obszarach.

Well, nothing has changed in some areas.

Książka dotyczy tego, że wtedy, jakby, kobiety do pewnego momentu, zanim mogły iść do pracy zarobkowej,

The book is about how, at that time, women, until a certain point, before they could start working for a wage,

były traktowane, tak naprawdę, jako jakiś aset rodzinny, który trzeba wydać za mąż, nie?

They were treated, really, as some kind of family asset that needed to be married off, right?

Żeby mąż się martwił tym przedmiotem, nie?

So that the husband would worry about this matter, right?

I mimo, że kobieta miała posag, tak naprawdę, to ten posag...

And although the woman had a dowry, in reality, that dowry...

Właśnie to są takie rzeczy, które gdzieś tam, gdzieś tam się wie,

These are just the kinds of things that you know somewhere, somehow.

ze szkoły, z tych książek, że coś tam, kobieta ma posag, bla, bla, bla.

From school, from those books, that something, the woman has a dowry, blah, blah, blah.

Tylko, że właśnie to było przedstawiane, przynajmniej z tego, co ja kojarzę, tak, że no to rzeczywiście ona ma, nie?

Only, that was presented, at least from what I remember, in such a way that, well, she really does have it, right?

A tak naprawdę ona ma gówno, bo posag daje jej ojciec, czyli to jest jego hajs.

And actually, she has nothing because her father is giving her the dowry, which means it's his money.

I tak naprawdę całość tego hajsu i zarządzanie tymi pieniędzmi idzie do męża i mąż wypłaca żonie jakieś tam grosze

And in fact, all of that money and the management of it goes to the husband, and the husband pays the wife a few pennies.

na zarządzanie domem, nie?

for managing the house, right?

Zajmowanie się tym domem.

Taking care of this house.

I to, co właśnie, no po prostu gul mi skaka tam co chwilę w tej książce, że tak naprawdę niewiele się zmienia,

And that, just now, well, my throat is tightening there every moment in this book, that in reality, not much is changing,

bo cały czas niektórzy zjebańcy uważają, sorry za takie słowo, ale jakby nie mam innych określeń,

because all the time some idiots think, sorry for such a word, but I just don’t have other descriptions,

faceci niektórzy uważają, że nadal oni zarabiają kasę, a żona ma robić wszystko w domu.

Some men believe that they still earn money, and their wives are supposed to do everything at home.

No jakby to, ja wiem, że praca jest męcząca, no bo sama jestem zmęczona po pracy, ale nadal obie osoby żyją w domu

Well, you know, I know that work is tiring, because I'm tired after work myself, but both people still live in the house.

i obie brudzą, obie jedzą, obie korzystają jakby z tej przestrzeni, więc to nie powinno być, nie powinno być traktowane tak,

Both make a mess, both eat, both use this space as if it belongs to them, so it shouldn't be, it shouldn't be treated like that.

że praca faceta jest bardziej wartościowa, no bo gówno, prawda? No jakby praca to praca, koniec, kropka.

that a man's work is more valuable, well, that's bullshit, right? I mean, work is work, period.

Mhm.

Mhm.

Więc to jest jedna część, a druga to jest właśnie o tej organizacji, nie, że kobieta musiała, teoretycznie było tak w bogatszych domach,

So this is one part, and the other is about this organization, not that a woman had to, theoretically it was like that in wealthier households,

że była służba, nie, ale to kobieta, ta pani domu powiedzmy, musiała tak zaplanować o której godzinie wstaje ona i co ma do zrobienia,

that there was service, no, but this woman, let's say the lady of the house, had to plan what time she wakes up and what she has to do.

o której godzinie wstaje służba, jakby zaplanowanie dnia.

At what time does the staff get up, as if planning the day?

Tak, grafika tak naprawdę pracy tygodniowego, miesięcznego i rocznego, no bo niektóre rzeczy były robione w ten sposób, więc to jest, no, no praca po prostu menadżerska, nie, tak naprawdę.

