Sprawa dla reportera 2023 16.03.2023

TVP

Sprawa dla reportera

Sprawa dla reportera 2023 16.03.2023

Sprawa dla reportera

Dobry wieczór, dobry wieczór, serdecznie witam wszystkich Państwa, którzy jak myślę pragną wiosny i nadziei na lepszy czas, w którym spontanicznie wybuchają czasem uczucia i namiętności.

Good evening, good evening, I warmly welcome all of you who, as I believe, long for spring and hope for a better time, when feelings and passions sometimes burst forth spontaneously.

Myślała, że on się z nią ożeni. Chodziła pod okno i wrzucała kamieniany. Płop nie wytrzymał, bo jak wezmę, worek na łeb założę i do lasu panią wywiozę, to chyba jakiś fatum jest na tym.

She thought he would marry her. She walked by the window and threw stones. The tree couldn't take it, because if I put a sack over her head and took her to the woods, there must be some kind of fate in that.

Chcę zabrać dziecko, a przez dziecko zabierze wielcy dom.

I want to take the child, and through the child, the great house will be taken.

Przychylił do krzesełka i uderzyłam o krawędź stolika.

I leaned against the chair and hit the edge of the table.

Czym?

With what?

Żuchwą.

Jaw.

Bo mąż chce się od pani uwolnić, a pani mu nie chce dać rozwijać.

Because the husband wants to free himself from you, and you do not want to let him divorce.

To tak powiedział.

That's what he said.

Policjant.

Police officer.

Sąd w nagrodę daje dziecko ojcu.

The court awards the child to the father.

My jesteśmy traktowani jak śmieci i za przeproszeniem jak gó...

We are treated like garbage and, excuse my language, like crap...

Jakie wartości mamy przekazać tym młodym ludziom? Nie jesteśmy zwierzętami, nie jesteśmy bydlętami.

What values should we pass on to these young people? We are not animals, we are not cattle.

Jestem dumny, że jestem żołnierzem Wojska Polskiego i mam nadzieję, ile mi zdrowie pozwoli, tyle będę służył ojczyźnie.

I am proud to be a soldier of the Polish Army and I hope that as long as my health allows, I will serve my homeland.

Nie każdy by potrafił pójść tak i żebrać po prostu o każdą złotówkę.

Not everyone would be able to just go out and beg for every single zloty.

On bohaterem jest dla nas, dlatego tworzymy taką małą armię wsparcia.

He is a hero to us, which is why we are creating such a small army of support.

Ci chłopcy tworzą małą armię, a my dzięki państwu mamy armię większą, milionową ludzi uzbrojonych w ofiarność i serca.

These boys form a small army, and thanks to you, we have a larger army, a million people armed with selflessness and hearts.

Zacznę jednak od wojenki swoistej pani salowej, pani Marii tu obecnej z panią doktor.

However, I will start with the peculiar feud between the nurse, Mrs. Maria, who is present here, and the doctor.

Polem bitwy nie jest...

The battlefield is not...

Nie jest szpital, ale ziemia, na której obie panie mieszkają.

It is not a hospital, but the land where both ladies live.

Ostatnią potyczkę przegrała pani salowa i pyta, retorycznie jak na razie, czy powodem tej przegranej jest może to,

The last battle was lost by the matron, and she asks, rhetorically for now, whether the reason for this defeat might be that,

że nie wstawiła przenośnego tojtoja do korytarzyka stuletniego domu, który wynajmuje od pani doktor.

that she didn't place a portable toilet in the hallway of the hundred-year-old house she rents from the doctor.

A może powodem była zawiedziona miłość do przystojnego syna pani salowej.

Or perhaps the reason was a disappointed love for the handsome son of the landlady.

Dzień dobry, pani Mario.

Good morning, Mrs. Mario.

Ale śliczny.

But beautiful.

Na rano wstałam, no tak pięknie pani do mnie napisała, że nie mogłam nie przyjąć.

In the morning, I woke up, and since you wrote to me so beautifully, I couldn't refuse.

Proszę, zapraszam.

Please, I invite you.

Dobrze, dziękuję.

Good, thank you.

Pani gospodyni chciała mi tą tojotkę, co stoi na dworze, tu wstawić.

The hostess wanted to put that Toyota, which is standing outside, here.

Gdzie tu wstawić?

Where to put it here?

Metr nad dworem.

A meter above the courtyard.

Nakazana jest rozbiórka przez nadzór budowlany, bo zagraża pani życiu.

The demolition has been ordered by the construction supervision because it poses a threat to your life.

