Linia frontu o nowy porządek zachodniego świata #WWR191

Warsaw Enterprise Institute

Wolność w Remoncie

Linia frontu o nowy porządek zachodniego świata #WWR191

Wolność w Remoncie

Witam, Tomasz Wróblewski, to jest Wolność w Remoncie, program, który tworzymy wspólnie, który zawdzięczamy wsparciu naszych patronów na Patronite, za co serdecznie dziękujemy.

Hello, Tomasz Wróblewski, this is Freedom Under Renovation, a program that we are creating together, which we owe to the support of our patrons on Patronite, for which we sincerely thank you.

W sporze o granice wolności słowa liberałowie niespodziewanie znaleźli się po jednej stronie z dyktatorami, uzurpatorami rozmaitych upadłych państw.

In the dispute over the boundaries of free speech, liberals unexpectedly found themselves on the same side as dictators and usurpers of various fallen states.

Jak to się stało, że cenzura zawładnęła umysłami zachodnich polityków? Czy trucizna uleczy demokrację, czy najpierw ją zabije?

How did it happen that censorship took over the minds of Western politicians? Will the poison heal democracy, or will it destroy it first?

Tak jak propaganda jest orężem w wojnach między narodami, tak granice wolności słowa stanowią linię frontu w wojnie domowej, w zimnej wojnie domowej.

Just as propaganda is a weapon in wars between nations, so the boundaries of freedom of speech constitute the front line in a civil war, in a cold civil war.

O zimnej wojnie domowej wspomniałem już we wcześniejszych podcastach, to jest termin, który ukuł Peter Turcin w swojej najnowszej książce.

I have already mentioned the cold civil war in previous podcasts; it is a term coined by Peter Turcin in his latest book.

Jak pisze, że świat głęboko jest tak już podzielony, że nie mówimy tutaj o polaryzacji, a raczej już o wrogich systemach wartości w ramach jednego kraju, jednego narodu.

As he writes, the world is so deeply divided that we are not talking about polarization, but rather about hostile systems of values within one country, one nation.

Każda przestrzeń naszego życia, życia publicznego, prywatnego, staje się linią frontu. Każda, najmniejsza nawet forma ekspresji, zamiast pogłębiać dialog, służy w wyniszczaniu po prostu wroga.

Every space of our life, public or private, becomes a front line. Every, even the smallest form of expression, instead of deepening the dialogue, serves to simply destroy the enemy.

I w tej wojnie decydujące będzie właśnie, kto wyznaczy granicę wolności słowa. Twórca, autor wpisu?

And in this war, it will be decisive who sets the boundary of freedom of speech. The creator, the author of the post?

Czy państwo? Polityk, które zmusza platformy do cenzurowania i blokowania niewygodnych treści.

Do you state? A politician who forces platforms to censor and block inconvenient content.

Mało która batalia o wolność słowa była równie spektakularna, co ostatnio te tysiące maszerujących ulicami Brazylii.

Few battles for free speech have been as spectacular as the thousands marching in the streets of Brazil recently.

Tysiące ludzi domagających się przywrócenia zakazanego portalu X.

Thousands of people demanding the reinstatement of the banned portal X.

Żaden rząd też dotychczas nie wprowadził aż tak drakońskich kar, jak rząd prezydenta Luli, który za próbę tylko obejścia zakazu grozi każdemu 9 tysięcy.

No government has yet imposed such draconian penalties as President Lula's government, which threatens anyone attempting to evade the ban with a fine of 9 thousand.

Mało gdzie środki są tak drastyczne, ale wojny, jakie zachodnie rządy toczą o kontrolę nad słowem, bywają równie brutalne.

Few places have such drastic measures, but the wars that Western governments wage over control of language can be equally brutal.

Niezależnie od tego, czy w Waszyngtonie, czy w Unii Europejskiej, czy w Brukseli.

Regardless of whether in Washington, the European Union, or Brussels.

Ostatnio szef Meta, Mark Zuckerberg, napisał do Kongresu Stanów Zjednoczonych, że wyżsi rangą urzędnicy Białego Domu wielokrotnie, jak pisał, naciskali na platformę,

Recently, Meta's CEO, Mark Zuckerberg, wrote to the United States Congress that senior White House officials had repeatedly pressured the platform, as he stated,

żądając chociażby kontroli nad covidowymi wpisami.

demanding at least control over COVID-related entries.

Europejski komisarz ds. rynków wewnętrznych Terry Breton groził ostatnio Muskowi konsekwencjami za opublikowanie wywiadu z Donaldem Trumpem,

European Commissioner for Internal Markets Terry Breton recently threatened Musk with consequences for publishing an interview with Donald Trump.

jak pisał, ponieważ istnieje ryzyko zasiania tym sposobem szkodliwych treści w Unii Europejskiej.

as he wrote, because there is a risk of sowing harmful content in the European Union in this way.

Brytyjski rząd ze swojej strony systematycznie publikuje na portalach społecznościowych filmy ostrzegawcze, straszy użytkowników, że niepożądane treści mogą prowadzić do kar grzywny, czy nawet kar więzienia.

The British government systematically publishes warning videos on social media, scaring users that undesirable content may lead to fines or even prison sentences.

Zresztą to się dzieje. Londyńska policja aresztowała niedawno 55-letnią kobietę za wpis, którym ta ostrzegała przed konkretnym migrantem, który, jak twierdziła, jest na liście osób uważanych za niebezpieczne.

Moreover, this is happening. The London police recently arrested a 55-year-old woman for a post in which she warned about a specific migrant whom she claimed was on a list of individuals considered dangerous.

Też Brytyjczyk, inny mężczyzna, otrzymał wyrok skazujący za filmik na TikToku, na którym on dawał, że ucieka przed nacierającą grupką migrantów.

Another Brit, a different man, received a conviction for a TikTok video in which he pretended to flee from an approaching group of migrants.

32-letnia Brytyjska została aresztowana za niemą modlitwę przed kliniką aborcyjną.

A 32-year-old Brit was arrested for silent praying in front of an abortion clinic.

O czym śmiała wspomnieć także na Facebooku.

What she dared to mention also on Facebook.

Telewizja, gazety, język, narracja, cały świat medialny niczym nie przypomina świata tradycyjnego tych mediów jeszcze sprzed 20 lat.

Television, newspapers, language, narrative, the entire media world is nothing like the traditional world of those media from 20 years ago.

Jest szybszy, jest bardziej nieprzewidywalny, pewnie brutalniejszy.

He is faster, he is more unpredictable, probably more brutal.

Jest inny niż wszystko, co znaliśmy dotychczas.

It is different from everything we have known so far.

Ale sam spór o wolność słowa niewiele różni się od sporów, które toczymy od setek lat.

But the very dispute about freedom of speech is not much different from the disputes we have been having for hundreds of years.

Bez mała 300 lat temu, XVIII-wieczny prawnik William Blackstone,

Almost 300 years ago, 18th-century lawyer William Blackstone,

wielu intelektualistów przytłoczonych wtedy tempem rewolucji przemysłowej,

many intellectuals overwhelmed at that time by the pace of the industrial revolution,

oszołomiony niekontrolowanym strumieniem doniesień gazetowych,

stunned by the uncontrolled stream of newspaper reports,

zaproponował wtedy własną definicję wolności słowa.

He then proposed his own definition of freedom of speech.

