Kreskówki naszego dzieciństwa | Czyżby? Podcast [S01E05]
Czyżby? Podcast
Kreskówki naszego dzieciństwa | Czyżby? Podcast [S01E05]
Dzień dobry, witamy was w kolejnym odcinku podcastu
Good morning, welcome to another episode of the podcast.
Czyżby
Could it be?
Dzisiaj, dzisiaj, dzisiaj, kochani
Today, today, today, my dear ones.
Rozmawiamy o
We are talking about.
Temacie kreskówek
On the subject of cartoons
I nostalgii związanej z w ogóle
And nostalgia associated with it at all.
Tą kreskówkowo animowaną częścią naszej świadomości
That cartoonishly animated part of our consciousness.
My lubimy jechać na nostalgii, nie?
We like to ride on nostalgia, don't we?
Tak, przecież by
Yes, of course.
Głównie, głównie jeździmy na tym
Mainly, we mainly ride this.
No, w tym kreskówkowym świecie to jest tak, że
No, in this cartoon world it is like this that
Kiedyś jako dziecko wielu rzeczy się nie widziało
When I was a child, many things were not seen.
Tak
Yes
Na nieświadomce oglądasz
You're watching in a daze.
Wkładają na ciebie po prostu trzy dialogi na sekundę
They just throw three dialogues at you per second.
Żart za żartem, głupota za głupotą
Joke for joke, foolishness for foolishness.
I oby tylko utrzymać atencję tego dziecka, nie?
And just to keep the attention of that child, right?
Na kreskówce
On the cartoon
A teraz
And now
Dorośliśmy i nasz mózg nadąża za tym wszystkim
We have grown up, and our brain keeps up with all of this.
I słuchasz o czym oni tam
And you listen to what they are talking about there.
Pierdolą
Fuck.
I myślisz sobie
And you think to yourself
Była taka jedna kreskówka
There was this one cartoon.
Bo moja mama zawsze uwielbiała ze mną oglądać kreskówki
Because my mom has always loved watching cartoons with me.
Ja bym robiła dokładnie to samo teraz
I would do exactly the same now.
Jakbym miała dzieci
If I had children
To bym siedziała i oglądała z nimi kreskówki
I would sit and watch cartoons with them.
Nie odżyjowała co tam się dzieje
She hasn't revived; what's going on there?
Moja mama jedną kreskówkę
My mom one cartoon
Zabrudniała mnie oglądać
It made me dirty to watch.
Zgadniecie jaka to mogła być kreskówka?
Can you guess which cartoon it could have been?
Bliźniaki Krampal-Bezet
Krampal-Bezet twins
Tak, tak, tak
Yes, yes, yes
Oczywiście, że to były bliźniaki kramp
Of course, they were cramp twins.
Edi jeszcze lubiła
Edi still liked it.
U mnie był ten sam case
I had the same case.
Ale u mnie też
But with me as well.
Kiedy moja mama zobaczyła tą bajkę
When my mom saw this fairy tale.
To była troszkę zdegustowana
She was a little disgusted.
Ale oglądana była dalej, wiadomo
But it was still being watched, you know.
No, zakazany owoc
No, the forbidden fruit.
Ale wiecie co?
But you know what?
W sumie tak się trochę zastanawiałam
Overall, I was thinking a bit.
Dlaczego akurat bliźniaki kramp?
Why exactly the Kramp twins?
Musiałabyśmy obejrzeć jakiś jeden odcinek
We would have to watch one episode.
One miały taki w ogóle vibe dziwny
They had such a strange vibe at all.
W sensie mi się wydaje, że dorosła osoba
I mean, I feel that an adult person.
Widząc raz, że te anioły
Seeing once that these angels
Dwa animacje, dwa te dialogi
Two animations, two dialogues.
Agresja
Aggression
Tak, było dużo agresji
Yes, there was a lot of aggression.
Tak, no to prawda
Yes, that's true.
I takich obrzydliwości
And such abominations.
To myślę, że to rodzic mógł się zaniepokoić
I think it was the parent who might have become concerned.
I jakby totalnie się nie dziwię
And I totally don't blame you.
Te bajki lasowały mózg
These fairy tales brainwashed the mind.
Mnie też zastanawia bardzo to
I am also very curious about that.
Dlaczego koleś, czyli ten bliźniak
Why, guy, that twin?
Który był taki siny, no nie?
Which was so blue, right?
On był taki siny
He was so blue.
I on miał trzy włosy na głowie
And he had three hairs on his head.
Tak, dokładnie
Yes, exactly.
Ale dlaczego koleś, który miał na imię Wayne
But why the guy whose name was Wayne
Bo on miał na imię Wayne chyba, nie?
Because his name was Wayne, right?
Miał ksywę Maniek
He had the nickname Maniek.
Bo wymiennie na niego mówili
Because they referred to him interchangeably.
Wayne i Maniek
Wayne and Maniek
Nie pamiętam tego
I don't remember that.
Gdzie tutaj jest połączenie?
Where is the connection here?
No słuchaj, osoba, która tłumaczyła
Well, listen, the person who translated
Nie zrobiła dobrej roboty
She didn't do a good job.
Na pewno nie takie jak Martyna
Definitely not like Martyna.
Tłumaczenie to jest bardzo ciężki orzech
Translation is a very tough nut to crack.
Moi drodzy
My dear ones
I myślę, że dzisiaj w odcinku
And I think that today in the episode
Padnie jakieś parę takich
Some of those will fall.
Fun factów z branży
Fun facts from the industry
Bo jeśli ktoś nie wie
Because if someone does not know
To ja tłumaczę dubbingi
I translate dubbings.
Do bajek czasami
To the fairy tales sometimes.
Więc jeśli macie jakieś zastrzeżenia
So if you have any objections
Co do właśnie zjebanych tekstów
What about the just messed up texts?
Albo chcecie wyrazić swoje uznanie
Or do you want to express your appreciation?
Jak na przykład dla osób, które tłumaczyły Shrek'a
For example, for those who translated Shrek.
No to
Well then
Bardzo, że wiesz, bięda tłumaczył Shrek'a
Very glad to know that I will be translating Shrek.
Warto wstrząsnąć to nazwisko
It's worth shaking that name.
To jest naprawdę
This is really
No tak, szewskis
Well, shoemaker.
No ale to a propos
Well, that's concerning.
Tego wątku
This thread
Czy pamiętacie?
Do you remember?
No to
Well then
To mógł być Mandela Efekt
It could have been a Mandela Effect.
Niestety
Unfortunately
Cóż to jest Mandela Efekt, Oliwio?
What is the Mandela Effect, Olivia?
No właśnie, Mandela Efekt
Exactly, the Mandela Effect.
Jeśli ktoś tego nie wie
If someone doesn't know this.
Chociaż wydaje mi się, że to jest mu wszystko
Although it seems to me that this is everything to him.
Dość popularny wątek
Quite a popular topic.
Szczególnie teraz
Especially now.
I skoro żyjemy na tej nostalgii
And since we live on this nostalgia.
A ustaliłyśmy już w pierwszym odcinku
And we established that in the first episode.
Że ty żyjesz pod kamieniem
That you live under a rock.
Martyna
Martyna
Ja powiedziałam, ja jestem Joroganem tego pod kamieniem
I said, I am the Joe Rogan under the stone.
A, dobrze
Oh, okay.
Ja mogę być w takim razie
I can be in that case.
Jestem Jessiem
I am Jessie.
Jak to się nazywa?
What is it called?
Mike
Mike
Jakiś random z kamery
Some random from the camera.
Anyways
Anyway
On skończył dużo studiów
He finished a lot of studies.
W przeciwieństwie
In contrast
To kim ja bym była w takim razie?
So who would I be then?
Miley Cyrus
Miley Cyrus
Tak
Yes
To rozważaliśmy
We considered it.
Przeskoczmy już do Mandeli
Let's skip to Mandela.
No Mandela Efekt
No Mandela Effect
To jest
This is
Super ciekawa
Super interesting
Jak patrzysz na taki
How do you look at that?
To się nazywa
This is called
Mandala
Mandala
No, tak, taki
No, yes, such.
Masz taki hype
You have such hype.
Jak to się wymawia to na Amazonie
How is it pronounced on Amazon?
Co wyszukujesz, co każdy brytyjski student ma
What are you looking for, that every British student has?
Tapestry
Tkanina dekoracyjna
Żeby ścianę zakryć taką
To cover the wall like this.
Z uszczerbkami po blue tagu
With blemishes after the blue tag.
Które nie można przyczepiać
Which cannot be attached.
Tak, tak
Yes, yes.
O, powieśmy taką mandalę
Oh, let's hang such a mandala.
W każdym domu stonerów
In every stoner's house.
Tych koleś, którzy mają takie
Those guys who have such
Z tych takich
From those such
Zawsze są w UK takie sklepiki z
There are always these little shops in the UK with
Kadzidełkami, kamieniami
Incense, stones
Wiesz o co chodzi
You know what it's about.
Wiem, no
I know, well.
I zawsze tam właśnie mają te
And they always have those there.
Te, te, te, te, te banery, że tak powiem
These, these, these, these banners, so to speak.
I zawsze są takie spodnie hippie
And there are always such hippie pants.
Tak
Yes
I takie kolorowe
And so colorful.
W tym sklepie można też kupić mnóstwo kolczyków
In this store, you can also buy lots of earrings.
Tak
Yes
Do sutków, do uszu, do nosa
To the nipples, to the ears, to the nose.
Do wszystkiego
To everything.
Brzmi fajnie
Sounds cool.
Natomiast tutaj chodzi o Nelsona Mandelę
However, this is about Nelson Mandela.
To nie ta Mandela
It's not that Mandela.
To nie ta Mandela, cholera
It's not that Mandela, damn it.
Bo to jest mandala ogólnie
Because it is a mandala in general.
Ja nie wiedziałam o tym
I didn't know about that.
No
No
I jaki ten Mandela miał efekt?
And what effect did that Mandela have?
Właśnie nie
Not really.
Chodzi o zjawisko, kiedy
It's about the phenomenon when
Jako społeczeństwo
As a society
Mamy zbiorowe wspomnienie co do czegoś
We have a collective memory about something.
Co tak naprawdę nie miało miejsca
What really did not take place.
Nazwa pochodzi od tego, że
The name comes from the fact that
Wiele osób jakby
Many people seem to be
Pamięta, że Nelson Mandela
Remember that Nelson Mandela.
Zginął w latach 80 w więzieniu
He died in the 80s in prison.
W południowej Afryce
In South Africa.
A tak naprawdę on zmarł po prostu w 2013 roku
And actually, he just died in 2013.
W tym samym czasie po prostu inny
At the same time just different.
Czarny aktywista
Black activist
Faktycznie
Indeed.
Zmarł w więzieniu
He died in prison.
I jakby ludziom trochę się tutaj
And it's like people here a bit...
Popierdoliło
It went crazy.
I takich rzeczy jest dużo
And there are many such things.
Bo
Because
Oczywiście my dzisiaj będziemy mówić o kreskówkach
Of course, today we will be talking about cartoons.
I bo tam
And because there
To jest kopalnia efektu Mandeli
This is a Mandela effect mine.
To zaraz
It's just about to happen.
Pamiętamy coś inaczej
We remember something differently.
A w ogóle tak nie było
But it wasn't like that at all.
Tak
Yes
Ale
But
To jest też pojebane, bo
This is also messed up because
Jeśli będziesz rozmawiać z Amerykanami
If you will talk to Americans.
O efekcie Mandeli
About the Mandela effect
To najczęściej
That's most often.
Wspomną wątek geograficzny
They will mention the geographical aspect.
Czyli na przykład
So for example
Myślenie, że Australia i Nowa Zelandia
Thinking that Australia and New Zealand
Są w zupełnie innych miejscach
They are in completely different places.
Na klubie
At the club
Także
Also
Znalazłam śmiesznego memika właśnie
I just found a funny meme.
Mandela efekt
Mandela effect
Starter pack
Starter pack
Czyli jakieś błędy z bajek
So, some mistakes from fairy tales.
Jakiś geograficzny shit
Some geographic shit.
No to wrzucimy na
Well, let's put it on.
Na socjale co memikę
On social media, what a meme!
Tak, tak
Yes, yes
Ja uwielbiam w ogóle ten
I love this overall.
Nurt memów z starter packiem
The meme trend with a starter pack.
Zbiór rzeczy, które
A collection of things that
Wszystkim kojarzą się z tym samym
Everyone associates it with the same thing.
Prawda, prawda
Truth, truth
Ale ogólnie właśnie
But generally speaking
A propos Mandeli
About Mandela.
Efektu Mandeli
Mandela Effect
No to
Well then
To jest też mega ciekawe
This is also super interesting.
Dlaczego w ogóle tak się dzieje
Why does this happen at all?
Te teorie są różne
These theories are different.
No ale
Well, but
Ale przede wszystkim
But above all
Jakby
Like
Dla mnie właśnie najbardziej ciekawe jest to
For me, what is most interesting is that.
Że to nie jest tak, że
That it's not that way that
Ja z tobą pamiętam coś inaczej
I remember something differently with you.
Bo razem
Because together
Nie wiem
I don't know.
Robiłyśmy coś
We were doing something.
Brałyśmy udział w jakimś konkretnym wydarzeniu
We participated in some specific event.
Tylko dosłownie ludzie po prostu
Just literally people just
Z różnych części świata
From different parts of the world
Pamiętają
They remember.
Rzecz
Thing
Konkretną
Specific
No
No
Która nigdy nie miała miejsca
Which never took place.
I na przykład
And for example
Takim przykładem jest
An example of this is
Ogon Pikachu
Pikachu's tail
Tak
Yes
Martyna jak wygląda ogon Pikachu
Martyna, what does Pikachu's tail look like?
No
No
Błyskawica
Lightning
Nie ma tam błyskawicy
There is no lightning there.
Nie ma
There isn't any.
nie ma
there is none
Nie ma
There isn't any.
Nic nie ma
There is nothing.
W głowie IS
In the head of IS
W głowie jest
It's in the head.
paski, maskę na oczach i worek
stripes, a mask over the eyes, and a bag
pieniędzy za plecami.
money behind the back.
No i wszyscy się prują.
Now everyone is fighting.
Dlaczego ta emotka zniknęła?
Why did this emoji disappear?
Nie ma jej. Nie ma już jej.
She's not here. She's no longer here.
A potem się okazuje, że jej nigdy nie było.
And then it turns out that she was never there.
What?
What?
A ja mówię, że jestem przekonana, że była
And I say that I am convinced that she was.
taka emotka. A dlaczego
such an emoji. And why?
nie było jej nigdy? Nigdy jej nie było.
Was she never there? She was never there.
Może to jest po prostu jeden z tych...
Maybe it's just one of those...
Wszyscy myśleli się, że jest, ale jej nie ma.
Everyone thought she was there, but she isn't.
Ale to takie bardzo stereotypowe.
But that's very stereotypical.
Tak, narysuj złodzieja.
Yes, draw the thief.
No to, że to się kojarzy właśnie
Well, it's that it is associated with that.
w kreskówkach, że
in cartoons, that
on nie miał założonej
he wasn't wearing it
rejstopy na dworze.
registration plates in the yard.
Albo słuchajcie, to też jest jeszcze...
Or listen, this is also still...
Przepraszam w ogóle, że ci tak przerywałam,
I'm sorry for interrupting you like that.
ale już kolejny przykład mi
but already another example for me
przychodzi na myśl.
comes to mind.
Słynne Fruit of the Loom.
Famous Fruit of the Loom.
Znane z afery.
Known from the scandal.
Wyklem.
I condemned.
Wiemy o co chodzi.
We know what's going on.
No jak wygląda?
So, how does it look?
Owocki są.
There are fruits.
Tak, ale jest taki
Yes, but there is such a thing.
gruby.
fat.
Jest taki rożek, taki kosz, nie?
There’s such a cone, such a basket, right?
Nie.
No.
Właśnie nie ma, ale...
There isn't any, but...
Ale wiesz dlaczego tak powiedziałam? Bo dosłownie wczoraj
But do you know why I said that? Because just yesterday.
byłam w ciuchu rano i wyciągnęłam koszulkę
I was in the clothes this morning and took out a T-shirt.
Fruit of the Loom i mówię, o kurwa,
Fruit of the Loom and I say, oh fuck,
nawet klem kosztowałaby co najmniej 200 zł.
Even the clamp would cost at least 200 PLN.
Ale słuchajcie, ja zobaczyłam właśnie
But listen, I just saw
kompilację, bo jedna
a compilation, because one
fota była
the photo was
owocków bez i druga była z tym rożkiem.
fruit without and the other was with that cone.
Ja mówię, no kurwa, na pewno jest ten rożek.
I'm saying, well damn, there has to be that cone.
Przecież to w ogóle wygląda niekompletnie bez niego.
It looks completely incomplete without him.
Czekaj, czekaj, mam właśnie, wyciągnęłam koszulkę,
Wait, wait, I just took out the t-shirt.
a przez coś... I wszyscy w ogóle
and because of something... And everyone in general
są.
they are.
Są przekonani?
Are they convinced?
Nie, nie, nie. To są takie... Owoce, no.
No, no, no. These are like... fruits, well.
Po prostu. Winogrona
Simply. Grapes.
z liściami.
with leaves.
Liśćmi. Zielone, w środku
Leaves. Green, in the middle.
jabłko, a fioletowe winogrona.
apple, and purple grapes.
No tak, ale ja ten rożek widzę
Well, I can see that cone.
i chuj ludzi, przepraszam,
The phrase translates to: "And fuck people, I'm sorry,"
że tu sobie już tak wiecie, ale dużo ludzi
that you know here already, but a lot of people
bardzo miało
very much had
w głowie, że ten rożek tam jest, ten kosz.
in my head, that the cone is there, that basket.
A od 170
And from 170
lat nie ma go.
He has been gone for years.
Czyli on był kiedyś...
So he was once...
Nie, nie, w sensie, że jakby firma istnieje
No, no, I mean that the company exists.
przez tyle...
for so long...
I to logo. I nigdy się nie pojawiło.
And this is the logo. And it never appeared.
I nie wiadomo skąd w ogóle wszyscy
And no one knows where everyone came from at all.
to mają w głowie.
That's what they have in their heads.
No podejrzane. Ja chciałabym przytoczyć, bo
Not suspicious. I would like to mention, because
to może nie jest związane z kresówkami, natomiast
it may not be related to cartoons, however
to jest jakaś historia z mojego życia, która
this is some story from my life that
mi się od razu skojarzyła z tym, jak powiedziałaś
It immediately reminded me of what you said.
o tym, czym jest Mandela Efekt.
about what the Mandela Effect is.
Miałam
I had.
współlokatorkę na studiach.
a roommate in college.
Ona była...
She was...
Lidwinką studiowała
She studied with Lidwina.
forensic... Nie, criminal
Forensic... No, criminal.
psychology, czyli
psychology, that is
psychologia w jakby
psychology in like
wydziale kryminalnym, nie?
criminal department, right?
