odc.17 - Agnieszka Kledzik

Studio Inżynierska

Halo, tu Inżynierska...

odc.17 - Agnieszka Kledzik

Halo, tu Inżynierska...

Cześć, tu Marcin Witkowski ze Studia Inżynierska.

Hi, this is Marcin Witkowski from the Engineering Studio.

Zanim zaproszę Was do wysłuchania nowego odcinka,

Before I invite you to listen to the new episode,

chciałbym przypomnieć, że nasz podcast dostępny jest wyłącznie w formie audio

I would like to remind you that our podcast is available exclusively in audio form.

na platformach Spotify i Apple Podcast.

on the platforms Spotify and Apple Podcasts.

Szanowni Państwo, gościem dzisiejszego odcinka jest Agnieszka Kledzik.

Dear Ladies and Gentlemen, today's episode features Agnieszka Kledzik.

Agnieszka, artystka o wielu twarzach, osoba szalenie wszechstronna,

Agnieszka, an artist with many faces, an incredibly versatile person,

postać, której słowo dywersyfikacja nie jest obce,

a person for whom the word diversification is not foreign,

ale myślę, że więcej Agnieszka opowie o sobie chętnie sama.

But I think Agnieszka will happily tell more about herself herself.

Cześć Agnieszka, miło mi cię znać.

Hi Agnieszka, nice to meet you.

Cześć Marcin.

Hi Marcin.

Cieszę się, że przyszłaś do nas dzisiaj do studia.

I'm glad you came to our studio today.

Dziękuję za zaproszenie.

Thank you for the invitation.

Zanim oddamy głos Agnieszce i wysłuchamy jej historii,

Before we give the floor to Agnieszka and listen to her story,

którą dla nas przygotowała, ja tylko opowiem od siebie,

which she prepared for us, I will just share from my side,

że spotkaliśmy się z Agnieszką w sumie dość niedawno,

that we met with Agnieszka quite recently,

kilka miesięcy temu na wiosnę, dobrze mówię?

A few months ago in the spring, am I right?

Późną wiosną, wczesnym, wczesnym latem.

Late spring, early, early summer.

Nagrywaliśmy demo nowego projektu Agnieszki,

We recorded a demo of Agnieszka's new project.

który nazywa się Agnieszka Kledzik Band.

which is called Agnieszka Kledzik Band.

Ja chyba więcej państwu nie zdradzę.

I don't think I'll reveal any more to you.

Mam taką swoją osobistą przyjemność bycia częścią tego projektu,

I have this personal pleasure of being a part of this project,

ale zanim dojdziemy do tego punktu, to mam nadzieję,

but before we reach that point, I hope,

że Agnieszka opowie nam trochę więcej o tym,

that Agnieszka will tell us a little more about it,

co trzeba w życiu zrobić, żeby w pewnego dnia wstać rano

What needs to be done in life to wake up one day in the morning?

i pomyśleć, minęło dobre sto lat,

and to think, a good hundred years have passed,

od czasu, kiedy powstały moje ulubione piosenki

since my favorite songs were created

i dzisiaj ja je będę śpiewała dla państwa.

And today I will sing it for you.

Tak, tak, sto lat, to jest dobre określenie.

Yes, yes, a hundred years, that is a good term.

Ja od zawsze właściwie śpiewam, bo są takie zdjęcia w rodzinie,

I've actually always sung, because there are such photos in the family.

kiedy ja jeszcze nie chodzę, ale już stoję

When I am not walking yet, but I am already standing.

i na jakiejś imprezie rodzinnej jestem na stojąco na krześle,

At some family gathering, I am standing on a chair.

obok moja mama asekurująca mnie ramionami, żebym nie upadła.

Next to me, my mom is protecting me with her arms so that I don't fall.

Ja już tam śpiewam sto lat.

I have been singing there for a hundred years.

W mojej rodzinie zawsze się celebrowało wszystkie możliwe święta,

In my family, we always celebrated all possible holidays.

w tym imieniny, kiedyś się celebrowało również imieniny i urodziny,

in this name day, people used to celebrate both name days and birthdays,

więc ciągle były jakieś okazje do śpiewania sto lata.

So there were always some occasions to sing "Sto lat."

A to ja wtrącę na sekundkę i opowiem państwu taki rdzennie warszawski dowcip.

And I'll interrupt for a second and tell you a quintessentially Warsaw joke.

Jakie słowo warszawskie zaczyna się na Y, kończy się na Y

What Warsaw word starts with Y and ends with Y?

i w sumie ma w środku jeszcze dwa Y.

And it actually has two Y's in the middle.

Nie mam pojęcia.

I have no idea.

Mnyny.

Mnyny.

Tak, to po prasku.

Yes, it's in Prague.

Tak jest, to jest tutaj rdzennie nasze, te imnyny to jest, właśnie się przypomniało.

Yes, this is originally ours, these anthems, it just came to mind.

I to L i R, ja właśnie mam takie L i R praskie podobno.

And those are L and R, I just happen to have those Prague L and R, supposedly.

Jesteśmy tutaj naprawdę winni, przyznajemy się bez bicia.

We are really guilty here, we confess without hesitation.

Ale wróćmy do starych zdjęć rodzinnych, śpiewamy sto laty.

But let's go back to the old family photos, we sing happy birthday.

Tak jest, no właśnie, chociaż właściwie w mojej rodzinie, moja rodzina jest bardziej literacka niż muzyczna.

Yes, well, actually in my family, my family is more literary than musical.

No właśnie, ja tak stoję przez całe życie na dwóch nogach, bo muzykę sobie sama wybrałam.

Exactly, I've been standing on two legs my whole life because I chose the music for myself.

Sama poszłam sobie do szkoły muzycznej, jak już jakby byłam na tyle duża, że wiedziałam, że na pewno chcę to zrobić.

I went to music school by myself when I was already big enough to know that I definitely wanted to do it.

A moi rodzice mnie raczej ukierunkowywali literacko.

My parents rather guided me in a literary direction.

Oboje zarymowali się tym zawodowo, zresztą moja siostra też jest polonistką.

Both have pursued it professionally, and my sister is a Polish teacher too.

I dom był zawsze pełen książek i jakby wszystkie podróże i wszystkie nasze rodzinne aktywności były raczej na to ukierunkowane.

The house was always full of books, and it seemed that all our travels and family activities were rather focused on that.

Ale, to jest przydługa odpowiedź na pytanie skąd tak ciężko leci w band teraz.

But this is quite a long answer to the question of why it's so difficult for the band to succeed right now.

Jakby muzyka zawsze była i to w najróżniejszych formach, więc inspiracji było tyle, że trudno jakikolwiek wymienić.

It's as if music has always existed in various forms, so there were so many inspirations that it's hard to mention any specific ones.

Ich było tak dużo. Na pytanie jakiej muzyki słucham, jeżeli ktoś mi takie pytanie czasami zadaje, to odpowiadam każdej dobrej.

There were so many of them. When asked what music I listen to, if someone occasionally asks me that question, I answer any good music.

I pod tą każdą dobrą na przykład podpada heavy metal, dosłownie, którego słuchał mój starszy brat.

And under each of those good examples falls heavy metal, literally, which my older brother listened to.

I jakby słuchał go tak długo, że ja od fazy, że nie mogłam tego znieść, po prostu zaczęłam to kochać.

And it was as if I listened to him for so long that I went from the phase of being unable to stand it to simply starting to love it.

I wszystkie największe hity, metaliki po prostu znam na pamięć.

And I know all the biggest hits by Metallica by heart.

Albo taki moment, w którym jako dziecko, no nie wiem, może ośmiu, dziewięcioletni byłam pierwszy raz w Filharmonii.

Or a moment when, as a child, I don't know, maybe eight or nine years old, I was in the Philharmonic for the first time.

To był jakiś koncert dla dzieci. Właśnie na scenie był taki band, który zagrał temat z Różowej Pantery.

It was some kind of concert for children. There was a band on stage that played the theme from Pink Panther.

Jak ja usłyszałam te wszystkie trąbki.

When I heard all those trumpets.

I to było jakby wejście do jakiegoś innego...

And it was like entering some other...

Innego świata zupełnie.

A completely different world.

Też inspiracją była zawsze muzyka kościelna, ponieważ moi rodzice nas zachęcali, żebyśmy praktykowali.

Church music has always been an inspiration as my parents encouraged us to practice.