Ja w pokoiku nie śpię, tylko w kuchni, bo się boję, żeby mi na łeb nie spadło, co.

I don't sleep in the little room, only in the kitchen, because I'm afraid something might fall on my head, you know.

A to może spać z tego dachu?

And can it sleep on that roof?

A no przecież jak to jest gniłe wszystko, tam leje się na strychu.

Well, of course, everything is rotten; it’s leaking in the attic.

Muzyka

Music

Mój syn wstawał do szkoły, to zamarznięta była woda w kuble.

My son was getting up for school, and the water in the bucket was frozen.

Żylaki, sine nogi. Od czego? Od tańca?

Varicose veins, blue legs. From what? From dancing?

Matko boska.

Holy Mother.

Chcieliśmy wyremontować dach, wchodziliśmy na dach, powiedziała, że, straszyła mnie policja, powiedziała, że w żadnym wypadku nie wolno wchodzić na dach, bo to wszystko jest jej.

We wanted to renovate the roof, we were going up to the roof, she said that the police scared her, she said that under no circumstances is it allowed to go on the roof because it's all hers.

Dzień dobry, panie Żwieto Jaworowicz.

Good morning, Mr. Żwieto Jaworowicz.

Byliśmy z panią doktor, umówiliśmy się.

We were with the doctor, we made an appointment.

Jesteśmy umówieni, czy pani może wyjść do nas?

We have an appointment, can you come out to us?

Dzień dobry.

Good morning.

Działka jest moją posiadłością, jest utrzymywana od 20 lat.

The plot is my property, it has been maintained for 20 years.

Dom był nabyty w złym stanie technicznym, on jest przeznaczony do rozbiórki.

The house was purchased in poor technical condition; it is intended for demolition.

Ja minimum napraw, żeby ci państwo tam mieszkali, robiłam.

I did the minimum repairs so that you would live there.

Dach przeciekał, ale my zrobiliśmy takie zabezpieczenie takimi płachtami, które zakrywają to, no minimum tego, co można.

The roof was leaking, but we made a protection with tarps that cover at least the minimum of what can be done.

Była ubikacja na tej działce, z której korzystali wszyscy lokatorzy, ale ona była zamontowana pod moim oknem.

There was a toilet on this plot that all tenants used, but it was installed under my window.

Jak się kończy, żywopłot.

How does it end, the hedge.

Czyli oni musieli z tamtego domu iść tutaj do tak zwanej Sławojki.

So they had to go from that house here to the so-called Sławojka.

Tak, dokładnie.

Yes, exactly.

Wynajęłam właśnie takie urządzenie.

I just rented such a device.

Mówiąc, że nie będę państwu płacić za taką usługę.

I’m saying that I will not pay you for such a service.

Czuję się jakbym ja to była winna temu, że pani Bożym jest biedna i nie ma mieszkania i gdzie mieszkać.

I feel like it's my fault that Mrs. Bożym is poor and has no apartment and nowhere to live.

A za co ja miałam kupić sobie mieszkanie?

And what was I supposed to buy an apartment for?

Żebym ja miała pieniądze, to ani bym nie chodziła do urzędu po mieszkanie, ani do niej z prośbą.

If I had money, I wouldn't be going to the office for an apartment, nor would I be asking her.

A za co ja miałam kupić sobie mieszkanie, żebym ja miała pieniądze, to ani bym nie chodziła do urzędu po mieszkanie, ani do niej z prośbą.

And what was I supposed to buy myself an apartment for? If I had money, I wouldn't have to go to the office for an apartment or to her with a request.

A za co ja miałam kupić sobie mieszkanie, to ani bym nie chodziła do urzędu po mieszkanie, ani do niej z prośbą.

If I had to buy an apartment for myself, I wouldn't have gone to the office for an apartment, nor would I have asked her.

Ja kupowała to sama mówiła, że możecie mieszkać ile będziecie chcieli.

I bought it myself, she said that you can stay as long as you want.

Wszystkich właśnie oczarowała pani gospodyni.

Everyone was just enchanted by the hostess.

Jaka gospodyni, to pani doktor, nie żadna gospodyni.

What a hostess, she's a doctor, not just any hostess.

Pani, moja gospodyni.

Madam, my hostess.

No gospodyni to by pani ugotowała zupę.

Well, the hostess would have cooked the soup.

Tak, ugotowałaby.

Yes, she would cook it.

Ja jeszcze jej prędzej żeby była normalnym człowiekiem, tak jak ludzie żyją.

I would rather have her be a normal person, just like people live.

Wnuczka by poleciała na ten, na podwórko jeszcze było nieogrodzone.

