Rozkaz L 08/2022/2023

Małopolanie ZHR

Rozkazy komendanta MChHy ZHR

Rozkaz L 08/2022/2023

Rozkazy komendanta MChHy ZHR

Związek Harcerstwa Rzeczypospolitej. Małopolska, Chorągiew, Harcerzy im. Andrzeja Małkowskiego.

Scouting Association of the Republic of Poland. Lesser Poland, Brigade, Scouts named after Andrzej Małkowski.

Kraków, 22 kwietnia 2023 roku.

Kraków, April 22, 2023.

Rozkaz liczba 8, łamany na 2022, łamany na 2023.

Order number 8, broken down for 2022, broken down for 2023.

Każdy przetopogodny dzień świąteczny powinien być przeznaczony na wycieczkę.

Every fair-weather holiday should be dedicated to an outing.

Raczej poniechać wszystkich innych zajęć, niż by się miało rezygnować z wycieczki.

Rather give up all other activities than give up the trip.

Nigdzie harcerz nie zżyje się tak z sobą, jak w polu.

Nowhere does a scout bond as closely with each other as in the field.

Przy żadnym zebraniu nie nastąpi takie zbliżenie się kierownika do harcerza, jak przy ognisku.

At no meeting will there be such closeness between the leader and the scout as there is by the campfire.

To więc najlepszy teren do wpływania na młode dusze.

So it is the best ground for influencing young souls.

Zygmunt Wyrobek, Harcerz w polu.

Zygmunt Wyrobek, Scout in the field.

Bracia instruktorzy, druhowie!

Brothers instructors, comrades!

W pierwszej kolejności zalecam wam wszystkim, a szczególnie drużynowym,

Firstly, I recommend all of you, especially the team leaders,

wodzom gromad i opiekunom prób przewodnikowskich,

to the leaders of groups and guardians of guiding trials,

lekturę całego wstępu teoretyczno-metodycznego.

the reading of the entire theoretical-methodological introduction.

Harcerza w polu, Zygmunta Wyrobka.

The scout in the field, Zygmunt Wyrobek.

Po drugie proszę o zwrócenie uwagi, jak rzadko nasze drużyny jeżdżą na biwaki.

Secondly, please note how rarely our teams go on camping trips.

Jest to jednak kuriozum, że komendant Chorągwi w ciągu roku harcerskiego

It is, however, a curiosity that the commander of the Brigade during the scouting year

wyjeżdża na biwak nie tyle częściej, co wielokrotnie częściej niż przeciętny harcerz,

he goes camping not so much more often, but many times more often than the average scout,

a wielu drużynowych uznaje dwa biwaki w roku za absolutnie wystarczające.

Many team leaders consider two camps a year to be absolutely sufficient.

Zorientujcie się też w waszych środowiskach,

Find out in your environments as well,

ile drużyn skorzystało z wyjątkowej, korzystnej terminowo majówki

How many teams took advantage of the exceptional, timely May weekend?

i wybrało się na jakikolwiek rajd,

and went on any rally,

biwak, czy chociaż wycieczkę.

a camping trip, or at least an outing.

1. Odznaki i oznaczenia.

1. Badges and insignia.

1.1. Na wniosek Centralnej Szkoły Instruktorskiej Organizacji Harcerzy ZHR

1.1. At the request of the Central Instructor School of the Organization of Scouts ZHR

przyznaję odznakę kadry zarządzającej I stopnia, brązową, druhowi,

I award the first-degree management badge, bronze, to the associate.

przewodnikowi Maciejowi Sternickiemu, harcerzowi Rzeczypospolitej.

to guide Maciej Sternicki, a scout of the Republic.

2. Mianowanie i zwolnienia.

2. Appointments and dismissals.

2.1. Mianuje na funkcję komendanta kursu przewodnikowskiego,

2.1. Appointing the instructor of the guide course,

wodzów zuchów, narodziny dzielności, czy szesnaście, druha,

leaders of cubs, the birth of courage, or sixteen, companion,

Kuba Millera, harcerza Rzeczypospolitej.

Kuba Millera, a scout of the Republic.

Kubo, niech moc będzie z tobą.

Kubo, may the force be with you.

2.2. Mianuje na funkcję komendanta kursu przewodnikowskiego,

2.2. Appoints a commander for the guiding course,

drużynowych harcerzy ŻAR.

the scout team ŻAR.

2.7. Druha podharcmistrza Dominika Łapińskiego, harcerza Rzeczypospolitej.

2.7. The second assistant scoutmaster Dominik Łapiński, a scout of the Republic.

Dominiku, pilnuj, by ŻAR wśród nas zajaśniał.

Dominik, make sure the FLAME among us shines.

2.3. Zwalniam z funkcji szczepowego,

2.3. I relieve from the role of a vaccinator,

szczepu dziewiętnastych KDL, druha podharcmistrza Bartosza Adamusika,

the nineteenth KDL troop, the assistant scoutmaster Bartosz Adamusik,

harcerza Rzeczypospolitej.

scout of the Republic.