Więc ja byłam bielanką, scholanką, robiłam karierę przez całe lata grając coś, co teraz nazywam z pewną dozą pobłażliwości, jakiejś wyrozumiałości.

So I was a little white one, a choir girl, I built a career for many years playing something that I now refer to with a certain degree of indulgence, some kind of understanding.

Nazywam to Sacropolo.

I call it Sacropolo.

Ale bardziej niż takie rzeczy, inspirowały mnie te wszystkie stare pieśni typu Gorzkie Żale.

But more than such things, all those old songs like Gorzkie Żale inspired me.

Te dziwne rytmy, które gdzieś wyrosły z kultury polskiej, bardzo mocno są zakorzenione w niej.

These strange rhythms, which have somehow emerged from Polish culture, are very deeply rooted in it.

I też przepiękne teksty poetyckie.

And also beautiful poetic texts.

To był też taki nurt.

It was also such a trend.

Wielką fascynacją w moim życiu muzycznym też było Musical Metro.

A great fascination in my musical life was also the musical Metro.

Też byłam wtedy dzieckiem, dla którego ta obsada, pierwsza obsada ówczesna, to byli już tacy dużo starsi, dorośli ludzie.

I was also a child back then, for whom that cast, the original cast at the time, were already much older, adult people.

Ale jednak na tyle jeszcze młodzi i świeży, że byłam ogromną fanką tego musicalu.

But still young and fresh enough that I was a huge fan of this musical.

Spędzałam całe dnie w Teatrze Dramatycznym, trochę wagarując, o czym oczywiście rodzice nie wiedzieli.

I spent whole days in the Dramatic Theatre, skipping classes a bit, which of course my parents didn't know about.

I tych inspiracji było tak dużo, że potem już jako studentka, tuż po maturze, trafiłam do chóru akademickiego.

And there were so many inspirations that later, as a student right after my high school graduation, I joined the university choir.

I to wcale nie mojego uniwersytetu, bo skończyłam Uniwersytet Warszawski.

And it's not even my university because I graduated from the University of Warsaw.

No i tam już coraz częściej słyszałam to, co słyszałam przez całe życie.

And there I heard more and more often what I had heard my whole life.

I to było bardzo miłe, bo oczywiście każdy artysta jest łasy na komplementy i chętnie w nie wierzy.

And it was very nice, because of course every artist is eager for compliments and gladly believes in them.

Więc całe życie słyszałam, że właśnie mój śpiew jest taki wyjątkowy,

So all my life I have heard that my singing is so exceptional,

że powinnam to robić zawodowo i tak dalej.

that I should do this professionally and so on.

Tam zaczęto mi mówić, że powinnam się kształcić, bo ten głos jest wyjątkowy.

There they started to tell me that I should educate myself because that voice is exceptional.

I ja chętnie uwierzyłam, oczywiście.

And I gladly believed it, of course.

Potem wybrałam sobie szkołę muzyczną i skończyłam coś, co też nazywam z wielką czułością i z ogromnym sentymentem.

Then I chose a music school for myself and finished something that I also refer to with great affection and deep sentiment.

Tę szkołę, wspominam, to była miodowa.

I remember this school, it was amazing.

Ja to nazywam zawodówką.

I call it vocational training.

Chociaż oczywiście jest to dyplom szkoły średniej, no ale faktycznie jest na dyplomie napisane muzyk zawodowy, wokalista.

Although it is, of course, a high school diploma, it is actually written on the diploma that he is a professional musician, vocalist.

I potem zdecydowałam się.

And then I made a decision.

Skończyłam filologię klasyczną, czyli właśnie ta druga noga literacka.

I finished classical philology, which is that other literary leg.

Trochę jakby się tutaj rozwijała równolegle.

It's almost like it's developing parallel here.

Skończyłam studia we Włoszech, które też były taką stricte klasyczną nauką impostacji głosu według zasad bel canto.

I graduated from studies in Italy, which were strictly a classical education in voice placement according to the principles of bel canto.

Wyjechałam na te studia do Włoch, więc faktycznie to było bel canto takie dosyć bliskie tej kulturze, która je wytworzyła.

I went to Italy for these studies, so indeed it was bel canto that was quite close to the culture that produced it.

Takie źródłowe.

So original.

Tak to wspominam, że jakby faktycznie moje zetknięcie z takim prawdziwym,

Yes, I remember that my encounter with such a true...

zrozumieniem wydobycia głosu według zasad zgodnych po prostu z naturą, tak?

understanding voice extraction according to principles that are simply in harmony with nature, right?

Fizjologiczna emisja głosu.

Physiological voice emission.

To gdzieś tam się dokonało, mimo że miałam już zrobiony dyplom tutaj w Polsce i bardzo wiele się nauczyłam w tej szkole.

It happened somewhere else, even though I had already completed my diploma here in Poland and learned a lot at this school.

Mogę wspomnieć na przykład jako jedną z ważniejszych inspiracji z tego okresu Olgę Pasiecznik, która jest absolutnie mistrzynią panowania nad głosem.

I can mention, for example, Olga Pasiecznik as one of the most important inspirations from this period, who is an absolute master of vocal control.

Ale też z jej warsztatów.

But also from her workshops.

Pamiętam to, że ona mówiła, że ona też lubiła kiedyś śpiewać rozrywkę i że w pewnym momencie trzeba się zdecydować.

I remember that she said she also used to enjoy singing entertainment and that at some point you have to make a choice.

Że jakby nie da się robić tych dwóch rzeczy naraz.

That it's like you can't do those two things at the same time.

I ja, która zawsze słuchałam, no właśnie, tego co teraz śpiewam z moim zespołem, którego ty też jesteś częścią.

And I, who have always listened to, well, what I am now singing with my band, which you are also a part of.

Ja zawsze miałam takie w sobie, jakby taki konflikt, bo miałam jakieś sukcesy, jakoś wierzyłam w ten śpiew operowy, tak? Operowy, barokowy, klasyczny.

I have always had this kind of inner conflict because I had some successes, I somehow believed in this operatic singing, right? Operatic, baroque, classical.

Różne tam są też nurty, oczywiście muzyka współczesna również.

There are also various currents there, of course contemporary music as well.

Ale nigdy do końca tak naprawdę się nie odnajdywałam w tej estetyce.

But I never really found myself fully in this aesthetic.

Zawsze gdzieś to nałożenie tego kostiumu, tak żeby śpiewać tę Arię Mozarta, te peruki i tak dalej.

Always somewhere the putting on of this costume, so as to sing this Mozart aria, those wigs and so on.

To jest wszystko przepiękne, ja to darzę ogromną miłością.

Everything is beautiful, I have great love for it.

I uwielbiam słuchać tego i wielu artystów jest też dla mnie wzorem, którzy wykonują muzykę operową.

And I love listening to this, and many artists are also a role model for me, who perform operatic music.

Ale ja sama jakoś się w tym nie widziałam.

But I couldn't really see myself in it.

I może dlatego też było takie rozdwojenie.

And maybe that's why there was such a split.

Że z jednej strony gdzieś tam były jakieś, powiedzmy, dowody uznania, takie znadania, tak? Mówię o tym, co mi inni mówili, nie o tym, jak ja się czułam.

That on one hand there were some, let's say, signs of recognition, some grants, right? I'm talking about what others told me, not about how I felt.

Ja się czułam ciągle rozdwojona.

I felt constantly torn.

Czy śpiewać to, czy śpiewać rozrywkę, której jakby słuchałam cały czas na bieżąco i z którą się absolutnie utożsamiałam, ale to mi się wydawało takie właśnie trochę może z niższej półki.

Whether to sing it or to sing entertainment that I seemed to be listening to constantly and with which I absolutely identified, but it seemed a bit like it was from a lower tier.

Przecież ja to muszę tutaj, prawda, być najlepsza.

After all, I have to be the best here, right?

A to wiesz, to ja doskonale wiem, o czym ty mówisz, bo ja sam skończyłem skrzypce na uniwersytecie.

Oh, you know, I know exactly what you're talking about because I myself completed the violin at university.

Ale głównie można mnie zobaczyć z gitarą basową.

But mainly you can see me with a bass guitar.

No więc właśnie.

So that's it.

Także to rozdwojenie nie jest mi absolutnie obce.

This split is not foreign to me at all.

Może ono po prostu jest wpisane w to kształcenie, tak? No bo...

Maybe it is just inherent in this education, right? Well...

Myślę, że przywołaliśmy słowa pani Olgi Pasiecznik. Pozdrawiamy serdecznie.

