Panie, pomóż nam pozostać prawdziwie katolickimi • Benedykt XVI

Mateusz Ochman

Polecam poczytać Ratzingera

Panie, pomóż nam pozostać prawdziwie katolickimi • Benedykt XVI

Polecam poczytać Ratzingera

Panie Jezu Chryste, minęło ponad 1900 lat, odkąd Ty, wiekuiste Słowo Boże, wkroczyłeś w nasz czas i przyjąłeś ciało.

Lord Jesus Christ, over 1900 years have passed since You, eternal Word of God, entered our time and took on flesh.

Stałeś się człowiekiem.

You have become a human.

Nie odłożyłeś człowieczeństwa jak ubrania, które miałbyś nosić tylko przez chwilę.

You haven't put aside your humanity like clothes that you would wear only for a moment.

Nie. Przyjąłeś je aż do śmierci na krzyżu.

No. You accepted it until death on the cross.

Poranione i znękane.

Wounded and tormented.

I jako zmartwychwstały jesteś już na zawsze człowiekiem.

And as the resurrected one, you are now forever human.

Porównałeś siebie do ziarna pszenicy, które upada w ziemię, umiera.

You compared yourself to a grain of wheat that falls to the ground and dies.

I właśnie w ten sposób przekracza pojedynczość i nieustannie przynosi owoc.

And this is how it transcends individuality and continually bears fruit.

Jesteś wśród nas zawsze obecny w świętej Eucharystii.

You are always present among us in the holy Eucharist.

Oddajesz się w nasze ręce i serca, tak by mogła powstać nowa ludzkość.

You surrender yourself into our hands and hearts, so that a new humanity may arise.

W ten sposób Twoje stanie się człowiekiem nie jest dla nas jakimś odległym wydarzeniem,

In this way, your becoming a human is not, for us, a distant event,

ale dotyka każdego z nas, wzywa każdego z nas.

but it touches each of us, it calls each of us.

Pomóż nam w coraz lepszym tego rozumieniu.

Help us in understanding this better and better.

Pomóż nam żyć i umierać w tajemnicy ziarna pszenicy.

Help us live and die in the mystery of the wheat grain.

I w ten sposób służyć pojawianiu się nowej ludzkości.

And in this way, serve the emergence of a new humanity.

Zanim odszedłeś z tego świata do Ojca, by w ten właśnie sposób być z nami nowy,

Before you left this world to the Father, to be with us in this new way,

powierzyłeś uczniom misję pójścia na cały świat i chrzczenia ludzi w imię Ojca, Syna i Ducha Świętego.

You entrusted the disciples with the mission to go into all the world and baptize people in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.

Dziękuję.

Thank you.

Przyjmowanie chrztu czyni z nas nową społeczność, Twój Kościół.

Receiving baptism makes us a new community, Your Church.

Tak jak nam przepowiedziałeś, to Twoje nowe ciało, obejmujące cały świat,

Just as you prophesied to us, this is your new body, encompassing the whole world,

wyróżnia się Twoją bliskością, która udziela temu ciału ducha.

It is distinguished by your closeness, which imparts spirit to this body.

To ciało cechuje się też naszą słabością, pokonywaną przez nas z niemałym trudem.

This body is also characterized by our weakness, which we overcome with considerable difficulty.

Dziękuję.

Thank you.

W tej godzinie naszej historii dziękujemy Ci za łaskę powołania nas do Twojego Kościoła.

In this hour of our history, we thank You for the grace of calling us to Your Church.

Dziękujemy Ci za piękno i wielkość, które poprzez Kościół w widzialny sposób wkroczyło na ten świat.

We thank You for the beauty and greatness that have visibly entered this world through the Church.

Prosimy Cię ponadto, pomóż nam wytrzymać ciemność, wciąż i wciąż okrutnie działającą w tym świecie.

We ask You furthermore to help us endure the darkness, still and cruelly acting in this world.

chester.pl

chester.pl

To był na najbliższej miesiącu wojny światowej wielki obszar dawnej Austrii, łączącej ze sobą liczne ludy.

It was a vast area of the former Austria during the upcoming month of World War, connecting numerous nations.

Został rozdarty i podzielony na części.

It was torn and divided into pieces.

They became part of the Great就可以 się znieprawiedliwych ludzkymi.

They became part of the Great will of unjust humans.

znajdowała się długo tam, gdzie teraz przebiega linia rozdarcia.