Wolność prasy oznacza jedynie wolność od uprzednich ograniczeń.

Freedom of the press means only freedom from prior restrictions.

Wolność nie jest dana raz na zawsze, raz na wieczność.

Freedom is not given once and for all, once and for eternity.

To warunkowy przywilej nadawany i odbierany przez rząd.

It is a conditional privilege granted and revoked by the government.

Innymi słowy, wolność słowa jako prawo zbywalne.

In other words, freedom of speech as a transferable right.

Rząd, każdy mógł się nią cieszyć.

The government, everyone could enjoy it.

A rząd mógł ją zawsze odebrać.

And the government could always take it away.

Przypominam Lorda Blackstone'a, którego wykładnia została nieco przyćmiona,

I am reminding of Lord Blackstone, whose interpretation has been somewhat overshadowed,

ponieważ znowu zaczyna być aktualny.

because it is becoming relevant again.

Przyćmiona była przez amerykańskie rozumienie swobód,

It was overshadowed by the American understanding of freedoms.

jakie opisał swego czasu James Madison, kiedy apelował o aneks,

as James Madison described some time ago when he called for an annex,

o poprawkę nazwaną później pierwszą poprawką do konstytucji,

on the amendment later named the first amendment to the constitution,

odnoszącą się do gwarancji wolności słowa.

referring to the guarantee of freedom of speech.

Jak pisał, kongres nie może stanowić prawa ograniczającego obywatelom wolność słowa,

As he wrote, Congress cannot enact laws that restrict citizens' freedom of speech.

ponieważ oznaczałoby to,

because it would mean that,

że określa granicę krytyki własnemu suwerenowi.

that it sets the limit of criticism towards one's own sovereign.

Wykładnia Madison'a, nawet jeżeli nie wszędzie religijnie przestrzegana,

The Madison interpretation, even if not religiously observed everywhere,

dość szybko stała się zachodnim kanonem wolności słowa.

It quickly became a Western canon of freedom of speech.

Przynajmniej do dziś, do naszych czasów.

At least until today, to our times.

Na przestrzeni wieków, od starożytności, mamy do czynienia tak naprawdę

Throughout the centuries, since ancient times, we are dealing with actually

z dwoma różnymi filozofiami, jeżeli chodzi o wolność słowa.

with two different philosophies when it comes to freedom of speech.

Elitarna i egalitarna.

Elite and egalitarian.

Spadek po ateńskiej demokracji i spadek po rzymskiej republice.

The legacy of Athenian democracy and the legacy of the Roman Republic.

Dzisiejszym absolutystą wolności słowa, jak choćby sam siebie nazywa Elon Musk,

Today's absolutist of freedom of speech, like Elon Musk calls himself,

stosunkowo najbliżej jest do tradycji ateńskiej.

It is relatively closest to the Athenian tradition.

Isegori, czyli równego dostępu i równego prawa głosu,

Isegory, meaning equal access and equal right to vote,

gdzie każdy wolny, oczywiście obywatel, mógł swobodnie przemawiać na publicznych zgromadzeniach,

where every free citizen could freely speak at public gatherings,

mógł zgłaszać swoje wnioski.

he could submit his proposals.

Sama debata, czyli parezja, tak dwa i pół tysiąca lat temu definiują Euripides,

The debate itself, that is, parrhesia, was defined by Euripides about two and a half thousand years ago.

miała być otwarta, szczera i wyraźna.

It was supposed to be open, honest, and clear.

I traktowana jak nieodłączna składowa praw naturalnych każdego człowieka.

And treated as an inseparable component of the natural rights of every human being.

Dla odmiany współczesnym negatorom, funkcjonalistom,

For a change to contemporary negators, functionalists,

tych wszystkich, którzy negują całkowitą wolność słowa,

those who deny complete freedom of speech,

tak nazywa się większość tych, którzy chcą narzucać nam granice wolności słowa,

that is what most of those who want to impose limits on our freedom of speech are called,

najbliżej jest do Libertas, starożytnego Rzymu,

the closest is to Libertas, ancient Rome,

gdzie publiczne wystąpienie było sztywno regulowane i ograniczone do dość wąskiego, elitarnego grona senatorów.

where the public speech was rigidly regulated and limited to a rather narrow, elite circle of senators.

Zwykli obywatele nie mogli się z tym zgłaszać.

Ordinary citizens could not report this.

Nie istniał rzymski odpowiednik Parezji.

There was no Roman equivalent of Pareja.

Rzymski Libertas, czyli ograniczona swoboda, doskonale tutaj wyłożona została w dialogach Tacyta,

Roman Libertas, or limited freedom, is perfectly explained here in Tacitus' dialogues.

który zwraca uwagę, że pojęcie wolności, mimo że hołubione przez samych rzymskich władców,

which draws attention to the fact that the concept of freedom, although cherished by the Roman rulers themselves,

to ograniczone było przez strach i kontrolę instytucjonalną, co tłumiło dyskurs publiczny,

it was limited by fear and institutional control, which stifled public discourse,

prowadziło do kultury, jak pisał, kultury milczenia i autocenzury.

led to a culture, as he wrote, of silence and self-censorship.

I to jest ważne zdanie Tacyta.

And this is an important sentence by Tacitus.

Zwyczajem złośliwych ludzi jest tolerowanie tylko opinii niegodziwców.

A common habit of malicious people is to tolerate only the opinions of scoundrels.

Różne rozumienie wolności słowa było i jest głęboko osadzone w różnym rozumieniu filozofii istoty swobód.

Different understandings of freedom of speech have been and are deeply rooted in various interpretations of the philosophy of the essence of freedoms.

Wolność słowa jako naturalne prawo człowieka,

Freedom of speech as a natural human right,

versus wolność słowa jako narzędzie do zarządzania państwem.

versus freedom of speech as a tool for governing the state.

Stąd też uwarunkowane będzie wolą rządzących.

Hence, it will be conditioned by the will of those in power.

Media społecznościowe, rozproszenie instytucji państwa, słabnące autorytet rządu,

Social media, the dispersion of state institutions, weakening authority of the government,

wszystko to sprawia, że powoli powraca, przywracana jest republikańska,

all of this makes it slowly return, the republican is being restored,

ta rzymska wykładnia kontrolowanej wolności słowa.

the Roman interpretation of controlled freedom of speech.

Jednym słowem, po 300 latach porzucamy Mellicona, wracamy do Williona Blackstone'a.

In a word, after 300 years we are leaving Mellicon, returning to Willion Blackstone.

Nawet jeżeli on sam nie jest tutaj często przywoływany,

Even if he himself is not often mentioned here,

to jak najbardziej przywoływane jest jego rozumienie wolności słowa.

Thus, his understanding of freedom of speech is invoked as much as possible.

Wszystko w końcu, co stare, będzie kiedyś nowe.

Everything old will eventually be new.

Ale tak na poważnie,

But seriously,

to zmiana perspektywy nie jest tutaj przypadkowa.

This change of perspective is not accidental here.

Ma związek z rewolucją przemysłową.

It is related to the industrial revolution.

Tak jak koncept wolności Mellicona wynikał z istoty rewolucji amerykańskiej,

Just as Mellicon's concept of freedom stemmed from the essence of the American Revolution,

tak koncept Blackstone'a był pochodną rewolucji przemysłowej.

Yes, the Blackstone concept was a derivative of the industrial revolution.