I think we have invoked the words of Ms. Olga Pasiecznik. Warm regards.

Tak.

Yes.

Jeśli nasze słowa do niej dotrą. No jest chyba dużo prawdy, że w pewnym momencie trzeba wybrać.

If our words reach her. There is probably a lot of truth that at some point you have to make a choice.

No właśnie, bo to jest kwestia jakby tak naprawdę autentyczności.

Exactly, because it's really a matter of authenticity.

I ta muzyka, którą śpiewa Ella Fitzgerald, o której pewnie dzisiaj dużo będziemy mówić i często ją wspominać.

And that music that Ella Fitzgerald sings, about which we will probably talk a lot today and mention her often.

Dla mnie to jest absolutny szczyt. No wiadomo, nie tylko dla mnie.

For me, this is the absolute peak. Well, of course, not just for me.

To jest po prostu królowa wokalu. Właściwie punkt odniesienia chyba dla każdej osoby, która śpiewa.

She is simply the queen of vocals. Actually, a reference point for probably everyone who sings.

Bo tam jest intonacja, jest bez zarzutu jakby całość stylu i to, ile ona rzeczy nowych wprowadziła.

Because there is intonation, it is impeccable as if the whole style and how much new things she has introduced.

Też była kompozytorką, o czym nie wszyscy wiedzą, ale to też może rozwinę później.

She was also a composer, which not everyone knows, but I can elaborate on that later.

W każdym razie Ella była ukształtowana przez taką mnogość rodzajów muzyki, że jakby nie dziwi, jak się zna jej historię, że właśnie taki efekt to wszystko dało.

In any case, Ella was shaped by such a variety of music that it's no wonder, when you know her history, that this is the kind of effect it all had.

Bo ona była ukształtowana nie tylko przez czarną muzykę amerykańską, ale również przez muzykę portugalską, czyli te wszystkie brazylijskie, bo scenowy.

Because she was shaped not only by American black music but also by Portuguese music, that is, all those Brazilian influences, because of the scene.

Bo jej ojczym był Portugalczykiem i wychowywała się we włoskiej dzielnicy, włoskich imigrantów.

Because her stepfather was Portuguese and she grew up in an Italian neighborhood of Italian immigrants.

Więc na pewno, do czego sama nawiązuje czasami, robiąc te swoje słynne kadencje, ona jakby bawi się tą konwencją tych kadencji arii operowych z klasycznej opery włoskiej.

So for sure, to what she sometimes alludes to, making her famous cadences, she is kind of playing with the convention of the cadences of operatic arias from classical Italian opera.

To jest w ogóle niesamowite. Oczywiście robi to na swój sposób.

This is absolutely amazing. Of course, he does it in his own way.

Jakby rozpiętość głosu i też wychodzenie poza pewien kanon, właśnie budzenie jakichś dźwięków poza skalą.

It's like the range of the voice and also going beyond a certain canon, specifically awakening some sounds outside the scale.

W obie strony to jest coś tak zupełnie niezwykłego, że po prostu jak człowiek zacznie słuchać tego, jak ona śpiewa,

Both ways, it's something so completely extraordinary that as soon as a person starts to listen to her sing,

to przy całym moim uwielbieniu i ogromnym szacunku dla artystów, którzy śpiewają muzykę operową i naprawdę udźwignięcie partii w teatrze, w roli, w kostiumie

With all my admiration and great respect for the artists who sing opera music and truly carry the roles in the theater, in character, in costume.

i to partii naprawdę tak potwornie trudnych, również aktorsko, również emocjonalnie, to jest mistrzostwo świata i tutaj mój podziw nigdy nie zgaśnie dla artystów, którzy to robią.

And there are really such incredibly difficult parts, both acting-wise and emotionally, it is world-class mastery and my admiration for the artists who do this will never fade.

Ale Ella jest kimś innym jeszcze w tym wszystkim.

But Ella is someone else entirely in all of this.

Ja chciałem zrobić takie nawiązanie, które przybliży muzykę, z której znamy Ellę. Trochę jednak mimo wszystko do tego świata operowego, o którym opowiadasz i gdzie jednak robimy jakąś taką grubą kreskę rozdzielającą te dwa światy.

I wanted to make a reference that would bring the music we know Ella from closer. However, despite everything, it still relates to the world of opera that you are talking about, where we draw a clear line separating these two worlds.

Warto pamiętać, że większość tego repertuaru od Ellie to jednak mimo wszystko są rzeczy, które uznajemy dzisiaj jako standardy jazzowe.

It is worth remembering that most of this repertoire from Ellie is still, after all, material that we consider today as jazz standards.

Natomiast to są wszystko fragmenty musicale.

However, these are all musical fragments.

Mhm.

Mhm.

To są piosenki wzięte ze sceny.

These are songs taken from the stage.

Albo oper, konkretnie jednej.

Or opera, specifically one.

Albo wręcz, no tak, tutaj mówimy teraz o Gershwinie, tak, tak, tak. Jest tego sporo tak naprawdę, można by się trochę bardziej w to zagłębić.

Or rather, well yes, here we are talking about Gershwin now, yes, yes, yes. There’s quite a lot of it really, one could delve into it a bit more.

Ja myślę, że mimo wszystko to nie leży tak daleko od siebie. To mówimy troszeczkę po prostu o innej stylistyce.

I think that despite everything, it’s not that far apart. We’re just talking a little about a different style.

Tak, tak i to chyba miała na myśli Olga Pasiecznik, że jakby wyczucie stylu jest pewnym wyborem i dokonanie go jest w jakiś sposób ostateczne.

Yes, yes, and I think that’s what Olga Pasiecznik meant, that having a sense of style is a certain choice, and making it is somehow final.

Tak.

Yes.

Bo żeby być autentyczną, oczywiście jakby człowiek jest istotą, dla której nie ma nic niemożliwego, nie jesteśmy tylko fizyczni, nie jesteśmy tylko psychiczni, również emocjonalni, społeczni i jakby głos to jest taki obszar, który dotyka wszystkich tych płaszczyzn życia i dlatego tak trudno jest śpiewać.

Because to be authentic, of course as if a person is a being for whom nothing is impossible, we are not just physical, we are not just psychological, we are also emotional, social, and the voice is an area that touches all these dimensions of life, and that is why it is so difficult to sing.

Z jednej strony jest to najbardziej naturalna i odwieczna w ogóle jakaś praarchaiczna, prymarna rzecz, naturalna dla człowieka, wydobywać z siebie głos.

On one hand, it is the most natural and ancient, basically some sort of pre-archaic, primary thing, natural for a human to extract a voice from within themselves.

Tak.

Yes.

A z drugiej strony właśnie te blokady rozwojowe, cywilizacyjne, rzadko kiedy tylko fizyczne, najczęściej psychiczne, emocjonalne, borykanie się z tym, jak jesteśmy odbierani, to bardzo często powoduje, że głos się nie wydobywa tak, jak byśmy chcieli.

On the other hand, it is precisely these developmental and civilizational blockages, rarely just physical, most often psychological and emotional, the struggle with how we are perceived, that very often causes our voice not to come out as we would like.

To nawet o tym rozmawialiśmy jeszcze przed audycją.

We even talked about it before the broadcast.

Ja właśnie w tej mojej drodze wokalnej przeszłam przez wszystkie...

I have gone through all the stages in my vocal journey...

Przez wszystkie etapy porażek i upokorzeń i takiego przekonania, jak już miałam obydwa dyplomy, przy czym jeden był na szóstkę, a drugi gdzieś tam też...

Through all the stages of failures and humiliations, and such a belief that once I had both diplomas, one with a six, and the other somewhere else too...

Tak, tych dowodów uznania niby było ileś, jakiś tam finał konkursu ważnego we Włoszech.

Yes, there were supposedly some awards, a final of an important competition in Italy.

Ja miałam czasami takie poczucie, że ja w ogóle nie umiem śpiewać i w ogóle nawet nie wiem od czego zacząć, bo na przykład byłam w takim stanie emocjonalnym.

I sometimes had the feeling that I couldn't sing at all and I didn't even know where to start, because for example, I was in such an emotional state.

I oczywiście teraz po latach zdaję sobie z tego bardziej sprawę.

And of course now, after many years, I am more aware of this.

Mam sposoby panowania nad tym, bo faktycznie technika to jest jakby sztuka operowania tymi sposobami dobrze poznanymi, doświadczonymi wielokrotnie w różnych warunkach,

I have ways to master this, because indeed technique is like an art of operating these methods that are well known and experienced multiple times in various conditions.