Śledztwa.
Investigations.
Samanta? Samanta.
Samanta? Samanta.
I Samanta pisała pracę,
And Samanta was writing a paper,
chyba magisterska to była,
it was probably a master's thesis,
na temat tego, jak
about how
łatwo zmienić w zeznaniach,
easy to change in the declarations,
jak łatwo zmienić
how easy to change
prawdę,
truth
w ogóle zeznania,
at all testimonies,
jak ludzie pamiętają rzeczy.
how people remember things.
I robiła takie testy, że na przykład
And she did tests such that for example
powiedzmy, jesteś
let's say, you are
świadkiem kradzieży
witness to the theft
na ulicy.
on the street.
I no, wiesz, jak często teraz
And yes, you know how often now.
przykuwasz uwagę do tego, co się dzieje,
you draw attention to what is happening,
do takich małych szczegółów wokół ciebie?
to such small details around you?
No, wiesz, jak ci się nudzi, to albo wyciągasz
Well, you know, when you're bored, you either take out
telefon na przystanku, albo coś tam,
phone at the bus stop, or something like that,
albo myślisz sobie o tym, co zrobisz na obiad,
or you think about what you will make for dinner,
albo ci się przypomina
or you remember it
coś, co było 15 lat temu,
something that happened 15 years ago,
albo, nie wiem, myślisz o tym,
or, I don't know, you're thinking about it,
co powiesz w podcaście w sobotę.
What will you say in the podcast on Saturday?
Co głupiego powiedziałam w szóstej klasie.
What stupid thing did I say in sixth grade?
Totalnie.
Totally.
Tak, więc mniej więcej tak, raczej
So, more or less like that, rather.
takie rzeczy zajmują nam miejsce w głowie.
Such things take up space in our minds.
I teraz, obok cię,
And now, next to you,
u ciebie zdarza się, wiesz,
it happens to you, you know,
jakieś zdarzenie, tak? Ktoś popełnia przestępstwo
Some event, right? Someone is committing a crime.
typu kradnie torebkę
type stealing a handbag
i ucieka z tą torebką i jedyne,
and she runs away with that bag and the only thing,
co ty widzisz, to jakiś typ uciekający
What you see is some guy running away.
z torebką, nie? Na przykład w dali.
With a bag, right? For example, in the distance.
I wali kogoś z bara, ktoś się wywraca
And he hits someone with his shoulder, someone falls over.
i koleś
and the guy
znikaje, nie?
It's disappearing, right?
Skręca, znika i tak dalej.
It twists, disappears, and so on.
I teraz możesz zapytać kilkoro
And now you can ask a few people.
ludzi, którzy widziało to zdarzenie,
people who witnessed the event,
natomiast jeżeli
on the other hand if
ja bym teraz
I would now
to się zdarzyło i bym powiedziała
that happened and I would say
on miał niebieską kurtkę, on miał niebieską
He had a blue jacket, he had a blue one.
kurtkę, on miał niebieską kurtkę, on mógł
a jacket, he had a blue jacket, he could
nie mieć niebieskiej kurtki, ale w głowie
not having a blue jacket, but in the mind
wszystkich ludzi albo 80%
all people or 80%
zostanie to, że tak było.
It will be that way, that it was.
I teraz, jeżeli
And now, if
po jakimś czasie,
after some time,
mija godzina, mija tydzień, mija miesiąc,
an hour passes, a week passes, a month passes,
przepytują cię,
they are interrogating you,
jesteś na przesłuchaniu,
you are in an interrogation,
to tak naprawdę jest to
it is really this
niesamowicie proste, że wystarczy, że
incredibly simple, that all it takes is that
wspomnisz jakiś szczegół, który
you will recall some detail that
w ogóle się nie wydarzył, ale
it didn't happen at all, but
w związku do tej sytuacji i
Due to this situation and
w ludzkiej głowie to zostaje
It stays in the human mind.
przypisane, jakby to było w tej sytuacji.
assigned, as if it were in this situation.
Dlatego niestety, ale
Therefore unfortunately, but
zeznania bardzo często są
testimonies are very often
manipulowane w stronę taką, jak
manipulated in a direction such as
jakby, w którą
like, which
stronę chcemy poprowadzić to śledztwo,
We want to lead this investigation.
to tak na przykład przeprowadza się
for example, that's how it's done
przesłuchania.
interrogations.
No, niestety. I ona udowodniła
No, unfortunately. And she proved it.
to w swojej pracy. Musiałabym
to in her work. I would have to
ją spytać o to, czy
I want to ask you whether
można to gdzieś przeczytać. Natomiast
It can be read somewhere. However,
jest to bardzo proste, żeby
it is very simple to
zmienić to, jak ludzie postrzegają, pamiętają
change how people perceive, remember
jakąś sytuację. Tylko trzeba wiedzieć
some situation. You just need to know
jak. Tak, tak, tak. No, dokładnie.
How. Yes, yes, yes. Well, exactly.
Bo też... A w takiej
Because also... And in such a
skali światowej, no to musiały
on a global scale, then they had to
brać udział w tym, tak jakby
take part in it, as if
no media są wielką częścią, no bo wszyscy
Well, the media are a big part, because everyone...
pamiętamy kreskówkę na całym świecie,
we remember the cartoon around the world,
a ona była emitowana w telewizji.
and it was broadcast on television.
No to co jeszcze?
So what else?
Może, nie wiem, jakaś firma
Maybe, I don't know, some company.
z podróbką wypuściła
released with a counterfeit
Pikachu takiego, nie wiem. Wiecie o co chodzi?
A Pikachu like that, I don't know. Do you know what it's about?
Że coś zmienili i dlatego
That they changed something and that's why.
wszyscy to pamiętamy, ale to było,
we all remember it, but it was,
w jakiś sposób, globalne.
in some way, global.
No, nie wiem, jakie mogłyby być przyczyny.
No, I don't know what the reasons could be.
Możemy spekulować. Natomiast...
We can speculate. However...
Natomiast jest to ciekawe.
However, it is interesting.
Wydaje mi się, że no takie techniki też
I think that such techniques too.
używają
they use
PR-y, nie?
PRs, right?
Dla różnych firm, że o, jakaś
For different companies, that, oh, some
wtopa. Nie wiem, ktoś
a blunder. I don't know, someone
walnie jakąś wtopę w mediach.
some media blunder.
No to co się robi? Zaraz,
So what do we do? Wait a minute,
szybko po tym, co się wydarzyło.
quickly after what happened.
Szybko
Quickly
jakaś inna akcja, która jest nagłośniona
some other action that is publicized
300 razy bardziej. I tam to w ogóle
300 times more. And there it's completely...
idzie w zapomnienie, nie? No. Tak, tak, tak.
It's fading into oblivion, isn't it? No. Yes, yes, yes.
No, te hejzeromanie i te zbra...
No, those heyzeromans and those zbra...
Ale też na przykład w filmach często
But also, for example, in movies often
są takie momenty.
There are such moments.
Na przykład, nie wiem, czy kojarzycie, ale w Matrixie
For example, I don't know if you remember, but in the Matrix...
jest ta scena, kiedy
there is this scene when
Morfeusz wyciąga
Morpheus is reaching out.
piksy, wywozuje tabletki
Pixies, it causes pills.
Nio i mówi
Well, and he says
What if I told you everything is a lie?
What if I told you that everything is a lie?
No i wszyscy
Well, and everyone.
myślą, że tam jest taki tekst.
They think there is such a text there.
Aha, tego nie ma.
Oh, that is not there.
Jakby są memy w ogóle.
It's like there are memes at all.
Nie zrobił mema takiego. Nie, nie. Właśnie nawet
He didn't make a meme like that. No, no. Just not.
nie było mema. Są memy zrobione,
There was no meme. There are memes made.
że wszyscy myślą, że jest taki
that everyone thinks he is like that
line w filmie, a tego
line in the movie, and this
nie ma i w ogóle nie wiadomo skąd to się
there isn't and it's not known where it comes from at all
bierze. Ale te same
takes. But the same
przykłady są i w Forreście
There are examples in the Forest as well.
Gampie i w Gwiezdnych Wojnach.
Gampie and in Star Wars.
To po prostu mi się wydaje, że
It just seems to me that
tak jak czytałam sobie o
just as I was reading about
uzasadnieniu
justification
w ogóle efektu Mandeli, no to wiadomo,
The Mandela effect, well, that's known.
że to chodzi o taką dezinformację,
that it is about such disinformation,
o to, że ktoś ma też problemy z pamięcią, po prostu rozpowszechnia
about the fact that someone also has memory problems, simply spreads it.
jakieś tam fałszywe informacje. Tak jak powiedziałaś,
some false information. Just as you said,
no to jest łatwo nam wmówić, nie? Żeby
Well, it's easy for us to convince ourselves, isn't it? So that
zmienić sobie trochę pamięć o jakichś tam
change my memory about some things
wydarzeniach. Tak, wystarczy, że bardzo
events. Yes, it is enough that very
nie przykuwałaś uwagi do czegoś.
You didn't pay attention to something.
I to, co ci zostanie powiedziane,
And what will be told to you,
przypisane do danej sytuacji, to już zostaje z tobą.
Assigned to a given situation, it stays with you.
I mimo tego, że
And despite the fact that
mówimy o filmach, które jakby
we talk about movies that kind of
powstały i były, największy
created and were, the biggest
boom wtedy, kiedy internetu albo
boom then, when there is internet or
nie było, albo nie był tak
it wasn't, or it wasn't so
rozpowszechniony do użytku
widespread for use
wiecie, prywatnego,
you know, private,
to myślę, że mimo wszystko to jakby
I think that, after all, it’s kind of...
łatwo było gdzieś tam
It was easy somewhere out there.
opuścić taką famę, że
to leave such a reputation that
no właśnie na przykład
exactly, for example
Darth Vader powiedział, że
Darth Vader said that
Look, I'm your father.
Look, I'm your father.
Ten tekst nigdy tam nie padł. To było
This text was never said there. It was
No, I am your father.
No, I am your father.
O, okej.
Oh, okay.
Nigdy nie oglądałam Star Warsów, więc
I have never watched Star Wars, so
wiecie, jakby nic nie wiem
You know, it’s like I don’t know anything.
na ten temat. Ja też nie, ale to nic nowego,
on this topic. Me neither, but that's nothing new,
bo żyję pod kamieniem. Ale to jeszcze kiedyś nagrobimy.
because I live under a rock. But we will still bury it someday.
Ale słuchajcie,
But listen,
w ogóle też
actually me too
pisownia często,
spelling often,
typu Flinstonowie,
the Flintstones type,
wszyscy mówimy Flinstonowie, nie?
We all say the Flintstones, right?
Przecież to jest Flintstones.
After all, this is the Flintstones.
No. Naprawdę? Tak.
No. Really? Yes.
Bo to jest jakby od Flint
Because it feels like it's from Flint.
jako ten grot.
like this tip.
Z tego co mi się wydaje, no.
As far as I can tell, yes.
Nieźle. Ale to tak samo jest
Not bad. But it's the same.
z Looney Tunes. Nie, to akurat mi się
from Looney Tunes. No, that's actually fine with me.
nigdy nie myliło. Bo my też
never got confused. Because we too
właśnie to mi się wydaje,
that's just what seems to me,
że przez to, że jakby żyjemy w kraju,
that because we kind of live in a country,
gdzie to były zwariowane melodie,
where were those crazy melodies,
to raz, że to
that this is
tłumaczenie było dość wprost, plus
The translation was quite straightforward, plus
jako dziecko prawdopodobnie używało,
as a child probably used,
właśnie, polskiego
exactly, Polish
jakby nazewnictwa tej bajki, nie?
It's like the naming of this fairy tale, isn't it?
Ale tam się zgadza, bo to jest tuned przez
But it makes sense because it is tuned by
u. Tak, tak, tak. No właśnie o to chodzi.
Yes, yes, yes. That's exactly what it's about.
Ale ludzie to pierdolą na ty o onc.
But people fuck it all up about it.
A no to tak samo jak są Fruit Loopsy.
Well, it's just like there are Fruit Loops.
Przecież. Bo ludzie jakby
Of course. Because people seem like...
mówiąc o tych płatkach śniadaniowych
talking about those breakfast cereals
Fruit Loops piszą po prostu o jak owoc,
Fruit Loops simply write about how fruit,
a to jest fry o oty.
This is a fry of oty.
Żeby wizualnie zrobić
To visually create.
z płatków te dwa o, nie?
From the flakes, these two, right?
Nice.
Nice.
No to jest ogólnie pojebane. W sensie,
Well, this is generally messed up. I mean,
bo to nie byłoby aż tak dziwne,
because it wouldn't be that strange,
dziwne, gdyby nie zrzeszało
Strange, if it didn’t associate.
jakichś ludzi po prostu z różnych krajów,
some people just from different countries,
wiecie, w ten sam błąd po prostu.
You know, just the same mistake.
To znaczy, że jesteśmy debilami, no łatwo
It means we are idiots, well that's easy.
zaprogrywować. Bardzo łatwo manipulować.
to program. Very easy to manipulate.
Ja na przykład się zastanawiam, czy
For example, I wonder if
jest taki Mandela efekt, który
there is a Mandela effect that
mnie zmanipulował
I was manipulated.
na tyle, że jestem do dzisiaj uparta, że istnieje
to the extent that I am still stubborn today that it exists
bajka, która nie istnieje.
a fairy tale that does not exist.
I posłuchajcie, jeżeli ktoś się
And listen, if someone is
kiedykolwiek, kiedykolwiek
whenever, whenever
słyszał o czymś takim albo kojarzy,
he heard about something like that or remembers it,
to proszę, dajcie znać, bo
so please let me know, because
mam wspomnienie z takiej bajki. Wydaje mi się,
I have a memory from a fairy tale. It seems to me,
że ona na czwórce leciała, gdzie w ogóle
that she was flying on four, where at all
czwórka jest jakaś shady strasznie.
The four is really shady.
Ale jakiś dziwny w ogóle
But it's all so strange.
tam zawsze lektor był, ale dobra.
There was always a lecturer there, but okay.
Władcymuch?
Ruler?
Nie, nie, nie. Władcymuch to
No, no, no. It is a ruler.
mojego zatylulubioną bajka, więc...
my favorite story, so...
Nie, słuchajcie.
No, listen.
Dziwne przypadki, coś tam,
Strange cases, something there,
coś tam. Tylko pamiętam
something there. I just remember
dziwne przypadki. I jest taka
strange cases. And there is such a
czołówka. W ogóle te postacie są
The opening sequence. In general, these characters are
mega creepy, są tak dziwnie
mega creepy, they are so weird
narysowane, tak trochę
drawn, kind of
właśnie vibe'em takim,
just with that vibe,
jakby byli martwi, ale
as if they were dead, but
nie to, że martwi jak trupy, tylko, że są tacy
Not that they're dead like corpses, but that they exist like this.
sini, bardziej fioletowi.
blue, more purple.
I intro jest takie, że oni
The intro is such that they
gdzieś tam uciekają, tam jest
somewhere they are escaping, there it is
jakaś w ogóle woźnica z jakąś
some coachman with some
kostuchą, jakieś konie,
grim reaper, some horses,
takie też z jakby z kości.
like those made of bones.
Ale ja kojarzę tytuł. Znaczy,
But I recognize the title. I mean,
ja powiem, że ja też mam ten model efekt,
I'll say that I also have this model effect.
bo to jest bajka, której nigdy sobie nie mogę przypomnieć.
because it is a fairy tale that I can never remember.
Tyle razy googlowałam to i próbowałam
I googled it so many times and tried.
to odnaleźć. No, przysięgam, z dziesięć
to find. No, I swear, about ten.
razy to na pewno. Same. Nigdy
That's for sure. Alone. Never.
tego nie odnalazłam, nigdy. Jeśli ktoś
I never found that, ever. If someone
wie, błagam, bo ja tak samo
I know, I'm begging, because I feel the same way.
tej bajki szukałam, kiedy się
I was looking for this fairy tale when I was
o tym rozmawiałyśmy. Dziwne przypadki,
we talked about that. Strange cases,
skądś tam to było. Tak.
It was from somewhere there. Yes.
I oni byli generalnie martwi raczej.
And they were generally rather dead.
W sensie, pamiętam, że był
I mean, I remember that he was.
jeden taki odcinek, gdzie głównym motywem
one such episode where the main theme
był wampir.
There was a vampire.
Bo to się kończyło
Because it was coming to an end.
zawsze takim dziwnym, jakimś... Strasznie, tak.
Always so strange, somehow... Terribly, yes.
Takim creepy zakończeniem. Tak, że
With such a creepy ending. So that
niby jest właśnie, odcinek jest
It's supposed to be, the episode is.
macie nastraszyć, ale wychodzi
You can scare us, but it turns out.
jakieś normalne rozwiązanie tej sytuacji,
some normal solution to this situation,
ale końcówka jest taki jeszcze, wiecie,
but the ending is still, you know,
deser, że jednak to
dessert, that it's actually this
chyba była prawda.
It was probably true.
I właśnie był jeden odcinek z wampirem,
And there was just one episode with a vampire,
gdzie skończyło się tak, że ten niebany wampir
where it ended up like this, that this uninvited vampire
stał na ramię łóżka
he stood on the edge of the bed
tego głównego bohatera,
the main character,
chyba tak mi się to kojarzy.
I think that's how it comes to my mind.
I po prostu, wiecie, blackout i koniec.
And just like that, you know, blackout and it's over.
Więc jeśli daję to komuś
So if I give this to someone
jakąś pamięć o tym, to błagam.
Some memory of this, I beg you.
To było na czwórce, na pewno.
It was on the fourth, for sure.
Kurde. Zrobimy, wiecie co,
Damn. We'll do, you know what,
na Spotify przynajmniej
at least on Spotify
można wrzucić Q&A'a.
You can throw in a Q&A.
Więc zadamy wam to pytanie, jeśli ktoś z was
So we'll ask you this question, if any of you
się znał odpowiedź lub chciał coś
he knew the answer or wanted something
zasugerować, to w Q&A'u na Spotify można
To suggest, you can do it in the Q&A on Spotify.
wpisać. Nie, ja płacę złoto w ogóle
To enter. No, I pay in gold at all.
za te informacje. No albo
for this information. Well, or
napiszcie do nas na Instagramie, czyżby.
Write to us on Instagram, could it be?
No i to był przykład, jeden z tych właśnie
Well, that was an example, one of those exactly.
creepy bajek, które wzbudza niepokój,
creepy fairy tales that evoke unease,
ale tak naprawdę nawet te niewinne
but in reality, even those innocent
bajki z naszego dzieciństwa
fairy tales from our childhood
dzisiaj, patrząc na nie,
today, looking at them,
są właśnie dosyć
they are just enough
takie shady często, więc
such shady often, so
myślę, że możemy tu wyciągnąć parę przykładów.
I think we can extract a few examples here.
Jakie macie?
What do you have?
