Umysł - fabryka złudzeń

Station Nord

Station Nord

Umysł - fabryka złudzeń

Station Nord

Witamy na kanale Station Nord.

Welcome to the Station Nord channel.

Ten filmik zawiera wprowadzenie do serii wykładów zatytułowanych

This video contains an introduction to a series of lectures titled

Umysł. Fabryka złudzeń.

Mind. A factory of illusions.

Zapraszamy.

You're welcome.

Czym się będziemy zajmować?

What will we be dealing with?

Będziemy się zajmować przede wszystkim demontażem iluzji.

We will focus primarily on the dismantling of illusions.

Na ścieżce właściwie mamy takie dwie części ścieżki,

On the path, we actually have two parts of the path.

albo dwa skrzydła ptaka.

or two wings of a bird.

Jak ktoś woli ptaka, to może być ptaka.

If someone prefers a bird, it can be a bird.

Ale muszą być dwa w każdym razie.

But there must be two in any case.

I pierwsza to są te wszystkie relatywne środki, które my stosujemy,

And the first are all those relative measures that we apply,

praktyki medytacyjne.

meditative practices.

Uczenie się i tak dalej.

Learning and so on.

Ale druga część to jest demontaż iluzji.

But the second part is the dismantling of illusions.

Czyli można powiedzieć jakby z jednej strony prawda relatywna,

So one could say it's like a relative truth from one perspective,

z drugiej strony prawda absolutna.

On the other hand, absolute truth.

No i demontaż iluzji jest bardzo ważny,

And the dismantling of illusions is very important,

bo to nas naprawdę uwalnia.

because it really frees us.

Ale tak gdybyśmy przeszli do takich prostych przykładów w miarę,

But if we could move on to some simple examples, reasonably,

w każdym razie, temat wcale nie jest łatwy,

in any case, the topic is not easy at all,

ale no...

but, well...

Możemy powiedzieć sobie na początek, że wcale nie jest to takie skomplikowane.

We can tell each other at the beginning that it's not that complicated at all.

To zacznijmy od odpowiedzi na pytanie.

So let's start with the answer to the question.

No po co w ogóle się z tym zajmować?

So why even bother with it at all?

No jaki możemy mieć jakiś ważny, zasadniczy powód,

Well, what important, fundamental reason might we have,

żeby się tym zajmować, ważny dla naszego życia?

to deal with it, important for our lives?

Urszula, to bardzo proszę.

Urszula, here you go.

Damy parę przykładów.

We'll give a few examples.

Wszystko w tym.

Everything in this.

Powodów?

Reasons?

Opowiem wam historię z życia wziętą.

I will tell you a story taken from life.

Była sobie mała dziewczynka.

There was a little girl.

Jej rodzice dużo pracowali i nie mieli dla niej czasu.

Her parents worked a lot and didn't have time for her.

Dlatego najczęściej zajmowała się nią babcia.

That’s why her grandmother took care of her most often.

Babcia była idealną opiekunką.

Grandma was the perfect caregiver.

Obdarzała ją miłością, troszczyła się o nią,

She showered her with love, took care of her,

rozumiała ją, zaspokajała wszystkie jej potrzeby emocjonalne i materialne.

She understood her, meeting all her emotional and material needs.

Dziadek bardzo lubił zapach paczuli, więc w domu babci wszędzie rozchodził się zapach paczuli.

Grandpa really liked the smell of patchouli, so the scent of patchouli was everywhere in Grandma's house.

Minęło 20 lat. Dziewczynka zamieniła się w 28-letnią kobietę.

Twenty years have passed. The girl has turned into a 28-year-old woman.

Ta kobieta właśnie weszła do sklepu odzieżowego.

This woman just entered the clothing store.

Tuż za nią wszedł mężczyzna około lat 30, pachnący silnym zapachem paczuli.

Just behind her entered a man in his 30s, smelling of a strong patchouli scent.

Kobieta poczuła przypływ ciepłych uczuć, poczuła się bezpieczna i kochana.

The woman felt a surge of warm feelings, she felt safe and loved.

I choć zareagowała ona tylko na zapach paczuli, który przypominał jej najpiękniejsze chwile z dzieciństwa,

And although she only reacted to the scent of patchouli, which reminded her of the most beautiful moments of her childhood,

była święcie przekonana, że to reakcja na mężczyznę.