żeby właśnie ten instrument ludzkiego ciała wydobył taki, a nie inny głos, jaki chcemy.

so that this particular instrument of the human body produces the voice we desire.

To jest wyuczalne, bo jak wiesz doskonale, talent to jest, nie wiem, 10% tego, w jakim sposobie.

It is teachable because, as you know perfectly well, talent is, I don't know, 10% of it, in some way.

10% osób muzyk się prezentuje, może nawet mniej, a reszta to jest praca.

10% of people present themselves as musicians, maybe even less, and the rest is work.

Różnie się podaje, ale ta praca zawsze jest w zdecydowanej większości.

It is reported differently, but this work is always in the definite majority.

No właśnie.

Exactly.

Praca i pewna determinacja.

Work and a certain determination.

I trwałość.

And durability.

Tak jest, dlatego że ta praca nie zawsze przynosi rezultaty wtedy, kiedy byśmy chcieli, nie zawsze w takim czasie, jak byśmy chcieli.

Yes, that’s because this work doesn’t always yield results when we want it to, not always at the time we want it.

Jedna rzecz chyba właściwie jest tutaj tylko prawdziwa, mianowicie to, że efekty przynosi zawsze.

One thing seems to be true here, namely that it always brings results.

Nie zawsze po prostu tak, jak byśmy oczekiwali.

Not always just as we would expect.

Nie zawsze w czasie, w którym byśmy oczekiwali, ale przynosi.

Not always at the time we would expect, but it brings.

No dobrze, więc tak, ja trochę może popchnę akcję do przodu, pozwolę sobie tą historię troszkę przyspieszyć.

Alright, so I might push the action forward a bit, I'll allow myself to speed up this story a little.

Już teraz doskonale myślę wszyscy, ja i państwo, rozumiemy skąd wybór.

I already think perfectly that everyone, including myself and you, understands where the choice comes from.

Inspiracja jest oczywista, odnosi się do wielkiej postaci, w związku z czym przychodzi taki poranek.

The inspiration is obvious, it relates to a great figure, which is why such a morning comes.

Tak, ja będę to robić.

Yes, I will do it.

Właściwie robiłam to zawsze, tylko teraz chciałabym wyjść z tym do ludzi, podzielić się swoją miłością do tej muzyki,

Actually, I've always done it; I just want to share my love for this music with people now.

do tej estetyki.

to this aesthetic.

Rozumiem, że wtedy przychodzi taki pomysł, no dobrze, jakaś selekcja i no właśnie, i co teraz, co dalej?

I understand that at that point an idea comes up, well, some selection and so, what now, what next?

Może jeszcze cofnę się o pół kroku, jak to się zaczęło, ten projekt Agnieszka Kledzik Band, który jest bardzo nową rzeczą,

Maybe I'll take a half step back to how it all started, this project Agnieszka Kledzik Band, which is a very new thing,

tak jak wspomniałeś na początku, od kilku miesięcy, chociaż dla mnie początek to jest mniej więcej październik ubiegłego roku,

As you mentioned at the beginning, for the past few months, although for me the beginning is roughly October of last year,

czyli niecały rok temu.

so not even a year ago.

Powiedzmy, że po latach takiego, no właśnie już z tymi dwoma dyplomami,

Let's say that after years of this, well, now with those two degrees,

ale tej kariery w teatrze nie zrobiłam, też to miało związek z moim życiem osobistym.

But I didn't pursue that career in theater, it was also related to my personal life.

Przez wiele lat byłam głównie mamą, co też uważam za swój ogromny sukces i pole do rozwoju osobowości pod każdym względem.

For many years, I was mainly a mom, which I also consider to be a huge success and an area for personal development in every way.

No ale doba ma tylko 24 godziny, a wybór implikuje stratę.

But a day has only 24 hours, and choosing implies loss.

W związku z czym nie można było robić wszystkiego i jakby też nie można było nigdy zrezygnować ze śpiewania.

As a result, it was not possible to do everything, and it was also never possible to give up singing.

Ono za mną chodziło na różne sposoby. Miałam uczniów, mam nadal uczniów indywidualnych.

It followed me in various ways. I had students, and I still have individual students.

Miałam też warsztaty wokalne i coraz częściej to pytanie, a gdzie ty śpiewasz, a kiedy można ciebie usłyszeć,

I also had vocal workshops, and I am being asked more and more often, where do you sing, and when can we hear you?

które jest pytaniem przemiłym oczywiście, padało i jakby kumulacja takiej energii, takiego jakby dowartościowania, znadania,

which is, of course, a very pleasant question, and it was like a culmination of that kind of energy, that kind of affirmation, giving value,

oprócz mojego poczucia własnej wartości wokalnego, które jakby gdzieś tam się umocniało przez lata,

besides my sense of vocal self-worth, which seems to have been strengthening over the years,

to pytanie zaczęło się coraz częściej pojawiać właśnie mniej więcej od października zeszłego roku.

This question started to appear more frequently around October of last year.

I tutaj chyba też dochodzi mimo wszystko taka wewnętrzna potrzeba.

And here, despite everything, there seems to be an internal need as well.

Tak, to przede wszystkim, bo te głosy znadania są jakby miłym uzupełnieniem tego obrazu,

Yes, it is primarily because those voices from above are like a nice addition to this picture.

a przede wszystkim to wynika z takiej wewnętrznej nie do opanowania woli po prostu bycia muzykiem koncertującym.

And above all, it stems from an inner, uncontrollable desire to simply be a performing musician.

I tutaj znowu jeszcze wrócę na chwilkę do tego, że to się wszystko jakby w taki naturalny sposób układa, ponieważ moje dziecko jest już od niedawna pełnoletnie

And here I will once again briefly return to the fact that everything seems to be falling into place in a natural way, because my child has recently turned eighteen.

i jakby ta energia jest inna.

And it's as if that energy is different.

Tak, przy małym dziecku po prostu człowiek ma inny podział obowiązków niż przy starszym.

Yes, with a small child, a person simply has a different division of responsibilities than with an older one.

Z kolei taki starszy nastolatek wymaga może nie przygotowywania posiłków i ubierania, ale po prostu obecności takiej, na której może się oprzeć,

On the other hand, such an older teenager may not require meal preparation and dressing, but simply the presence of someone they can lean on.

do której może się odwołać, więc to jest tak naprawdę jeszcze trudniejsze niż przy małym dziecku.

to which one can appeal, so it is actually even more difficult than with a small child.

Natomiast mój syn już jest na tyle dojrzały i samodzielny, że od jakiegoś czasu czułam taki imperatyw, żeby wreszcie zająć się takimi moimi sprawami, które gdzieś tam sobie czekały.

On the other hand, my son is already mature and independent enough that for some time now, I've felt an imperative to finally take care of my own matters that have been waiting somewhere.

Spotkałam kilka osób, których tutaj nie wymienię, bo nie jestem do tego autoryzowana, ale to artysta koncertujący,

I met several people, whom I will not name here because I am not authorized to do so, but they are performing artists.

dwie osoby, które mają dosyć duże doświadczenie w biznesie, w tym w show-biznesie, które jakby zaczęły mnie tak jakoś naciskać i wzmacniać w tym,

two people who have quite a bit of experience in business, including in show business, who started to push and strengthen me in this way.

że faktycznie te moje marzenia, żeby mieć po prostu swój zespół i grać te rzeczy, które śpiewa Ella Fitzgerald, o czym jeszcze powiem, no tak powiedzmy, że kompozycje Georgia Gershwina, Harolda Arlana,

that indeed my dreams of simply having my own band and playing the things that Ella Fitzgerald sings, which I will mention later, are like, let's say, the compositions of George Gershwin, Harold Arlen,

Binga Berlina, to jest taki repertuar właśnie powiedzmy od 80 lat temu, a nawet prawie 100 lat temu, do lat 60.

Binga Berlina, this is a repertoire that, let's say, spans from about 80 years ago, or even almost 100 years ago, to the 1960s.

Pierwsza połowa tak na dobrą sprawę XX wieku.

The first half of the 20th century, really.

Tak, no powiedzmy z małym wyskokiem jeszcze w lata 60., ale to jest ta muzyka, która bazuje się na tych wszystkich rodzajach muzyki, jakie chyba wymieniliśmy i jeszcze na wielu innych.