I w nawiązaniu do rewolucji przemysłowej,

And in reference to the industrial revolution,

ta nasza rewolucja cyfrowa, nowe media społecznościowe,

our digital revolution, the new social media,

jak niegdyś drukowane pamflety czy gazety,

like once printed pamphlets or newspapers,

powoduje, że elity ogarnięte są paniką.

causes the elites to be engulfed in panic.

Tak jak zresztą królowie byli ogarnięci paniką w czasie rewolucji przemysłowej.

Just as kings were engulfed in panic during the industrial revolution.

Panika moralna wybucha za każdym razem,

Moral panic erupts every time,

kiedy sfera publiczna ulega nagłym przeobrażeniom.

when the public sphere undergoes sudden transformations.

Nowe technologie, nowe narzędzia,

New technologies, new tools,

wszystko to stopniowo wymusza większy poziom demokratyzacji życia.

All of this gradually forces a higher level of democratization of life.

Egalitaryzacja metod komunikacji i wymiana myśli

Equalization of communication methods and exchange of ideas

zawsze ogranicza wpływ panujących elit.

It always limits the influence of the ruling elites.

Dotąd zmarginalizowane grupy niespodziewanie zyskują dostęp do nowego mediu,

So far marginalized groups unexpectedly gain access to a new medium,

do druku, gazet, radia, telewizji, teraz do internetu.

for print, newspapers, radio, television, now for the internet.

Stają się donioślejsze i to nie ogranicza się do samej ekspresji.

They become more significant, and this is not limited to the expression itself.

Szybko wymuszają też przesunięcia w dystrybucji dóbr.

They also quickly force shifts in the distribution of goods.

Wielkie koncerny prasowe ustępują miejsca wielkim portalom.

Large press corporations are giving way to major portals.

Wielkie sieci telewizyjne, YouTube'owi, Netflixowi.

Great television networks, YouTube, Netflix.

Spustoszenie na liście najbogatszych dokonują spustoszeń w piramidzie społecznej,

The devastation on the list of the richest wreaks havoc in the social pyramid.

także w normach moralnych.

also in moral standards.

Wszystko to wywołuje zrozumiałe obawy

All of this raises understandable concerns.

i irytacje dotychczasowych elit.

and the irritations of the current elites.

Ten sam scenariusz odgrywany był przy każdej rewolucji w komunikacji społecznej.

The same scenario has played out during every revolution in social communication.

A im bardziej zagrożona jest pozycja i partykularne interesy elit,

The more the position and the particular interests of the elites are threatened,

tym gwałtowniejsza jest ich kontrofenzywa.

the more violent their counteroffensive is.

Zwykle jest racjonalizowana troską o nieświadome masy,

It is usually rationalized by concern for the unaware masses.

które w ich przekonaniu stają się łatwym łupem skrajnych ideologów,

which in their belief become easy prey for extreme ideologists,

skrajnych demagogów, którzy dążą do obolenia dobrego,

extreme demagogues who seek to undermine the good,

obowiązującego porządku społeczno-politycznemu.

the prevailing socio-political order.

Czytaj, zastąpienia starych elit nowymi.

Read, the replacement of old elites with new ones.

To, co chcę powiedzieć, to że historycznie nie ma nic zaskakującego

What I want to say is that historically there is nothing surprising.

w podejrzliwości tradycyjnych mediów, współczesnych polityków głównego nurtu

in the suspicion of traditional media, contemporary mainstream politicians

do platform społecznościowych.

to social media platforms.

Rewolucja cyfrowa i nowa fala demokratyzacji stosunków medialnych

Digital revolution and a new wave of democratization of media relations

odgrzewa ten sam, co zawsze, spór o to, kto ma prawo do wolnego słowa

he is reheating the same old argument about who has the right to free speech

i na jakich zasadach mamy dozować masą tę swobodę.

And on what principles should we measure this freedom?

W czasach względnej równowagi społecznej, stabilnej miarę demokracji,

In times of relative social balance, a stable measure of democracy,

mało kto zaprzątał sobie głowę różnicami między greckimi czy rzymskimi

Few people bothered to worry about the differences between the Greeks or the Romans.

interpretacjami wolności słowa.

interpretations of freedom of speech.

W demokracji dostęp do mediów, nawet jeżeli odgórnie był regulowany,

In a democracy, access to media, even if it is regulated from above,

to zwykle zostawiał dostatecznie dużo przestrzeni dla wolnej wypowiedzi

he usually left enough space for free expression

i w miarę dużo miejsca dla otwartego dialogu.

and quite a lot of space for open dialogue.

Tradycyjne gazety, choć kontrolowane przez wielkie koncerny

Traditional newspapers, although controlled by large corporations

i towarzyskie zobowiązania polityków, relacje z dziennikarzami,

and the social commitments of politicians, relations with journalists,

to przez większość XX wieku spełniały jakieś tam swoje zadania.

For most of the 20th century, they served their purposes.

Globalizacja, internet i rozproszenie dawnych stosunków społecznych

Globalization, the internet, and the dispersal of former social relations.

szybko jednak zmieniło nasze oczekiwania i zmieniło nasze nadzieje na nowe media.

However, it quickly changed our expectations and altered our hopes for new media.

Pośrednikom i autorytetom dziękujemy,

We thank the intermediaries and authorities,

pisze John Pawlik w książce o kreatywnej destrukcji dziennikarstwa,

John Pawlik writes in a book about the creative destruction of journalism,

taka szumpeterowska wykładnia dla wolności słowa.

a Schumpeterian interpretation of freedom of speech.

Problem nie dotyczy technicznych aspektów pracy dziennikarza,

The problem does not concern the technical aspects of a journalist's work,

czy szybkości informacji, zasięgów.

whether the speed of information, reach.

Dotyczy tego, kto w nowym świecie mediów ma właśnie kontrolować całą narrację.

It concerns who in the new world of media is supposed to control the entire narrative.

Jednym z problemów obecnej koalicji rządzącej w Polsce

One of the problems of the current ruling coalition in Poland

jest właśnie ta niezdolność do poruszania się w nowej rzeczywistości medialnej.

It is precisely this inability to navigate the new media reality.

Większość ministrów, z całą pewnością premier Tusk,

Most ministers, certainly Prime Minister Tusk,

zdobywali doświadczenia w epoce dawnych jeszcze mediów.

They gained experiences in the era of old media.

Przyzwyczajeni byli, że miłym słowem, uśmiechem, dobrym kłamstwem, czasem przekupstwem

They were accustomed to using a kind word, a smile, a good lie, and sometimes bribery.

media można kontrolować, można z nimi pracować.

Media can be controlled, they can be worked with.

Z tymi już nie można.

They can no longer be with them.

Cyfrowy świat mediów nie wybacza.

The digital world of media does not forgive.

I bez spójnej narracji, z tymi pozorowanymi działaniami,

And even without a coherent narrative, with these pretended actions,

nie da się już skutecznie komunikować z wyborcami, nie da się skutecznie rządzić.

It is no longer possible to communicate effectively with voters, nor to govern effectively.

I efekt jest jaki jest, jak widzimy.

And the effect is what it is, as we can see.

Większość z nas żyje oczywiście w przekonaniu,

Most of us obviously live under the impression that,

że skoro medium jest wyjątkowe i niepowtarzalne,

that since the medium is unique and unparalleled,

to i nasz spór o wolność słowa jest unikalny.

