Niemądra krówka Matylda

Mika Chodakowska

Bajki Babci Miki

Niemądra krówka Matylda

Bajki Babci Miki

Witajcie kochani, witajcie. Znowu Babcia Mika. Mam dla Was dzisiaj ciekawą historię o niemądrej krówce, która miała na imię Matylda. Posłuchajcie, zapraszam.

Hello dear ones, hello. It's Grandma Mika again. I have an interesting story for you today about a silly little cow named Matylda. Listen, I invite you.

Matylda to nie jest mądra krowa. Tak właśnie myśli o niej jej przyjaciółka Sowa.

Matylda is not a wise cow. That's exactly what her friend Owl thinks of her.

Robi często krówka bardzo dziwaczne rzeczy, których nie pojmuje też mój rozum.

The cow often does very strange things that my mind cannot comprehend either.

Człowiecze. Zaprosiła kota do myszki nory. Przezywała dwa miłe alikatory.

Dude. She invited the cat to the mouse's den. She was naming two nice alligators.

Malując słoneczko i niebieskie chmury przykleiła się do farbami pokrytej tektury.

While painting the sun and blue clouds, she stuck to the cardboard covered with paint.

Nie kupiła młodszej siostrze dresu, bo nie przypomniała sobie sklepu adresu.

She didn't buy a tracksuit for her younger sister because she didn't remember the address of the store.

Kiedy poszła do cukierniku.

When she went to the confectioner.

Aby kupić coś słodkiego nie mogła się powstrzymać od zrobienia właśnie tego.

In order to buy something sweet, she couldn't help but do just that.

Wylizała z precelka cukier i z pysznych drożdżówek lukier.

She licked the sugar off the pretzel and the icing off the delicious sweet rolls.

Zjadła całkowicie surowy racuszek i umorusała się jedząc czekoladowy placuszek.

She ate a completely raw pancake and got messy while eating a chocolate pancake.

Wracając do domu po słodyczy i jedzeniu.

Returning home after sweets and food.

Nie szła przez bramę, a przez dziurę w ogrodzeniu.

She didn't go through the gate, but through a hole in the fence.

Dzisiaj rano Matylda stała znudzona na pastwisku.

This morning, Matylda stood bored in the pasture.

Ruszała ogonem i grzebała tylną nogą w browisku.

She wagged her tail and scratched at the ground with her hind leg.

Uniosła głowę i zerknęła w górę.

She lifted her head and glanced up.

Ach!

Ah!

Ach, a Boże, co ja widzę, czarną chmurę.

Oh, God, what do I see, a black cloud.

To chyba nie jest jakiś dla mnie zły znak.

This doesn't seem like a bad sign for me.

Mam nadzieję, że dzień będzie okej, a nie byle jak.

I hope the day will be alright and not just mediocre.

Czarna chmura to deszczyk albo burza.

A black cloud is either a light rain or a storm.

Ta pogoda wkrótkę trochę mnie oburza.

This weather is upsetting me a little bit.

Wezmę parasolkę i pójdę na spacerek.

I'll take an umbrella and go for a walk.

A tak marzył mi się dzisiaj wypad na raferek.

I was dreaming today about a trip to the reef.

Idąc do domu, podeptała rybki w strumyku.

On her way home, she stepped on the fish in the stream.

Ptaszki widziały to i narobiły wielkie,

The little birds saw this and made a big fuss,

wielkiego krzyku.

great shout.

Rzeczywiście, jej dzień zaczął się nieciekawie,

Indeed, her day started off poorly,

bo podskakując Matylda znalazła się w stawie.

Because while jumping, Matylda found herself in the pond.

Zmoczyła swoją nową sukieneczkę

She got her new little dress wet.

i przestraszyła rechoczących żabek gromadeczkę.

and scared a bunch of croaking frogs.

Jedna żabka niezadowolona,

One dissatisfied little frog,

głośno kumkała.

it croaked loudly.

Mkom, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum.

Mkom, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum, kum.

Bo krowa, wpadając do stawu,

Because the cow, falling into the pond,

całą wodę wychlapała.

She splashed all the water out.

Mokra Matylda w oczach miała mgiełkę

Wet Matilda had a mist in her eyes.

i co gorsze, w nóżkę wbiła sosny giełkę.

And what's worse, she stabbed the pine needle into her leg.

Biegła do swojego domu najszybciej jak mogła.

She ran to her house as fast as she could.

Ale jeszce!

But still!

Jej jedna noga prawdziwie zaniemogła.

One of her legs truly became incapacitated.

– Aj, aj, boli, boli, nóżka bardzo boli.

– Ouch, ouch, it hurts, it hurts, my leg hurts a lot.

– To nic, może przystanie, jak napije się koli.

– It's nothing, maybe it'll stop when it drinks some cola.

Skakała więc na trzech kopytkach, marząc cichutko o koli i o frytkach.

She jumped on three hooves, quietly dreaming of a cola and fries.

W końcu kulejąc, weszła do obory, wyciągnęła igiełkę i zjadła obiad spory.