Yes, the graphics are really for weekly, monthly, and yearly work, because some things were done that way, so it's just, well, managerial work, right, really.

Plus te, te wszystkie, wiesz, jakby potknięcia, że kasy zabrakło, to nie, nie kwestia, że facet za mało zarobił i dał za mało żonie, tylko to jest kwestia chujowej organizacji pracy kobiety, nie,

Plus those, all those, you know, like the stumbles, that there was not enough money, it’s not that the guy earned too little and gave too little to his wife, but it’s a matter of the shitty organization of the woman's work, no.

że źle zarobił.

that he earned poorly.

Że źle zarządziła pieniędzmi i jej zabrakło, nie, jakby to, to po prostu skurwiające na maksa, więc bardzo polecam jako taką edukację

That she mismanaged her money and ran out, no, it's just totally fucked up, so I highly recommend it as a form of education.

i przejrzenie na oczy tak naprawdę, że jeśli kobiety nie powiedzą, no sorry, ale stop, to nic się nie zmieni, bo to nie jest w interesie faceta, który ma dowolność tego, co robi,

And a wake-up call, really, that if women don't say, well sorry, but stop, nothing will change, because it is not in the interest of the guy who has the freedom to do whatever he wants.

żeby...

to...

Tak.

Yes.

...by taką samą dowolność miały kobiety.

...so that women had the same freedom.

Tak.

Yes.

To w ogóle, to strasznie w ogóle, znaczy mnie to właśnie smuci cały czas, że pomimo, że mi wpływu lat...

It's really, it's terribly so, it makes me sad all the time that despite the influence of the years...

Tak, no bo to 100 lat minęło, nie od niektórych rzeczy, a to kurwa ten, ten sam mindset.

Yes, well, it's been 100 years, not for some things, but it's fucking this, the same mindset.

A my właśnie jesteśmy cały czas w tym samym miejscu.

And we are just stuck in the same place all the time.

Tak.

Yes.

I właśnie to, że ci mężczyźni, tak, oni po prostu kurczowo trzymają się tego, co było, że nie chcą, nie chcą w ogóle zaakceptować, że może być inaczej, że będzie w ogóle inaczej.

And it's just that those men, yes, they cling tightly to what was, that they don't want, they don't want to accept at all that it can be different, that it will be different at all.

Tak.

Yes.

I a propos tego w ogóle wydzielania funduszy, w ogóle facety to nie robią nawet zakupów, oni czasami nie wiedzą nawet, co ile kosztuje w ogóle, w ogóle jakby nie mają pojęcia.

And speaking of allocating funds, men don't even do shopping at all; sometimes they don't even know what things cost, it's as if they have no idea at all.

Mhm.

Mhm.

W sensie to akurat ile, co kosztuje, to sama jestem tą osobą, która jak zobaczyła wczoraj, że truskawki kosztują 24 zł, to miałam takie ILE?

In the sense of how much it costs, I am exactly the person who, when I saw yesterday that strawberries cost 24 zł, thought I HAVE WHAT?

Po prostu.

Simply.

Kończy się sezon antropomu.

The season of the anthropomorph is coming to an end.

Ja pierdolę.

I fuck.

I ten...

And this...

Bo w mojej głowie truskawki kosztują około 8 złotych, to tak.

Because in my head, strawberries cost about 8 zlotys, so yes.

No, były moment, że kosztowały, teraz już się kończy sezon antropomu.

No, there was a time when they were expensive, but now the season for anthropomorphism is coming to an end.

Więc, więc tak.

So, so yeah.

Tak, tak.

Yes, yes.

No dobrze.

Alright.

Ja mam do polecenia w ogóle książkę, która, którą w ogóle oceniłam, że jest okładka i stwierdziłam, że będzie gówno.

I have a book to recommend that I rated as having a nice cover and I concluded that it would be crap.

Mhm.

Mhm.