So our dispute over freedom of speech is unique.

Nic bardziej błędnego.

Nothing could be further from the truth.

Ten sam scenariusz, taka sama wymiana argumentów odbywa się za każdym razem,

The same scenario, the same exchange of arguments happens every time,

kiedy polityka nie nadąża za przemianami społecznymi.

when politics does not keep up with social changes.

Ta sama paniczna próba zapanowania nad technologią,

The same frantic attempt to control technology,

w nadziei, że to pozwoli zapanować nad opinią publiczną

in the hope that it will help control public opinion

i pozwoli politykom kontrolować przemiany społeczne.

and allow politicians to control social transformations.

Ten nasz współczesny spór jako żywo przypomina wojnę o wolne media,

This contemporary dispute of ours vividly resembles the war for free media.

jaką 400 lat temu toczył niejaki John Milton.

what a certain John Milton was fighting 400 years ago.

Dziś nazwalibyśmy go absolutystą.

Today we would call him an absolutist.

W dobie upowszechniania maszyn drukarskich,

In the age of the popularization of printing presses,

zanim jeszcze pojawiły się codzienne gazety,

before daily newspapers even appeared,

przekleństwem rządzących były tak zwane pamflety,

the curse of those in power were the so-called pamphlets,

eseje polityczne, które stosunkowo szybko można było napisać,

political essays that could be written relatively quickly,

wydrukować i wrzucić na rynek.

print and put on the market.

Jednym z tych pamflecistów,

One of those pamphleteers,

był niejaki John Milton.

There was a certain John Milton.

Neil Forsythe, w bodaj nie najlepszej biografii Miltona,

Neil Forsythe, in perhaps not the best biography of Milton,

podejrzewa, że decydujący wpływ na jego pamflet,

suspects that a decisive influence on his pamphlet,

ten pamflet sławny o wolności słowa,

this famous pamphlet about freedom of speech,

miała 17-letnia żona Mary.

She had a 17-year-old wife, Mary.

Mary, która kilka tygodni po ślubie opuściła męża.

Mary, who left her husband a few weeks after the wedding.

Dziś Milton jest oczywiście znany,

Today Milton is of course well-known,

przede wszystkim znamy go jako autora Raju utraconego,

first of all we know him as the author of Paradise Lost,

ale zanim zabrał się do pisania rozważań o upadku człowieka,

but before he began writing his reflections on the fall of man,

większość jego myśli krążyła wokół własnego upadku,

most of his thoughts revolved around his own downfall,

i rozpadu jego własnego małżeństwa.

and the breakdown of his own marriage.

Po utracie Mary,

After the loss of Mary,

John napisał traktat w obronie prawa do rozwodu,

John wrote a treatise in defense of the right to divorce.

z tytułu niezgodności charakteru.

due to incompatibility of character.

W tym wypadku, jak się wydaje,

In this case, it seems that

niezgodność przede wszystkim sprowadzała się do dwukrotnej różnicy wieku,

the disagreement primarily stemmed from a two-fold age difference,

ale i tak pomysł był do tego stopnia szokujący,

but the idea was shocking to such an extent,

że brytyjscy Prytanie zażądali spalenia obrazoburczych pamfletów.

that British Priests demanded the burning of blasphemous pamphlets.

Ostatecznie nikt niczego nie palił,

In the end, no one burned anything.

ale do parlamentu trafił projekt,

but a draft has been submitted to parliament,

ustawy zobowiązujący drukarzy do występowania o zgodę rządu,

laws obliging printers to apply for government approval,

zanim jeszcze zabiorą się do drukowania konkretnego pamfletu.

before they even get to printing a specific pamphlet.

Jednym z argumentów była ochrona wątłych umysłów zwykłych ludzi przed herezjami,

One of the arguments was the protection of the fragile minds of ordinary people from heresies,

pisano herezjami jak ta Miltona.

written heresies like Milton's.

Czyli taka ówczesna wersja unijnej dyrektywy DSA,

So, that was the contemporary version of the EU DSA directive.

gdzie każda publikacja w internecie musi przejść test

where every publication on the internet must pass a test

algorytm prawdziwości i mowy nienawiści.

algorithm of truth and hate speech.

Milton uznał prawo za, jak napisał w Areopagice,

Milton recognized the law as, as he wrote in Areopagitica,

nieliberalną zniewagę.

illiberal insult.

Traktat wziął swoją osobliwą nazwę od Areopagu,

The treaty took its peculiar name from the Areopagus,

skalistej góry pod Akropolem, jak pamiętamy,

the rocky mountain under the Acropolis, as we remember,

tam Grecy zbierali się na debaty.

There, the Greeks gathered for debates.

Daj mi wolność poznania, wypowiadania się i swobodnego argumentowania

Give me the freedom to know, to express myself, and to argue freely.

zgodnie z sumieniem ponad wszystkie wolności,

in accordance with conscience above all freedoms,

napisał Milton w wierszu,

Milton wrote in a poem,

w którym zrównał cenzurę do morderstwa.

in which he equated censorship to murder.

Kto zabija człowieka, zabija rozumne stworzenie,

Whoever kills a human being kills a rational creature,

czyli obraz Boga, ale ten, kto niszczy dobrą książkę,

so the image of God, but he who destroys a good book,

zabija rozum człowieka, czyli też niszczy obraz Boga.

It kills the human mind, which also destroys the image of God.

Areopagita oferuje jeszcze jeden argument aktualny

The Areopagite offers one more relevant argument.

w dobie ścigania mowy nienawiści.

in the age of combating hate speech.

Jak pisał Milton, tam gdzie jest wiedza i nauka,

As Milton wrote, where there is knowledge and science,

tam muszą być kłótnie i muszą być różne opinie,

there must be arguments and there must be different opinions,

a kiedy są różne opinie, musi być dużo oburzenia i uraz,

And when there are different opinions, there must be a lot of outrage and resentment.

ale ograniczenie ich, pisał Milton, zniechęci do zgłębiania wiedzy o człowieku,

but limiting them, Milton wrote, will discourage the pursuit of knowledge about man,

do poszukiwania prawdy, co w rezultacie skaże nas na życie w ciemności.

to searching for truth, which will ultimately condemn us to live in darkness.

Czy jak to celnie ujął Tacyt,

As Tacitus aptly put it,

milczenie jest schronieniem tchórza.

Silence is the refuge of the coward.

Poświęcam Miltonowi spory ustęp,

I dedicate a significant passage to Milton,

raz, że fascynujące wydało mi się,

first, that it seemed fascinating to me,

że to, jak jego osobiste życie kształtowało zachodnią myśl i wolność słowa,

that how his personal life shaped Western thought and freedom of speech,

a dwa, że po blisko 400 latach wystawieni jesteśmy na dokładnie te same dylematy.

And two, that after nearly 400 years we are faced with exactly the same dilemmas.

Wciąż wyważamy te same drzwi.

We are still weighing the same doors.

Koniec końców, Milton doprowadził do zmiany prawa,

In the end, Milton brought about a change in the law,

a na domiar dobrego, po trzech latach rozłągi, Mary wróciła do Johnego,

And to make matters worse, after three years of separation, Mary returned to Johnny.

żyli długo i nie tylko, że spłodzili czwórkę dzieci,

they lived long and not only did they have four children,

ale wcześniej za ich sprawą narodził się bodaj czy nie najważniejszy dokument w historii wolności słowa.