She was absolutely convinced that it was a reaction to the man.

To mężczyzna mojego życia, zakochałam się – pomyślała.

This is the man of my life, I fell in love – she thought.

Rok później okazało się, że to paczulowa katastrofa.

A year later, it turned out to be a patchouli disaster.

Jeżeli nie wiesz, z jakichś źródła z przeszłości wypływa twoja reakcja w teraźniejszości,

If you don't know what source from the past your reaction in the present flows from,

jesteś być może jak człowiek trafiony strzału.

You might be like a person hit by a shot.

No masz.

Well, you have it.

Historia od życia wzięta nam byłaby bardzo zabawna, gdyby nie to, że jest prawdziwa.

A story taken from life would be very amusing to us if it weren't true.

Można powiedzieć, że odbieramy rzeczywistość w pewien sposób,

One could say that we perceive reality in a certain way,

a nigdy sobie nie zadajemy pytania, skąd ten odbiór się bierze.

And we never ask ourselves where this perception comes from.

Czyli to jest jakby pierwszy powód, że to, co my widzimy, to jest bardzo często uwarunkowane.

So this is like the first reason that what we see is very often conditioned.

I tu mamy przykładowo uwarunkowanie do zapachu paczuli.

Here we have, for example, a condition for the scent of patchouli.

I następuje bardzo pozytywna reakcja.

And a very positive reaction follows.

Ale ta reakcja niekoniecznie informuje o tym, co my naprawdę widzimy i z czym mamy naprawdę do czynienia.

But this reaction does not necessarily inform us about what we are truly seeing and what we are really dealing with.

Czyli to jest pierwszy zasadniczy powód.

So this is the first essential reason.

Następny element.

Next element.

Ludzie mówią czasem tak.

People sometimes say that.

Coś mi smakuje, to znaczy, że ciało tego potrzebuje.

If something tastes good to me, it means that my body needs it.

O, nie powiedziałbym.

Oh, I wouldn't say that.

Jeżeli organizm jest zanieczyszczony, chore ciało wybiera niezdrowy produkt.

If the body is contaminated, a sick body chooses an unhealthy product.

Czyste ciało, oczyszczone ciało wybiera zupełnie inne produkty.

A clean body, a purified body chooses completely different products.

Czyli znowu jest coś, na czym nie możemy polegać.

So there's something we can't rely on again.

Opowiem Wam zabawną historię.

I will tell you a funny story.

Otóż mój znajomy, ale człowiek niesłychany,

Well, my acquaintance, but an extraordinary person,

kulturalny, umiejący się zachować,

cultured, knows how to behave

kiedy parę lat temu poczęstowałem go taką zdrową zupą,

a few years ago when I treated him to such a healthy soup,

to bardzo, bardzo się starał, żeby to przełknąć i nie pokazać po sobie.

he tried very, very hard to swallow it and not show it on his face.

Ale pytam się go, ale jak, jak, jak?

But I ask him, but how, how, how?

A on mówi, wiesz co, to na pewno jest bardzo zdrowe.

And he says, you know what, it's definitely very healthy.

No.

No.

Rok temu poczęstowałem go podobną zupą i był zachwycony.

A year ago I treated him to a similar soup and he was delighted.

Czyli to jest jakby informacja o stanie jego ciała.

So it's like information about the condition of his body.

Czyli znowu, ze względu na to, w jakim stopniu ciało jest oczyszczone,

So again, depending on the degree to which the body is cleansed,

będziemy bardzo różnie odbierać rzeczywistość.

We will perceive reality very differently.

Czyli następny element, z którego powodu warto się zająć.

So the next element for which it is worth paying attention.

Nazwa. Jesteśmy oszukani przez nazwę.

Name. We are deceived by the name.

Nazwy nas oszukują.

Names deceive us.

Oczywiście możemy powiedzieć, że nazwy nas oszukują,

Of course we can say that names deceive us,

ale inaczej możemy zapytać, a kto to robi?

But we can ask differently, who does that?

Święty Mikołaj?

Santa Claus?

Czy też, nie wiem, aniołek?

Or maybe, I don't know, a little angel?

A może diabełek, co?

Maybe a little devil, huh?

Nasz umysł.

Our mind.

Nasz sposób odbioru, który jest bardzo mocno nieadekwatny.

Our way of reception, which is very much inadequate.