Z datą ważności od 9 maja 2021.

With an expiration date of May 9, 2021.

2.4. Mianuje na funkcję szczepowego, szczepu dziewiętnastych KDL,

2.4. Appoints to the position of the chief of the nineteenth KDL group,

druha przewodnika Jakuba Miazgę, harcerza Orlego.

the second guide Jakub Miazgę, an Eagle Scout.

Z datą ważności 9 maja 2022.

With an expiration date of May 9, 2022.

2.5. Zwalniam z funkcji kwatermistrza szczepu dziewiętnastych KDL,

I relieve from the duties of quartermaster of the nineteenth KDL unit.

druha harcerza Orlego Adama Twardosza.

the second scout of Orlęta Adam Twardosz.

Z datą ważności 9 maja 2022.

With an expiration date of May 9, 2022.

2.6. Mianuje na funkcję kwatermistrza szczepu dziewiętnastych KDL,

2.6. Appoints the quartermaster of the nineteenth KDL unit,

druha Piotra Dołęge-Dołęgowskiego.

the second Piotr Dołęga-Dołęgowski.

Z datą ważności od 9 maja 2022.

With an expiration date of May 9, 2022.

3. Szkoła instruktorska.

3. Instructor school.

3.1. Na wniosek komendanta Szkoły Instruktorskiej Małopolskiej

3.1. At the request of the commander of the Małopolska Instructor School

Chorągwi Harcerzy im. Andrzeja Małkowskiego

Andrzej Małkowski Scouts' Flag

powołuję komendę kursu kadry kształcącej 2

I am appointing the command of the training course for educators 2.

dla kadr kursów instruktorskich w składzie

for the instructor course staff composition

harcmistrz Michał Sternicki, harcerz Rzeczypospolitej,

Scoutmaster Michał Sternicki, scout of the Republic,

podharcmistrz Dominik Łapiński, harcerz Rzeczypospolitej,

Scoutmaster Dominik Łapiński, scout of the Republic.

podharcmistrz Jakub Miller, harcerz Rzeczypospolitej.

Assistant Scoutmaster Jakub Miller, a scout of the Republic.

4. Stopnie instruktorskie.

4. Instructor degrees.

4.1. Na wniosek komisji instruktorskiej Małopolskiej Chorągwi Harcerzy

4.1. At the request of the instructors' committee of the Małopolska Scouts' District

im. Andrzeja Małkowskiego otwieram próbę na stopień

I, Andrzej Małkowski, am opening an attempt for a degree.

podharcmistrza druhowi, przewodnikowi Krzysztofowi Basiowi,

to the deputy leader, guide Krzysztof Basio,

harcerzowi Orlemu, opiekun, harcmistrz Stanisław Rościszewski,

to the scout Orzeł, guardian, scout master Stanisław Rościszewski,

harcerz Rzeczypospolitej.

Scout of the Republic.

4.2. Na wniosek komisji instruktorskiej Małopolskiej Chorągwi Harcerzy

4.2. At the request of the instructional committee of the Małopolską Scouts Association.

im. Andrzeja Małkowskiego otwieram próbę na stopień

In memory of Andrzej Małkowski, I am opening a trial for the degree.

przewodnika druhowi, harcerzowi Orlemu, Szymonowi Rybskiemu,

to the guide comrade, scout Orlem, Szymon Rybski,

opiekun, podharcmistrz Dominik Łapiński, harcerz Rzeczypospolitej.

guardian, sub-scoutmaster Dominik Łapiński, scout of the Republic.

5. Służba instruktorska.

5. Instructive service.

5.1. Na wniosek zainteresowanego skreślam z listy instruktorów

5.1. At the request of the interested party, I remove from the list of instructors.

druha, przewodnika Wiktora Jurczyńskiego, harcerza Orlego.

second, guide Wiktor Jurczyński, scout of the Eagle.

Wiktorze, dzięki wielkie za Twoją służbę na rubieżach naszej chorągwi.

Wiktor, thank you very much for your service at the borders of our banner.

6. Inne.

6. Other.

6.1. Podaję do wiadomości chówce służbowe.

6.1. I am announcing the official reports.

Chówiec harcerzy Kraków Podgórze, maj 2023.

Scout troop Kraków Podgórze, May 2023.

Chówiec harcerzy Kraków Stare Miasto, czerwiec 2023.

Scout troop Kraków Old Town, June 2023.

Czuwaj! Podpisał z Waszej woli Wasz sługa,

Watch! Signed at your will, your servant,

komendant małopolskiej chorągwi harcerzy im. Andrzeja Małkowskiego,

commander of the Małopolska Scouts Brigade named after Andrzej Małkowski,

harcmistrz Szymon Pyzik, harcerz Rzeczypospolitej.

Scoutmaster Szymon Pyzik, a scout of the Republic.

Czytał podharcmistrz Jakub Miller, harcerz Rzeczypospolitej.

The sub-scoutmaster Jakub Miller, a scout of the Republic.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.