But earlier, thanks to them, perhaps the most important document in the history of freedom of speech was born.

Jeżeli ta anegdotyczna opowieść o źródłach naszych wolności ma coś wspólnego z naszą chaotyczną rzeczywistością,

If this anecdotal story about the sources of our freedom has anything to do with our chaotic reality,

to tylko tyle, że prawa nie zawsze są wypadkową historycznych mądrości, technologicznych możliwości.

It's only that the law is not always a result of historical wisdom and technological possibilities.

Czasem też dzieje się coś z przypadku.

Sometimes something happens by chance.

Czasem na dobre, jak w opowieści o życiu Miltona.

Sometimes for good, like in the story of Milton's life.

Miltona i jego młodej żony.

Milton and his young wife.

A czasem na złe, jak to zadziało się przy ustalaniu niektórych unijnych praw.

And sometimes for the worse, as it happened with the establishment of certain EU laws.

Takim zrządzeniem przypadku, gdzie dobre intencje mają destrukcyjne konsekwencje,

By such a twist of fate, where good intentions have destructive consequences,

jest chociażby dyrektywa DSA.

There is at least the DSA directive.

Teoretycznie szczytna inicjatywa, mająca usprawnić usługi cyfrowe w ramach wspólnego rynku,

Theoretically a noble initiative aimed at improving digital services within the single market,

a w praktyce nie tylko, że nie usprawnia rynku, ale odwraca dziesiątki lat wolności słowa zachodniej demokracji.

In practice, it not only does not improve the market, but it reverses decades of freedom of speech in Western democracy.

O DSA, o zmianach traktatów.

About the DSA, about treaty changes.

Wszystkiego, co było wymierzone w wolność słowa, mówiłem obszernie przy okazji innego podcastu.

I spoke extensively about everything that was aimed at freedom of speech in another podcast.

Tutaj zachęcam tylko do zwrócenia uwagę na skutki, jakie mają te rygorystyczne przepisy ustawy.

Here, I only encourage you to pay attention to the effects that these strict provisions of the law have.

To są kary upływające na miliony euro, tak jak w przypadku niemieckich platform społecznościowych.

These are fines amounting to millions of euros, just like in the case of German social media platforms.

To są belgijskie wyroki za dezinformację.

These are Belgian verdicts for disinformation.

Chodzi o dezinformację covidową, gdzie nie tyle treści były fałszywe, co były niezgodne z oficjalną maseczkową linią rządu.

It's about COVID disinformation, where the content was not so much false as it was inconsistent with the government's official mask policy.

To jest Dania także, która przywróciła haniebne kary za szerzenie bluźnierstwa.

This is Denmark as well, which has reinstated the disgraceful penalties for blasphemy.

Kary, które nie były egzekwowane od II wojny światowej, to wraca.

Penalties that had not been enforced since World War II are coming back.

Erozja wolności słowa i polityka racjonowania swobód stała się swoistą wykładnią ideową Unii Europejskiej.

The erosion of freedom of speech and the policy of rationing freedoms has become a peculiar ideological interpretation of the European Union.

Komisarz Terry Breton nazwał media społecznościowe dzikim zachodem.

Commissioner Terry Breton called social media a wild west.

Dzikim zachodem, przed którym trzeba chronić demokrację.

The wild west, which we must protect democracy from.

Już sama zbitka terminów, gdzie dziki zachód oznacza wolność słowa,

The very combination of terms, where the Wild West means freedom of speech,

a cenzura ma być tym postępem demokracji, wydaje się dziwna.

Censorship being deemed as progress in democracy seems strange.

Ale jeżeli już trzymać się tej terminologii, to DSA to jest raczej prowadzenie twardych rządów bezkarnych szeryfów, niż demokracja.

But if we are to stick to this terminology, then DSA is rather about the rule of law by unaccountable sheriffs than democracy.

Urzędników spełnią władzy bez żadnej odpowiedzialności za szkody, jakie wyrządzają te instytucje.

Officials will fulfill their authority without any responsibility for the damage caused by these institutions.

The Future of Free Speech, to jest Think Tank, z siedzibą na Uniwersytecie Vanderbilt,

The Future of Free Speech is a Think Tank based at Vanderbilt University.

prowadzi od lat bardzo ciekawe badania nad...

has been conducting very interesting research on...

usuwanymi i zakazywanymi treściami w internecie.

removed and prohibited content on the internet.

Okazuje się, że większość wpisów usuwanych przez cenzorskie platformy nie łamie standardów nienawiści,

It turns out that most posts removed by censoring platforms do not violate hate standards,

nie łamie standardów dezinformacji, tych samych, które wyznaczają platformy czy rządy.

It does not break the standards of disinformation, the same ones that are set by platforms or governments.

Autorzy raportu badali wpisy najczęściej odwiedzanych profili na Facebooku i kanałach YouTube,

The authors of the report studied posts from the most visited profiles on Facebook and YouTube channels,

robili to we Francji, w Niemczech, w Szwecji, śledzili i analizowali znikające wpisy,

they did it in France, in Germany, in Sweden, tracking and analyzing the disappearing entries,

zastanowili się, jak się mają do prawa.

They wondered how they relate to the law.

I tak od kwietnia do września 23 roku legalne wypowiedzi, nie łamiące żadnych standardów online,

And so from April to September 2023, legal statements that do not violate any online standards,

stanowiły większość usuniętych treści z postów na Facebooku, na YouTube, zarówno we Francji, w Niemczech, jak i w Szwecji.

they constituted the majority of removed content from posts on Facebook, on YouTube, both in France, Germany, and Sweden.

Spośród usuniętych wpisów średnio ponad 87% było prawnie dozwolone.

Among the deleted entries, on average over 87% were legally permissible.

Prawnie dozwolone, ale karnie usunięte.

Legally allowed, but criminally removed.

W Niemczech to było 99% na Facebooku.

In Germany, it was 99% on Facebook.

98% na YouTube.

98% on YouTube.

Niemcy tutaj są liderem, głównie za sprawą własnej drastycznej ustawy o egzekwowaniu prawa siedzi,

Germany is the leader here, mainly due to its own drastic law on law enforcement.

NETZDG.

NETZDG.

Tu platformy społecznościowe są naprawdę przewrażliwione i nadgorliwe,

Social media platforms here are really over-sensitive and overzealous.

bo kary są bardzo wysokie i całkiem realne, po prostu Niemcy nie mają skrupułów w ich wymierzaniu.

Because the penalties are very high and quite real, the Germans simply have no scruples in enforcing them.

Dla porównania, analogiczne dane dla Szwecji wynoszą 94,6% legalnych treści,

For comparison, the analogous data for Sweden is 94.6% legal content.

które zostały usunięte, zarówno na Facebooku, jak i na YouTube.

which have been removed, both on Facebook and on YouTube.

Francja, zdaje się, ma najniższy odsetek prawnie dozwolonych treści, ale które zostały karnie usunięte.

France appears to have the lowest percentage of legally permitted content that has been criminally removed.

To jest 92,1% na Facebooku i 87,5% na YouTube.

It is 92.1% on Facebook and 87.5% on YouTube.

Dalej, na podstawie tych zebranych danych zebrano 1,276,000 wpisów,

Furthermore, based on the collected data, 1,276,000 entries were gathered,

z których 43,5 tysiąca zostało usunięte.

of which 43,500 have been removed.