Yes, well, let's say there was a little leap in the 60s, but this is the music that is based on all those kinds of music we've probably mentioned and many others as well.

Ja to trzymam się tej setki, dlatego że kiedy szykowałem się do tych kilku słów, które miałem powiedzieć na początku premierowego koncertu,

I stick to that hundred because when I was preparing for the few words I was going to say at the beginning of the premiere concert,

chciałem to ubrać w jakieś ramy czasowe i tak sobie szukałem po kolei premiery tych utworów, które gramy, czy odniesienia w ogóle do musicali.

I wanted to frame it in some time context and so I was looking for the release dates of the songs we play, or any references to musicals at all.

No i właśnie to Lady Be Good okazało się, że to jest dokładnie 100 lat temu.

And it turns out that Lady Be Good is exactly 100 years ago.

Tak, dokładnie.

Yes, exactly.

Tak, 1924 rok i tak pomyślałem sobie, tak, to jest ta klamra, mamy tą setkę, trzymajmy się tej setki, ale wydaje mi się, że tam są jeszcze też starsze utwory wśród tej naszej listy.

Yes, 1924 and I thought to myself, yes, this is the bracket, we have this hundred, let's stick to this hundred, but it seems to me that there are also some older works among our list.

Tak.

Yes.

Dosłownie o parę lat, ale ta setka dobrze brzmi.

Literally a few years, but that hundred sounds good.

W tej chwili, z tego co pamiętam, chyba nie.

At the moment, as far as I remember, I don't think so.

Chyba Lady Be Good jest najstarsza w tym programie, ale ogólnie program będziemy poszerzać, więc na pewno się zdarzą też wcześniejsze lata dwudziesta, a może nawet wcześniej.

I think Lady Be Good is the oldest in this program, but in general, we will expand the program, so there will definitely be earlier years from the twenties, or maybe even earlier.

Więc jakby te wszystkie decyzje gdzieś tam zostały podjęte w sercu, no i trzeba było przejść do konkretów, więc od czego zazwyczaj zaczyna muzyk, zaczyna rozmawiać ze znajomymi,

So it's like all these decisions were made somewhere in the heart, and it was time to get to the specifics, so where does a musician usually start? They start talking to their friends.

żeby razem nie zagrali. W ten sposób poznałam Maćka Chwałę, z którym poznała mnie moja wieloletnia przyjaciółka jeszcze od czasów podstawówki,

so they wouldn't play together. That's how I met Maciek Chwała, whom my longtime friend from elementary school introduced me to.

chociaż nie chodziłyśmy nigdy do szkoły, ani do klasy razem. Magda Kruszewska-Pulcyn.

Although we never attended school or class together. Magda Kruszewska-Pulcyn.

Pozdrawiamy serdecznie.

We send our warm regards.

Tak, bardzo pozdrawiamy. Z Maćkiem był od razu taki bardzo naturalny, fajny feeling, jego serdeczność i ciepło, oprócz tego, że jest po prostu doskonałym pianistą i klasycznym, i jazzowym, i ma ogromne wyczucie w graniu dokładnie tego repertuaru.

Yes, we send our best regards. From the very beginning, there was a very natural, nice feeling with Maciek, his warmth and kindness, in addition to the fact that he is simply an excellent pianist, both classical and jazz, and he has a great sense of playing exactly that repertoire.

To ja pozwolę sobie tutaj odrobinkę wtrącić. Mała autoreklama w ramach podcastu Halo, tu inżynierska.

I would like to interject here just a little. A bit of self-promotion within the podcast "Hello, this is engineering."

Mamy jeden odcinek nagrany, którego gościem właśnie jest pan Maciej Chwała. Serdecznie do niego zapraszamy.

We have one episode recorded, and our guest is Mr. Maciej Chwała. We warmly invite you to it.

Który jest ten odcinek? Trudno jest mi teraz z głowy powiedzieć.

Which episode is it? It's hard for me to say off the top of my head.

Chyba jedenasty, z tego co pamiętam, bo niedawno słuchałam.

I think it's the eleventh, if I remember correctly, because I listened to it recently.

Bardzo możliwy. Odcinków nie ma aż tak wiele. Myślę, że na hasło Halo, tu inżynierska Maciej Chwała. Z pewnością państwo zainteresowani tą postacią mogą posłuchać więcej tego, co Maciej ma do powiedzenia. Bardzo ciekawy odcinek.

Very likely. There aren't that many episodes. I think that at the mention of "Hello, this is engineer Maciej Chwała," those interested in this character can listen to more of what Maciej has to say. A very interesting episode.

Tak, i właśnie Maciek po chyba drugiej próbie stwierdził, posłuchaj, bo ja tak chciałam na początku skromnie,

Yes, and it was just that Maciek, after probably the second attempt, said, listen, because I wanted to be modest at the beginning,

a on mówi, posłuchaj, ale my musimy mieć jakąś sekcję rytmiczną. Chociażby bas.

And he says, listen, but we need to have some kind of rhythm section. At least a bass.

I w tym momencie padło twoje imię i nazwisko, bo wiem, że się przyjaźnicie z Maćkiem od bardzo wielu lat. Wiele rzeczy zrobiliście razem, no i spotkaliśmy się tutaj u ciebie w studio.

And at that moment, your name came up because I know you've been friends with Maciek for many years. You have done many things together, and we met here at your studio.

Zrobiliśmy próbę, nagraliśmy demo i ten projekt zaczął mieć coraz bardziej konkretną formę.

We did a rehearsal, recorded a demo, and this project started to take on a more concrete form.

Tak, stał się już namacalnym produktem w jakiś sposób.

Yes, it has already become a tangible product in some way.

Dokładnie, tak.

Exactly, yes.

I potem jeszcze...

And then still...

Też tutaj jakby na zasadzie takiej przyjaźni, wieloletniej współpracy włączyliśmy również perkusistę do projektu. Tak naprawdę jest ich trzech w tym momencie, ponieważ współpracujemy dobrze ze wszystkimi.

Here, too, in a kind of long-standing friendship and collaboration, we have also included a drummer in the project. In fact, there are three of them at the moment, as we work well with all of them.

Po prostu, żeby obstawić wszystkie terminy koncertów, czasami chłopaki się wymieniają między sobą. Ostatni koncert graliśmy z Maćkiem Wojcieszukiem, najbliższy koncert będzie z Wojtkiem Soburą.

Simply put, to cover all the concert dates, sometimes the guys switch among themselves. We played the last concert with Maciek Wojcieszuk, and the next concert will be with Wojtek Sobura.

Też jest to wspaniałe, że jakby wchodzimy w coś i każdy tę muzykę czuje.

It's also wonderful that it's like we're entering something and everyone feels that music.

Po prostu możemy... Oczywiście próba jest pełna różnych przepychanek, kto tutaj bardziej będzie nadawał tempo, ale to między muzykami czasami tak jest, że nie możemy ustalić, czy to będzie 90 czy 100.

We can simply... Of course, the rehearsal is full of various push-and-pull, as to who will set the pace more, but that's sometimes how it is among musicians, that we can't determine whether it will be 90 or 100.

Ja się tutaj wykłócam, że to za szybko, bo tym samym oczywiście przyspieszam albo zwalniam. No i chłopaki jakoś to znoszą, więc...

I am arguing here that it's too fast, because in that way I am obviously speeding up or slowing down. And the guys are somehow coping with it, so...

Ale to są jakieś takie nasze tutaj wewnętrzne historie, to potem już ludzi, którzy zapłacili za bilet niewiele interesuje.

But these are some of our internal stories here, and then people who paid for the ticket are not very interested in that.

Tak, tak.

Yes, yes.

Najważniejsze, że potem na scenie się zgadza i dostarczamy albo inaczej spełniamy naszą obietnicę.

The most important thing is that later on the stage it matches and we deliver or otherwise fulfill our promise.

Tak.

Yes.

Czyli wsiadamy w wehikuł czasu i przenosimy naszą publiczność te 100 lat do tyłu, wstecz. Staramy się być względnie wierni oryginałom. Nie jest to taki projekt, który próbuje zdefiniować standardy jazzowo na nowo, chociaż tak na dobrą sprawę też nie trzymamy się do końca jakoś taktycznie.

So we get into the time machine and transport our audience back 100 years. We try to be relatively faithful to the originals. It's not a project that attempts to redefine jazz standards, although to be honest, we don't strictly adhere to it tactically either.

No właśnie.

Exactly.

Pozmienialiśmy i tonację tych standardów.