Finally limping, she entered the barn, took out a needle and ate a big dinner.

Potem pomaszerowała na zieloną trawę i rozlała tam swoją trzęsię.

Then she marched onto the green grass and spilled her shake there.

– Zjadła ją cappuccino kawę.

– She ate it cappuccino coffee.

Nie oparzyła się szczęściara, bo kawa nie była bardzo gorąca, ale oblała przy okazji małego zająca.

The lucky one didn't burn herself because the coffee wasn't very hot, but she accidentally spilled it on a little bunny.

Sowa koleżanka była bardzo niezadowolona z tego.

The owl's colleague was very dissatisfied with that.

– Krówko, mamy już dosyć zachowania takiego.

- Cow, we've had enough of this behavior.

Krówa zwykle też wtrąca się w czyjeś rozmowy, uważa, że wszyscy powinni słuchać Matyldy krowy.

The cow usually also interferes in other people's conversations, believing that everyone should listen to Matylda the cow.

Mówi i mówi i często głupoty gada.

He talks and talks and often says silly things.

Nie zdaje sobie sprawy, że tak robić nie wypada.

He does not realize that it is not proper to do so.

Osy złośliwa.

Nasty wasp.

Wściły się i bzyczały jej koło nosa.

They buzzed and hovered around her nose.

– Bzzz, bzzz, bzzz.

– Buzz, buzz, buzz.

– Nie wtrącaj się, krowa.

– Don't interfere, cow.

Idź bzzz, bzzz, gadać do pana kosa.

Go buzz, buzz, talk to Mr. Mower.

Szukać kosa postanowiła Matylda krówka i zaczęła wchodzić na drzewo tak, jak robi to mrówka.

Matylda the little cow decided to search for a rooster and started climbing a tree like an ant does.

Oczywiście wchodzenie na drzewo jej się nie udało.

Of course, she didn't manage to climb the tree.

I nie zgadniecie, co Matyldzie się stało.

And you won't guess what happened to Matylda.

Spadając z drzewka upadła na plecy.

Falling from the tree, she landed on her back.

Wszyscy myśleli, że leży z nogami do góry dla hecy.

Everyone thought he was lying with his legs up for fun.

Leżała, tak?

She was lying down, right?

Kopytkami machając.

Waving with little hooves.

– Pamacy, pamacy!

– Memory, memory!

– Głośno wołając.

– Calling out loudly.

Przyjaciółka sowa pomóc jej nie była w stanie.

The friend owl was unable to help her.

Wiedziała, że tylko przy udziale niedźwiedzia krowa na nogi stanie.

She knew that only with the help of the bear would the cow get back on its feet.

Zawołała misia i silnego orła bielika, a ten z kolei na pomoc wezwał czarnego krycika.

She called the bear and the strong white-tailed eagle, and the eagle in turn called for help from the black raven.

Wspólnie z Matyldy głupotą się zmagali, kiedy krówce na nogi stanąć pomagali.

Together with Matylda, they struggled with foolishness when they helped the little cow to stand on its legs.

Pchali ją, ciągnęli, nawet łaskotali.

They pushed her, pulled her, even tickled her.

Wesoło razem wszyscy z tego się śmiali.

Everyone laughed cheerfully together about it.

Sowa była krowy głupotą strudzona.

The owl was weary from the cow's stupidity.

I tłumaczeniem jej co i jak należy robić zmęczona.

And translating what she needs to do is exhausting.

Robisz krowo wciąż dziwaczne rzeczy.

You keep doing strange things, cow.

Nikt wokół tego na pewno nie zaprzeczy.

No one around will surely deny that.

Krowa

Cow

w końcu postanowiła, że będzie tylko mądre rzeczy robiła.

In the end, she decided that she would only do wise things.

Jednak wcale jej się to nie udało.

However, she did not succeed at all.

I posłuchajcie kochani co się dalej stało.

And listen, my dears, to what happened next.

Zrobiła ubrań duże pranie.

She did a big laundry of clothes.

Ale suszyła je gdzie?

But where did she dry them?

Na brudnym parkanie.

On the dirty fence.

Chciała ugotować kartofelki.

She wanted to cook some potatoes.

A zamiast nich gotowała pantofelki.

And instead of them, she cooked slippers.

Pijąc kompocik z gruszek ugryzła przez pomyłkę garnuszek.

Drinking a pear compote, she accidentally bit the pot.

Odkręciła w kranie rurkę.

She unscrewed the pipe in the tap.

Pociągnęła za ogon jaszczurkę.

She pulled the lizard by its tail.

A kiedy ugryzł ją w uszko kleszcz.

And when the tick bit her in the ear.

Tak płakała, że muchy myślały, że to deszcz.

She cried so much that the flies thought it was raining.

Szła na zakupy i zapomniała torebki z obory.

She was going shopping and forgot her bag from the barn.

Wróciła i zamiast torebki wzięła ciężkie dwa wory.

She returned and instead of a purse, she took two heavy bags.

Potem skoczyła przez wejściową bramkę.

Then she jumped through the entrance gate.

I zniknęła.