Większość została sklasyfikowana jako ogólne wyrażanie opinii.

Most have been classified as general expressions of opinion.

Innymi słowy, były to wypowiedzi, które nie zawierały ataków językowych,

In other words, these were statements that did not contain linguistic attacks,

nie zawierały mowy nienawiści, ani treści niezgodnych z prawem.

did not contain hate speech or content that is illegal.

Co najwyżej, to były osobiste wycieczki, które moderatorzy podejrzewali,

At most, they were personal attacks that the moderators suspected.

że mogą nie przypaść do gustu rządowym instytucjom nadzoru albo skończą się jakimś pozwem.

that they may not be to the liking of government supervision institutions or may end up in some lawsuit.

To mogły być tak trywialne rzeczy, jak choćby pomysł.

They could have been such trivial things, like an idea.

Oparcie dla kontrowersyjnego polityka, wpisy w rodzaju

Support for a controversial politician, posts of the kind

powinniśmy częściej słuchać ludzi, jak i tutaj link do konserwatywnego publicysty.

We should listen to people more often, as well as here is a link to a conservative columnist.

Średnio ponad 56% usuniętych komentarzy należało do tej, powiedzmy, niewinnej kategorii.

On average, over 56% of deleted comments belonged to this, let's say, innocent category.

Spośród wszystkich usuniętych wpisów, najwyższy odsetek wpisów,

Among all deleted entries, the highest percentage of entries,

które faktycznie nie spełniały standardów określonych przez kanał czy kraj pochodzenia,

which actually did not meet the standards set by the channel or country of origin,

mieliśmy ich najwięcej we Francji.

We had the most of them in France.

I tutaj uwaga, to było 7,9%, prawie 8% na stronach Facebooka, 12,5% na YouTubie.

And here is the note, it was 7.9%, almost 8% on Facebook pages, 12.5% on YouTube.

W Niemczech ten odsetek jest znacznie niższy, wynosił 0,3% na Facebooku i 1,1% na YouTubie.

In Germany, this percentage is significantly lower, standing at 0.3% on Facebook and 1.1% on YouTube.

My mówimy o informacjach, które były usunięte i faktycznie nie spełniały standardów i wymogów prawnych.

We are talking about the information that was removed and did not actually meet the standards and legal requirements.

W przypadku badanych szwedzkich stron to było 5,4% zarówno na Facebooku, jak i na YouTube.

In the case of the studied Swedish sites, it was 5.4% on both Facebook and YouTube.

Jeszcze raz, najwyższy odsetek usuniętych, naprawdę nielegalnych treści to 7,9%.

Once again, the highest percentage of removed, really illegal content is 7.9%.

Czy faktycznie, jak twierdzi przewodnicząca von der Leyen, to jest największy problem naszej cywilizacji?

Is it really, as Chair von der Leyen claims, the biggest problem of our civilization?

Większy niż migracja, większy niż kryzys energetyczny?

Bigger than migration, bigger than the energy crisis?

Ba, pani von der Leyen twierdzi, że to jest większy problem niż kryzys klimatyczny,

Indeed, Mrs. von der Leyen claims that this is a bigger problem than the climate crisis.

co oczywiście w ustach liberała brzmi już bardzo poważnie.

which, of course, sounds very serious coming from a liberal.

Jonathan Turley w doskonałej książce, niezastępowalne prawom, pisze, że błąd został popełniony w chwili,

Jonathan Turley, in his excellent book, "The Irreplaceable Law," writes that a mistake was made at the moment when

kiedy pozwoliliśmy sądom wartościować naszą wolność słowa.

when we allowed the courts to assess our freedom of speech.

Kwestionować, czy zawsze warto chronić swobodę wypowiedzi, czy każda mowa, aby jest tego warta.

Question whether it is always worth protecting free speech, or whether every speech is worth it.

To jest tzw. funkcjonalistyczne uzasadnienie wolności słowa.

This is the so-called functional justification of freedom of speech.

Czy wolność słowa spełnia swoją funkcję, czy to, co chcemy wyrazić, warte jest bólu i przykrości,

Does freedom of speech fulfill its purpose, or is what we want to express worth the pain and discomfort?

jakie może komuś sprawić.

what it can cause someone.

Turley nazywa to relatywizowaniem wolności słowa.

Turley calls it the relativization of free speech.

W ostatnim czasie przez amerykańskie media przetoczyła się gorąca debata w sprawie wypowiedzi dziekan Uniwersytetu Stanforda.

Recently, a heated debate has swept through the American media regarding the remarks made by the dean of Stanford University.

Pani dziekan broniła prawa studentów do huczczenia, klaskania, zagłuszania wystąpień konserwatywnych gości na uczelni.

The dean defended the students' right to hoot, clap, and drown out the speeches of conservative guests at the university.

Pani Martinez twierdziła, że treść konkretnego tego wystąpienia ekologicznego,

Ms. Martinez claimed that the content of this specific ecological presentation,

wystąpienia jakiegoś sędziego, nie była warta ochrony.

The speech of some judge was not worth protecting.

Sok nie był wart wyciskania, stwierdziła poetycznie.

The juice wasn't worth squeezing, she stated poetically.

Innymi słowy, korzyści płynące z przemówienia nie były warte bólu, podziału i, jak mówiła, przykrości, jakie sprawiło to tym, którzy musieli tego słuchać.

In other words, the benefits of the speech were not worth the pain, division, and, as she said, the unpleasantness it caused to those who had to listen to it.

Funkcjonalizm wolności słowa pozwolił też niemieckiemu rządowi zamknąć niezależny miesiącnik Compact,

The functionality of freedom of speech also allowed the German government to close the independent monthly magazine Compact,

tylko pod zarzutem szerzenia radykalnych, niekonstytucjonalnych idei polskiej policji.

only on the charge of spreading radical, unconstitutional ideas by the Polish police.

Pozwolił on wkroczyć do siedziby organizatorów Marszu Niepodległości pod pozorem poszukiwania krzykacza, który gdzieś tam przed laty miał wykrzykiwać groźby.

He allowed entry into the headquarters of the organizers of the Independence March under the pretext of searching for a shoutcaster who had allegedly shouted threats there years ago.

Prawo do wypowiedzi uznane zostało za mniej znaczące niż potencjalna uraza, nawet jeżeli to miało miejsce już cztery lata wcześniej.

The right to free speech has been considered less significant than potential offense, even if it occurred four years earlier.

Sprowadzanie wolności słowa do pytania, czy Sok nie był wart wyciskania?

Reducing freedom of speech to the question of whether juice was worth squeezing?

Sprawia, że często arbitralnie zdefiniowana mowa nienawiści czy dezinformacji traci prawo do ochrony, a ten, który ją wypowiedza staje się przestępcą.

It often makes arbitrarily defined hate speech or disinformation lose the right to protection, and the one who utters it becomes a criminal.

My tu nie mówimy o cywilnych procesach, gdzie ktoś poczuł się urażony i skarży drugą stronę.

We are not talking about civil proceedings here, where someone feels offended and sues the other party.

My mówimy o państwie, które z całym aparatem swojego przymusu rozstrzyga w kwestiach często ulotnych i bardzo osobistych.

We are talking about a state that, with all its apparatus of coercion, decides on issues that are often fleeting and very personal.