Czyli widzi to, czego naprawdę nie ma.

So he sees what really isn't there.

A za złudzenia, za iluzje się płaci.

One pays for illusions, for delusions.

A czym? A własnym życiem.

And with what? With my own life.

Niezbyt fajne.

Not very cool.

Czyli mówiliśmy, że bywamy oszukani przez nazwę.

So we said that we can be deceived by the name.

No jak to?

Well, how is that?

A tak, to taki przykład już, można powiedzieć, z rzeczywistości społecznej,

Yes, this is an example, you could say, from social reality,

jak to w wielu firmach przemianowano przedstawicieli handlowych na dyrektorów.

As is the case in many companies, sales representatives have been renamed to directors.

Albo inaczej, zmieniono nazwę stanowiska pracy.

Or differently, the job title has been changed.

Przedtem to był Regionalny Przedstawiciel Handlowy,

Before that, he was a Regional Sales Representative,

a teraz jest, nazywa się to Regionalny Dyrektor Handlowy,

and now it is, it's called Regional Sales Director,

Regionalny Pał Dyrektor Handlowy.

Regional Sales Director.

Dlaczego?

Why?

Dlatego, że handlowcy jeździli, wykonali swoją pracę,

Because the salespeople traveled, they did their job.

rozmawiali z dyrektorami, a kiedy praca została wykonana,

they talked to the directors, and when the work was done,

sprzedali produkt, usługę, to dyrektor mówił, to teraz,

They sold the product, the service, the director was saying, so now,

chciałbym rozmawiać z dyrektorem.

I would like to speak with the director.

No i dyrektor handlowy jeździł po całej Polsce.

The sales director traveled all over Poland.

Miał pełne ręce roboty.

He had his hands full.

W momencie, kiedy przemianowano nazwę stanowiska,

At the moment when the job title was renamed,

no to w tym momencie już rozmawiali sobie, jak dyrektor z dyrektorem.

Well, at that moment, they were already talking to each other like directors with directors.

Pytanie, kto to robi?

The question is, who is doing this?

Złudzenia.

Illusions.

Kto projektuje te złudzenia?

Who designs these illusions?

Możemy oczywiście zwalić na, nie wiem, Świętego Mikołaja,

We can, of course, blame it on, I don't know, Santa Claus,

Aniołka, albo Diabełka.

Little Angel or Little Devil.

Fajne, nie?

Nice, isn't it?

Ale tak naprawdę robi to nasz umysł.

But really, it's our mind that does it.

I brak umiejętności rozpoznawania iluzji.

And the lack of ability to recognize illusions.

Ale jesteśmy też oszukani przez prezentacje bardzo często.

But we are also frequently deceived by presentations.

Zwróćcie uwagę, ile rzeczy kupiliście, których tak naprawdę nikt Was nie chciał.

Notice how many things you bought that no one really wanted from you.

Prawda?

Isn't it true?

Na temat prezentacji, ktoś się prezentuje jako...

Regarding the presentation, someone introduces themselves as...

...atrakcyjny mężczyzna albo atrakcyjna kobieta.

...an attractive man or an attractive woman.

Ale na ten temat widziałem fajny dowcip,

But I saw a funny joke about that.

jak to przed pawicą prężą się pawie.

As peacocks display themselves before a peahen.

Tak pokazują ogony.

That's how the tails show.

Takie piękne ogony.

Such beautiful tails.

Jeden ogon, drugi ogon, trzeci ogon.

One tail, another tail, third tail.

No parada!

No stop!

Ona mówi, chłopcy, dajcie spokój.

She says, boys, give it a rest.

Pokażcie narząd.

Show the organ.

Ale tak naprawdę nie chodzi o narząd.

But it's not really about the organ.

No bardzo pięknie się prezentujesz, mogę powiedzieć.

Well, you look very beautiful, I must say.

Mogę powiedzieć jej czy jemu.

I can tell her or him.

Ale tak naprawdę pytam, jaki jest Twój sposób komunikacji?

But I'm really asking, what is your way of communicating?

Jak budujesz relacje?

How do you build relationships?

Jak się kontaktujesz?

How do you get in touch?

Czy można na Tobie polegać?

Can I rely on you?

Myślę, że nie.

I don't think so.

To cóż?

Well then?

Mistrz prezentacji.

Master of presentations.