Cóż, to moje, moje złe podejście do, do literatury serio muszę to zmienić.

Well, that's my bad attitude towards literature, I really need to change that.

Książka, którą mam co polecić, to jest tytuł Mleko Matki, więc tytuł w ogóle wiecie.

The book I have to recommend is titled "Mother's Milk," so you know the title at all.

Nora Iksena, okładka jest taka, więc nie powiesz mi, że jest chujowa, bo jest taka, że odrzucająca.

Nora Iksena, the cover is like that, so you can't tell me it's bad because it's the kind that's off-putting.

Tak.

Yes.

Totalnie.

Totally.

Ale...

But...

Wygląda jak taki średniowy kryminał.

It looks like a medieval crime novel.

W ogóle wygląda średnio.

It looks average overall.

Zobaczyłam okładkę i sobie myślałam, hmm, what the fuck, nie?

I saw the cover and I was thinking to myself, hmm, what the fuck, right?

Mhm.

Mhm.

To jest książka, którą czytałyśmy na Kruk Książki.

This is the book we read at Kruk Książki.

Więc właśnie mam takie podejście, hmm, to chyba będzie gówno, nie?

So I have this approach, hmm, this is probably going to be crap, right?

Ale się mile zaskoczyłam w ogóle.

But I was pleasantly surprised altogether.

Jakby to pierwsze, że to jest cudownym językiem napisana ta książka.

It's wonderful that this book is written in such a beautiful language.

I w ogóle sam, sam temat.

And in general the topic itself.

To jest, mierzymy się w tej książce z trzema pokoleniami kobiet, które się przenikają w tej książce.

In this book, we are dealing with three generations of women that intertwine.

I w ogóle to było też u mnie ciekawe, że ja na początku w ogóle nie ogarnęłam, że tam są trzy narracje.

And it was also interesting for me that at first I didn't even realize that there are three narratives.

Mhm.

Mhm.

Bo tak w ogóle wiesz, totalnie nie zależyłam.

Because, you know, I totally didn't care at all.

I w pewien moment czytam tą książkę i tam jest tak, że...

And at a certain moment, I am reading this book and it says that...

Ta młodsza bohaterka nie mówi na babcie babcia, tylko mówi matka matki.

This younger heroine does not call her grandmother "grandma," but rather "mother of my mother."

Mhm.

Mhm.

I tak to czytam i sobie myślę... Stop.

And so I read it and I think to myself... Stop.

To się, to się odjebało, nie?

This is something, isn't it?

Ale to mi przypomina tą książkę, którą ja polecałam, że matka, kobieta, która mnie urodziła.

But that reminds me of the book I recommended, about the mother, the woman who gave birth to me.

To coś w tym jest, nie?

There's something to it, right?

Tak, tak.

Yes, yes.

To jest w ogóle, autorka jest, siedzieli w ogóle na Łotwie.

The author was actually sitting in Latvia.

O, ciekawe.

Oh, interesting.

Autorka jest Łotewką?

Is the author Latvian?

Łotyszką.

Latvian woman.

Łotyszką? Łotyszką.

Latvian woman? Latvian woman.

No, więc jakby...

No, so like...

Łotywką.

With a lathe.

No, koniec żartu.

No, end of the joke.

Kim jesteś z tą łodyżką?

Who are you with that little stem?

No, ale tak jest.

No, but that's how it is.

To, że my poznajemy losy tych trzech kobiet, to jest jedna kwestia.

The fact that we get to know the fates of these three women is one matter.

To jest jeszcze moment, bo to, ja też na to bardzo nie znam tak mocno historii.

This is still a moment, because I also don't know the history that well.

Ja totalnie z historią, w sensie ja dużo rzeczy wywalam z głowy i to jest może przykro, że ja wielu rzeczy nie wiem.

I'm totally out of touch with history, meaning I forget a lot of things and it's maybe sad that I don't know many things.

Ale to jest jeszcze moment, kiedy Łotwa nie jest oczywistą.