No,
No,
tak, ja mam dwa
Yes, I have two.
nurty tego shady, bo
the currents of this shady, because
generalnie po prostu w większości bajek
generally just in most fairy tales
jest strasznie
it is terrible
dużo podtekstów seksualnych. W sensie
a lot of sexual subtext. In a sense
jestem w szoku, jak dużo.
I am shocked by how much.
I nie mówię tutaj o tych kuratoriach,
And I'm not talking about those school authorities here,
które krążyły jakiś czas temu, że
which circulated some time ago that
w królu lwie
in The Lion King
ten pyłek układa się
this pollen arranges itself
na pił seks. Ej, ale słuchajcie.
Let's have sex. Hey, but listen.
Ludzie są też odklejeni. W ogóle ten,
People are also detached. In general, this...
ta buźka, w sensie buźka,
that little face, I mean face,
to niebo, które tam się układa
it is the sky that is forming there
w twarz tego lwa,
in the face of this lion,
bycz. Mówią, bo nie widzę.
Bull. They say, because I can't see.
Przecież są pośladki kobiety,
After all, it's a woman's backside,
a ja mam takie, no weź,
and I have such, come on,
tutaj spoko, jakby.
It's cool here, kind of.
Widzimy teraz obraz,
We now see the image,
obraz na żywo, ale...
a live image, but...
To też nie wygląda jak pupcia. Powiem tak,
That doesn't look like a little bottom either. I'll say this,
to jest bardzo stronny czartek,
this is a very one-sided four-leaf clover,
który mam przed sobą, ale no generalnie
which I have in front of me, but generally
tak, no dużo tu jest, powiedzmy,
Yes, well, there is a lot here, let's say,
takich penisopodobnych
such pen-like
też jakichś kąpiącków.
also some bathers.
Minimaus albo ten koleś
Minimaus or that guy
z Herkulesa, to jest...
from Hercules, that is...
To akurat jest moim zdaniem naciągane.
That, in my opinion, is stretching it.
Wygląda jak jądra.
It looks like testicles.
Tak. A co to za bajka?
Yes. And what fairy tale is that?
No niestety, no nie mamy wizji.
Well, unfortunately, we don't have a vision.
Myszka Miki. Tak, to jest...
Mickey Mouse. Yes, this is...
Nie, bajka Hey Arnold.
No, the cartoon Hey Arnold.
To jest taka stara bardzo.
This is very old.
No ale oczy
But the eyes
i skalmara
and calamaris
i ten nos, który też się układa
and that nose, which also shapes itself
w takiego po prostu, no
just like that, well
penisa generalnie, nie? Więc jakby...
the penis generally, right? So like...
Generalnie. Anyways, no to...
Generally. Anyways, so...
Kocha Monster Inc.
Loves Monster Inc.
To jest samo. Tak, potwory i spółka.
This is the same. Yes, monsters and company.
I to nikt nie powie, że to jest
And no one will say that this is
niewinne i w ogóle nie.
innocent and not at all.
To jest w ogóle
This is in general.
top przykładów, nie?
Top examples, right?
Mom and Roger.
Mom and Roger.
Mom and Roger, czyli scena, kiedy...
Mom and Roger, that is the scene when...
On wygląda jakby ją oposuwał normalnie.
He looks like he's just pushing her normally.
No bo tam ją oposuwa.
Well, there she slides off.
Kiedy ten niebieski potróbę, że nie pamiętam,
When that blue one triples, I don't remember.
jak oni się nazywali, ale wchodzi do pokoju dziewczynki.
what they were called, but they enter the girl's room.
Sally. Mamy kadr, gdzie widzimy
Sally. We have a shot where we see
jego twarz i jakiś obrazek
his face and some picture
na ścianie.
on the wall.
Narysowany kredką świecową przez
Drawn with a crayon by
tą dziewczynkę. Czy to jest bórysunek?
This girl. Is this a drawing?
To jest Mami i Roger
This is Mami and Roger.
i rysunek po prostu, no...
and the drawing is just, well...
W trakcie.
In progress.
Akcji.
Action.
Akcji, dokładnie. Akcja się toczy.
Action, exactly. The action is underway.
No i właśnie nikt nie mówi po prostu.
Well, that's just it; no one simply says anything.
Nikt mnie w ogóle nie przekona,
No one will convince me at all,
że to jest, nie wiem. A Roger to tata
that it is, I don't know. And Roger is dad.
chociaż? Szytulenia. Nie wiadomo, kim jest
Although? Szytulenia. It's not known who they are.
Roger. Wątpię, skoro nie jest daddy.
Roger. I doubt it, since he's not daddy.
Imię męskie
Male name
i Mami, no tak.
And Mami, well.
Jest niestety. No i wychodzi
Unfortunately, it is. And it turns out.
potwór z szafy, no i co?
monster from the closet, so what?
Roger.
Roger.
No wiadomo, jakby...
Well, you know, like...
Mocny przekaz, ale
Strong message, but
to było konieczne w tej bajce.
it was necessary in this fairy tale.
No to prawda.
Well, that's true.
Śmieszek po prostu. Wiecie, ogólnie
Just a little joker. You know, generally.
fani teorii spiskowych mówią o tym, że po prostu
fans of conspiracy theories say that it's just
to są przekazy takie podprygowe, że
these are such sub-jumping messages that
ty właśnie masz tego nie widzieć, to po jakichś latach
You are not supposed to see this; it's for some years later.
No tak, no tak.
Well, yes, well, yes.
Zapisuje się to w twojej podświadomości, tak jak
It is recorded in your subconscious, just like
no właśnie Król Lew jest chyba
Well, The Lion King is probably...
wyjątkowo taką bajką,
particularly such a fairy tale,
bo tu mamy kolejny kadr z filmu,
because here we have another shot from the movie,
gdzie jakieś randomowe wzgórze
where some random hill
układają się w tytki.
they form into titles.
Jakby spoko, ale no...
It would be cool, but well...
Dokładnie taki sam kadr filmu.
Exactly the same frame of the film.
Są usypane te
They are piled up.
w kształt, no dokładnie. Dokładnie taki sam
In shape, well exactly. Exactly the same.
kadr, tak samo ułożone
frame, arranged the same way
jakby coś, co
like something that
wyrasta z ziemi, tak, czy tam jest zbudowane
grows from the ground, yes, or is it built there
na ziemi, jest w filmie
on earth, it's in the movie
Naked Gun,
Naked Gun
Naga Broń, jak
Nuclear Weapon, how
ten komisarz
this commissioner
grany przez, jak on się nazywa?
played by, what's his name?
Nielsen. No wiem.
Nielsen. Well, I know.
Przez Nielsena. On
Through Nielsen. He
jedzie i mija takie wzgórze.
He's going and passing such a hill.
Ja akurat nie miałam, że tam kobieta,
I specifically didn't have that woman there.
jak z nim zerwała, on miał złomane serce i
when she broke up with him, he had a broken heart and
jedzie i mija takie dwa wielkie...
It drives by two huge...
No niby wygląda to jak fabryka, ale wygląda
Well, it looks like a factory, but it looks...
takie... Dwa wielkie
such... Two big ones
cycki, nie? I mówi tak
Breasts, right? And they say that.
Everything reminds me of her.
Everything reminds me of her.
No dobra, ale wiesz, to jest komedia
Alright, but you know, this is a comedy.
i w ogóle... To jest komedia, ale
And generally... This is a comedy, but
to by mogło być śmiało zrażnięte
It could have been boldly emphasized.
z tej bajki, jak to...
from this fairy tale, how to...
What's the point? To jest pytanie właśnie.
What's the point? That's the question, indeed.
No właśnie, dlaczego w bajce, nie?
Exactly, why in a fairy tale, right?
Znaczy, no właśnie... Może właśnie,
I mean, well... Maybe exactly,
żeby rodzic miał fan...
so that a parent has fun...
Śmieczek zaglądania. Nie wiem,
A glimpse of a sword. I don't know,
ja w ogóle jestem bardzo sceptyczna do takich teorii.
I am generally very skeptical about such theories.
Zawsze mi się wydaje, że no po prostu jakby
I always feel like, well, it's just that...
to nie miało jakby... Nawet jeśli ktoś
It didn't have... Even if someone
po prostu to zrobił, to na zasadzie
he just did it, it's based on
taki...
such...
Ale nie, że
But not that
po prostu nie ma na celu wmawiania...
It simply doesn't aim to convince...
Poza tym, kurwa, co to byłby za
Besides that, damn, what would that be?
cel? Tym bardziej,
Goal? All the more reason.
że baśnie, którymi kiedyś karmiono
that the fairy tales that were once fed
dzieci, miały o wiele więcej
children had much more
ruchańska i po prostu
A quick and simple translation would be "crazy and just."
jakichś pojebanych
some messed up
masochistycznych
masochistic
rzeczy, nie?
Things, right?
Księżniczki zachodziły w ciąży szybciutko.
Princesses became pregnant quickly.
No tak, albo ucinały sobie stopy,
Well, either they cut off their feet,
więc jakby...
so like...
I to były bajki, a nie to, co
And those were fairy tales, not what
dzisiaj teraz...
today now...
Kiedyś to było.
Once upon a time, it was.
Ale no właśnie nie wiem, w sensie, no nie wiem,
But I really don't know, I mean, I don't know,
jeśli słuchają nas fani teorii spiskowych,
if there are any conspiracy theory fans listening to us,
albo teorii chociaż tego, że Walt Disney po prostu
or the theory that Walt Disney simply
próbuje waszym dzieciom mówić, że
I am trying to tell your children that
właśnie nie wiem
I just don't know.
w sumie, do czego miałoby to prowadzić,
in total, what would it lead to,
no to spoko, nie? Dajcie mi to logiczne
Well, that's cool, right? Just give me the logic.
wyjaśnienie, dlaczego, bo ja nie wiem.
an explanation of why, because I don't know.
Ach...
Ah...
Disney zamroził swój mózg.
Disney froze his brain.
No ale wiecie, są bajki, w których to jest
Well, you know, there are fairy tales where this is the case.
gdzieś tam jak wstawka
somewhere there like an insert
i ma być takie
and it is supposed to be like this
przelecieć niepostrzeżenie, a
fly by unnoticed, and
są też bajki typu Jessica Rabbit
There are also fairy tales like Jessica Rabbit.
na przykład, no to Beach Please,
for example, well then Beach Please,
jakby tutaj to po prostu ocieka
it's just dripping here
jakby, no, seksualizacją
like, well, sexualization
jakby kobiety
like women
i w ogóle jakby to wszystko
and in general like all of that
jest takie wymowne.
It is so expressive.
No to to prawda. I takich przykładów
Well, that's true. And there are such examples.
jest faktycznie dużo, to tak jak rozmawialiśmy
There is actually a lot, it's just like we discussed.
przed odcinkiem o Jamie Łasicy
before the episode about Jamie Łasica
i Kurczaku, to ja mam wrażenie, że tam
And Chicken, I have the impression that there
jakby wszystko miało być takie
as if everything was meant to be like this
no seksualizowane
not sexualized
i ja nawet nie mówię tutaj tylko o kobietach,
I'm not even just talking about women here,
ale kurwa, o tej imię jebanej Łasicy.
but damn, about that fucking name Łasica.
Nie, w ogóle dla mnie
No, not at all for me.
ta seria, Cartoon Network
this series, Cartoon Network
właśnie, Kurczak,
Exactly, Chicken,
Krowa i Kurczak, Jam Łasica,
Cow and Chicken, Weasel's Den,
to jest w ogóle coś, co mam wrażenie,
This is something that I have the impression of,
że jakiś najebany wujek
that some drunk uncle
był scenarzystą.
he was a screenwriter.
Masakra.
Massacre.
Scenariusza do tego i żarty, bo
The script for this and the jokes, because
no tragedia.
Not a tragedy.
No na stereotypach,
Well, on stereotypes,
większość takich rzeczy leciało.
Most of those things flew by.
Była taka bajka Hanna Barbera,
There was a cartoon by Hanna Barbera,
to leciało na kanale Boomerang,
it was on the Boomerang channel,
Łap Gołębia.
Catch the pigeon.
Zapomniałam, że był Boomerang.
I forgot that there was Boomerang.
No, Boomerang był świetny, bo odkupywał tę nostalgię.
No, Boomerang was great because it redeemed that nostalgia.
Tak, oni tam mieli wyścig,
Yes, they had a race there.
nie? Jest kilku bohaterów, wszyscy jadą,
No? There are several heroes, they are all going.
się ścigają samochodami i
they are racing cars and
oczywiście jedna, jedyna
of course one, the only
Penelopa, blondynka,
Penelope, the blonde,
niebieskie oczy,
blue eyes,
wcięta talia,
nipped waist,
szerokie biodra,
wide hips,
duże zderzaki.
large bumpers.
Mama dekstera.
Dexter's mom.
Różowy samochód, nie?
A pink car, right?
I jakby, o, jej się tam koło popsuło,
And, like, oh, her wheel broke down there,
czy coś tam, nie? Ktoś jej pomaga
Is something there, right? Someone is helping her.
i zawsze wygra,
and will always win,
bo tam, nie wiem,
because there, I don't know,
ktoś inny się poślizgnie na plamie oleju,
someone else will slip on an oil stain,
albo coś tam.
or something like that.
Babie się udało.
She succeeded.
Poszczęściła się, babie.
She got lucky, the old lady.
Poszczęściłeś, no.
You've got lucky, haven't you?
Nie miała skiri, ale miała fartę, nie?
She didn't have a ski, but she had luck, right?
A pamiętacie taką bajkę?
And do you remember a fairy tale like that?
Karolina, ty na pewno pamiętasz.
Karolina, you definitely remember.
To akurat bardzo
That's just very.
dużo w niej było,
there was a lot in it,
takiej agresji
such aggression
też i
also and
jakby
as if
dosłownie wrzucali się bohaterowie
The heroes literally threw themselves in.
do jakichś kosiarek i się mielili.
to some mowers and were grinding.
Pamiętasz?
Do you remember?
To była bajka, w której generalnie się...
It was a fairy tale, in which generally…
Happy True Friends.
Happy True Friends.
Ale to nie jest bajka dla dzieci.
But this is not a fairy tale for children.
Nie? To było z gatunku bajki dla dorosłych?
No? Was it a type of fairy tale for adults?
Ale to leciało o 15
But it aired at 3 PM.
na ForfunTV, czy co?
on ForfunTV, or what?
Ale ForfunTV nie jest docelowo
But ForfunTV is not the target.
stacją, która...
the station that...
Jest przeznaczona na dla, wiesz.
It is meant for, you know.
Nie, nie, nie. Bo to jest tutaj
No, no, no. Because it's here.
Dumb Ways to Die, to był ten motyw, tak?
Dumb Ways to Die, that was the theme, right?
O tym mówimy?
Are we talking about this?
Tak, tam się działy różne przypadki
Yes, there were various incidents happening there.
i zawsze ktoś kończył, że
and someone always finished that
No, no pewnie.
No, of course not.
Nie, to nie było dla dzieci.
No, it wasn't for children.
To nie dla dzieci, okej.
It's not for kids, okay.
Byłam kiedyś fanką tej bajki.
I used to be a fan of this cartoon.
Natomiast my jako dzieci.
On the other hand, we as children.
No to oczywiście, że tak.
Well, of course.
To kusiło nas, tak.
It tempted us, yes.
I to było bardzo śmieszne dla nas wtedy.
And it was very funny for us then.
Przecież my kiedyś z Julką,
After all, we once were with Julka,
naszą kumpelą, przyjaciółką, pozdrawiamy
our friend, we greet you
Juleczkę, lepiłyśmy sobie
We were making little Juleczka for ourselves.
z modeliny postaci
figures made of polymer clay
z Happy To Be Friends. No jakby, how cute is that?
from Happy To Be Friends. I mean, how cute is that?
No, to jest super.
No, this is great.
Też oglądałam.
I also watched.
I no, bo chyba,
And no, because I think,
wiecie co, mi się wydaje, że po prostu w
You know what, I think that it's just in
Polsce jeszcze jak my byliśmy młode,
In Poland, when we were still young,
nie było takiej...
there wasn't such a...
Młode.
Young.
Nie było takiej kultury
There was no such culture.
chyba kreskówkowania, bo tu też wszystko
probably cartooning, because everything is here too
tak dopiero wchodziło.
it was just coming in.
I ciężko było odróżnić tak naprawdę,
And it was hard to really distinguish.
jaka kreskówka nie jest dla ciebie.
Which cartoon is not for you?
Nie? W sensie...
Not? I mean...
Znaczy, wiadomo, że ciebie jako dziecko to ciągnęło,
I mean, it's clear that as a child you were drawn to it,
ale no nie wiem, moja matka, myślę, że gdyby zobaczyła, że
but I don't know, my mother, I think that if she saw that
oglądam bajki
I'm watching cartoons.
tego typu, to raczej by nie zareagowała, bo zobaczyła
This type, she probably wouldn't have reacted, because she saw.
by była bajka, dobra, no, ale jakby nie ma
It would be a fairy tale, good, well, but there isn’t one.
potrzeby jakiejś dużej kontroli.
the need for some large control.
No teraz trochę inaczej.
Now, a little differently.
Moja krzyczała, że Ed, Ed i Ed jest durny,
My [mother] screamed that Ed, Ed, and Ed is stupid.
żeby tego nie oglądać, a ja do dzisiaj
to not watch it, and I still do to this day
uważam, że super bajka.
I think it's a great fairy tale.
A teoria związana z Ed i Ed?
The theory related to Ed and Ed?
O Jezu, ja tutaj mam cały iceberg w ogóle.
Oh Jesus, I have an entire iceberg here altogether.
Ed, Ed i Ed. Czy kiedyś słyszałaś w ogóle
Ed, Ed, and Ed. Have you ever heard of them at all?
Martynę zapytam, bo Oliwia wiem,
I will ask Martyna, because I know Oliwia.
na pewno zna.
He definitely knows.
Czy kojarzysz jakieś teorie związane z tą bajką?
Do you associate any theories related to this fairy tale?
Pamiętam, w Ed, Ed i Edi
I remember, in Ed, Edd, and Eddy.
był taki jeden żart,
there was this one joke,
gdzie
where
jeden,
one,
jedna postać mówiła coś do drugiego
One character was saying something to the other.
i
I
tamten nie dosłyszał
that one didn't hear it
i on powtórzył i to było słowo, które
and he repeated and that was the word that
zawierało seks.
it contained sex.
I on tak jakby, wiecie,
And I kind of, you know,
powiedział jakieś słowo, które zawierało seks
he said some word that contained sex
i on tam nie wiedział, on tak powtórzył
And he didn't know there, he just repeated that.
z takim naciskiem na
with such emphasis on
tą sylabę.
that syllable.
Nie, ja akurat
No, I just
nie pamiętam tego, ale
I don't remember that, but
odkryłam po latach, że
I discovered after years that
przecież w oryginale
after all, in the original
Ed,
Ed,
czyli ten mądry,
so this wise one,
no bo jest Ed, ale jest przez
Well, there's Ed, but he's just through.
podwójne D, on ma ksywę
double D, he has a nickname
Double D.