It was located for a long time where the line of rupture now runs.

Nasza diecezja wzrastała w ten sposób do nowej jedności z poszczególnych części.

Our diocese has grown in this way into a new unity from its individual parts.

Dlatego jej misją jest także wieść różnorodne języki

Therefore, her mission is also to carry diverse languages.

i rozmaite historie w stronę wewnętrznej jedności.

and various stories towards inner unity.

Dziękujemy za to, że pod kierunkiem dobrych pasterzy

Thank you for being under the guidance of good shepherds.

nasza diecezja stała się miejscem pojednania.

Our diocese has become a place of reconciliation.

W której do pewnego stopnia widoczna jest łagodząca siła Twojej miłości.

In which the soothing power of your love is partially visible.

Myślimy w tej godzinie o wszystkich sprawach leżących u początków wiary w naszej Ojczyźnie,

We think at this hour of all the matters that lie at the beginnings of faith in our Homeland,

w której podarowałeś nam wielką postać, świętego Marcina, biskupa Tur.

in which you gifted us the great figure of Saint Martin, bishop of Tours.

Marcin urodził się w naszym kraju, ówczesnej rzymskiej prowincji Panonia.

Marcin was born in our country, then the Roman province of Pannonia.

I poprzez swoje pochodzenie należy do nas na zawsze w szczególny sposób.

And through his origin, he belongs to us forever in a special way.

Zgodnie z życzeniem swojego ojca został rzymskim żołnierzem

At his father's request, he became a Roman soldier.

i dzięki temu dotarł do Gali, na drugi koniec kontynentu.

And thanks to that, he reached the Gala, on the other side of the continent.

Spotkał Ciebie, Jezu Chryste, w postaci marznącego biedaka,

He met You, Jesus Christ, in the form of a freezing beggar.

a dzieląc się swoim płaszczem, moglibyśmy powiedzieć swoim domem,

and by sharing your coat, we could say with our home,

poznał Ciebie od wewnątrz.

He knew you from the inside.

W Hilarym z Poitiers podarowałeś mu wielkiego nauczyciela,

In Hilary of Poitiers, you gave him a great teacher.

który rozświetlił również jego rozum i dzięki temu uchronił go przed arianizmem.

which also illuminated his mind and thus protected him from Arianism.

Tak zyskał Marcin ochronę przed ową fałszywą formą wiary chrześcijańskiej,

Thus, Marcin gained protection against that false form of Christian faith,

która przekazywała młodym ludom umniejszony obraz naszego Pana

which conveyed to young people a diminished image of our Lord

i w związku z tym utrudniała dostęp do wielkości.

and in connection with this, it complicated access to the sizes.

Po śladach świętego Hilarego, święty Marcin raz jeszcze powrócił do swojej ojczyzny,

Following in the footsteps of Saint Hilary, Saint Martin returned once again to his homeland.

a potem, znowu podążając za nim, dotarł do Gali,

and then, again following him, reached Gala,

gdzie dopełnił wielkiego dzieła swojego życia.

where he completed the great work of his life.

Także dzisiaj naszej wierze zagraża umniejszenie,

Today, our faith is also threatened by diminishment.

poddające ją kryterium tego świata i przez to odbierające jej wielkość.

subjecting it to the criterion of this world and thus taking away its greatness.

Wielkość.

Size.

Panie, pomóż nam w tej godzinie być i pozostać prawdziwie katolickimi

Lord, help us in this hour to be and remain truly Catholic.

w wielkości Twojej prawdy, żyć i umierać w Twoim byciu Bogiem.

in the magnitude of Your truth, to live and die in Your being God.

Podaruj nam znowu odważnych biskupów, którzy poprowadzą nas ku jedności

Grant us again courageous bishops who will lead us toward unity.

z wiarą i ze świętymi wszystkich czasów

with faith and with the saints of all times

i pokażą nam, że w ten właśnie sposób,

and they will show us that in this very way,

czynimy zadość służbie pojednania,

we fulfill the service of reconciliation,

zleconej w szczególny sposób naszej diecezji.

assigned in a special way to our diocese.

Panie Jezu Chryste, zmiłuj się nad nami.

Lord Jesus Christ, have mercy on us.

Benedykt XVI

Benedict XVI

Cholestiteria

Cholestiteria

Święty Jezus

Holy Jesus

Natura

Nature

Królusive

Kingly

Dziękuje za oglądanie!

Thank you for watching!

KONIEC!

THE END!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.