But this is still a moment when Latvia is not obvious.

Łotwą jest tylko nadzwiązek radziecki.

Latvia is only a post-Soviet entity.

I że...

And that...

I to jest też tak, jak było też w Polsce, nie?

And it's also like it was in Poland, right?

Że my tą polskość, to staraliśmy się, żeby ona nie umarła i tam było tak samo.

That we, in our Polishness, tried to ensure that it did not die and it was the same there.

Chociaż z jednej strony było, że wietrzczymy tutaj Rosję i ło, ło, i ło.

Although on the one hand it was like we're venting about Russia here, and blah, blah, and blah.

I te układamy właśnie flagi z bukietów rosyjskie.

And we are just arranging flags from Russian bouquets.

Zatem śpiewamy te wszystkie ich te piosenki i tak dalej.

So we sing all their songs and so on.

Ale gdzieś wewnątrz i tam gdzieś w zakamarkach domów uczymy o tej Łotwie, która kiedyś była Łotwą.

But somewhere inside and there in the nooks of houses, we teach about that Latvia, which once was Latvia.

I to jest w ogóle...

And this is generally...

To Mleko Matki, ten tytuł jest takim symbolem, że z jednej strony to Mleko Matki może Cię ukształtować, nakierować, jakby przekazać swoje wartości, te dobre albo te złe.

To Mother's Milk, this title is a symbol that on one hand, Mother's Milk can shape you, guide you, as if passing on its values, both good and bad.

Bo przez całą książkę mierzymy się z tą matką, która jakby na samym początku tą swoją córkę odrzuciła.

Because throughout the entire book, we confront this mother who, as if at the very beginning, rejected her daughter.

Jakby ona ją zostawiła u swojej matki, czyli u tej babci, czyli matki matki, nie?

As if she left her with her mother, that is, with the grandmother, that is, her mother's mother, right?

I po prostu odeszła i powiedziała, że ona nie chce, żeby jej córka...

And she simply walked away and said that she doesn't want her daughter...

Jakby przesiąknęła jej wartościami, bo uważała, że z tym Mlekiem Matki, z jej Mlekiem wypłynie to, co najgorsze w niej.

As if it had soaked in her values, because she believed that with that Mother's Milk, with her Milk, what was worst in her would flow out.

Mhm.

Mhm.

Więc to jest w ogóle pokrę... To jest mega pokręcona w ogóle, w sensie...

So this is just so twisted... It's incredibly twisted, I mean...

Jeżeli wiesz, jak czytasz tą książkę, bo...

If you know how to read this book, because...

To, że to kwestia... To, że to się toczy, że jakby widzisz w tle te rzeczy, które się dzieją na Łotwie w tamtych czasach.

That it's a matter of... That it's in motion, that you can see in the background the things happening in Latvia at that time.

Plus tą matkę, która jest lekarką, jest ginekolożką.

Plus that mother, who is a doctor, is a gynecologist.

I że ona się trochę tak właśnie buntuje...

And that she is rebelling a little bit like that...

Przeciwko temu, co narzuca im Związek Radziecki, że wiesz, że nie możesz, że nie ma nauki.

Against what the Soviet Union imposes on them, that you know, that you cannot, that there is no science.

A ona właśnie chce kobietom pomagać, chce się uczyć, szuka informacji.

And she really wants to help women, she wants to learn, she is searching for information.

Tam właśnie mamy w ogóle, jakie pierwsze w ogóle próby in vitro, które tam są w tej książce.

That's where we have, in general, the first attempts at in vitro that are mentioned in this book.

I że jakby ona za... Za to, że zapłodniła właśnie kobietę z metodą in vitro została ukarana.

And that she was punished for... For having impregnated a woman through in vitro fertilization.

I została w ogóle... Zakazali jej być lekarką.

And she was completely... They forbade her to be a doctor.