We changed the key of these standards.

To jest w ogóle bardzo ciekawe, bo to jest pytanie, no właśnie, po co w ogóle gramy? Po co w ogóle ludzie grają albo śpiewają? I tak naprawdę odpowiedź jest jedna, to znaczy to ma być autentyczne, tak? Gramy po to, żeby dać coś prawdziwego innym, bo tylko to się może spodobać.

This is actually very interesting, because it's the question of why do we even play? Why do people play or sing at all? And the truth is that there is only one answer, which is that it should be authentic, right? We play to give something real to others, because that's the only thing that can be truly appreciated.

Mhm.

Mhm.

I no właśnie pytanie, czy może być prawdziwe cokolwiek, co nie jest muzyką autorską?

And the question is whether anything that is not original music can be real?

Bo ja też z tym się nosiłam przez jakiś czas, czy to jest tak, bo ja trochę też mam, właśnie w ramach tej drugiej nogi literackiej, piszę też recenzje teatralne, operowe, piszę sobie takiego bloga od iluś lat, mam jakąś tam swoją publiczność bardzo wąską, ale wierną i popełniałam ileś wierszy w życiu, ale nie byłam w stanie w żaden sposób skomponować do nich muzyki.

I also wrestled with this for some time, whether it is like that, because I also have a bit of it, specifically in the context of my other literary leg, I also write theater and opera reviews, I've been keeping a blog for several years, I have a very narrow but loyal audience, and I've written quite a few poems in my life, but I was never able to compose music for them in any way.

Mhm.

Mhm.

Wiesz...

You know...

To jest jeszcze temat otwarty w ogóle, ale właśnie zadawałam sobie pytanie, czy ja w ogóle mam prawo wziąć ten najpiękniejszy temat?

This is still an open topic in general, but I was just asking myself whether I even have the right to take this most beautiful topic?

Mhm.

Mhm.

Takie najpiękniejsze standardy jazzowe, jakby zrobić je jako moje. No i oczywiście odpowiedź w którymś momencie przyszła jako twierdząca.

Such beautiful jazz standards, as if to make them my own. And of course the answer eventually came as affirmative.

Oczywiście.

Of course.

I tak naprawdę ta autentyczność, oczywiście w muzyce operowej, śpiewak również jest odtwórcą, tak? Verdi nie śpiewał samodzielnie arii, które skomponował.

And in fact, this authenticity, of course in operatic music, the singer is also an interpreter, right? Verdi did not sing the arias he composed himself.

Tak, oczywiście, że tak. No znaczy wiesz co, wydaje mi się, że akurat w kwestii standardów jest to taki temat, który chyba nie pozostawia już za bardzo pola do dyskusji.

Yes, of course. Well, you know, it seems to me that when it comes to standards, it's a topic that doesn't really leave much room for discussion anymore.

Tak, bo jakby aranżacja i wykonanie jest zawsze na tyle osobiste.

Yes, because the arrangement and execution is always quite personal.

Tak, ale my o tym mówimy już tak naprawdę o klasycznych utworach.

Yes, but we are really talking about classical works.

Tak.

Yes.

Nie mówimy o coverach piosenki Przeboju Lata 2023, mówimy o fragmentach z opery Gershwina.

We are not talking about covers of the Summer Hit 2023, we are talking about excerpts from Gershwin's opera.

Na przykład Paul G. N. Best, tak.

For example, Paul G. N. Best, yes.

Więc to operujemy zupełnie innym materiałem, chociaż jeśli mówisz o takiej myśli przejścia do materiału autorskiego, wydaje mi się, że to jest taka naturalna droga.

So we operate with a completely different material, although if you are talking about the thought of moving to original material, it seems to me that this is a natural path.

Tak, ale też zastanawiałam się nad tym.

Yes, but I was also thinking about that.

Zastanawiałam się nad tym, jaki jest cel.

I was wondering what the purpose is.

Jakikolwiek autor, jak Włosi też mówią, cant autore, to jest jakby taka wyższa kategoria na włoskim rynku muzycznym, autorów, którzy wykonują własne piosenki i właściwie największe przeboje muzyki tak zwanej, nazywają lekka, tak.

Any author, as the Italians say, "cant autore," is like a higher category in the Italian music market, authors who perform their own songs and basically the greatest hits of what is called light music.

Jest ta prawdziwa muzyka i ta lekka, czyli cała rozrywkowa jest tak określana.

There is real music and then there is light music, which is referred to as all entertainment music.

Lirica i leggera, tak to określają.

Lyrical and light, that's how they describe it.

Najbardziej cenieni muzycy tego nurtu lekkiego właśnie byli też autorami swoich piosenek.

The most esteemed musicians of this light genre were also the authors of their own songs.

Ale tak naprawdę każdy pisze również po to, żeby potem inni wykonywali jego utwory.

But in reality, everyone writes also so that others can perform their works afterwards.

Przecież to po to piszemy piosenki, żeby potem ktoś inny je wykonywał.

After all, we write songs so that later someone else can perform them.

Ja myślę, że tych motywacji, które stoją za tworzeniem jest wiele.

I think there are many motivations behind creating.

Tak, ale też ta.

Yes, but also that one.

Mogę ci powiedzieć na przykład, że te motywacje mogą być zgoła odmienne.

I can tell you, for example, that these motivations can be completely different.

Ja w swoim życiu też czuję bardzo dużą potrzebę, ja to nazywam wytwórstwa.

In my life, I also feel a great need, and I call it creation.

Mhm.

Mhm.

Natomiast zdecydowana większość osób, które pisały te piosenki, to pisały te utwory.

On the other hand, the vast majority of the people who wrote these songs wrote these pieces.

Mhm.

Mhm.

Ktoś z moich wytworów nigdy nie ujrzy światła dziennego i nie robię tego dlatego, żeby ktoś inny kiedyś próbował coverować moje kompozycje, czy moje pomysły, czy moje piosenki.

Someone from my creations will never see the light of day, and I don't do it for someone else to try to cover my compositions, my ideas, or my songs.

Dlatego, że jest to bardzo osobista sprawa dla mnie i widzisz to jednak ta motywacja może być też potrzebą.

Because it's a very personal matter for me, and you see, that motivation can also be a need.

Taką po prostu przelania na papier, przelania na fizycznie nagranie.

Just such a transfer onto paper, a transfer onto a physical recording.

To na pewno, to na pierwszym miejscu.

That's for sure, that's the first place.

Po prostu pomysłu, który gdzieś tam kiełkuje w człowieku i po prostu nie daje spokoju.

Just an idea that is germinating somewhere within a person and just won't let go.

Tak, żenamentu.

Yes, it's embarrassing.

Tak, jest to coś faktycznie bardzo mocno obciążającego. Ja tylko chciałem tak dodać, że owszem, faktycznie bardzo fajne podejście i ciekawe jest takie, że robimy, bo w pierwszym momencie wydaje mi się, że w ogóle mamy jako pierwsza potrzeba w jakiejkolwiek formie stworzenia, no to jest jednak mimo wszystko próba dzielenia się sobą, emocją, pomysłem, wrażliwością, przeżyciem z ludźmi. Robimy to dla ludzi w większości, no ja nie. Ale kto wie, od czasu do czasu.

Yes, it is indeed something very heavily burdensome. I just wanted to add that, yes, it's actually a really nice approach and it's interesting that we do it because, at first glance, it seems to me that our primary need in any form of creation is, after all, an attempt to share ourselves, our emotions, ideas, sensitivity, and experiences with people. We do it mostly for others, well, I don't. But who knows, from time to time.

Gdzieś się tak dzieje. No ale tu mówimy akurat o konkretnym projekcie. Masz potrzebę wyjścia na scenę. Dzielimy się.

Somewhere this is happening. But here we are talking about a specific project. You have the desire to go on stage. We share.

Ja nie do końca wierzę, tak jak nie wierzę w pisanie do szuflady, to trochę nie wierzę też w śpiewanie pod prysznicem. Według mnie, jeżeli już człowiek odczuwa ten przymus tworzenia i ta łaska bogów na niego zstępuje, że faktycznie napisze wiersz albo piosenkę albo cokolwiek, jakikolwiek inny wytwór sztuki wytworzy, wytwórstwo.

I don’t fully believe, just like I don’t believe in writing for the drawer; I also somewhat don’t believe in singing in the shower. In my opinion, if a person feels that urge to create and the grace of the gods descends upon them so that they actually write a poem or a song or whatever, they produce some other work of art, a creation.