Double D.
No a Double D to ma być żart
So a Double D is supposed to be a joke?
odnosząc się do rozmiaru Stanika.
referring to the size of the bra.
Więc jakby nigdy
So as if never.
tego nie wyłapałam wcześniej.
I didn't catch that earlier.
Haha.
Haha.
No i co?
So what?
I weź to przytłumacz, jako tłumacz.
And go ahead and tone that down, as a translator.
No weź coś wymyśl, no co?
Well, come up with something, come on?
Miseczka C?
Bowl C?
Czy tam F? Nie wiem.
Is it there F? I don't know.
Miseczka D. Podwójne D.
Bowl D. Double D.
Podwójne D, no nie wiem.
Double D, well I don't know.
Jest taki rozmiar w Polsce z Staników?
Is there such a size in Poland for bras?
No chyba jest.
Well, I think it is.
Widzicie, tłumacz musi mieć zawsze jakiegoś konsultanta
You see, a translator must always have some sort of consultant.
i wtedy dzwonisz do brafiterki.
And then you call the bra fitting specialist.
Ja myślę, że są tacy.
I think there are such people.
Niestety właśnie gubimy to.
Unfortunately, we are just losing that.
Czasami tak jak w szeregu
Sometimes just like in a row.
można, wiecie,
you know, you can,
z takiej podstawy,
from such a basis,
lepić coś jeszcze lepszego
to sculpt something even better
i zrobić śmieszniejsze żarty niż były
and make funnier jokes than there were
i z takim podejściem
and with such an approach
trzeba moim zdaniem podchodzić do dubbingu.
In my opinion, we need to approach dubbing.
Niestety zajmuje to więcej czasu,
Unfortunately, it takes more time.
a wszystko zazwyczaj chcą na wczoraj.
And usually, they want everything by yesterday.
To jednak
However
bardzo trudno jest oddać.
It is very difficult to give back.
No jeśli są to żarty słowne,
Well, if these are word jokes,
gdzie jedno słowo w języku angielskim
where one word in English
będzie nawiązaniem do czegoś tam
it will be a reference to something there
i cały nurt myślowy przekazuje
and the entire line of thought conveys
i tak dalej, u nas nie dość, że
and so on, here we not only that
na przykład takie słowo nie istnieje, to
for example, such a word does not exist, that
cały żart można oddać na przykład całym zdaniem.
The whole joke can be expressed, for example, in a complete sentence.
A w dubbingu masz tylko kilka sylab, nie?
In dubbing, you only have a few syllables, right?
Znaczy ja ogólnie myślę, że to był dobry ruch,
I generally think that it was a good move,
że tego nie przetłumaczyli, no bo
that they didn't translate it, well because
no jak co, wielkie cyce będą mówić do niego?
So, what, will big tits be talking to him?
Jakby no nie da się, ciężko, ciężko.
It's just that it can't be done, it's hard, it's hard.
Ale też dużo było takich właśnie nasty scen,
But there were also a lot of scenes like that,
których ja nie pamiętam,
which I do not remember,
ale jak przejrzałam sobie
but when I looked through
co nieco, to była na przykład taka scena jak
Here and there, there was for example a scene like
Ed i Ed chowali się pod łóżkiem.
Ed and Ed were hiding under the bed.
I pod tym łóżkiem były magazyny.
And under this bed, there were storage areas.
I były podpisane chicks.
And there were signed chicks.
Druga była podpisana jiggy-jiggy.
The second one was signed jiggy-jiggy.
Chyba nie muszę tłumaczyć, o co chodzi.
I guess I don’t need to explain what it's about.
Jakieś chusteczki pomięte i pudełko chusteczek.
Some crumpled tissues and a box of tissues.
No, dosyć wymownie.
No, quite eloquently.
Ale wiecie co, to też taka kreskówka,
But you know what, it's also such a cartoon,
ona dla mnie jako dziecka,
she for me as a child,
teraz to widzę, ale dla mnie jako dziecka,
Now I see it, but for me as a child,
ona była taka bliska,
she was so close,
że to oni, że tam nie ma granic,
that it is they, that there are no borders there,
że mogą się zdarzyć takie sytuacje w życiu, naprawdę.
That such situations can happen in life, really.
I nikt nie będzie udawał,
And no one will pretend,
że to są gazety z sukienkami,
that these are newspapers with dresses,
tylko to są świerszczyki.
It's just crickets.
I jakby może się znaleźć, nie wiem,
And maybe it could be found, I don't know,
pod łóżkiem u kuzyna,
under the bed at my cousin's,
który jest starszy o 10 lat, no cóż.
who is 10 years older, well.
Myślałaś, że to w ten sposób.
You thought it was that way.
Na pewno tego tak nie kminiłaś jako dziecko.
You definitely didn't think about it that way as a child.
Ale to jest życiowe.
But that is life.
Teraz wiesz, nie sądzę, żeby jakakolwiek
Now you know, I don't think that any
wytwórnia Majki pozwoliła na coś takiego,
Majka's production company allowed for something like that.
żeby już się nie kojarzyło z tym,
so that it no longer associates with that,
aby taki nurt, jakby nie wiem.
so that such a current, I don’t know.
Może nie aż tak wymownie.
Maybe not so expressively.
Poza kudłaty lub szmaty.
Besides shaggy or rag.
Kudłaty lubi szmaty.
Furry likes rags.
Nie trzymałaś się w tej bańce, nie?
You weren't holding on in that bubble, were you?
No nie, tak, tak.
Well no, yes, yes.
Tylko jak już coś było pokazane,
Only when something has already been shown,
to było tak, jak może się zdarzyć.
It was like it could happen.
Chociaż z ZTTR raczej wolę tę teorię,
Although with ZTTR I prefer this theory,
że tak naprawdę te dzieci nie żyją.
that in reality these children are not alive.
Tak, że Pitch Creek, czyli miasto,
So Pitch Creek, that is the town,
w którym cała akcja się toczy,
in which the entire action takes place,
to jest czyściec.
This is purgatory.
I to ma generalnie sens, jak sobie o tym pomyślisz?
And it generally makes sense when you think about it, doesn't it?
Nie, to nie ten, czekajcie.
No, that's not it, wait.
O, to ten.
Oh, that's it.
Generalnie jakby pierwsza rzecz,
Generally, the first thing is that,
która nam wskazuje na to,
which indicates to us that,
no to to, że te wszystkie
Well, that's all about these.
cery, odcienie, karnacji
skin, shades, complexion
postaci są bardzo
the characters are very
ziemiste albo
earthy or
takie pożółkłe.
so yellowed.
Wiecie, no nawiązuje do truchła po prostu.
You know, I'm just referring to the corpse.
I języki
And languages
postaci są
the characters are
zielone, niebieskie, zawsze takie
green, blue, always like that
sinawe. A czy ten
blue. And what about this one?
chłopczyk w Ed, Edd i Eddy,
the little boy in Ed, Edd n Eddy,
który miał za przyjaciela
who had as a friend
deskę, też miał
he had the board too
taki odcień skóry, bo to by
Such a skin tone, because that would
pasowało super do tej teorii, że on
fit perfectly with the theory that he
był jedyny, który nie ma
he was the only one who doesn't have
takiego odcienia skóry, czyli on jedyny żyje
such a skin tone, which means he is the only one alive
i jedynym jego przyjacielem jest deska.
And his only friend is a board.
Nie, właśnie timeline.
No, just the timeline.
Ja mam tutaj w ogóle rozpisany
I have it all outlined here.
timeline śmierci postaci.
timeline of the character's death.
Bo ten timeline też był zupełnie różny, nie?
Because this timeline was also completely different, wasn't it?
I w ogóle mam tak...
And I generally have it like this...
Ale już mi się podoba ten temat.
But I already like this topic.
Zrobię tylko jeden delikatny wstęp.
I will make only one gentle introduction.
Ta teoria zakłada, że całe to miasteczko
This theory assumes that the whole town
to jest czyściec.
this is purgatory.
Te dzieci trafiły tam w różnym czasie.
These children ended up there at different times.
I tylko te trzy siostry ochytki są jakby
And only those three sisters, the yucks, are as if...
demonami w tym czyście.
demons in this purgatory.
Bo one jako jedne trzy postaci
Because they are like one three characters.
mają różowe języki.
they have pink tongues.
Reszta ma jakieś takie
The rest has something like that.
sine, zielone, fioletowe.
blue, green, purple.
Tylko one trzy mają
Only they three have.
różowe języki.
pink tongues.
Jeszcze jedna ciekawostka.
One more interesting fact.
Lee, czyli nasz
Lee, that is our
przełożona Lilka, czyli ta ruda siostra
Sister Lilka, the red-haired one.
ochytka. Wiecie, że ona ma...
Oh, you know that she has...
dodatkowe oko?
extra eye?
No ma trzy oka.
Well, it has three eyes.
Tak, bo była taka scena,
Yes, because there was such a scene,
gdzie ta grzywka, która zawsze
where is that fringe that always
jej nachodzi na oczy, tak że jej nie widać,
It comes over her eyes, so she cannot be seen,
jest w slo-mo. Ktoś w slo-mo sobie
it's in slow-mo. Someone is in slow-mo.
puścił to. I podniosła jej się
let it go. And she lifted herself up.
tak, że...
so that...
I miała trzecie oko.
And she had a third eye.
Więc ogólnie bardzo
So overall very
prawdopodobne, że właśnie ochytki są
It is likely that they are just the ochytki.
tymi demonami, no bo Lilka ma
those demons, because Lilka has them
jakby trzecie oko, więc...
like a third eye, so...
What the hell. Ja w ogóle kocham tę teorię Karolina.
What the hell. I totally love this theory, Karolina.
Ok. Pierwszy,
Okay. First,
który jakby...
which is like...
i chyba najstarszy, jest Rolf.
And probably the oldest is Rolf.
Czyli ten, wiecie, ten wieśniak, no powiedzmy,
So this, you know, this peasant, well let's say,
chłopak taki farmerski,
a boy who is very farm-like,
który nie wiadomo w ogóle
which is completely unknown
skąd jest, ma taką dziwną manierę,
where he is from, he has such a strange manner,
ma tam świnie Wilfreda i kurę
He has pigs of Wilfred and a hen there.
Gertrudę, no i
Gertrude, well and
tam w ogóle
there at all
teoria jest taka,
theory is that,
że on zmarł w jakimś tam
that he died in some
903 roku
Year 903
na farmie, że zabił go byk.
on the farm, that a bull killed him.
A właśnie, kolejny
Oh right, another one.
jest Johnny.
Here is Johnny.
A, no i że on w tym czyśćcu właśnie jakby zajmuje się
Oh, and that he is kind of dealing with that purgatory right now.
tą farmą, bo jakby
this farm, because if
nikogo innego nie ma i on musi tam zapierdalać, bo
there is no one else, and he has to hustle there, because
musi za wszystkich robić.
he has to do everything for everyone.
Potem jest Johnny i Johnny też żył
Then there is Johnny, and Johnny also lived.
w jego jakby,
in his like,
że oni się w ogóle znali.
that they knew each other at all.
Mów tylko, który to, który,
Just say which one, which.
bo ja też do końca nie będę... Dobra, Rolf no to był
because I won't be until the end either... Alright, Rolf that was
właśnie ten farmer. Potem mamy Johnny'ego,
just that farmer. Then we have Johnny,
czyli Johnny to był ten młody z deską.
So Johnny was the young guy with the board.
Ok. I Johnny
Okay. I’m Johnny.
podobno żył tam,
apparently he lived there,
gdzie Rolf,
where is Rolf,
i przez to, że oni byli
and because they were
totalnie na jakiejś właśnie farmie wsi, to tam nie było
totally on some farm in the countryside, there was none there
dzieciaków, więc potem jak zmarł
the kids, so then when he died
Rolf, no to nie miał z kim się kumplować
Rolf, well he had no one to hang out with.
i musiał sobie znaleźć kolegę, więc
he had to find himself a friend, so
zrobił sobie
he made himself
przyjaciela deskę i
a friend's board and
zmarł na gruźlicę w końcu.
he died of tuberculosis in the end.
Potem
Then
było jakieś parę postaci, ale
there were a few characters, but
z ciekawszych jest Naz,
Among the more interesting ones is Naz.
czyli blondyna, ta taka bardzo, wiecie,
so a blonde, the very one, you know,
taka flirty, taka... Ona miała
So flirty, so... She had
taki swój vibe. I ona
such a vibe of her own. And she
umarła,
died,
pod koniec... Nie, właściwie
At the end... No, actually
żyła sobie jakoś tam w latach 60.
She lived somehow in the 60s.
Gdzieś tam urodzona
Born somewhere out there.
w tej hippie erze, więc ona była
in this hippie era, so she was
zawsze taka w ogóle chillera
always a total chiller anyway
i tak dalej, a teoria jest taka,
and so on, and the theory is that,
że w 79 została
that in '79 she was
zabita przez mordercę i zgwałcona.
killed by a murderer and raped.
I potem cała jej
And then all of her
rodzina została zabita.
The family has been killed.
I przez to, że tak jakby ona...
And because she...
Że wszyscy jakby o niej zapomnieli, bo jakby skoro jej
That everyone seemed to have forgotten about her, as if since her...
rodzina nie żyła, to nikt jej nie wspominał.
The family was not alive, so no one remembered them.
Dlatego ona nigdy nie była w kreskówce
That’s why she was never in the cartoon.
przedstawiana jako dziecko,
presented as a child,
które ma obowiązki rodziców i jest
which has parental duties and is
taka beztroska, że robi zawsze co chce.
So carefree that she always does what she wants.
Ostra. Wow. Bo nikt o niej
Sharp. Wow. Because no one about her.
nie pamięta. A to też jest właśnie
doesn't remember. And that's just it.
dobry punkt do wyjaśnienia,
a good point for clarification,
dlaczego to jest czyściec,
why is it purgatory,
dlaczego ta teoria jest realna, bo tam nigdy
Why this theory is real, because it never...
nie było rodziców. Tam zawsze te dzieciaki były same.
There were no parents. The kids were always alone there.
Albo ciało.
Either the body.
Typu dłonie, czy część.
Type of hands or part.
Ed, czyli chudy,
Ed, that is skinny,
ten mądry,
this wise
zmarł eksperymentując.
he died while experimenting.
Coś w ogóle wysadził i zabił siebie
He blew something up and killed himself.
rodzinę.
family.
Kevin
Kevin
to był ten Rudy, który jeździł
That was Rudy, who used to ride.
na rowerze i był takim trochę bully.
on a bike and he was kind of a bully.
No to właśnie
Well, exactly.
podobno pochodził z takiej abusive
He supposedly came from such an abusive background.
rodziny, gdzie ojciec tam znęcał
families where the father was abusive
i w 99
and in 99
stary go
old man
no tak pobił, że po prostu zmarł w szpitalu.
Well, he was beaten so badly that he simply died in the hospital.
A w tej alternatywnej
And in this alternative
rzeczywistości jakby po śmierci
reality as if after death
ten jego tata jest taki kochający i w ogóle.
his dad is so loving and all.
Potem mamy
Then we have
Jimmy'ego.
Jimmy's.
Jimmy umarł około
Jimmy died around
gdzieś tam początków
somewhere at the beginnings
2000.
2000.
No i Jimmy ogólnie
Well, Jimmy overall
mówią, że zmarł na białaczkę. I w sumie on tak
They say he died of leukemia. And actually, he did.
pasuje tą swoją
it fits with yours
aparycją.
apparition.
Bo jest taki bladziutki, taki
Because he is so pale, so
chudziutki, słabiutki.
skinny, weak.
No i jeszcze
Well, and also
Ed jako
And as
właśnie kurczę, przegapiłam tą Sary i
Darn it, I just missed that Sara and
Eda, tego głupkowatego Eda.
Eda, that silly Eda.
Ale jeszcze był
But there was still...
wyjaśniony
explained
Ed, który był tym takim wiecie
Ed, who was that guy, you know.
najniższym kurduplem, że
the shortest little person, that
on właśnie
he just
żył i umarł w czasie wielkiego kryzysu.
lived and died during the Great Depression.
Dlatego był taki obsesyjny na
That's why he was so obsessive about.
punkcie pieniędzy i dobrobytu
the point of money and prosperity
właśnie. No i
Exactly. Well and
co? I właśnie siostry ochytki, które
What? And just the ugly sisters who
były tymi demonami w czystcu, których
they were the demons in purgatory, which
zadaniem było dręczyć te dzieciaki.
the task was to torment those kids.
Ma to sens. Tak.
It makes sense. Yes.
W ogóle jest mnóstwo,
There are plenty at all.
mnóstwo tego.
a lot of it.
Jest też odcinek, który ma kończyć,
There is also an episode that is supposed to conclude.
to też jest kolejna teoria,
this is also another theory,
że
that
cała bajka jest
the whole story is
jakby ostatni odcinek jest jak oni są
It's like the last episode is how they are.
starymi ludźmi już.
with old people already.
I oni jakby wspominają.
And they seem to reminisce.
I Ed chyba kończy
I Ed is probably finishing.
ostatni jakby wypowiedział
the last one as if he had spoken
odcinek, że
episode that
ale dalej bym chciał być młody.
but I would still like to be young.
Czy coś takiego. I że jakby
Something like that. And that as if...
to jest, to wszystko są wspominki
that is, all of this is a memory
tych właśnie starych ludzi.
those very old people.
To też jest kolejna wersja tego.
This is also another version of it.
I jest
And there is
też ten odcinek cały czarno-biały.
this episode is all in black and white too.
Tak trochę jak w Better Call Saul
It's a bit like in Better Call Saul.
właśnie, że to co się stało już w przeszłości.
Exactly, what happened is already in the past.
A w Colorech była przeszłość.
And in Colorech there was a past.
Nice. Wow.
Nice. Wow.
A jeszcze w ogóle wrócę tylko do jednej
And I will only return to one thing.
rzeczy już abstrahując od tych wszystkich
things already abstracting from all these
teorii, ale co jest
theory, but what is it
creepy? Na końcu tej kreskówki
Creepy? At the end of this cartoon.
jest takie
it is such
logo aka cartoon.
logo also known as cartoon.
I pamiętacie jak to logo wygląda?
And do you remember what that logo looks like?
Nie. Tam była taka głowa przebita
No. There was a head pierced there.
przez sztylet, z której język tak
through the dagger, from which the tongue like this
staje i taka krew jakby
"stands and such blood as if"
leci. Tak. I to było logo,
It's flying. Yes. And that was the logo,
które było na końcu napisów
which was at the end of the credits
zawsze pokazywane. I ja mówię
always shown. And I say
ej, trochę creepy logo jak na produkcję
Hey, a bit of a creepy logo for a production.
le, wiesz, Cartoon Network,
Yeah, you know, Cartoon Network,
którą się puszcza dzieciom.
which is played for children.
Totalnie jakby robił to Adult Swim.
Totally like it was done by Adult Swim.