The granddaughter would fly to that, the yard was still unfenced.

poleciała, przepraszam, zabierana jest p***a, pani doktor do małego dzieciaka,

She flew away, I’m sorry, the b***h is being taken, the doctor to the little kid.

dzieciak dwa lata, przyleciała z płoczem.

The kid is two years old, she arrived with a cough.

Kot wychodzi, proszę zwierzęta domowe trzymać w domu, bo mi podsikują drzewa.

The cat is going out, please keep pets indoors because they will pee on the trees.

Gdzieś tam peta znalazła, no cuda były.

Somewhere there, she found a cigarette, oh what wonders there were.

Pan Bożym potrafił wtargnąć ten starszy pan na działkę.

The elderly man was able to intrude onto the plot of land, for God's sake.

Ale świeży, w tej chwili już go nie ma.

But it's fresh, it's not there anymore now.

Nie żyje, tak. Wtarnąć na tą działkę i wykrzykiwać pod naszym adresem

He's dead, yes. To intrude on this plot and shout at us.

różne bardzo przykre słowa, nie do powtórzenia.

very sad words, not to be repeated.

Jakby pani tak ktoś przychodził i gadał o takich bzdurach,

If someone were to come and talk about such nonsense,

a to to, a to tamto, a to siamto, chłop nie wytrzymał.

And this is this, and that is that, and this is the other thing, the man couldn't take it anymore.

I mówi, pani, bo jak wezmę, borek na łeb założę i do lasu panią wywiozę.

And she says, madam, that if I take you, I'll put a sack on your head and take you to the forest.

No i dziękuję bardzo.

Well, thank you very much.

Dobrze, że byś siedział.

It's good that you would be sitting.

A ciotka akurat była na podwórku.

And the aunt just happened to be in the yard.

Miała świadka.

She had a witness.

I mówi, co ty będziesz sobie pozwalała, tak.

And she says, what will you allow yourself, huh.

I się zaczęło.

And it has begun.

No dostała.

Well, she got it.

Była przecież pół roku na trzy lata kochana.

After all, she was loved for half a year out of three years.

Z zawieszeniem.

With suspension.

A jak?

And how?

I bez przerwy pani doktor tym się szczyci,

And the doctor keeps bragging about it nonstop,

że my to jesteśmy dziady, nieudacznicy.

that we are just losers, failures.

Siedzimy u niej na garnuszku.

We're sitting under her thumb.

Poczekają jeszcze, niedługo umrę, to będą mieli sprawiedliwość.

They will wait a little longer, I will die soon, then they will have justice.

Rozwiąże się.

It will be resolved.

Syna wymeldowała.

She checked out her son.

On został tylko wymeldowany, bo on tu nie mieszkał.

He was only deregistered because he doesn't live here.

Krzyczała do mnie, że Andrzej pani tego nie podaruje.

She yelled at me that Andrzej won't forgive you for this.

Wizerunek taki zewnętrzny ma.

He has such an external image.

W porządku.

Alright.

Bardzo dba o siebie.

He takes great care of himself.

Widać.

It is visible.

Odzywa się źle tylko wtedy, kiedy nie ma świadków.

It only acts badly when there are no witnesses.

Powiedziała ta pani właścicielka, że pan jest eleganckim człowiekiem, ale pan klnie i wyzywa.

The lady owner said that you are an elegant man, but you swear and insult.

Bo powiem pani, ona myślała, że on się z nią ożeni.

Because I'll tell you, she thought he was going to marry her.

Chodziła pod okno i rzucała kamieniami.

She was walking by the window and throwing stones.

Po co rzucała?

Why did she throw it away?

Komu kamieniami?

To whom with stones?

I patrzyła, czy wyglądam przez okno, czy jestem, czy nie jestem.

And she looked to see if I was looking out the window, whether I was there or not.

Idzie do pracy, czy nie idzie do pracy.

Is she going to work, or is she not going to work?

Wszystko pani gospodin wiedziała, na którą chodzę do pracy, o której wracam, czy byłem na noc w domu.

The lady of the house knew everything; which days I went to work, what time I came back, and whether I spent the night at home.

Pracowałem w FSO 15 lat, do upadłości FSO.

I worked at FSO for 15 years, until the bankruptcy of FSO.

Jak nastała era koreańska, tak jedna wielka, za przeproszeniem...

As the Korean era began, one great, excuse my language...

Kiszka.

Sausage.

Jakby pan może ładniej określił.

Maybe you could express it more nicely.

Kiszka.

Sausage.

Czyli pan, tak jak historia naszej motoryzacji, nie miał szczęścia do pieniędzy i do mieszkań.