And she disappeared.

Potem skoczyła przez wejściową brameczkę.

Then she jumped over the entrance gate.

Wpadła do środka wprost w drewnianą beczkę.

She fell inside straight into a wooden barrel.

Nie mogła bidula z niej się wydostać.

The poor thing couldn't get out of it.

Musiała dłuższą chwilę w niej pozostać.

She had to stay in it for a longer moment.

Kiedy krzyku narobiła wielkiego.

When she made a great deal of noise.

Zwabiła wilka bardzo przebiegłego.

She lured a very cunning wolf.

Wilk pomógł jej z beczki się wydostać.

The wolf helped her get out of the barrel.

Ale...

But...

Postanowił w krowy oborze pozostać.

He decided to stay in the cowshed.

I niemądra Matylda to właśnie zrobiła,

And the foolish Matylda did just that,

że do własnego domu wilka wpuściła.

that she let the wolf into her own house.

Ten wilk to bardzo zwierz okrutny.

This wolf is a very cruel animal.

W rozmowie z krową był zły i butny.

In the conversation with the cow, he was angry and arrogant.

Warczał.

He was growling.

I mówił, że jest biedny i bardzo chory.

And he said that he is poor and very sick.

I wiecie...

And you know...

Wyrzucił krowę z jej własnej obory.

He kicked the cow out of its own barn.

Potem marudziła krowa.

Then the cow complained.

Wcale nie w mądrala.

Not at all a wise guy.

Bo poważnego problemu się doigrała.

Because she got herself into serious trouble.

Ze złym wilkiem mieszkać nie może.

One cannot live with a bad wolf.

I chodzi.

And it goes.

I woła.

And he/she calls.

Kto?

Who?

Kto niemądrej krowie pomoże?

Who will help the foolish cow?

Pomogły krowie gdakające kurki.

The clucking hens helped the cow.

Wzięły ją do swojego domu koło górki.

They took her to their home by the hill.

Krowa zamieszkała w kurniku.

The cow moved into the henhouse.

Tuż przy wartkim strumyku.

Right by the swift stream.

I wiecie co poradziła jej najlepsza koleżanka?

And you know what her best friend advised her?

Która namawiała ją do tego...

Who encouraged her to do this...

Cały dzień od samego ranka.

All day from early morning.

Mówiła jej.

She told her.

Że krowa jest już na tyle dojrzała.

That the cow is already mature enough.

Że najwyższy czas żeby zmądrzała.

That it's high time she got wise.

Musisz być mądrzejsza.

You need to be smarter.

Rzekła do niej sowa.

The owl said to her.

Bo robisz tyle głupot.

Because you're doing so many silly things.

Że mnie od nich boli głowa.

That I'm getting a headache from them.

Krówka myślała.

The little cow was thinking.

Co zrobić należy.

What needs to be done.

I wtedy zobaczyła trzech jeży.

And then she saw three hedgehogs.

Biegli zadowoleni.

The runners are satisfied.

Z tornistrami do szkoły.

With backpacks to school.

A za nimi leciały wesołe pszczoły.

And cheerful bees were flying behind them.

I gąski, kozy, barany i owieczki.

And goslings, goats, rams, and sheep.

Nieśli ze sobą książki i teczki.

They carried books and briefcases with them.

Krówka Matylda też poszła do szkoły.

Matylda the cow also went to school.

I pracowała tak ciężko.

And she worked so hard.

Jak pszczoły.

Like bees.

Słuchała nauczycieli.

She listened to the teachers.

I pilnie tam się uczyła.

She studied there diligently.

Nawet trudne zadania domowe na czas robiła.

She even did difficult homework on time.

Wszyscy dookoła mówili.

Everyone around was talking.

Jaka mądra krówka.

What a wise little cow.

Była z niej ogromnie dumna.

She was extremely proud of her.

Jej psia Psiuka Sówka.

Her dog Psiuka Sówka.

Matylda bardzo się zmieniła.

Matylda has changed a lot.

I już same mądre rzeczy robiła.

And she was already doing smart things on her own.

Pewnego razu nawet pismo do sędziny wysłała.

Once, she even sent a letter to the judge.

Prosząc, żeby złego wilka z jej domu wygonić nakazała.

She commanded to expel the bad wolf from her house.

Mądrą krówkę teraz wszyscy szanują.

The wise little cow is now respected by everyone.

I właśnie ją o dobre rady wypytują.

And they are asking her for good advice.

Kochani, jak podobała wam się moja historia o krówce Matyldzie?

Dear ones, how did you like my story about little Matylda the cow?

Była trochę śmieszna i trochę ciekawa, prawda?

It was a bit funny and a bit interesting, right?

Zapraszam kochani do moich kolejnych bajek.

I invite you, my dear ones, to my next stories.

Subskrybujcie mój kanał.

Subscribe to my channel.

Jak chcecie mieć powiadomienia o następnej kolejnej bajce.

How do you want to receive notifications about the next story?

A mam już fajny pomysł na następną.

I already have a cool idea for the next one.

Do usłyszenia.

Talk to you later.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.