My tu nie mówimy o cywilnych procesach, gdzie ktoś poczuł się urażony i skarży drugą stronę. My mówimy o państwie, które z całym aparatem swojego przymusu rozstrzyga w kwestiach często ulotnych i bardzo osobistych.

We are not talking about civil cases here, where someone feels offended and sues the other party. We are talking about the state, which, with all its apparatus of coercion, resolves issues that are often elusive and very personal.

To w rezultacie sprowadza się do wyjmowania spod prawa wielu krytyków, wszystkich także, którzy odważą się zaatakować rząd.

This ultimately boils down to removing many critics from the law, including all those who dare to attack the government.

sprawa wielu krytyków, wszystkich także, którzy odważą się zaatakować rząd.

the matter of many critics, all those who dare to attack the government as well.

Jak to zauważył Ray Dalio, kiedy pisał o schyłkowych etapach wielkich cywilizacji,

As Ray Dalio noted when he wrote about the declining stages of great civilizations,

przychodzi moment, gdzie elity kryjąc się za wielkimi moralnymi symbolami swojej cywilizacji

There comes a moment when the elites, hiding behind the great moral symbols of their civilization

dla racjonalizowania swojej dysfunkcjonalności, forsują rozwiązania sprzeczne

to rationalize their dysfunctionality, they promote contradictory solutions

z własnymi ideami i zasadami moralnymi, które wprost prowadzą wtedy do unicestwienia starego porządku.

with their own ideas and moral principles, which directly lead to the destruction of the old order.

W tym wypadku mówimy o ograniczeniu właśnie fundamentu demokracji, wolności słowa

In this case, we are talking about the limitation of the very foundation of democracy, freedom of speech.

dla niby ochrony demokracji.

for the supposed protection of democracy.

Co na drogą, ciekawe, że dezinformacja wymieniana jest jednym tchem z mową nienawiści,

What's on the road, it's interesting that disinformation is mentioned in the same breath as hate speech,

jako to wielkie zagrożenie dla demokracji, dla cywilizacji.

as a great threat to democracy, to civilization.

Zabaw w sobie dezinformacja nie jest przestępstwem, nie jest nielegalna

Playing with disinformation is not a crime, it is not illegal.

na świetle międzynarodowych praw człowieka.

in light of international human rights law.

Oczywiście nieładnie jest.

Of course, it's not nice.

Nie chcę kłamać, ale to nie jest przestępstwo.

I don't want to lie, but this is not a crime.

Naciągając definicję dezinformacji, utożsamiając ją z przestępstwem,

By stretching the definition of disinformation and equating it with a crime,

rządy niezauważenie przypisują sobie prawo do interpretowania niewygodnych dla siebie treści jako dezinformacje.

Governments quietly assign themselves the right to interpret inconvenient content as disinformation.

Często zresztą robią to pod fałszywym pretekstem.

They often do this under false pretenses.

Najlepszym przykładem, niech będzie rozporządzenie Rady Unii Europejskiej z marca 2022 roku.

The best example is the regulation of the Council of the European Union from March 2022.

Tutaj cel był jasny, był zacny.

Here the goal was clear, it was noble.

Chodziło o ukrócenie putinowskiej propagandy w Europie,

It was about curbing Putin's propaganda in Europe.

zamknięcie rosyjskich kanałów telewizyjnych i publikacji Sputnika.

the closure of Russian television channels and Sputnik publications.

Prawo zostało tak sformułowane, że Sputnik jeszcze długo funkcjonował pod zmieniającymi się wydawcami,

The law was formulated in such a way that Sputnik continued to operate under changing publishers for a long time.

natomiast Rada niespodziewanie zyskała zupełnie nowe kompetencje.

However, the Council unexpectedly gained entirely new competencies.

Przywilej do pełnej kontroli i blokowania wszelkich treści na wszystkich nośnikach, z telefonem włącznie, niezależnie od tego, czy propagują rosyjską propagandę,

The privilege to have full control and block all content on all media, including phones, regardless of whether they promote Russian propaganda.

czy jakąkolwiek inną.

or any other.

Rozporządzenie upoważnia decydentów do zamykania organizacji medialnych, które Rada uznaje za zaangażowane w manipulację i zniekształcanie faktów.

The regulation empowers decision-makers to shut down media organizations that the Council deems engaged in manipulation and distortion of facts.

Na tej podstawie decydenci nie ograniczają się tutaj tylko do cenzurowania organizacji, które produkują fałszywe treści albo konkretnych treści.

Based on this, decision-makers do not limit themselves here only to censoring organizations that produce false content or specific content.

Rada do obrony demokracji może podejmować działania wobec każdego medium.

The Council for the Defense of Democracy may take actions against any media outlet.

Jeżeli tylko uzna informacje za fałszywe lub wprowadzające w błąd treści, które są rozpowszechniane z zamiarem oszukania lub zapewnienia korzyści ekonomicznych lub politycznych i które mogą wyrządzić szkodę publiczną.

If it deems the information to be false or misleading content that is disseminated with the intention of deceiving or providing economic or political benefits and that may cause public harm.

Trudno o bardziej enigmatyczne, ogólne stwierdzenie.

It's hard to find a more enigmatic, general statement.

Komisja Europejska zapewniała oczywiście, że rozporządzenie, choć wyjątkowe, ma być ściśle ukierunkowane i tymczasowe.

The European Commission assured, of course, that the regulation, although exceptional, is intended to be strictly targeted and temporary.

Przy czym żaden zapis o tymczasowości nie ma.

However, there is no provision regarding temporariness.

Komisja Europejska zapewniała oczywiście, że rozporządzenie, choć wyjątkowe, ma być ściśle ukierunkowane i tymczasowe.

The European Commission assured, of course, that the regulation, although exceptional, is to be strictly targeted and temporary.

Nie został w prawie zawarty, tworząc bezprecedensowe tak naprawdę narzędzie do administracyjnego definiowania i zarządzania i wystalania granic wolności słowa.

It was not included in the law, creating an unprecedented tool for administratively defining and managing, and establishing the boundaries of freedom of speech.

soprattutto dlatego, że tworząc bezprecedensowe tak naprawdę narzędzie do administracyjnego definiowania i wystalania granic wolności słowa.

especially because it creates an unprecedented tool for administratively defining and delineating the boundaries of freedom of speech.

W gdzie jedynym tutaj twardym wskaźnikiem są odczucia urzędników unijnych.

In this case, the only hard indicator here is the feelings of EU officials.

Rządzący broniąc swojego prawa do decydowania o granicach wypowiedzi zwykli przywoływać tu ciekawy argument, niegdyś zaproponowany przez amerykańskiego sędziego Olivera Homesa,

The rulers, defending their right to decide on the boundaries of expression, often invoke an interesting argument once proposed by American judge Oliver Holmes.

Który stwierdził, że nikt nie ma prawa krzyczeć pożar w zatłoczonym teatrze. Jak mówił, to nie może być chronione wolnością słowa.

Which stated that no one has the right to shout fire in a crowded theater. As he said, this cannot be protected by freedom of speech.

Argument, jak napisał Turley, szybko stał się intelektualną matrycą dla wszystkich usiłujących położyć tamę niczym nieskrąpowanej wolności słowa w internecie.

The argument, as Turley wrote, quickly became the intellectual framework for all those trying to curb unrestricted freedom of speech on the internet.