Zawsze mnie to zastanawiało. Tak.
I've always wondered about that. Yes.
No wiecie co, tak sobie myślę
Well, you know what, I'm thinking to myself.
słuchając o tym, że
listening to the fact that
chyba w
probably in
dość niedługim czasie w przyszłości spotka mnie
in a rather short time in the future, I will experience
taka sytuacja, że ktoś się pyta
It's such a situation that someone is asking.
co robisz w sobotę,
What are you doing on Saturday?
a ja mówię tak, a będę rewatchować
And I say yes, I will rewatch it.
Ed, Ed, Edi.
Ed, Ed, Edi.
Słuchaj, ja wczoraj spędziłam
Listen, I spent yesterday...
czasu przy tym.
time involved in this.
No, Ed, Ed, Edi to jest kopalnia, ale
No, Ed, Ed, Edi, it is a mine, but
ja właśnie, bo wiadomo to jest teoria
Yes, exactly, because as we know, this is theory.
niepotwierdzona przez
not confirmed by
scenarzystów,
screenwriters,
może tak powiedzieć. Potwierdzona przez redditorów.
Maybe that’s what they said. Confirmed by Reddit users.
Tak, tak. Więc jakby ja
Yes, yes. So, if I just...
kocham kreatywnych ludzi w tym zakresie i tak samo
I love creative people in this regard and the same goes for me.
podobna teoria jest
there is a similar theory
w kontekście Kubusia Puchatka,
in the context of Winnie the Pooh,
to jest tak samo, bo to ma
it is the same because it has
totalnie sens, jak o tym
totally makes sense, like about this
rozmawiasz po czasie, bo
you're talking late, because
teoria polega na tym, że wszystkie
the theory is that all
postacie w Kubusiu Puchatku chorują na jakieś choroby
The characters in Winnie the Pooh suffer from some illnesses.
psychiczne. Kubuś jest
psychological. Kubuś is
totalnie odklejony. Kto na przykład?
totally out of it. Who for example?
Kubuś no właśnie ma problemy zaburzenia
Kubuś indeed has disorder problems.
odżywienia, bo on się
nutrition, because he is
ciągle objada i tak dalej. Cały czas jest objadawczym
he is always overeating and so on. He is constantly indulging.
miodem, no. Okej, okej, ja myślałam, że to bardziej
honey, no. Okay, okay, I thought it was more.
ta natura takiego, no jest
that nature, well it is
taki... Nie, nie, nie.
Such... No, no, no.
Ale w sumie to ma sens.
But in the end, it makes sense.
Prusiaczek ma stany lękowe,
Prusiaczek has anxiety disorders.
tygrysek,
little tiger
ADHD,
ADHD
ten, królik, jakoś to nazywał.
that one, the rabbit, called it something.
Czy tygrysek, czy
Is it a tiger cub, or
kangurzątko? Tygrysek. Ja z
Kangaroo baby? Tiger. I'm with
kangurzątkiem właśnie nie pamiętam,
I just don't remember the little kangaroo.
ale tam były jakieś chyba, albo
but there were some probably, or
to takie, te lęki separacyjne,
it's like, those separation anxieties,
czy coś, to w ogóle do końca nie pamiętam.
I don't really remember anything at all.
Królik na pewno miał
The rabbit definitely had.
OCD, według tej teorii. O, co na pewno.
OCD, according to this theory. Oh, for sure.
No. Jestem królikiem.
No. I am a rabbit.
Czym się nie mógł podzielić też, nie? Miał takie,
What he couldn't share either, right? He had such,
że co jego, to jego.
that what is his, is his.
Kłapałkę depresja.
He/she was depressed.
Prawda.
Truth.
Kłapałkę, Boże, tak? Nie.
Clapper, God, right? No.
Kłapałkę depresja. Tak, kłapałkę na pewno depresji, tak.
The depression is a nuisance. Yes, definitely a nuisance of depression, yes.
I najlepszy ten, kurwa, Krzysio,
And the best one, damn it, Krzysio.
czy jak on tam się nazywał? Tak, Krzysio.
What was his name again? Yes, Krzysio.
Krzysio to w ogóle... On ma schizofrenię,
Krzysiek is just... He has schizophrenia.
bo rozmawia z pluszekami, no.
because she talks to the plushees, you know.
A co z sową?
And what about the owl?
A, nartys.
Oh, nartys.
Okej, okej. A kangurzyca?
Okay, okay. And what about the kangaroo?
Nie pamiętam. Ma dopiekuńcza matka.
I don't remember. She has a overprotective mother.
Możliwe, możliwe, bo właśnie
Possible, possible, because just
i tej kangurzego
and this kangaroo one
wątka nie pamiętam w tym, ale ma to
I don't remember the thread in this, but it has it.
sens generalnie, jak czasem tak myślę. A hefalumpy?
The meaning generally, as I sometimes think. And what about hefalumpy?
Jezus Maria,
Jesus Mary,
przez chwilę,
for a moment,
przez chwilę mówię, czy to jest to samo?
For a moment, I wonder if this is the same?
Tak, gość bohatek i hefalumpy
Yes, the guest of the heroines and the hefalump.
to jakiś sequel chyba.
It's probably some kind of sequel.
Chyba już jakieś dragi, wiesz?
I think it's already some drugs, you know?
To już tak.
It is already so.
Wszyscy dostali
Everyone got it.
psychotropy. Tak.
psychotropics. Yes.
No, ale w ogóle bajki
No, but fairy tales in general.
i cała ta rozkmina taka już
and all this pondering is just like that
z perspektywy dorosłych ludzi jest
from the perspective of adults, it is
mega ciekawa. Tak samo jak
super interesting. Just like
bajki a.k.a.
fairy tales a.k.a.
przepowiednie delfinskie.
dolphin prophecies.
Sorry, ale no Simpsonowie
Sorry, but no Simpsons.
każdy wie, że oni przewidują przyszłość.
Everyone knows that they predict the future.
Totalnie. Tam są
Totally. They are there.
mocne rzeczy. Od 11 września, co
Strong things. Since September 11, what
jest w ogóle już najgrubsze,
it's already the thickest,
po wybór Trumpa
after Trump's election
na prezydenta, przejęcie
for president, takeover
Fox przez Disney. I w ogóle scenę
Fox by Disney. And the whole scene.
nawet, która była nagrana.
even which was recorded.
Tak, tak, tak.
Yes, yes, yes.
No, patrz Martyna, bo to wiem, że chcesz
No, look Martyna, because I know you want it.
zapoznać się z tą teorią. To jest
to familiarize oneself with this theory. This is
odcinek wyemitowany jakoś w
the episode aired somehow in
latach dziewięćdziesiątych,
in the nineties,
w którym Lisa pokazuje
in which Lisa shows
Bartowi gazetę,
The newspaper for Bartek,
która kosztuje dziewięć
which costs nine
dolarów, co jest ceną nieproporcjonalną.
dollars, which is a disproportionate price.
Bardzo duża jest ta dziewiątka w ogóle. Tak. Zazwyczaj
This nine is very big in general. Yes. Usually.
cena jest najmniejsza na gazecie, a ona jest
the price is the lowest in the newspaper, and it is
największa. I widzimy dwie wieże, bo to
the biggest. And we see two towers, because it
jest gazeta, która wskazuje, że to jest
There is a newspaper that indicates that this is
Nowy Jork. Dwie wieże, ale no też
New York. Two towers, but also.
układały się jako, znaczy, no to jest
they arranged themselves as, it means, well it is
jedenastka, dziewiąta jedenastka.
eleven, ninth eleven.
Pierwsze skojarzenie. Bycz. I dalej.
First association. Bull. And go on.
Johnny Bravo.
Johnny Bravo.
A w tle reklama filmu, gdzie
And in the background, an advertisement for a movie where
Pali się dosłownie wieże.
The towers are literally on fire.
Wieże. Z napisem Coming Soon.
Towers. With the inscription Coming Soon.
No.
No.
A było to. Wiedzieli
And it was. They knew.
Illuminati. A było to.
Illuminati. And it was.
Tak.
Yes.
To było w, ten odcinek
It was in this episode.
był wyemitowany dwudziestego siódmego kwietnia
was broadcast on the twenty-seventh of April
dwa tysiące pierwszego. Mhm.
two thousand first. Mhmm.
To wyprzedzili ostro.
They really jumped ahead.
No, także też Simpsonowie to w ogóle.
No, also The Simpsons in general.
Simpsonowie są bardziej wymownie,
The Simpsons are more eloquent,
aczkolwiek ten Johnny już mam tak, że to tu już
although this Johnny I already have it so that it's already here
troszeczkę można by było dopasować, bo
a little bit could be adjusted, because
ten gap jest trochę duży jednak.
This gap is a bit too big, though.
Duży?
Big?
Nie wiem. No, dwa tysiące pierwsze.
I don't know. Well, two thousand and one.
No tak.
Well then.
No to to nie jest duży okres czasu?
Well, isn't that a short period of time?
Długi okres czasu? W sensie
A long period of time? In what sense?
jakieś pół roku?
About six months?
Niecałe? Muszę policzyć.
Not quite? I have to count.
Oh, wait, shit.
Oh, wait, shit.
To nie był jedenastry wczoraj.
It wasn't an eleventh yesterday.
Nie, no jedenasty to nie mógł być.
No, it couldn't have been the eleventh.
Jezu, dobra, słuchajcie, wytniemy to.
Jesus, okay, listen, we will cut this out.
Coś, coś, coś.
Something, something, something.
Odkleiłam na chwilę.
I peeled it off for a moment.
Nie, o dziewiątym
No, at nine.
pomyślałam, w sensie, że nie dziewiąty...
I thought, in the sense that it's not the ninth...
Dobra, never mind, never mind.
Okay, never mind, never mind.
Nieważne, nieważne, nieważne, jest git.
It doesn't matter, it doesn't matter, it doesn't matter, it's cool.
No, ale,
No, but,
no, ale właśnie ja nie wiem, jak to robił Simpsonowie,
No, but I really don't know how the Simpsons did it.
ja bym bardzo chciała dowiedzieć.
I would really like to know.
No jak to jak? Illuminati.
Well, how is it? Illuminati.
Ale dzisiaj dużo będzie tego dźwięku.
But today there will be a lot of that sound.
No, to prawda, dlatego może dla odmiany.
No, it's true, that's why maybe for a change.
To powinien być dźwięk ryskówkowy.
That should be the sound of a ryskówka.
No, zapraszamy was do...
No, we invite you to...
No, zależy, wiesz, od treści jeszcze.
No, it depends, you know, on the content still.
Bo myślę, że w stanie nie jest to zbyt
Because I think that in state it is not too
appropriate.
appropriate.
No cóż, jest to podcast komediowy, moi drodzy.
Well, it's a comedy podcast, my dear.
Jedna osoba wątpi
One person doubts.
w komedię w tym podcastzie.
in the comedy in this podcast.
Komedia, która opiera się na waszej nostalgii.
A comedy that relies on your nostalgia.
O Jezu, no, to brzmi ogólnie
Oh Jesus, well, that sounds overall.
prawie jak Disney Adults.
almost like Disney Adults.
Dobrze, że o tym wspominasz.
It's good that you mention that.
No, dlaczego ludzie po prostu
No, why do people just
są nienormalni, w sensie...
they are abnormal, in the sense...
Widziałam TikToka, w którym
I saw a TikTok in which
laska upada na ziemię
the stick falls to the ground
i płacze w Disneylandzie z podpisem
And I cry at Disneyland with a caption.
kiedy pierwszy raz widzisz ten zamek
When you see this castle for the first time.
po covidzie. Kurwa, macie
After COVID. Damn it, you have.
jakby ludzie, naprawdę, w sensie...
It's like people, really, in the sense of...
Ja rozumiem
I understand.
różne fiksacje, naprawdę.
various fixations, really.
No, ale niestety, no,
No, but unfortunately, well,
szczególnie Amerykanie mają bardzo,
especially Americans have a very,
bardzo duży pierdolec
very big bullshit
jeśli chodzi o
as for
jakby, no właśnie
like, exactly
jakieś takie ślepe
some kind of blind
po prostu zapatrzenie w tego Disneya i
just a fixation on this Disney and
oczywiście to są milenialci
of course these are millennials
i oczywiście to jest problem na jakąś skalę
And of course, this is a problem on some scale.
chorą, nie?
sick, aren't you?
Dla mnie to w ogóle jest trochę
For me, it's a bit of a...
niezrozumiałe jakby zjawisko, bo
incomprehensible as if a phenomenon, because
ja rozumiem, że jakby jesteśmy
I understand that if we are
sentymentalni
sentimental
i jakby gdzieś tam nam to przypomina
and it somehow reminds us of that somewhere
o tych czasach dzieciństwa i w ogóle.
about those childhood times and in general.
No, ale Grow Up, jakby takie
No, but Grow Up, like such a thing.
właśnie sceny jak
just scenes like
ta wymieniona z TikToka to jest
the one mentioned from TikTok is
no, troszeczkę już
no, a little bit already
masz problem. W sensie
you have a problem. In the sense of
w ogóle jakby ten
like, you know, this
cały case to jest
the whole case is
duży problem psychiczny
big mental problem
tak szczerze mówiąc, w sensie, bo nużanie się
To be honest, I mean, because it's annoying.
w takiej nostalgii jest fajne,
there's something nice about such nostalgia,
czasem jest bardzo przyjemną
sometimes it is very pleasant
rzeczą, ale generalnie no to nie jest
thing, but generally, well, it is not
dla człowieka nic dobrego, rozpamiętywanie
for a man, nothing good, reminiscing
takie przyszłości nawet z tych, powiedzmy,
such futures even from those, let's say,
dobrych momentów. Dla mnie to jest ten sam
good moments. For me, it's the same
sort, co
sort, what
ludzie, którzy mają taką niezdrową
people who have such an unhealthy
obsesję na punkcie Harry'ego Pottera,
an obsession with Harry Potter,
bo ja z całym szacunkiem
because I say this with all due respect
do Harry'ego Pottera uwielbiam
I love Harry Potter.
serię, ale
a series, but
jakby ci ludzie, którzy sobie tatuują
like those people who get tattoos
jakieś insygnia śmiercia i...
some insignia of death and...
śmiercia?
death?
Insygnia śmierci i w ogóle wiecie
The Deathly Hallows, and you know.
jakieś cytaty mają
Do they have any quotes?
no nie, nie, jakby
no, no, like
troszeczkę ciarki mnie przechodzą.
I'm getting a little chills.
No, w sensie ja wiem,
No, I mean I know.
że nie będę pierwszy raz rzucać kamieniem,
that I won't be throwing stones for the first time,
bo chociaż to pewnie już zrobiłam wcześniej,
because although I probably did it earlier,
ale ja
but I
balansuję na bardzo cienkiej granicy
I'm balancing on a very thin line.
tej nostalgii, bo sama...
this nostalgia, because it itself...
Ale nie tatuujesz sobie
But you don't tattoo yourself.
dora na pole.
Dora to the field.
Gdybym w gimnazjum mogła to zrobić,
If I could do it in middle school,
to oczywiście, że miałabym tatuaż z insygnia śmierci.
Of course, I would have a tattoo with the Deathly Hallows.
Nie, pierdolę.
No, fuck that.
Spodnie galakcji do tego.
Galactic pants for that.
Oczywiście, że tak.
Of course, yes.
Boże, dobrze, że kiedyś po prostu to był
God, it's good that it was just that once.
eBay, trzeba było mieć kartę.
eBay, you needed to have a card.
Dobrze, że w Polsce się urodziłeś.
It's good that you were born in Poland.
Bardzo dobrze, bardzo dobrze.
Very well, very well.
Dziękuje.
Thank you.
Kim byłabym dzisiaj?
Who would I be today?
I tak było cienko, ale...
And it was tough, but...
W temacie Harry'ego Pottera
In the subject of Harry Potter
zapowiedziano serial.
A series has been announced.
Czy chcecie swoje typy
Do you want your picks?
obsady aktorów chociaż wyrazić?
How to express castings?
Ja już widziałam, ja już widziałam.
I've already seen it, I've already seen it.
I jak zobaczyłam Dumbledora, to...
And when I saw Dumbledore, I...
A jest już cast ogłoszony?
Is the cast already announced?
No, nieoficjalnie, ale jest.
No, unofficially, but there is.
Coś tam, jakieś wycieki są.
There are some leaks.
Z kim negocjują?
Who are they negotiating with?
Ja mam taki pogląd na to, że...
I have the viewpoint that...
Nie odgrzewa się starych kotletów?
Don't reheat old cutlets?
Nie, ja jestem bardzo konserwatywna,
No, I am very conservative.
jeśli chodzi o takie właśnie
if it comes to such things
klasyki i
classics and
ja też nie lubię, że
I don't like that either.
twórcy chcą
the creators want
to tak, wiecie, w dobie
Yes, you know, in the age
dzisiejszych czasów przenieść na te aktualne
to transfer today's times to the current ones
problemy. Dobra, fajnie jakby, bo warto
problems. Okay, it would be cool if it happened because it's worth it.
poruszać te problemy, ale kurwa, nie róbcie
to raise these issues, but damn it, don't do
tego w tych starych klasykach.
this in those old classics.
Nie, po prostu wymyślcie coś nowego.
No, just come up with something new.
Tak, dokładnie, wymyślcie coś nowego, bo ja na przykład nie rozumiem,
Yes, exactly, come up with something new, because I, for example, do not understand.
totalnie nie rozumiem, dlaczego na przykład,
I totally don't understand why, for example,
dajmy na to w Harrym,
let's say in Harry's,
w Harrym Potterze
in Harry Potter
ludzie, aktorzy,
people, actors,
którzy zostali
who were left
wybrani, są
the chosen ones, are
różnych nacji, różnych pochodzeń,
different nations, different origins,
różnych kolorów skóry
various skin colors
i tam nie ma żadnego
And there is no one there.
jakby wykluczenia, bo i są
"Like exclusions, because they are."