Jesteśmy oszukiwani.

We are being deceived.

A właściwie można powiedzieć, oszukujemy sami.

And actually, one could say, we are deceiving ourselves.

Albo moglibyśmy jeszcze to powiedzieć inaczej,

Or we could say this differently,

że nasz umysł oszukuje nas samych.

that our mind deceives us.

Przez różnego rodzaju wizje szczęścia.

Through various visions of happiness.

Na ten temat są dwie fajne historie, które to ilustrują.

There are two cool stories about this that illustrate it.

Mamo, pyta córka,

Mom, asks the daughter,

jak wyjdę za mąż, to będę miała tak jak Ty?

When I get married, will I have it like you?

No tak, córuniu.

Well, dear daughter.

A jak nie wyjdę?

What if I don't go out?

To tak jak ciocia Marysia.

It's just like Aunt Marysia.

To tak mniej więcej.

It's about that much.

A, mamo, nieciekawe perspektywy.

Oh, mom, not very promising prospects.

Z punktu widzenia dziecka, jak widzimy w tej historii,

From a child's perspective, as we see in this story,

ta wizja szczęścia po jednej i po drugiej stronie

that vision of happiness on both sides

sprowadzała się jedynie do zmiany zewnętrznego zachowania.

it only came down to changing external behavior.

Ale tak naprawdę jedna i druga,

But in reality, both one and the other,

oparta jak była na złudzeniach,

based as it was on illusions,

oparta była na iluzji.

it was based on illusion.

No, mogło być gorzej, nie?

No, it could have been worse, right?

Ordynator oprowadza świeżo przyjętego psychiatrę

The head physician tours the newly admitted psychiatrist.

po oddziale zamkniętych

after the closed ward

dla bardzo ciężkich przypadków psychiatrycznych.

for very severe psychiatric cases.

I mówi, w tej celi siedzi człowiek, który zwariował,

And he says, in this cell sits a man who went insane,

bo Kasia odmówiła.

because Kasia refused.

Aaa...

Aaa...

A w tej drugiej?

And in this second one?

A w tej drugiej to ten,

And in this second one, it's this one,

który faktycznie ożenił się z Kasią

who actually married Kasia

i przetrwał trzy miesiące tego małżeństwa.

and he survived three months of this marriage.

Będziemy znowu...

We will be again...

Pytanie, kto to robił?

Question, who did this?

Co doprowadziło do tego?

What led to this?

Złudzenia.

Illusions.

Iluzja.

Illusion.

W związku z tym,

In this regard,

moglibyśmy powiedzieć szczęścia, szczęścia.

we could say happiness, happiness.

Baca życzy drugiemu Bacy na urodziny

The shepherd wishes another shepherd a happy birthday.

szczęścia, szczęścia jak najdłużej.

happiness, happiness for as long as possible.

A Bacowa mówi zdrowia i pieniędzy.

And Bacowa says health and money.

Nie, tylko szczęścia.

No, only happiness.

No jak to? pyta się Bacowa.

Well, how's that? asks the shepherd.

No tak to.

Well, that’s it.

Bo ci, co na Tytaniku byli, to zdrowie i pieniądze to oni mieli.

Because those who were on the Titanic had health and money.

Ale szczęścia im zabrakło.

But they lacked happiness.

A pytanie.

And a question.

A ktoś ci mówi kocham cię.

And someone tells you I love you.

No i co to znaczy?

Well, what does that mean?

Czy jesteś w stanie rozpoznać?

Are you able to recognize?

Czy to jest ekspresja sympatii?

Is this an expression of sympathy?

Czy ktoś oczekuje jakichś korzyści?

Is anyone expecting any benefits?

A może chce pożyczyć kasy?

Maybe you want to borrow some money?

Widziałem taki dowcip, jak człowiek pod balkonem wołał

I saw a joke where a man was calling under a balcony.

ukochana, ukochana, ukochana.

beloved, beloved, beloved.

Zjawia się na balkonie ukochana i mówi co najdroższe?

My beloved appears on the balcony and asks, "What is the most precious?"

Pożycz, pożycz.

Lend, lend.

Czy coś kombinuje ktoś?

Is someone scheming something?

Czy chce uśpić moją czujność?

Do you want to lull my vigilance?

Czy konwencjonalnie uważa, że należy się powiedzieć

Does he/she conventionally believe that something should be said?

no kocham cię.