To krzyczny argument, pisał, racjonalizujący mnożenie zakazów i regulacji, duszący swobody obywatelskie i napędzający coraz więcej restrykcji.

It is a cry of an argument, he wrote, rationalizing the multiplication of prohibitions and regulations, stifling civil liberties and driving more and more restrictions.

Z badań wspomnianego już think tanku w Underbill University wynika, że z wyjątkiem 2015 roku, od 20 lat, rok w rok, w całym zachodnim świecie przybywa regulacja ograniczających swobody wypowiedzi w mediach.

Research from the aforementioned think tank at Underbill University shows that, except for 2015, for the past 20 years, regulations limiting freedom of speech in the media have increased year after year across the entire Western world.

Oczywiście mówimy we wszystkich mediach społecznych.

Of course, we are talking on all social media platforms.

W wszystkich portalach dominującą formą restrykcji, jak czytamy, są działania legislacyjne, liczba ustaw w tej sprawie wzrosła o 57%, o 27% wzrosła liczba rozporządzeń nakazujących egzekwowanie tych restrykcji,

In all portals, the dominant form of restriction, as we read, is legislative action, the number of laws in this regard has increased by 57%, and the number of regulations mandating the enforcement of these restrictions has increased by 27%.

a o 16% wzrosły nielegislacyjne praktyki, czyli naciski na różniejszych aktywistów, inicjatywy własne, portali, rządy.

And non-legislative practices increased by 16%, meaning pressure on various activists, self-initiatives, portals, and governments.

Powody, na jakich powoływali się legislatorzy.

The reasons cited by the legislators.

Czyli same też portale.

So just the portals themselves.

To zwykle jest troska o bezpieczeństwo narodowe i bezpieczeństwo publiczne nieświadomych obywateli.

It is usually a concern for national security and the public safety of unaware citizens.

Co ciekawe, Dania była krajem, gdzie najczęściej powoływano się na zagrożenie dla bezpieczeństwa państwa, bezpieczeństwo narodowe.

Interestingly, Denmark was the country where the threat to state security and national security was most often invoked.

W przypadku Niemiec, które też są na liście zaraz po Danii, jeżeli chodzi o ilość zagrożeń, to chodzi o zagrożenie dla konstytucji.

In the case of Germany, which is also high on the list right after Denmark in terms of the number of threats, it concerns the threat to the constitution.

W kontekście tego argumentu ognia i teatru, Turley pisze,

In the context of this argument of fire and theater, Turley writes,

Każdy przeciwny nam pogląd jest teraz tym ogniem, a internet jest jednym wielkim zatłoczonym teatrem.

Every opposing view is now that fire, and the internet is one big crowded theater.

Zachodnie społeczeństwa, urządlone nad wrażliwością, na coś, co sobie nazwano swobodami szkodliwymi dla demokracji,

Western societies, stung by sensitivity to what they have called freedoms harmful to democracy,

z Europy, z bastionu wolności, przerodziły ją w ideologiczną studnię.

from Europe, from the bastion of freedom, transformed it into an ideological well.

Zamknięta przestrzeń dialogu, gdzie nawet wtedy, kiedy wydaje nam się, że słyszymy głosy nadchodzące z różnych stron,

The closed space of dialogue, where even when it seems to us that we hear voices coming from different directions,

to rzeczywistość.

it's reality.

To jest tylko echo.

This is just an echo.

Ten sam głos odbijający się od ścian.

The same voice echoing off the walls.

Te ściany, przez które żadna niekontrolowana myśl nie ma już prawa się przedostać.

These walls, through which no uncontrolled thought has the right to pass anymore.

Te, które oczywiście gdzieś komuś się wymkną, przedostaną, szybko zostają zagłuszone.

Those that, of course, slip away from someone somewhere, quickly get drowned out.

Przypomnę rok 2021 i sławną deklarację Great Barrington.

I will recall the year 2021 and the famous Great Barrington declaration.

To była grupa wybitnych uczonych, epidemiologów, lekarzy, którzy zajmowali się zdrowiem publicznym i którzy wyrazili obawy,

It was a group of distinguished scholars, epidemiologists, and doctors who dealt with public health and who expressed concerns,

czy niszczony, jaki może być wpływ na zdrowie.

Is it being destroyed, what could be the impact on health?

Fizyczne i psychiczne, polityk izolacji covidowych.

Physical and mental, the politics of COVID isolation.

Twierdzili, że nakaz chodzenia w maseczkach nie ma żadnych naukowych podstaw.

They claimed that the mandate to wear masks has no scientific basis.

No cóż, uczeni bez względu na swoją renomę, reputację, doświadczenia, tytuły naukowe,

Well, scholars regardless of their reputation, experience, or academic titles,

niemal natychmiast utracili swoje konta społecznościowe, wielu z nich prawo do afiliacji ze swoimi uczelniami.

They almost immediately lost their social media accounts, and many of them lost the right to affiliate with their universities.

Podobny los spotyka wielu, właściwie każdego, kto śmie głosić odrębne zdanie na przykład w kwestii klimatu, jak choćby biologiczne,

A similar fate befalls many, actually everyone who dares to express a different opinion, for example on the subject of climate, such as biological issues.

podróżne, fizyczne, fizyczne, polityk izolacji covidowych.

travelers, physical, physical, politician of COVID isolation.

Biorne Lomborg, autor sławnej już książki demaskującej prawdziwe intencje siejących panikę klimatystów.

Bjørn Lomborg, the author of the already famous book exposing the true intentions of the panic-spreading climate activists.

Podwzgórnie czujemy, że lekarstwo jest groźniejsze od choroby.

Subconsciously, we feel that the medication is more dangerous than the disease.

Wszystko to, co zawdzięczamy ideałom wolności słowa, czyli niezakłócony przepływ idei, rozwój technologii,

All of this, which we owe to the ideals of freedom of speech, means the uninterrupted flow of ideas, the development of technology,

rozwój intelektualny zachodniej cywilizacji, wspaniałe zachodnie uczelnie, cały nasz dobrobyt, a nade wszystko dialog, który pozwala,

the intellectual development of Western civilization, the wonderful Western universities, all our prosperity, and above all the dialogue that allows,

a nade wszystko dialog, który pozwala,

and above all, dialogue that allows,

pokojowo rozwiązywać bieżące problemy, wszystko sypie się na naszych oczach.

peacefully resolve current issues, everything is falling apart before our eyes.

Pytanie, czy za sprawą tych zakazów mamy przynajmniej wokół siebie mniej nienawiści?

The question is whether, because of these bans, we at least have less hatred around us?

Czy czujemy się lepiej poinformowani, czy czujemy się mniej dezinformowani?

Do we feel better informed, or do we feel less misinformed?

To jedno z tych pytań, których już pewnie nawet nikt sobie nie zadaje, co?

It's one of those questions that probably no one even asks themselves anymore, right?

Przypominam o wspieraniu kanału Wolność w Remoncie na Patronite i oczywiście zapraszam już teraz na kolejny odcinek

I remind you to support the Wolność w Remoncie channel on Patronite and of course I invite you now to the next episode.

podcastu na kanale Wolność w Remoncie.

podcast on the channel Freedom in Renovation.

na kanale Wolność w Remoncie, na YouTube oraz na Spotify i podcastach iTunes.

on the channel Freedom in Renovation, on YouTube as well as on Spotify and iTunes podcasts.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.