So, sir, just like the history of our automotive industry, you haven't had much luck with money and housing.

I do miłości.

To love.

Ja wiem, w genach chyba to tak idzie, tak jak geny są, tak samo i to...

I know, it's probably in the genes, just like the genes are, so is this...

Geny Polaka wiecznego tłacza.

The genes of a Pole, an eternal complainer.

Tak jak pijak ma pijaka...

Just as a drunkard has a drunkard...

Tak biedny ma biedaka.

So poor has a poor one.

Biedak ma biedaka. Chory ma chorego. To są wyjątki, jak gdzieś jest luka.

The poor have the poor. The sick have the sick. These are exceptions when there is a gap somewhere.

Upływa szybko życie.

Life passes quickly.

To jest ślubne zdjęcie. Boże, jaka pani śliczna.

This is a wedding photo. God, how beautiful the lady is.

O Jezu, tak śliczna.

Oh Jesus, so beautiful.

W czepku pielęgniarskim.

In a nursing cap.

Pracowałam w szpitalu. Zapierniczałam na goleniach od rana do nocy.

I worked in a hospital. I was running around on my legs from morning to night.

Ile ja chorych nadźwigałam, ile wszystkiego tam i rakowe były...

How many sick people I carried, how much of everything was there, and there were cancer cases...

To nie jest kraj dla zwykłych ludzi.

This is not a country for ordinary people.

No nie. Jak pani mi pomoże, da tą rękę...

Well no. If you help me, give me that hand...

Dam pani rękę.

I will give you my hand.

Pomocną, to mi się wydaje, że...

I think it's helpful that...

Ludzie.

People.

...odmieni się przed śmiercią moje życie.

...my life will change before death.

Tak, pani Maria, odmieni się. Jestem tego pewna.

Yes, Mrs. Maria, it will change. I am sure of it.

Pani doktor najpierw mnie uprzejmie zaprosiła, a potem napisała, że jednak nie będzie komentować tej sprawy.

The doctor first kindly invited me, and then she wrote that she would not be commenting on the matter after all.

Pani była związana z umową najmu. I pani doktor wypowiedziała pani umowę...

You were bound by the rental agreement. And the doctor terminated your agreement...

Nie tak dawno.

Not that long ago.

...w roku 2018.

...in the year 2018.

Tak, tak.

Yes, yes.

A pani...

And you...

Skutecznie.

Effectively.

Legionowo Wydział Mieszkaniowy odpisał mi, że oni nie mają żadnej możliwości, żeby pani była na liście, pani Maria, na liście do mieszkania tego miejskiego, że tak powiem, komunalnego, ponieważ ta rzecz należy do właściciela.

Legionowo Housing Department replied to me that they have no way for you to be on the list, Mrs. Maria, for the municipal apartment, so to speak, because this matter belongs to the owner.

To, że w umowie najmu jest okres wypowiedzenia, nie znaczy, że można bez podania jednej z ważnych przyczyn, które są zawarte w umowie...

The fact that there is a notice period in the lease agreement does not mean that one can terminate it without providing one of the important reasons specified in the agreement...

Wypowiedzieć umowę.

Terminate the contract.

Otóż interes polega na tym, że pani chce zburzyć ten dom, bo on jest do rozbiórki, to pani właścicielka, a pani Maria chce mieszkać w godnych warunkach, więc bardzo chętnie przyjmie od gminy mieszkanie.

The point is that you want to demolish this house because it is to be torn down, you are the owner, and Ms. Maria wants to live in decent conditions, so she would very gladly accept an apartment from the municipality.

Opinia publiczna jest...

Public opinion is...

A prywatny człowiek, jak kupuje nieruchomość, piękną, to ma obowiązek wykwaterować ludzi na własny koszt.

And a private person, when buying property, a beautiful one, is obligated to evict people at their own expense.

Dokładnie to, co pani teraz powiedziała i pani doktor nie jest zainteresowana najlepiej, gdyby gmina dała.

Exactly what you just said, and the doctor is not interested, it would be best if the municipality provided it.

O to chodzi.

That's what it's about.

Nawet zaproponowała.

She even proposed.

A gmina mówi, że to jej gmina słusznie odkupiła.

And the municipality says that its municipality rightly repurchased it.

Albo syn jej kupił, albo gdyby znalazła, bo dochody mają tysiąc siedemset, takie niskie dochody, żeby znalazła inne lokum, bo wtedy...

Either her son bought it for her, or if she had found it, because their income is one thousand seven hundred, such low income, for her to find another place, because then...

Za tysiąc siedemset.