Well, I love you.

I przez telefon możemy mu odpowiedzieć też cię kocham.

And over the phone, we can also tell him I love you.

Każda koncepcja szczęścia, która do szczęścia nie prowadzi

Any concept of happiness that does not lead to happiness.

jest oparta na złudzeniach.

It is based on illusions.

Jest iluzją.

It is an illusion.

Tworzy nam pewną iluzoryczną rzeczywistość.

It creates an illusory reality for us.

I znowu pytanie kto to robi?

And again the question is who is doing it?

I kto to robi?

And who does it?

Who is the one to blame?

Who is to blame?

Kto za to odpowiada?

Who is responsible for this?

No.

No.

Możemy całe życie żyć w świecie iluzji i cierpieć z tego powodu.

We can live our whole lives in a world of illusions and suffer because of it.

Iluzja złudzenia sprowadza cierpienie.

The illusion of illusion brings suffering.

Albo możemy zacząć demontaż iluzji.

Or we can start dismantling the illusion.

Czy bierzesz rzeczywistość za dobrą monetę?

Do you take reality at face value?

No to uważaj.

Well, be careful then.

Żeby cię nie spotkało to co pewnego tybetańskiego mnicha,

So that you don’t experience what happened to a certain Tibetan monk,

który w latach osiemdziesiątych

which in the eighties

przyjechał na moje zaproszenie do Polski

he came to Poland at my invitation

i na lotnisku w Warszawie odbierałem go

And I picked him up at the airport in Warsaw.

i kiedy mnie zobaczył z taką zadowoloną miną

and when he saw me with such a satisfied expression

rzucił stekiem przekleństw.

he erupted with a string of curses.

Rodzina, rodzima, łacina kochanna

Family, native, lovely Latin.

trochę mi to zaskoczyło.

It surprised me a bit.

Trochę mnie to rozśmieszyło.

It made me laugh a little.

I pytam się go

And I ask him.

i pyta się czy to dobrze po polsku?

And he asks if it's correct in Polish?

Ja mówię tak, bardzo dobrze.

I say yes, very good.

Pytam się go, a gdzie się tego nauczył?

I ask him, where did he learn that?

A on mówi, a w samolocie jechałem

And he says, I was on the plane.

koło młodego, sympatycznego człowieka

around a young, friendly man

i poprosiłem go, żeby

And I asked him to

nauczył mnie jak jest dzień dobry po polsku.

He taught me how to say good morning in Polish.

Aha.

Aha.

To dobrze, drogie przyjaciele, mówię to.

That’s good, dear friends, I’m saying this.

Bardzo się cieszę, że nabyłeś takich nowych umiejętności.

I am very glad that you have acquired such new skills.

Niemniej spróbuję ci przetłumaczyć co to naprawdę znaczy.

Nevertheless, I will try to translate for you what it really means.

No, trochę się zawstydził.

No, he got a little embarrassed.

No, ale przynajmniej się zawstydził.

No, but at least he was embarrassed.

A my jakby realizujemy te iluzje i wcale się nie wstydzimy.

And we seem to realize these illusions and are not ashamed at all.

Ale dziwimy się, że to nie działa.

But we are surprised that it doesn't work.

Nie działa?

Doesn't work?

Nie działało i nie będzie działać.

It didn't work and it won't work.

Czyli jak to się kiedyś mówiło, jak jeszcze po Polsce jeździły Polonezy,

So, as it was once said, when Polonezes were still driving around Poland,

rzekł Ardzador, że Poloneza czas zacząć,

Ardzador said that it is time to start the Polonaise.

w związku z tym zajmiemy się demontażem iluzji.

In connection with this, we will deal with the dismantling of the illusion.

Spróbujemy zapoznać się ze sposobami myślenia, narzędziami,

We will try to get acquainted with ways of thinking, tools,

jak się do tego dobrać, jak zacząć to demontować.

How to approach this, how to start dismantling it.

Zainteresował cię ten fragment?

Did this fragment interest you?

Wykłady Navisa Norda pod tytułem Umysł. Fabryka złudzeń

Navis Nord's lectures titled The Mind. The Factory of Illusions.

dostępne są na naszej platformie edukacyjnej www.prosperitytraining.pl

They are available on our educational platform www.prosperitytraining.pl.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.