Azjaci, i są Hindusi,
Asians, and there are Hindus,
i są osoby ciemnoskóre, jakby
And there are dark-skinned people, like...
nie ma tam czegoś
There is nothing there.
takiego, że jest to jakiś, wiesz,
such that it is some, you know,
krąg Britsów i jakby
the circle of the Brits and somehow
sami biali ludzie, albo coś
just white people, or something
w tym stylu, tylko jakby są wszyscy
In this style, it's just that everyone is here.
uwzględnieni. Dlaczego
included. Why
teraz będziecie miksować
now you will be mixing
główne postacie, jakby zmieniając
main characters, as if changing
ja na przykład, nie wiem, Dumbledore, który
I, for example, don't know, Dumbledore, who
jest kolesiem, który wygląda jak Gandalf,
he's a guy who looks like Gandalf,
po prostu wielki,
just great,
taki wysoki, postawny
so tall, well-built
starzec z długą, białą
an old man with a long, white
brodą, no
beard, well
sorry, ale jakby
sorry, but like
ktoś, kto zmienia mi go na
someone who changes it for me to
czarnoskórego mężczyznę,
a Black man,
troszkę mi się jednak kłóci
It clashes a bit with me, though.
i jakby
and like
nie mam nic przeciwko,
I have nothing against it.
nie, no mam coś przeciwko, bo jakby
No, I have something against it because, like...
no bo nie, bo ja po prostu
because no, because I just
nie rozumiem, dlaczego opis książki
I don't understand why the book description
zmieniamy w taki sposób, jakby
we are changing in such a way as if
co tym chcemy udowodnić, skoro i tak wszyscy są
What do we want to prove with this, since everyone is anyway?
wliczeni, jakby każdy jest wzięty
included, as if everyone is taken
pod uwagę. Znaczy ja bym się z tym trochę
take into account. I mean, I would somewhat disagree with that.
jednak kłóciła mimo wszystko, bo w jakimś
however, she argued after all, because in some way
tym stopniu, po pierwsze mówimy o fikcji,
to that extent, first of all we are talking about fiction,
więc jakby cudzysłownie wymyślone
so it’s like invented in quotes
postacie, więc teoretycznie Hookers, no jakby
characters, so theoretically Hookers, well like
science fiction, ale z drugiej strony
science fiction, but on the other hand
nie wiem, ta cała aura jakoś mi
I don't know, this whole atmosphere somehow feels to me...
pęka po prostu, nie? No bo to jest właśnie, najgorsze jest po prostu
It just breaks, doesn’t it? Because that's exactly it, the worst is just.
to, jakby problemem tak naprawdę...
it's like the problem really is...
Może za mocno mamy właśnie te obrazy już wyryte
Maybe we have these images too strongly etched in us.
w naszych głowach, że ciężko się z tym pogodzić,
in our heads, that it's hard to come to terms with this,
no nie wiem. Znaczy możliwe, ale dalej
Well, I don't know. I mean, it's possible, but go on.
no myślę, że to to już jest
Well, I think this is it.
no mniejszy problem, bo z tego co
Well, that's a smaller problem, because from what
pamiętam, to chyba
I remember, it's probably
bo to już
because it already is
jakby dramat a propos
like a drama regarding
obsady i
casts and
zmiany narodowości, obsady
changes in nationality, casting
Harry'ego Pottera już zadział parę lat
Harry Potter has been around for a few years now.
temu przy okazji tej premiery
on the occasion of this premiere
Przeklętego Dziecka
Cursed Child
bardzo tam się wszyscy sesrali,
everyone really freaked out there,
że Hermiona jest czarna i jakby
that Hermione is black and like
i wtedy się zaczęło doszukiwanie,
And then the searching began,
czy w książce w ogóle kiedykolwiek było to,
Was it ever in the book at all,
czy kolor skóry był kiedykolwiek
Was skin color ever
uwzględniony. Nie był, poza tym jednym przykładem,
taken into account. It was not, apart from that one example,
że dla mnie się policzki zaróżowiły i jakby
that my cheeks flushed and as if
już po prostu... Każdemu się mogą policzki
It's just that... Everyone can have their cheeks.
zaróżowić. Właśnie i tylko
to blush. Just and only.
generalnie mój problem z tym jest na przykład taki,
Basically, my problem with this is, for example, that
że
that
jakby
as if
to jest spoko, że nam się wyrył ten obraz
It's cool that this image has been engraved for us.
i tak dalej, ale bardziej istotne jest
and so on, but what is more important is
to, że mam wrażenie,
that I have the impression,
że teraz wszystkie sytuacje,
that now all situations,
w których podmieniamy
in which we substitute
właśnie te wryte obrazy, no tych białych ludzi,
just these engraved images, well of those white people,
których wiadomo, biała supermacja
whose knowledge, white supremacy
i tak dalej, no jasne, ale
and so on, of course, but
że zamienianie
that replacing
wtedy narodowości jest
then there is nationality
robione nie tylko na siłę,
done not only by force,
tak, tylko
yes, only
na siłę właśnie pokazanie, że
forcing the demonstration that
jesteśmy poprawni politycznie,
we are politically correct,
a jednocześnie
and at the same time
nie wymyślamy na przykład nowych
we are not, for example, inventing new ones
postaci, ciekawych postaci
characters, interesting characters
z innych narodowości
from other nationalities
i tak dalej, nie rozwijamy
and so on, we are not expanding
dla nich jakby czegoś nowego,
for them as if something new,
przy nowej produkcji nie
not with the new production
obsadzamy takich postaci
we cast such characters
albo nie kreujemy
or we do not create
tego świata, tylko po prostu zmieniamy
this world, we are just changing it
już coś, co było, taki po prostu odgrzewany
Just something that was, like simply reheated.
kotlet, tylko żeby ci rzucić w twarz trochę
"cutlet, just to throw a bit in your face"
tą kontrowersję, bo
that controversy, because
wiadomo, że wtedy się ludzie
It's known that people then...
zesrają, to przede wszystkim,
they will shit, above all,
i będą o tym gadać. I to jest w ogóle
And they will talk about it. And this is in general.
strasznie,
terribly,
jakby w ogóle ten biznes nie jest
it's almost like this business doesn't exist at all.
w żaden sposób
in no way
uczciwy,
honest,
no ale still,
well, still,
jakby jest to jeszcze
as if it is still
jakiś większy
some bigger
rodzaj odkleju w tym momencie.
type of adhesive at this moment.
No nie, ja generalnie
Well no, I generally...
mówię, jakby to, że
I say, as if that...
już wiecie, to wracając do tego
now you know, so returning to that
Dumbledora jeszcze, to, że go zmieniają
Dumbledore's still being changed.
na kolesia, który wygląda jak agent
to a guy who looks like an agent
Bąbel z Eloy Stitch, I'm sorry,
Bubbles from Eloy Stitch, I'm sorry,
łysy chłop, wielki jakiś taki
bald guy, quite big like that
jak Dąb, przynajmniej tak mi się wydawał
Like an oak, or at least that's how it seemed to me.
na fotografii,
in the photograph,
no totalnie mi się kłóci z tym obrazem,
it totally contradicts that image for me,
i jakby okej, to jeszcze można
And if it's okay, then it's still possible.
obronić, bo może naprawdę można zrobić
defend, because maybe it can really be done
super robotę, wykreować
great job, to create
fajną postać po prostu jakby przez
a cool character just like through
dialogi i tak dalej,
dialogues and so on,
ale, no
but, well
jednak czuję, że to jest
however, I feel that this is
coś takiego,
something like that,
zobacz, zobacz, wpłaciłem
Look, look, I deposited.
pieniądze na organizację charytatywną,
money for charity organization,
ale ze mnie dobry człowiek, to tak
But I'm a good person, that's for sure.
tutaj wstawiliśmy człowieka z inną
Here we placed a man with another.
barwą skóry, jakby
the color of the skin, as if
o, my jesteśmy postępowi, kurwa, weźcie,
Oh, we are progressive, damn it, come on,
dajcie spokój. No nie, nie, to, to
give it a rest. No, no, that, that
jest akurat
it's exactly
no po prostu strasznie niskie zagranie,
it's just a really low move,
ale styl, odgrzewanie
but style, reheating
tego kotleta, dramat,
this cutlet, drama,
ja wiem, że teraz wszyscy lecą na
I know that now everyone is into
na padzie Hogwarts Legacy i tak dalej,
on the Hogwarts Legacy pad and so on,
właśnie to jest też
that's exactly it too
ciekawe, że
interesting that
zrobili tą grę,
they made this game,
gra okazała się wypałem,
the game turned out to be a dud,
fajnie, zaraz wyjdzie na większość,
Cool, it will soon be obvious to most.
więcej platform, bo na razie wyszło
more platforms, because for now it turned out
na przykład tylko na te najnowsze
for example, only for the latest ones
i jakby, o, idziemy z tym trendem,
and like, oh, we are going with this trend,
dobra, to już wyciskamy, wydoimy z tego
Okay, let's squeeze it out, let's milk it from this.
jeszcze więcej, doimy i doimy,
even more, we milk and we milk,
jak tylko możemy, no ale tą samą
as soon as we can, well, but the same one
fazę miał Disney jakiś czas temu,
Disney had a phase some time ago,
kiedy zrobił remake'i praktycznie każdego
when he made remakes of practically everyone
znanego filmu, tak, po kolei było
a well-known film, yes, it went one by one
Dumbo, Król Lew,
Dumbo, The Lion King,
Pinokio, teraz...
Pinocchio, now...
To się cały czas dzieje, teraz Piotr Pan...
It's happening all the time, now Piotr is Mr...
Po kolei, ja do tego pytania...
One by one, I have a question about this...
Zakochany Kundel też jest zrobiony w tej wersji cyfrowej...
The Lady and the Tramp is also made in this digital version...
Tylko pytanie, nie wiem, oglądałyście
Just a question, I don't know if you watched it.
te filmy, te remake'i? Nie. Niektóre
These movies, these remakes? No. Some.
tak. I co? Lepszego...
Yes. And what? Something better...
Ja zaraz się wpierdalę w bycie
I'm about to dive into being.
Disney adulta. No...
Disney adult. No...
Adult. Cate Blanchett w
Adult. Cate Blanchett in
Kopciuszku...
Cinderella...
Fajne. Fajne?
Nice. Nice?
Nie, no akurat Kopciuszek był taki sam.
No, Cinderella was just the same.
Ale...
But...
Spoko. Szczerze powiem,
Cool. To be honest, I'll say,
niektóre te filmy
some of these movies
są okej, ale
they're okay, but
to nie ma sensu bez
it doesn't make sense without
tej bajki. Bez tej bajki.
this fairy tale. Without this fairy tale.
No właśnie, ale czy...
That's right, but is it…
Bo ja na przykład nie mam czegoś takiego, że jak widzę
Because I, for example, don't have something like that, that when I see...
że jest ten remake, ja nie mam czegoś takiego, że
that there is this remake, I don't have something like that, that
ja chcę to widzieć, bo ja wiem, że
I want to see this because I know that
to, nie wiem, jakoś podchodzę
Well, I don't know, I just approach it somehow.
do tego sceptycznie, że dla mnie to
to this, I am skeptical that for me it
była klasyka, to była tamta bajka. Ja miałam
It was a classic, that was that fairy tale. I had.
Dumbo na kasecie, obejrzałam ten film
Dumbo on a cassette, I watched this movie.
pewnie 50 razy
probably 50 times
w jedne wakacje, bo to była
one summer vacation, because it was
moja ulubiona kaseta. I ja nie chcę
my favorite cassette. And I don't want to.
sobie zepsuć, wiecie, tego wspomnienia.
to spoil, you know, that memory.
No...
No...
Ale to nie, niekoniecznie byś sobie
But that’s not, not necessarily for you.
zepsuła wspomnienie, bo to jest co innego zupełnie.
It spoiled the memory because it is something completely different.
No nie wiem, dobra.
Well, I don't know, fine.
Tak, pierwsza wasza myśl. Czy znacie
Yes, your first thought. Do you know?
jakiś, kojarzy wam się jakiś remake,
Do you associate it with any remake?
który był faktycznie lepszy od oryginału?
which was actually better than the original?
Poczekaj.
Wait.
Chyba nie.
I guess not.
Nie przychodzi mi to do głowy, nie?
It doesn't come to my mind, does it?
Jeden remake, jaki mi się kojarzy, to
One remake that comes to my mind is
Zmierzch z alternatywnym
Twilight with an alternative
dyrektorem.
the director.
To jest jeden remake, który mogę
This is one remake that I can.
zaakceptować. Unofficial. Unofficial.
to accept. Unofficial. Unofficial.
Tak jest.
That's right.
Kto wie, ten wie. No.
Who knows, knows. No.
Parodię moglibyśmy pewnie siedzieć
We could probably be sitting on a parody.
i wymieniać.
and exchange.
Ale remake'i?
But what about the remakes?
Chociaż są takie filmy, które mają
Although there are such movies that have
kilkanaście albo kilkadziesiąt remake'ów. Chyba
A dozen or several dozen remakes. I think.
jednym z takich jest ten The Star Is Born,
one of them is The Star Is Born,
czy coś takiego. No to nie bajka,
Is it something like that? Well, that's not a fairy tale.
ale tak już
but that's how it is already
jeśli chodzi o filmy. Że to jest
as for movies. That it is
film, który co dziesięć lat
a film that comes every ten years
po prostu czy tam co dwadzieścia wychodzi
It simply comes out every twenty.
i od tylu lat już wychodzi, że to już
And it has been coming out for so many years that it is already...
z którynasty tam
from which there
remake. I to jest dokładnie
remake. And this is exactly
po prostu jedziemy na tej samej historii, tylko
we are just riding on the same story, only
zmieniamy aktorów i tam troszeczkę właśnie
We are changing the actors and there a little bit, just like that.
może niektóre wątki, żeby
maybe some threads, so that
je bardziej w obecnym
I'm more in the present.
świecie obsadzić. No oczywiście.
"of course, to cast the world."
No bo wiesz, to jest bezpieczne
Well, you know, it's safe.
rozwiązanie. Jakby z finansowego
solution. As if from a financial perspective.
punktu widzenia to ma to dużo
From this point of view, it has a lot.
sensu. Siadło i siedzi.
sense. It sat down and is sitting.
Nie? I tak już zostanie.
No? And it will stay like that.
Jeszcze mam, chciałabym wrócić do tego
I still have it, I would like to return to that.
wątku
thread
świata i uniwersum Hanna Barbera.
the world and universe of Hanna Barbera.
Mhm.
Mhm.
To jak
So how?
Flinsonowie byli obsadzeni w świecie
The Flinsons were cast in the world.
no
no
na pierwszy rzut oka kamienia
at first glance of the stone
łupanego, tak? Era kamienia łupanego.
chipped stone, right? The era of chipped stone.
Ale czyżby. Chociaż telewizory
But really. Although televisions
mieli. Czyżby.
They had. Really?
Może to Mandela efekt.
Maybe it's the Mandela effect.
Aby no jakby sama
So, like, by herself.
kmina jakby wzoru samochodu
thinking about a car model
jakby to, że jest samochód
as if there is a car
ale z kamienia. Jest samochód z kamienia
but made of stone. There is a car made of stone.
napędzany na stopy, ale jest to forma
driven by feet, but it is a form
samochodu, tak? Mają chyba
The car, right? They probably have it.
radio i na pewno telewizory. I koło kurwa.
radio and definitely televisions. And a damn wheel.
Mają koło.
They have a circle.
No właśnie dlatego jest teoria, że
That's exactly why there is a theory that
Flinsonowie to tak naprawdę świat postapo.
Flinsonowie is actually a post-apocalyptic world.
Jest, jest taka teoria.
Yes, there is such a theory.
I był nawet cross.
And there was even a cross.
Nie wiem czy kojarzycie. Zrobiony. Nie. Jaki?
I don't know if you remember. Made. No. Which one?
Z Jetsonami właśnie.
With the Jetsons, indeed.
A Jetsonowie to już kompletnie przyszłość.
The Jetsons are already completely the future.
Bo Jetsonowie to przyszłość. I był odcinek
Because the Jetsons are the future. And there was an episode.
gdzie Jetsonowie stworzyli
where the Jetsons created
czy użyli maszyny czasu.
Did they use a time machine?
Podróży w czasie.
Time travel.
I chcieli się przenieść do przyszłości.
And they wanted to move to the future.
I wylądowali
And they landed.
w uniwersum Flinsonów.
in the universe of the Flinsons.
Było na pewno, że future?
Was it definitely the future?
Było, że future.
It was, that future.
Ale oni mówią
But they say
ej coś mi się chyba
Hey, I think something is wrong.
pomyliło.
It got confused.
Ale nie. Nie, nie, nie.
But no. No, no, no.
Że to chyba właśnie wszystko zadziałało.
That everything probably just worked.
I jakby
And kind of
Jetsonowie i ich cały
The Jetsons and their whole
świat doprowadził do
the world has led to
apokalipsy, do katastrofy.
apocalypse, to catastrophe.
Do łamania się całej ludzkości.
To the breaking of all humanity.
Generalnie zbliżamy się do tego.
In general, we are getting closer to this.
I Flinsonowie są po prostu
And the Flinsons are just
światem, który się odbudowuje.
a world that is rebuilding itself.
Bardzo mi się podoba ten efekt.
I really like this effect.
No ma to duży sens ogólnie.
Well, it makes a lot of sense overall.
Nie wiem czy ludzie piszący tę bajkę
I don't know if the people writing this fairy tale
tak to kminili, ale...
Yes, that's how they mulled it over, but...
Jak myślicie, jak daleko jesteśmy
What do you think, how far are we?
od Jetsonów pomijając latające auta?
from the Jetsons, skipping flying cars?
No bo jakby latające auta... Jesteśmy mega blisko.
Well, flying cars... We're really close.
No cóż.
Well then.
Nawet jesteśmy dalej, no bo
We're even further now, because
okej.
okay.
Była ta... Jak się nazywała ten robot, który
There was this... What was the name of that robot that
tam robił rzeczy?
Was he doing things there?
Karpuś?
Karpuś?
Mamy to.
We have it.
Mamy Karpusia już.
We already have Karpusia.
No nie, nie. To prawda.
Well, no, no. It's true.
Mamy Thermomixy, mamy Alexy, mamy...
We have Thermomixes, we have Alexas, we have...
Tak, to wszystko jest.
Yes, that is all.
Po prostu my też kiedyś
We also once.
w latach 90-tych, no
in the 90s, no
wizja przyszłości była taka, że tutaj jakieś
The vision of the future was such that here some
latające auta, cokolwiek.
flying cars, whatever.
Natomiast no
However, well
jakby technologicznie, no to masz rację.
Technologically, you're right.
No my wyprzedzamy Jetsonów. To po prostu jest
Well, we are ahead of the Jetsons. It simply is.
inne wyobrażenie. No nie odleciliśmy do
another imagination. Well, we didn't fly off to
inną planety. Przeszliśmy ich tylko po prostu
another planet. We just passed them.
kapitalizm działa lepiej,
capitalism works better,
jeżeli te wszystkie
if all these
rzeczy, jakby domowe
things that are like household
obowiązki są rozłożone na kilka
The responsibilities are spread out over several.
robotów, bo wtedy wydasz więcej pieniędzy
robots, because then you will spend more money
na nie niż na jedną, na jednego
no more than one
Karpusia. To prawda.
Karpusia. That's true.
To prawda. No, a
It's true. Well, a
słyszałyśmy o tym, że
we heard about the fact that
Tom i Jerry to nazi bajka?
Is Tom and Jerry a Nazi cartoon?
Co? Tom i Jerry?
What? Tom and Jerry?
Tak. Ja taką teorię słyszałam tylko o Smurfach.
Yes. I have only heard such a theory about the Smurfs.
Co ty gadasz? No.
What are you talking about? No.
Bo dziewczyny, zaczynajcie.
Because girls, start.