Ale to jednak nie pozostało to w nim. Ten pierwszy krok się dokonał. Wyszło to na zewnątrz, w związku z tym jest dodania.

But it still did not remain in him. That first step has been taken. It came out, therefore it is an addition.

Jest, ale to od nas zależy, co z tym zrobimy.

It exists, but it depends on us what we do with it.

A oczywiście, to już jest wolność autora. Czy wąskiemu gronu, czy własnej szufladzie. Ale wiesz, może jeszcze kiedyś na przykład zmienisz zdanie albo twoje dzieci.

And of course, that is already the author's freedom. Whether for a small circle or their own drawer. But you know, maybe someday you might change your mind or your children might.

O, ja od czasu do czasu zmieniam to zdanie. Tak samo zdarza mi się obdarowywać ludzi piosenkami.

Oh, I occasionally change my mind. I also sometimes gift people with songs.

O, jaki piękny prezent.

Oh, what a beautiful gift.

Natomiast nie są to nigdy napisy.

However, they are never subtitles.

Nie są to nagrania, czy pomysły, czy piosenki, czy utwory wymyślone jakby z potrzeb innych niż próba własnej ekspresji.

These are not recordings, ideas, songs, or pieces created out of needs other than an attempt at self-expression.

Czyli to jest tak naprawdę mianownik, bo jeżeli ja śpiewam piosenkę, nie wiem, tak, Stormy Weather, to oprócz tego, że padający deszcz jest takim romantycznym zjawiskiem, które zbliża człowieka do jego uczuć,

So this is actually the nominative, because if I sing a song, I don’t know, like Stormy Weather, aside from the fact that the falling rain is such a romantic phenomenon that brings a person closer to their feelings,

uwielbiam polską pogodę.

I love the Polish weather.

Pozdrawiamy tutaj w międzyczasie.

Greetings from here in the meantime.

No to po prostu też, no to jest ta jakby przemiła część bycia artystą, że słyszę coś i dziwię się, że ten artysta pisze o tym, co ja czuję w najgłębszych głębinach mnie i on to czuje tak samo i jeszcze tak pięknie to ubrał w słowa albo w muzykę.

Well, it's just that this is the lovely part of being an artist, that I hear something and I'm amazed that this artist writes about what I feel in the deepest depths of myself and he feels it the same way and has beautifully dressed it in words or music.

Jeżeli mnie jako artystce się zdarza, że ja kogoś doprowadzę do wzruszenia, to jest tak jakbym dostała złoty medal.

If, as an artist, I happen to move someone to tears, it feels like I've received a gold medal.

I to jest naprawdę uskrzydlające.

And this is really uplifting.

Naprawdę nie ma znaczenia, czy to jest jedna osoba, czy sto osób, czy ileś tam zer można by dopisywać.

It really doesn't matter whether it's one person, or a hundred people, or however many zeros could be added.

To już jest szczegół.

That's already a detail.

Tak, tak, tak. Jedna osoba faktycznie potrafi wynagrodzić, aczkolwiek większa ilość zer świadczy o większej uniwersalności tekstu.

Yes, yes, yes. One person can indeed compensate, although a larger number of zeros indicates greater versatility of the text.

To wiesz, to tak zwane, no właśnie, co się podoba, bo nie pamiętam z kogo ten cytat, ale podobno nie wystarczy być inteligentnym, trzeba jeszcze umieć się podobać.

You know, it's so-called, well, exactly, what people like, because I don't remember where this quote is from, but apparently it's not enough to be intelligent; you also have to know how to be likable.

To a propos ilości zer.

By the way, about the number of zeros.

Tak.

Yes.

W ogóle.

At all.

A okej, tak, też trzeba umieć sprzedawać tego typu produkt.

Oh okay, yes, one also needs to know how to sell this type of product.

Tak, tak. I tego artyści bardzo nie lubią. Jest to część życia artysty również.

Yes, yes. And artists really dislike that. It's also a part of an artist's life.

To ja tylko zaznaczę wtedy, żebyście Państwo wiedzieli, w którym momencie rozmowy się właśnie znajdujemy.

I'll just point out then, so you know at which moment of the conversation we are currently located.

Właśnie rozmawiamy o planach Pani Agnieszki Kledzik na materiał stricte autorski, czyli opuszczamy powolutku strefę teraźniejszości.

We are just discussing Ms. Agnieszka Kledzik's plans for strictly original material, which means we are slowly leaving the realm of the present.

Zamykamy, a może nie zamykamy, tylko rozwijamy wątek Agnieszka Kledzik.

We are closing, or maybe we aren't closing, just developing the thread of Agnieszka Kledzik.

To jest moment, który przecież nie musi być ograniczony do standardów jazzowych.

This is a moment that does not have to be limited to jazz standards.

Ta historia może się w pewnym momencie zamknąć przepiękną płytą, osobistą selekcją wybranych utworów, dopracowanych perełeczek.

This story could culminate at some point with a beautiful album, a personal selection of chosen tracks, polished little gems.

Kto wie, może kiedy zagramy 200 koncertów, to faktycznie stwierdzimy, że to jest ten moment, że już lepiej nie będzie.

Who knows, maybe when we play 200 concerts, we'll actually conclude that this is the moment, that it won't get any better than this.

Na razie mamy w planach sześć, więc dobrze nam idzie, bo projekt zaczął się tak naprawdę w głowie, w sercu, z przekonania.

For now, we have six planned, so we are doing well because the project actually started in the mind, in the heart, out of conviction.

Niecało.

Not quite.

Tak temu, a konkretne przygotowania, te namacalne, jak to nazwałeś, nasze demo, które jest namacalnym dowodem tego, że pracujemy, to jest kwestia czerwca czy lipca, już nie pamiętam.

Yes, of course, and the specific preparations, those tangible ones, as you called them, our demo, which is a tangible proof that we are working, is a matter of June or July, I don't remember anymore.

Czyli tak naprawdę kilku miesięcy.

So, really a few months.

Kilku tygodni tak naprawdę, można by to policzyć w tygodniach wstecz.

A few weeks, really, you could count it in weeks back.

Dlatego, że nasi słuchacze niekoniecznie muszą słuchać tego w tym momencie, kiedy my to nagrywamy.

Because our listeners do not necessarily have to listen to this at the moment we are recording it.

Równie dobrze może być teraz rok 2050 i słuchamy naszych archiwalnych nagrań.

It could just as well be the year 2050 now, and we are listening to our archival recordings.

Może nie my, tylko stronowo.

Maybe it's not us, but the site.

Szanowni Państwo, pozdrawiamy serdecznie z 2024 roku.

Dear Sir or Madam, we warmly greet you from the year 2024.

Z podróży w czasie.

From a journey in time.

Z podróży w czasie. Aha, to przepiękna klamra, tak, bo rozmawialiśmy o podróży w czasie o 100 lat wstecz.

From a journey through time. Ah, that’s a beautiful clasp, yes, because we were talking about traveling 100 years back in time.

To może teraz przeskoczmy trochę do przodu, ale może niekoniecznie o 100 lat.

Maybe now we can skip a bit ahead, but perhaps not necessarily 100 years.

Pomyślmy sobie tak, rozmawialiśmy o autorskim materiale, jako o jakiejś takiej formie naturalnego rozwoju projektu.

Let’s think about it this way, we talked about the original material as a form of natural development of the project.

Jeszcze po drodze ja mam...

I still have along the way...

Oprócz tego, że ten projekt, powiedzmy, tak, ośmielam się nazywać go jazzowym, ośmielamy się nazywać go jazzowym, chociaż wiemy, jak pojemne to jest hasło.

Besides the fact that this project, let's say, yes, I dare to call it jazz, we dare to call it jazz, although we know how broad that term is.

Chciałabym go rozwijać, w sensie poszerzać repertuar, bo tych piosenek naprawdę przepięknych i takie, które mam w sercu, jest, no myślę, że...

I would like to expand it, in the sense of broadening the repertoire, because there are really beautiful songs and those that I have in my heart, well, I think...

Mnóstwo.

A lot.

Kilkadziesiąt, może nawet do setki, ilu często dzisiaj wymienianej.

Dozens, maybe even up to a hundred, of which are often mentioned today.

Naprawdę jest coś śpiewać.

There is really something to sing about.

Jeżeli tylko Państwo będą chcieli...

If only you would want to...