I ją zwalnicowali, była na wieś do jakiejś tam przychodni i tam miała tam umrzeć w ogóle, nie?

And they dismissed her, she was in the countryside at some clinic and there she was supposed to die, right?

Tam miała sobie być.

It was supposed to be there.

I jakby... Więc ta kariera została jej ucięta przez to, że...

And so... This career was cut short for her because...

Że chciała, żeby była na wieś do systemu.

That she wanted it to be in the countryside for the system.

I też chciała, żeby jej córka...

And she also wanted her daughter...

Z jednej strony właśnie nie doświadczyła tego... Tego systemu.

On one hand, she has not experienced this... This system.

Ale też, żeby się nie poddawała.

But also, not to give up.

Więc z jednej strony mamy tą właśnie matkę, która jest załamana.

So on one side we have this mother who is devastated.

I jakby widzimy przez całą książkę, że ona się mierzy bardzo z głęboką depresją w ogóle.

And as we see throughout the book, she is grappling with a very deep depression overall.

Bo tam... No jest mega dużo mroku.

Because there... Well, there's a lot of darkness.

I z drugiej strony tą córkę, która...

And on the other hand, that daughter who...

No nie do końca rozumie, o czym mówi matka, bo żyje w innych czasach.

Well, she doesn't quite understand what her mother is talking about because she lives in a different time.

Więc nie jest... Nie do końca rozumie, że to, co mówi jej matka, że to kiedyś tak nie było, a teraz jest.

So it's not... She doesn't fully understand that what her mother is saying, that it wasn't like this before, but now it is.

To wiesz, widzimy tą taką właśnie młodą...

So you know, we see that young...

Tą taką młodość, taką naiwność, chęć do życia, chęć do zmian.

That kind of youth, that kind of naivety, the eagerness for life, the desire for change.

I tą właśnie córkę, która w pewnym momencie opiekuje się tą matką, bo jakby to nie daje rady.

And this very daughter, who at some point takes care of this mother, because she just can't handle it.

I tą matkę, która jest totalnie na dnie.

And that mother who is totally at rock bottom.

I w ogóle totalnie... No po prostu...

And totally... I mean...

Takie ma w ogóle... Takie ma obsesyjne, w ogóle manikalne zachowania.

She has such... such obsessive, almost manic behaviors.

No mówię, czytasz tą książkę i sobie myślisz...

Well, I’m saying, you read this book and you think to yourself...

No tutaj jakby...

Well, here it's like...

Żyła w czasach obecnych, no to jakby hello...

She lived in contemporary times, so like, hello...

Już oddział zamknięty, nie?

It's already a closed ward, isn't it?

Plus i jeszcze w dodatkowym tle poznajesz tą babcię.

Plus, you also get to know this grandmother in the additional background.

Tę matkę matki, która jakby totalnie dawała wartości tej córce.

This mother of a mother, who seemed to totally instill values in her daughter.

I to jest tak pokręcona książka.

And it is such a twisted book.

Jakby to wszystko, co się dzieje jakby...

It's as if everything that's happening is like...

Że masz tam właśnie taką chęć do buntu.

That you have such a desire for rebellion there.

W ogóle, żeby tak od początku coś się buntować.

In general, to rebel about something right from the start.

Że masz taki właśnie sobie gen wolności.

That you have that very gene of freedom in you.

Że pokazujesz, że jesteś kobietą, że chcesz więcej.

That you show that you are a woman, that you want more.

Są tam takie zachowania typowo patriarchalne, które właśnie próbują kobiety zgładzić, nie?

There are some typically patriarchal behaviors there that women are trying to eliminate, right?

Wiesz?

You know?

Tak.

Yes.

Więc jakby to wszystko razem.

So, like, all of this together.

I to jest taka mieszanka, że ja czytałam tą książkę.

And it's such a mix that I read this book.

Ja ją w ogóle pokłonęłam dwa dni.

I bowed to her for two days straight.

I ja siedząc w pracy nie mogłem czegoś odwrócić, jak otworzę czytnik.