Chcę tylko powiedzieć, że właśnie przekroczyłyśmy
I just want to say that we have just crossed.
godzinę. O cholera. I od
an hour. Oh hell. And from
tego czasu możemy stać skancelowane, ale dawaj
We can be canceled at that time, but let's go.
komentarz. No, ale nie, słuchajcie,
comment. No, but no, listen,
że... Jeśli jeszcze tam jesteście, zostawcie komentarz.
that... If you are still there, leave a comment.
Każdy, jakby fabułę...
Everyone, as if the plot...
Proszę, nie kasem ucień. Fabułę Toma i Jerry'ego
Please, don't run away from the cash register. The plot of Tom and Jerry.
wszyscy znają. No i jest
Everyone knows. And there it is.
podział, czyli jest, są dwa
division, that is, there are two
obozy, Tommy's, czyli Brytole
camps, Tommy's, or Brits
i Jerry's, no to od Germany.
And Jerry's, well that's from Germany.
I to było
And that was it.
jakby generalnie
like, generally
propaganda, jak
propaganda, like
nacy przychytrzali Brytoli.
The Brits were outsmarted by the Nacy.
Że byli tacy
That they were such.
smart. WoW.
smart. WoW.
Ostro.
Sharp.
Ale teraz zasadziłość.
But now the importance.
Tak jest. Mam nadzieję, że ten bulldog
Yes, I hope that this bulldog
był USA.
it was the USA.
No, ale to właśnie dlatego ludzie mają też takie...
No, but that's exactly why people also have such...
Znaczy, ze Smurfami akurat są dwa
It means that there are two Smurfs.
obozy. Oba moim zdaniem
camps. Both in my opinion
totalnie, totalnie
totally, totally
możliwe, bo raz
possible, because once
mówi się o tym, że Wioska Smurfów to
It is said that the Smurf Village is
komunistyczna...
communist...
No, komuna po prostu, tak? Jedna
No, just the commune, right? One.
topiara. No, to to już powiem.
a melting pot. No, I will say that already.
Nie, była jeszcze druga, taka z Warkoczykami.
No, there was another one, the one with Braids.
O Jezus, jak to powiedziałam, to...
Oh Jesus, when I said that, it...
No, Mandela faktycznie. Z Warkoczykami
No, Mandela actually. With braids.
ciebie.
you.
Od razu mi dźwięczy w głowie.
It immediately rings in my head.
No, ale wiesz, chodzi mi o to, że wszyscy
No, but you know, what I mean is that everyone
tam są... Każdy ma swoją jakąś rolę
There are... Everyone has their own role.
do odegrania, że
to play that
ma tą pracę do zrobienia. Wszyscy
has this work to do. Everyone
są... Oni chodzą tak jakby na barczność,
They walk as if they were strutting.
wiecie o co chodzi. No, totalnie są jedną
You know what it's about. Well, they are totally one.
szarą masą, wyglądają tak samo.
gray mass, they look the same.
No, ale druga teoria jest taka właśnie,
No, but the second theory is exactly that,
że są tak naprawdę naziolami,
that they are actually Nazis,
no bo niebieskokrwiści,
well, because the blue-blooded,
wszyscy te same czapeczki,
everyone has the same little hats,
tylko przywódca czerwona,
only the leader red,
to akurat też do komunizmu to, że
this is also exactly about communism that
nazywa się tak, że...
it's called that...
A, no i że też właśnie wszyscy noszą
Oh, and also that everyone is wearing them.
białe kaptury,
white hoods,
kuk z klanu. Shit, man.
Kuk from the clan. Shit, man.
No. Ajajaj.
No. Ouch.
Znaczy, to akurat ta teoria,
I mean, that's actually that theory,
ona jakby
she seems to
pasuje, jak sobie tak odkleję
It fits, if I just peel it off like that.
polecisz, ale
you will recommend, but
to jakby...
it's like...
Do tego to tak luźno podchodzę,
I take it so loosely.
dlatego, że... No właśnie,
because... Exactly,
na tym polegają wszystkie takie
that's what all such things are about
ugrupowania warzywsko-komunistyczne.
vegetable-communist groupings.
No, pięćdziesiąt... Na tym to się opiera, więc...
No, fifty... That's what it’s based on, so...
Pięćdziesiąt smerfów, każdy inny
Fifty smurfs, each one different.
charakter i jedna smerfetka.
character and one smurfette.
Mmm... Blandynka.
Mmm... Blonde girl.
Say no...
Say no...
No, właśnie, say no more.
No, exactly, say no more.
Ale to prawie jak
But it's almost like
wielbłąd do pojąć.
Camel to understand.
Oh, yes.
Oh, yes.
Tragedia.
Tragedy.
No, chcesz pociągnąć wielbłąd
No, you want to pull the camel.
do pająka?
to the spider?
No, wielbłąd do pająk, słuchajcie, dzisiaj
No, the camel for the spider, listen, today.
odkryłyśmy... Na pewno
We discovered... For sure.
pierwsza reality show, które
the first reality show that
każdy z was obejrzał, to Wyspa Totalnej Porażki.
Each of you watched it, it's Total Drama Island.
Cudownym znaleziskiem okazało się
It turned out to be a wonderful find.
Wyspa Totalnej Porażki wersja
Total Drama Island version
przedszkolaki.
preschoolers.
I w jednym odcinku
And in one episode
ta mroczna laska, nie pamiętam jak ona
that dark girl, I can't remember how she is
się nazywała. Gwen. Gwen.
Her name was. Gwen. Gwen.
Pokazywała swojemu koledze
She showed it to her friend.
pudełko i
box and
jakby twierdzeniem, że uciekł jej wielbłąd do pająk.
As if with the statement that her camel ran away to the spider.
No, on się zapytał, jak to
No, he asked how that is.
wielbłąd do pająk? No, jest taka
Camel to spider? No, there is such a thing.
cutscenka, która pokazuje
cutscene that shows
wielbłąda uwięzionego w sieci
a camel trapped in a net
pająka. Zaknublowanego.
a spider. Entangled.
Przerażonym wzrokiem i
With a terrified gaze and
pająkiem, który właśnie nadchodzi i wtedy
a spider that is just approaching and then
robi się taki zoom out, taki efekt vertigo
It creates such a zoom out, such a vertigo effect.
trochę i pokazuje jakby
a little and it shows as if
nie wiem, taki... Sus. Dla mnie to ten
I don't know, like... Sus. For me, it's that one.
pająk to jeszcze tak mrugnął oczkiem,
the spider just winked its eye.
nie? Tak, tak. Wiesz, tak błędnie.
No? Yes, yes. You know, so wrong.
Chodzę na tortur...
I'm going to the torture...
Będę cię teraz torturował,
I will now torture you.
a on myśli sobie
and he's thinking to himself
wolałbym, żebyś mnie zjadł.
I would prefer you to eat me.
No, jeszcze podsumowanie.
No, just a summary.
To by powiedział
He would say that.
Gwen. No, to taka śmieszna historia.
Gwen. No, it’s such a funny story.
Jak dla sztabka.
Like for a bar.
No cóż, dziecko by nie zrozumiało,
Well, the child wouldn't understand,
my oglądamy i rozumiemy. Niestety.
We watch and we understand. Unfortunately.
Także tak.
So yes.
No, ten wątek też
No, this thread too.
właśnie ze świata
just from the world
dubbingowego, bardzo ciekawy,
dubbed, very interesting,
jak
how
cenzurują te bajki, bo
they censor these fairy tales because
bajka może być sama w sobie
A fairy tale can be in itself.
głupia i pokazywać
stupid and show off
jakby elementy może niekoniecznie
as if the elements may not necessarily
dostosowane do wieku
age-appropriate
dzieci, które oglądają
children who watch
te bajki. Natomiast
these fairy tales. However
wycinane są po prostu fragmenty
They are simply cut out fragments.
z bajek, więc bardzo
from fairy tales, so very
ciekawe,
interesting,
jeśli bylibyście zainteresowani, żeby
if you would be interested in that
zobaczyć, to jest taki koleś
to see, that's such a guy
na YouTubie, który robi
on YouTube, who does
polską wersję bajki i
the Polish version of the fairy tale and
wstawia do niej wycięte fragmenty po angielsku.
It inserts cut-out segments into it in English.
I robi po prostu napisy,
And he simply makes subtitles,
żeby ktoś był świadomy.
so that someone is aware.
Czasami są to mocniejsze
Sometimes they are stronger.
sceny, ale sceny typu
scenes, but scenes of the type
żarty z bąków,
jokes about farts,
czy żarty z pierdów,
are jokes about farts,
to na przykład nie może być pokazane w Polsce.
This, for example, cannot be shown in Poland.
Ale wielbłądo-pająk!
But camel-spider!
Wielbłądo-pająk jak najbardziej, kochani!
A camel-spider for sure, my dears!
Ale żart spuszczania
But the joke of letting go.
bąka, to jest
a bumblebee, this is
niestosowne w tym kraju.
inappropriate in this country.
Boże drogi, masakra.
Oh my God, it's a massacre.
No.
No.
Z tego dubbingowego
From this dubbing.
świadka,
witness,
jakby
as if
jak ta cenzura
how is the censorship
wygląda w praktyce?
how does it look in practice?
Jesteś jednak w stanie coś
You are, however, able to do something.
przecisnąć bokiem?
squeeze through the side?
Czy to w ogóle
Is it even
totalnie nie jest możliwe?
totally not possible?
Z perspektywy tłumacza?
From the translator's perspective?
No tak, bo właśnie to jest co innego, jak już
Well, that's exactly what is different, once you...
ktoś ci narysował wielbłądo-pająka.
Someone drew you a camel-spider.
Ale no właśnie z perspektywy tłumacza.
But from the perspective of a translator.
Z perspektywy tłumacza
From the perspective of a translator
jedyne co możesz zrobić, to
the only thing you can do is
starać się to tak spłaszczyć,
try to flatten it out like this,
żeby później klient albo
so that later the client either
adiustacja przepuściła to.
The adjustment let it through.
Natomiast to oni są tym głosem decydującym,
However, they are the deciding voice.
że to nie pójdzie na Polskę,
that it won't go to Poland,
że to jest cenzura w tym kraju.
that it is censorship in this country.
Tak, i oni no,
Yes, and they well,
jeżeli uda ci się to zrobić w taki sposób,
if you manage to do it that way,
że językowo
that linguistically
wygładzisz,
you will smooth out,
oczywiście jako tłumacz starasz się oddać
of course, as a translator you try to convey
żart, oddać sytuację
joke, give back the situation
jak najbliżej oryginału, jednak
as close to the original as possible, however
w naszym języku, bo to się nie nazywa
in our language, because it is not called that
tłumaczenie, tylko to się nazywa lokalizacja.
Translation, this is what is called localization.
To jeszcze wtrącę
I'll just add this.
inną sytuację, jak można przeciągnąć
another situation, how it can be prolonged
lokalizację na tą złą stronę,
the location to that wrong side,
czyli zrobić to za bardzo.
so do it too much.
Słuchajcie, w tłumaczeniu
Listen, in translation.
gruzińskim Kevina samego w domu.
Kevin Alone at Home in Georgian.
Tam jest taka scena, jak oni
There is a scene there, like they do.
jeszcze nie wyjechali i wszyscy są w domu
They haven't left yet, and everyone is at home.
i jedzą pizzę, nie? I tam brat
And they're eating pizza, right? And there is my brother.
Kevina mówi do niego chyba tam
Kevin is probably talking to him over there.
podaj mi pizzę, czy coś. I w
give me pizza or something. And in
gruzińskim tłumaczeniu mówią podaj mi haczapuri,
In the Georgian translation, they say "give me khachapuri."
gdzie jakby
where as if
wiadomo, że to jest amerykański film,
it's known that this is an American film,
amerykański dom i jedzą pizzę, nie?
American house and they're eating pizza, right?
No to to już jest przesada, takich
Well, that's just excessive, such...
rzeczy się nie robi, nie?
You don't do things like that, do you?
Bardzo często
Very often
są takie
they are such
rzeczy typu, że tylko w Ameryce
things like, that only in America
się nazywa coś typu, oni
is called something like, they
nie mówią podaj mi
They don't say, "give me."
chusteczkę higieniczną, tylko podaj mi
a handkerchief, just give me one
Kleenex albo idę kupić
Kleenex or I'm going to buy some.
Listerine i to nie ma czegoś takiego, że
Listerine, and there is no such thing as
ktoś nie wie co to jest Listerine.
Someone doesn't know what Listerine is.
No to jest tak jak adidasy. Adidasy u nas, do
Well, it's like sneakers. Sneakers here, to
końca. Dokładnie. I tutaj jakby
the end. Exactly. And here, as if
trzeba to
it needs to be
u nas się to tłumaczy tak, żeby każdy
We explain it in a way that everyone understands.
zrozumiał, więc nie oddajesz oryginału,
he understood, so you are not returning the original,
nie lokalizujesz
you are not localizing
za bardzo tylko właśnie. Ale właśnie nie
Just too much. But actually, no.
wszyscy tłumacze tak robią, bo ja mam takie
All translators do it this way because I have such.
przebłyski z tych bajek z dzieciństwa, gdzie na przykład
flashes from those childhood fairy tales, where for example
coś było totalnie z dupy wrzucone.
Something was totally out of place.
Reese's, nie? Nie wiem, tam jem Reese's.
Reese's, right? I don't know, I eat Reese's there.
No u nas nie było takiej czekoladki.
Well, we didn't have such a chocolate here.
Tak, w sensie o wielu rzeczach dowiadywałam
Yes, in the sense that I learned about many things.
dopiero jakby właśnie
only as if just
w związku z tym tłumaczeniem, nie? Albo
In connection with this translation, right? Or
pamiętam, że dla mnie kiedyś jak byłam
I remember that for me, once, when I was...
bardzo mała, nie do przejścia było to, że
very small, it was impossible that
czasem
sometimes
mamy na przykład scenę w kreskówce, gdzie
we have, for example, a scene in the cartoon where
ktoś nie rozumie, co druga osoba powiedziała i że
someone doesn't understand what the other person said and that
nie wiem, no u nas byśmy powiedzieli
I don't know, well, we would say.
mów do mnie po polsku. I czasem
Speak to me in Polish. And sometimes.
te tłumaczenia były różne, że
these translations were different, that
mów do mnie po angielsku albo mów do mnie po polsku
Speak to me in English or speak to me in Polish.
było mieszane. Ja
it was mixed. I
zawsze miałam takie porycie, że kurwa
I've always had such a feeling, that damn.
jakby o chuj tu chodzi w tym momencie. Czy
What the hell is going on right now? Is it...
bo na przykład dla mnie
because for example for me
coś
something
takiego mnie wybudzało
that's how it woke me up
z tej łudy całej bajki, nie?
from this whole fairy tale, right?
Że to się jednak dzieje dalej,
That it's still happening,
gdzieś tam poza tobą.
somewhere out there beyond you.
Więc jeśli był utrzymany ten wątek po prostu
So if this thread was just maintained
właśnie polski, te tłumaczenia były tak
just Polish, these translations were like that
dostosowane do naszego
adapted to our
gruntu, no to było zupełnie co innego, nie?
Well, that was something completely different, wasn't it?
No tutaj myślę, że wpływ
Well, here I think the influence
mają wątki typu
they have threads of the type
niestety, ale
unfortunately, but
nie jest to,
it is not that,
nie działa to w ten sposób, że jeden tłumacz
it doesn't work that way that one translator
robi całą bajkę od początku
He/she is making the whole story from the beginning.
do końca wszystkie sezony. Bardzo często jest tak, że
to the end of all seasons. It is very often the case that
tłumacz dostaje
the translator receives
albo sezon, albo w ogóle się dzielisz
Either the season, or you don't share at all.
z kimś. No to jeżeli wiesz, ja
with someone. Well, if you know, I
nawet mam kontakt z drugim tłumaczem
I even have contact with another translator.
i robimy sezon na pół,
and we split the season in half,
to nigdy nie będzie tak samo.
It will never be the same.
I dlatego
And that's why
tłumacze robią między sobą dla serii
Translators do it among themselves for the series.
gloseriusze tak zwane. I to
so-called glossers. And that
są, nie wiem, typowe powiedzonka,
they are, I don't know, typical sayings,
które padają w tej serii.
which fall in this series.
Typowe miejsca,
Typical places,
bo to może być
because it could be
dla
for
dla Amerykanów jakiś playground czy tam
for Americans, some playground or something
clubhouse, a my to nazwiemy, że to jest
clubhouse, and we will call it that it is
nie wiem, świetlica, bo to tak wygląda
I don't know, a common room, because it looks like that.
czy coś. I już się trzymamy tego, żeby
Is there something? And we are already sticking to that, so that
każdy wiedział. Natomiast każdy tłumacz
everyone knew. However, every translator.
tak to inaczej robi. Najfajniej
Yes, he does it differently. The best way.
jest, jeśli tłumacz ma czas
it is, if the translator has time
zapoznać się z serią, wejść
get acquainted with the series, enter
do tego świata i wtedy może sobie rzeźbić.
to this world and then maybe sculpt for himself.
I sobie rzeźbi po swojemu
And he carves it in his own way.
i to wszystko ma,
and that's all it has,
jest jednolite. Natomiast
it is uniform. However
w momencie, kiedy no
at the moment when no
o co chodzi? Jak nie wiadomo co chodzi,
What is it about? When it is not clear what it is about,
to chodzi o jedno, tak? Na wczoraj
It's about one thing, right? For yesterday.
jak najszybciej, zrób
As soon as possible, do it.
mi to, zrób mi tamto. I to jest niestety
Do this for me, do that for me. And this is unfortunately...
problem.
problem.
Ale no tłumacze się starają, nie?
But the translators are trying, aren't they?
Kontaktujemy się między sobą. Jeśli ktoś
We are contacting each other. If someone
robisz sezon po kimś, kto robił wcześniej,
you are doing a season after someone who did it before,
to raczej się odzywa do siebie
he usually talks to himself
i pyta na przykład, a co w tej serii było
And he asks, for example, what was in this series.
takiego, że trzeba
that you have to
zapamiętać, nie? Albo masz konkretną
Remember, right? Or do you have something specific?
sytuację.
situation.
No też na przykład
Well, for example.
co mnie zdziwiło
what surprised me
na studiach, że
in college, that
bardzo często się już teraz nie tłumaczy imion.
Very often, names are no longer translated now.
Że jak mamy tam
That how we have there.
Sugar,
Sugar,
nazywa dziewczynka Lucy,
the girl's name is Lucy,
to Duncan, to te wszystkie
to Duncan, to all of you
imiona zostają.
The names remain.
Gdzie Sugar można by było, nie?
Where could Sugar be, right?
No nie wiem, no Cukiereczek albo
Well, I don't know, maybe Sweetie or
coś tam można by było nazwać.
Something could be named there.
To już nie, to już
Not anymore, not anymore.
to zazwyczaj zostaje tak samo
it usually stays the same
jak w oryginale. No
like in the original. No
i tym samym
and thus
z jednej strony spoko, uczymy się,
on one hand, it's cool, we're learning,
dzieci się uczą zagranicznych imion.