Nas słuchać, to na pewno będą mieli okazję usłyszeć je wszystkie, prędzej czy później, bo ja trochę się boję, jakby...

If they listen to us, they will definitely have the opportunity to hear them all, sooner or later, because I'm a bit scared, as if...

Nie, źle to nazwałam.

No, I named it wrong.

To nie jest strach, tylko jakby może jeszcze pewna rezerwa, może jeszcze taki margines czasowy, który daję samej sobie, żeby zacząć śpiewać piosenki autorskie, oczywiście po polsku.

It’s not fear, just perhaps a certain reserve, maybe still a time margin that I allow myself to start singing original songs, of course in Polish.

Dlaczego się zdecydowałam na angielski, tak, czyli język tego materiału, który robimy, bo po prostu to ma być autentyczne.

Why did I choose English, yes, the language of this material that we are creating, because it simply has to be authentic.

I tutaj też otwiera się kolejne...

And here another one opens up...

Kolejny temat, mianowicie to mówił już też Ira Gershwin, że te piosenki czarne z natury powinni śpiewać tylko czarni.

Another topic, namely that Ira Gershwin also said that these songs, being black in nature, should only be sung by black people.

Wiem, że to brzmi bardzo niepoprawnie politycznie, co teraz powiedziałam, ale tak, było takie przekonanie.

I know that what I just said sounds very politically incorrect, but yes, there was such a belief.

I ja wiem, z czego ono wynika, z tego, że jakby ten idiom, ten język, ten angielski, taki niekoniecznie gramatyczny, tak, ain't i tak dalej, I loves, tego typu rzeczy, to jest autentyczne, jeżeli człowiek faktycznie się w to zanurzy i w to wejdzie i będzie chciał.

And I know what it stems from, that this idiom, this language, this English, not necessarily grammatical, like ain't and so on, I loves, that kind of stuff, is authentic if a person truly immerses themselves in it and wants to engage.

Chciał być w tym autentyczny.

He wanted to be authentic in this.

I to, kim są jego przodkowie, jaki ma kolor skóry, w ogóle przestaje mieć znaczenie.

And who his ancestors are, what color his skin is, it all stops being significant.

Mam nadzieję, że Ira kiedyś zmienił zdanie, jak zaczął słyszeć białych, którzy to śpiewali.

I hope that Ira changed his mind someday when he started hearing white people singing it.

Ale tak, i właśnie nawiązanie do tego, chciałabym też, zanim dojdę któregoś dnia do moich piosenek autorskich, które wykonam oczywiście w moim natywnym języku, rodzimym, polskim,

But yes, and in reference to that, I would also like to, before I get to my original songs one day, which I will perform, of course, in my native language, Polish,

chciałabym jeszcze zrobić pewien projekt, który zakłada pracę w jeszcze innym idiomie, w jeszcze innym języku.

I would like to do another project that involves working in yet another idiom, in yet another language.

Tak.

Yes.

W południu Europy.

In the south of Europe.

I z tym Państwa zostawię, bo nie chcę więcej zdradzać, ale to już kiełkuje.

And with that, I will leave you, because I don't want to reveal any more, but it is already taking root.

No dobrze, to trzymamy kciuki w takim razie za rozwój sekretnego projektu.

Alright, then we are keeping our fingers crossed for the development of the secret project.

Mam nadzieję, że kiedy spotkamy się za kilka lat, żeby tutaj uzupełnić informacje dla podobnych, to będziemy mogli mówić już o tym w czasie przeszłym, jako o czymś zrealizowanym, albo teraźniejszym, jako coś, co się dzieje.

I hope that when we meet again in a few years to update the information for similar purposes, we will be able to talk about it in the past tense, as something accomplished, or in the present tense, as something that is happening.

Ja ze swojej strony trzymam kciuki za to, żeby przejść tą barierę obaw przed realizacją.

On my part, I’m keeping my fingers crossed to get past the barrier of fears regarding implementation.

Materiału własnego, dlatego że chyba u każdego artysty przychodzi taki etap, gdzie dochodzi się do potrzeby realizacji własnych pomysłów i takiej niczym nieskrępowanej ekspresji, dlatego że chyba za pomocą swojego własnego języka, swojej własnej wrażliwości jesteśmy się w stanie wyrazić w taki sposób, w jaki tak naprawdę ostatecznie byśmy chcieli.

Personal material, because I think every artist reaches a stage where they come to the need to realize their own ideas and to have an unrestrained expression, because I think that through our own language and personal sensitivity, we are able to express ourselves in a way that ultimately aligns with what we truly want.

Więc za to trzymam kciuki.

So I'm keeping my fingers crossed for that.

Dzięki.

Thank you.

Żeby to przyszło jak najpóźniej, a za siebie trzymam kciuki, żebym był...

So that it comes as late as possible, and I'm keeping my fingers crossed for myself to be...

Częścią może tego projektu.

Maybe part of this project.

Jak najwcześniej.

As soon as possible.

A to jak naj...

And that's how...

Freudowska pomyłka.

Freudian slip.

A to się wytnie.

That will be cut out.

Agnieszko, bardzo Ci dziękuję za dzisiejsze spotkanie.

Agnieszka, thank you very much for today's meeting.

Podziękować sobie podziękowaliśmy, ale może jeszcze tylko powiedz mi, gdzie moglibyśmy znaleźć jakieś informacje o Twoich pomysłach, o Twojej działalności, gdzie moglibyśmy Cię wśledzić w mediach społecznościowych pewnie, czy może jakaś strona internetowa.

We've thanked each other, but maybe just tell me where we could find some information about your ideas, about your activities, where we could follow you on social media, or maybe a website.

Wisi już w powietrzu.

It's already hanging in the air.

Na razie tylko w powietrzu, bo na moim profilu na Facebooku, czyli po prostu Agnieszka Kledzik, który można dosyć łatwo rozpoznać, nawet gdyby było duże zagęszczenie osób o tym imieniu i nazwisku, którego to zagęszczenie nie ma, ale jeżeli bym nie była jedyną, to po tropach muzyczno-literackich na pewno każdy, kto będzie chciał mnie znajdzie.

For now, only in the air, because on my Facebook profile, which is simply Agnieszka Kledzik, it can be quite easily recognized, even if there were a large concentration of people with that name and surname, which there isn't, but if I were not the only one, then through musical and literary clues, definitely anyone who wants to find me will.

I ponieważ istnieją już dwa kanały takiego promowania, mianowicie mojej szkoły językowej i artystycznej Syntiamo, którą prowadzę od 11 lat.

And since there are already two channels for such promotion, namely my language school and the artistic Syntiamo that I have been running for 11 years.

Oraz owego bloga, o którym wspominałam wcześniej, Kledzik Radzi, to na razie, ponieważ projekt jest nowy, nie mnożyłam kolejnych fanpage'y i tak dalej, myślę sobie, że na to jeszcze będzie czas.

And that blog I mentioned earlier, Kledzik Radzi, is for now, because the project is new, I haven't multiplied additional fan pages and so on; I think there will be time for that later.

Czyli na razie Kledzik Radzi plus szkoła językowo-artystyczna Syntiamo, a przede wszystkim po prostu ja, Agnieszka Kledzik.

So for now, Kledzik Radzi plus the language and arts school Syntiamo, and above all, simply me, Agnieszka Kledzik.

I studio inżynierska, też będziemy podbijać tutaj wszystkie możliwe akcje, które będą się działy przy okazji.

I engineering studios, we will also be taking on all possible actions that will occur along the way.

Projektu Agnieszka Kledzik Band.

Project of Agnieszka Kledzik Band.

Agnieszko, bardzo dziękuję Ci za dzisiejszą rozmowę.

Agnieszka, thank you very much for today's conversation.

Ja Tobie dziękuję, Marcin.

Thank you, Marcin.

Państwu dziękujemy za uwagę i do usłyszenia w następnym odcinku.

Thank you for your attention and see you in the next episode.

Do usłyszenia.

Until we meet again.

Jeśli podobał Wam się ten odcinek, polubcie go, udostępnijcie dalej i subskrybujcie nasz kanał.

If you enjoyed this episode, like it, share it, and subscribe to our channel.

Jeśli macie do nas jakieś pytania, adres kontaktowy znajdziecie na stronie internetowej studioinżynierska.pl.

If you have any questions for us, you can find the contact address on the website studioinżynierska.pl.

Do usłyszenia i do zobaczenia.

Until we hear from each other and see each other.

Moje inne serie. Polecam!

My other series. I recommend!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.