And I, sitting at work, couldn't turn something around when I open the reader.

Bo jest takim językiem napisane.

Because it is written in such a language.

I też kończy się w taki w ogóle bardzo taki symboliczny sposób.

And it also ends in a very symbolic way.

Nie będę mówiła w jaki, no bo popsuje efekt.

I won't say how, because it would ruin the effect.

Ale taki mega symbolem, symbolicznie się kończy.

But it ends symbolically, like a mega symbol.

Więc jak ktoś w ogóle zna historię bardziej niż ja w tych czasach,

So if someone knows history better than I do in these times,

bo tam było lata 80,

because it was the 80s,

no to pewnie więcej połączy kropek tych wszystkich wydarzeń,

Well, there will probably be more connections between all these events.

niż ja łączyłam, bo ja musiałam sobie go googlować.

than I connected, because I had to Google it myself.

Co tam się dzieje, co tam się działo, jak to wyglądało.

What's happening there, what was going on, what did it look like?

Ale też tak robisz, że jak jakieś miejsce jest wspomniane...

But you also do it in such a way that when a certain place is mentioned...

No musiałam, bo ja nie znałam tych wydarzeń historycznych.

Well, I had to because I didn't know about those historical events.

Ja bym, wiesz, nie kojarzyłam, to musiałam sobie googlać.

I wouldn't, you know, I didn't associate it, so I had to Google it.

Jakieś mury Trzech Pajtek i tam...

Some walls of Three Pajtek and there...

No w sensie generalnie, bądźmy szczerzy,

Well, I mean generally, let's be honest,

że w Polsce niekoniecznie uczą historii Łotwy, nie?

That in Poland they do not necessarily teach the history of Latvia, right?

No tak, tak, tak, tak.

Well, yes, yes, yes, yes.

Ale w ogóle tego okresu, kiedy u nas była Solidarność,

But in general, that period when we had Solidarity,

to wszystko jakby, wiesz, to razem, no to jakby...

It's all kind of, you know, together, well it's like...

No bo to się wszystko radziło w tym samym momencie.

Well, everything was advised at the same time.

Więc no ja też musiałam wskoczyć, googlać.

So well, I also had to jump in, google it.

Więc polecam w ogóle googlanie czegoś, nie wiemy, żeby mieć lepszy obraz.

So I recommend googling something in general, we don’t know, to get a better picture.

Więc to, to tak.

So this is it, yes.

To jest mega, bardzo mi się podoba książka.

This is awesome, I really like the book.

Totalnie jestem zachwycona jej językiem i tą całą historią

I am totally enchanted by her language and the whole story.

i tym, te trzy pokolenia kobiet,

and thus, these three generations of women,

że każda ma inne doświadczenia, inne przeżycia

that each has different experiences, different feelings

i że jakby to się wszystko dzieje w tym samym czasie,

and that it's all happening at the same time,

ale właśnie każda ma inaczej.

but each one has it differently.

No super, w ogóle wow.

No way, wow.

Tak, więc to są nasze polecenia książkowe.

So, these are our book recommendations.

Subskrybujcie nasz kanał.

Subscribe to our channel.

Tak.

Yes.

Polecajcie go dalej, komentujcie, udostępniajcie.

Recommend him further, comment, share.

Dajcie znać, co tam macie do polecenia z książek,

Let me know what books you have to recommend.

a może z filmów, z seriali,

or maybe from movies, from series,

z innych filmów.

from other movies.

Z innego obszaru, jakiegokolwiek chcecie.

From another area, whichever you want.

No i napiszcie właśnie nam,

Well, just write to us,

czy jesteście team organizacja,

Are you a team organization?

czy team YOLO,

is the YOLO team,

albo właśnie team chaos i team porządek.

or maybe just team chaos and team order.

Tak.

Yes.

I do usłyszenia za tydzień.

See you next week.

Pa.

Mr.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.