Children are learning foreign names.
No bo jakbym jakaś Lucjanna,
Well, if I were some Lucjanna,
nie? Albo... No tak, tak.
No? Or... Well, yes, yes.
Halinka.
Halinka.
Ale to chyba często było też
But it was probably often too.
w tych bajkach, które oglądałyśmy.
in the stories that we watched.
Bo znowu, jak Karolina mówiła,
Because again, as Karolina said,
Ed, Ed i Edi, to też te imiona przecież nie były zmienione.
Ed, Ed, and Edi, those names weren't changed either.
No ale był chudy, tak?
Well, he was skinny, right?
Znaczy, no bo nie Double D, tylko chudy.
I mean, it's not Double D, it's just skinny.
Te ksywki, tak.
Those nicknames, yes.
Także się
So I do.
więcej się tłumaczyło, teraz się tłumaczy,
more was explained, now it is being explained,
wydaje mi się mniej.
it seems to me less.
No i jest to
And here it is.
śmieszny zawód, śmieszne podejście,
a funny profession, a funny approach,
bo też
because as well
tłumacząc, trzeba być trochę aktorem
When translating, you have to be a bit of an actor.
dubbingowym, żeby to przeczytać. Znaczy,
dubbed, to read this. It means,
pytać się, żeby to jednak pasowało.
to ask so that it fits after all.
No i trzeba zwracać uwagę na tę cenzurę.
Well, we need to pay attention to this censorship.
Ale tak jak mówię,
But as I said,
głównie jest to decyzja, tłumacz oddaje,
mainly it is a decision, the translator conveys,
a później, czy oni
and later, are they
puszczą, czy nie puszczą, to już jest decyzja
Whether they will let go or not, that is already a decision.
klienta albo
client or
adiustacji, nie? Czy tam studia.
Adjustment, right? Or studies there.
Bo czasami
Because sometimes
telewizja mówi, że nie puści tego.
The television says it won't air this.
No. Także
No. Also.
to się zmienia.
It's changing.
Ale fajnie.
But cool.
Z takich też
From such as well
bajek dla dzieci,
fairy tales for children,
to często
too often
dostając
receiving
bajkę do tłumaczenia mówią, że
a fairy tale to translate, they say that
proszę pisać tak,
please write like this,
jak
how
za 20 lat
in 20 years
ktoś puści tą bajkę,
someone will let this fairy tale go,
to ona nadal, żeby była aktualna,
it's still her to keep it current,
czyli słówka typu jakieś tam
so words like some or any
nowe, nie możesz kogoś nazywać dzbanem,
you can't call someone a jar,
no bo to jest jakby młodzieżowe słowo
"Well, it's like a youth word."
roku.
year.
To musi być
It must be.
takie evergreen, takie, że
such evergreen, such that
bardzo dobrze.
very well.
I tam są lekcje.
And there are lessons.
Chociaż powiem wam, że świnka Pepa jest niezłą suką.
Although I will tell you that Peppa Pig is quite a bitch.
Ona naprawdę
She really
jest wredna.
She is mean.
Ona jest wredna, ona jest
She is nasty, she is.
taka rozpuszczona,
such a spoiled one,
że masz już jej dość,
that you're already fed up with her,
ona ciągle ma jakieś pytania,
she keeps having questions,
ciągle...
constantly...
Wiecie, to jest...
You know, this is...
Pokazuje, tak? Bo czasami jak ona już
It shows, right? Because sometimes when she already...
przekroczy granicę, to naprawdę
"crossing the border, it really"
ktoś jej tam zwrócił uwagę, że
someone pointed out to her that
utnie nosa, że kurczę, przestań
"Cut your nose, like damn, stop."
dokuczać George'owi już,
to tease George already,
albo coś, ale... Pepa, przekinasz.
or something, but... Pepa, you're swearing.
Ale była taka akcja, nie wiem,
But there was such an action, I don't know,
który z
which of
odcinków tej świnki Pepy,
episodes of this Peppa Pig,
że słuchajcie, tak o...
that you know, like...
Jest sobie tam
There is someone there.
dziadek świnka, zabiera Pepę świnkę
Grandpa pig takes Peppa pig.
na jakąś łódkę
to some boat
i oni sobie płyną, płyną, płyną
And they sail away, sail away, sail away.
i tam jest taki
and there is such a
pan Byk, co żurawiem wyławia
Mr. Bull, who is fishing with a crane.
śmieci z rzeki. No to jest lekcja
Trash from the river. Well, that's a lesson.
dla dzieci, że o, jest super dużo śmieci
for children, because oh, there's a super lot of trash
w rzece, ktoś musi je wyjmować,
in the river, someone has to take them out,
żeby rybki były szczęśliwe
to make the fish happy
i mogę sobie żyć, nie? I on
And I can live, right? And he.
wyławia z tej rzeki
fishing out of this river
skrzynię skarbów.
treasure chest.
Nie? Łapie dźwigiem
No? Caught by the crane.
skrzynię i mówi
the chest and says
o, co to jest?
Oh, what is this?
A dziadek świnka mówi, jesteśmy bogaci!
And grandpa pig says, we are rich!
W tej samej sekundzie
In the same second
przypływają
they are arriving
psy, nie?
dogs, right?
I psy mówią,
And the dogs say,
a co tu się dzieje? No to pan Byk mówi,
What's going on here? Well, Mr. Bull says,
no znaleźliśmy skrzynię skarbów.
Well, we found the treasure chest.
A on mówi, a bo my sprawdzamy, żeby
And he says, oh we check so that
na pewno każda skrzynia skarbów wróciła
Surely every treasure chest has returned.
do swojego właściciela. Oddajcie nam te skrzynie.
to its owner. Give us back those boxes.
I oni
And they
oddają te skrzynie. A on mówi,
they return these crates. And he says,
nie widzieliście może jakiegoś pirata? Bo to pewnie należy
Have you seen any pirates? Because it probably belongs to them.
do jakiegoś pirata. W tym momencie przypływa
to some pirate. At this moment, it arrives
pirat.
pirate.
Ja już się zgubiłam.
I'm already lost.
I oni się pytają, panie piracie,
And they ask, pirate,
nie zgubił pan może skrzyni? A on mówi
"Maybe you lost a chest? And he says"
tak, co? Jeszcze taki pijany
Yes, what? Still that drunk?
trochę. Co? Jakie skrzyni? Nie.
A little. What? Which crate? No.
No bo oni
Because they
znaleźli skrzynię skarbów pełną złota.
They found a treasure chest full of gold.
A on mówi, a skrzynie, tak, zgubiłem,
And he says, and the crates, yes, I lost them.
zgubiłem. Mówi, co tu się dzieje?
I lost it. He/She says, what's happening here?
Kto pisał
Who wrote?
tę bajkę? A to miało być
this fairy tale? And it was supposed to be
jakby o zanieczyszczeniu
as if about pollution
zbiorników wodnych. Tak, tak. A tam
water reservoirs. Yes, yes. And there
cyk się pojawiają, wiesz. Wątek się zgubił.
They appear all of a sudden, you know. The thread got lost.
Psy, piraci, tamten szybko
Dogs, pirates, that one quickly.
bierze te skrzynie. Mówi, to już lecę, pa.
He takes the boxes. He says, I’m off now, bye.
I Tomaszka na koniec
And Tomaszek at the end
przyszedł. Mówi, papa, nie piracie.
He came. He says, "Bye, not a pirate."
Jest.
There is.
Albo dziadek miał walkie talkie.
Or grandpa had a walkie-talkie.
Nie? I tam się bawi z dzieciakami walkie talkie,
No? And there he plays with the kids with walkie-talkies,
że on im mówi tam jakieś rzeczy.
that he tells them some things there.
No, bawił się w ogródku, nie?
No, he was playing in the garden, wasn't he?
I mówili do siebie szyfrem. Wymyślili sobie
And they spoke to each other in code. They made it up for themselves.
ksywki. I
nicknames. I
Pepa się pyta dziadka,
Pepa is asking her grandfather,
a po co są te walkie talkie w ogóle?
What's the point of these walkie-talkies anyway?
A dziadek mówi, a to wiesz,
And grandpa says, you know,
na przykład policjanci używają do bardzo ważnych
For example, police officers use it for very important...
spraw. I teraz jest cutscenka, nie?
There’s a cutscene now, right?
I jedna policjantka do pana policjantka
And one policewoman to the police officer.
w świecie Świętej Pepy mówi, jakie
In the world of Holy Pepa, it says what
chcesz lody? A przyszedł walkie talkie,
Do you want ice cream? And the walkie-talkie has arrived.
a on mówi, czekoladowe.
and he says, chocolate.
Nice.
Nice.
Więc jakby,
So like,
no cóż, czy jest to obraz rzeczywistości?
Well, is this a reflection of reality?
Postapo.
Postapo.
Które dzieciom powinno się przedstawiać? No trochę tak.
Which children should be presented? Well, a bit like that.
To bardzo ważnych spraw, no.
That's very important matters, you know.
Każdy ma swoje,
Everyone has their own.
wiecie,
you know,
hierarchię ważności.
hierarchy of importance.
Także przyglądając się, no.
Also looking at it, well.
Polecam wam też odcinek Świnki Pepy
I also recommend an episode of Peppa Pig.
o gwizdaniu. To jest...
about whistling. It is...
O nie, to każdy zna.
Oh no, everyone knows that.
No i właśnie to trzeba po prostu
Well, that's exactly what needs to be done.
wejść na YouTube i
go on YouTube and
sobie zobaczyć, ale...
see for yourself, but...
Tak, to klasyk. Czyli to była twoja polecajka,
Yes, it's a classic. So that was your recommendation,
rozumiem.
I understand.
Nie, mam inną polecajkę.
No, I have another recommendation.
Czy już wchodzimy na etap polecajek?
Are we already entering the recommendation stage?
No, oczywiście. No to jeszcze raz
No, of course. So once again.
oficjalnie.
officially.
Słuchajcie, w temacie
Listen, in the matter of
Disneylandu
Disneyland
chciałam polecić film, który się
I wanted to recommend a film that is
nazywa Florida Pro... Nie, Projekt
It's called Florida Pro... No, Project.
Floryda. On tak się nazywa.
Florida. That's what it is called.
Jest to wszystkim i o niczym.
It is everything and nothing at the same time.
A bardziej o niczym.
And more about nothing.
Nice.
Nice.
Drugą rolę
The second role
drugoplanową chyba i jakąś
secondary probably and some sort of
nagrodę dostał William Dafoe.
The award was received by William Dafoe.
I jest to historia
And this is the story.
córki i matki, które żyją
daughters and mothers who are alive
na... po drugiej stronie
on... the other side
ulicy od Disneylandu, czyli taki
the street from Disneyland, that is such
wiecie, niby krajo...
You know, supposedly a country...
Kraina przygód,
Land of adventures,
pięknych rzeczy i tak dalej, a
beautiful things and so on, and
taka prawdziwa rzeczywistość dzieje się
such a true reality is happening
po drugiej stronie i...
on the other side and...
No, tak jak mówię,
No, as I said,
nie ma co się za dużo spodziewać po tym filmie,
you shouldn't expect too much from this film,
natomiast taki film o niczym,
on the other hand, a film about nothing,
a może i o właśnie
maybe that’s it
wielu rzeczach
in many things
z mojej strony polecam. Także
I recommend it from my side. Also.
Projekt Floryda.
Project Florida.
Właśnie słyszałam o tym filmie.
I just heard about this movie.
Dam tylko malutki disclaimer.
I'll just give a tiny disclaimer.
Obejrzę go
I'll watch it.
na pewno po tej polecajce i
for sure after this recommendation and
jeśli zakładam...
if I assume...
No właśnie, nie oglądałam go, ale zakładam, że
Exactly, I haven't watched it, but I assume that
te tematy są połączone, więc do tego filmu
these topics are connected, so to this film
proponuję książkę Karoliny
I suggest Karolina's book.
Sulej, w sumie jej reportaż
Sulej, in summary, her report.
Wszyscy Jesteśmy Dziwni,
We Are All Strange,
o pracownikach i ludziach mieszkających
about employees and people living
na Coney Island.
to Coney Island.
Pracownikach tego wesołego miasteczka
Employees of this amusement park.
i parku dziwadł.
and a park of oddities.
Okej, okej.
Okay, okay.
Jeszcze raz, jakbyś mogła.
Once again, if you could.
Karolina Sulej, Wszyscy Jesteśmy Dziwni.
Karolina Sulej, We Are All Strange.
No dobra. Ale nie jest to moja
Alright. But it's not mine.
polecajka głównie.
recommendation mainly.
No to jeszcze jedna.
Well, one more then.
Nie, bo chciałam wam polecić książkę, która jest spoko.
No, because I wanted to recommend a book to you that is cool.
W sensie
In a sense
muszę znaleźć tu moje noteriały źródłowe.
I need to find my source materials here.
Ta książka jest naprawdę
This book is really
spoko, ale jest trochę wyhypowana teraz
It's cool, but it's a bit overhyped right now.
na TikToku. Natomiast mój
on TikTok. However, my
oficjalny statement jest taki, weźcie sobie
The official statement is as follows, take it or leave it.
przeczytajcie, bo dwa wieczory
read it, because two evenings
is kinda cute.
jest trochę urocze.
Melissa Broder, Mleko i Głód.
Melissa Broder, Milk and Hunger.
To ma być
It is supposed to be.
nawiązanie do Rupi Kaur?
Reference to Rupi Kaur?
Nie. Myślałam, że Mleko i Miód.
No. I thought it was Milk and Honey.
Nie, nie, nie.
No, no, no.
To jest powieść o relacji
This is a novel about a relationship.
dwóch
two
lasek, dwóch Żydówek tak naprawdę.
a grove, two Jewish women really.
Jednej ortodoksyjnej,
One orthodox,
drugiej po prostu
the second simply
jakby jest Żydówką, ale
as if she is a Jewess, but
w ogóle nie kultubuje tej tradycji.
I don't cultivate this tradition at all.
I o tym, że
And that...
jakby o fascynacji
as if about fascination
tych dziewczyn
these girls
sobą nawzajem, bo generalnie chodzi
each other, because generally it's about
też o relacje z jedzeniem, zaburzenia odżywiania.
also about relationships with food, eating disorders.
To jest trigger warning, jeśli
This is a trigger warning, if
na kogoś to wpływa.
it affects someone.
Natomiast
However
jest to spicy książka i bardzo spoko.
It is a spicy book and very cool.
Także polecam Melissa Broder.
I also recommend Melissa Broder.
Mleko i Głód.
Milk and Hunger.
Czy ktoś wie, co to buchta?
Does anyone know what a buchta is?
Nieco świtane.
A bit of dawn.
Jest to zajebista rzecz.
This is an awesome thing.
Oliwia kiedyś
Oliwia used to be.
w swojej polecajce wymieniła
in her recommendation, she mentioned
piekarnię
bakery
w Vegan Ether Bakery.
at Vegan Ether Bakery.
Czy wegan
Are vegans?
ether? No, w każdym razie wiemy,
Ether? No, in any case we know,
o co chodzi. Ether to ether.
What is it about? Ether is ether.
No i słuchajcie, buchta,
Well, listen, a bun,
tym bardziej, że
especially since
zbliża się już
It's already approaching.
wielkimi krokami sezon na
The season for... is approaching with big steps.
jagodzianki.
blueberry buns.
A jak wiemy, na jagodzianki
And as we know, for blueberry buns
dobre trochę się stoi,
it's good to stand a little,
trochę się o nie walczy, trochę się ich szuka.
You fight for them a bit, you search for them a bit.
Także
Also
polecam też, że zamiast takiej
I also recommend that instead of such a
typowej jagodzianki spróbować buchty, bo
try a typical blueberry bun, because
właśnie jest to trochę taki jagodzianko
it's a bit of a blueberry thing right now
podobny wytwór.
similar product.
Jednakże są to takie
However, these are such
trojaczki, sześciaczki,
triplets, sextuplets,
ośmiaczki, dziewięciaczki,
octuplets, nonuplets,
bo wypieka się je w jednym
because they are baked in one go
naczyniu, wszystkie obok siebie, tak jak
in the vessel, all next to each other, just as
te jakby bułki sliders, czy coś
they're like slider buns, or something
takiego. I
such. I
jest to po prostu tak niesamowicie
It is simply so incredible.
puszyste.
fluffy.
Tak niby wydaje się to
It seems to be so.
rzeczą, która jest taką bułą.
the thing that is such a bun.
I wyobrażasz sobie, że zaraz ugryziesz taką
And can you imagine that you'll bite something like that?
po prostu, wiecie, trochę bardziej suchą bułę,
just, you know, a little bit more of a dry roll,
ale jednak jest to taki obłoczek
but it is still such a little cloud
wypełniony właśnie nadzieniem owocowym.
filled with fruit filling.
I mogą być to jagody, mogą być to jakieś inne owoce.
And they can be berries, or they can be some other fruits.
Ja akurat próbowałam właśnie z
I was just trying with
nadzieniem z wiśni
with cherry filling
i róże boża.
and God's roses.
Jakby
As if.
jest to może totalnie randomowe,
it might be totally random,
że mówię o bułce, ale
that I'm talking about a roll, but
myślę o tej bułce od miesiąca, więc to musi być
I've been thinking about that roll for a month, so it has to be.
polecajka, bo jakby nie
A recommendation, because why not.
mogę o niej zapomnieć.
I can forget about her.
Chodzi mi o duże osoby.
I'm talking about large people.
Jagodziankowy, jagodzianki z ataru też gorąco
Blueberry, blueberry pastries from the atar are also hot.
poleca.
recommends.
Nie mogę się doczekać już. Bardzo fajnie.
I can't wait any longer. It's going to be great.
No nic, ja wspomnę tylko jeszcze, że
Well, I'll just mention that
jakbyście chcieli coś skomentować, albo dodać,
if you would like to comment or add something,
albo znaleźlibyście
or you would have found
jakiś clue dotyczący
some clue regarding
tej bajki, o której Karolina mówiła.
that fairy tale that Karolina was talking about.
Łagam. Dziwne przypadki,
I beg. Strange cases,
coś tam, coś tam.
something there, something there.
Creepy bajka, Channel 4,
Creepy fairy tale, Channel 4,
w sensie czwóreczka nasza
in the sense of our little group
polska. Dajcie znać,
poland. Let me know,
błagam. No, możecie zawsze zostawić
I beg you. No, you can always leave.
odpowiedź w Q&A na Spotify,
answer in Q&A on Spotify,
albo zadać nam jakieś pytanie
or ask us any question
i odezwać się do nas na Instagramie.
and reach out to us on Instagram.
Zapraszamy. Dawajcie DM-ki.
We invite you. Send us DMs.
No, to co? Do usłyszenia.
Well, what? Until we hear from each other.
Żegnamy się. Do usłyszenia.
We say goodbye. Until we hear from each other.
Pa!
Bye!
Subtitles by the Amara.org community
Subtitles by the Amara.org community
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.