For one thousand seven hundred.

Ta nieruchomość.

This property.

Ile pani ma, przepraszam, pani...

How old are you, excuse me, ma'am...

Tysiąc trzysta.

One thousand three hundred.

Tysiąc trzysta pani ma.

You have one thousand three hundred.

Ale jeżeli kupuje się z kimś, to trzeba się też orientować, że kupiłem z tym, to trzeba pomóc.

But if you buy with someone, you also have to be aware that I bought with this person, so you have to help.

Ale ona ma zwykłą umowę najmu.

But she has a regular rental agreement.

Nie, nie, nie.

No, no, no.

Powinien się...

He should...

Ona z pięć lat temu skutecznie wypowiedziała pani tę umowę.

She successfully terminated the contract five years ago.

Ja mam przed sobą ogłoszenie z jednego portalu, z jednego portalu.

I have an advertisement in front of me from one portal, from one portal.

45 lat mieszkam w Sędziki.

I have lived in Sędziki for 45 years.

Proszę państwa, pan kpi i wyzywa, to uważam, że dla mnie miejsca tutaj nie będzie dzisiaj.

Ladies and gentlemen, you mock and insult, so I believe there will be no place for me here today.

Dlatego przepraszam państwa serdecznie, że próbowałem przedrzeć się z prawdą.

Therefore, I sincerely apologize to you for trying to break through with the truth.

Proszę słuchać tych, co najgłośniej krzyczą.

Please listen to those who scream the loudest.

Mam nadzieję, że pomogą.

I hope they will help.

Dziękuję bardzo.

Thank you very much.

Podstawą jest umowa.

The basis is the agreement.

Ale ty nie rozumiesz, że w umowie nie można odebrać praw lokalnych.

But you don't understand that local rights cannot be taken away in the agreement.

Pani jest lokatorą, którą myśmy wywalczyli i które są w ustawie.

You are a tenant that we fought for, and which are in the law.

Nie, pan tego nie rozumie.

No, you don't understand that.

Nie można mówić ludziom tego, co chcą usłyszeć.

You cannot tell people what they want to hear.

Trzeba mówić prawdę.

One must speak the truth.

Prawda jest taka, że pani Maria nie ma tytułu prawnego i trzeba tej kobiecie pomóc.

The truth is that Mrs. Maria does not have legal title and this woman needs help.

To niech pan poszuka rozwiązań, a nie pan mówi to, co ludzie chcą usłyszeć.

Then let him look for solutions, instead of just saying what people want to hear.

Ja bardzo przepraszam, ale ja pomogłem tysiącom lokatorów i w każdym przypadku, kiedy właściciel powoływał się wyłącznie na to, że w ustawie jest te duże powiedzenia...

I am very sorry, but I have helped thousands of tenants, and in every case when the owner referred solely to the large sayings in the law...

Właściciel też ma prawo.

The owner also has rights.

Zagrywaliśmy w sądzie.

We were playing in court.

A jak pan kupi dom i wynajmie ten dom i będzie pan miał w dokumentach, że zagraża to życiu i zdrowiu i trzeba rozebrać, naprawić dach, a ten dach się zawali i zabije człowieka, to pan ponosi odpowiedzialność.

And if you buy a house and rent it out, and you have documents stating that it poses a threat to life and health and needs to be demolished, to fix the roof, and that roof collapses and kills a person, you bear the responsibility.

Ale tu pani zmieniła temat.

But here, you changed the subject, ma'am.

Ja też uważam, że pani się powinna natychmiast stamtąd wyprowadzić do mieszkania, które zapewni gmina.

I also believe that you should move out of there immediately to an apartment provided by the municipality.

Gmina ma obowiązek ratować zdrowie i życie mieszkańców.

The municipality has the obligation to save the health and lives of its residents.

Proszę pana, bardzo proszę.

Sir, please.

Gmina, która nabyła, bardzo chciałaby właśnie takiego obrotu sprawy, żeby gmina dała mieszkanie pani Marii.

The municipality that acquired it would really like such a turn of events, where the municipality would give an apartment to Ms. Maria.

No właśnie jest sprawa w toku i to jest w rękach sędziego, no właśnie.

Well, there is a case underway and it is in the hands of the judge, that's right.

Pani się godne warunki należą. Pani musi mieć ciepło. Dlaczego pani śpi w kurtkach, w czapkach i w wodzie? Niech pan pomoże mamie.

You deserve good conditions. You must be warm. Why are you sleeping in jackets, in hats, and in water? Please help mom.

Ale jak ja mogę mamie pomóc, jak ja sam wynajmuję pokój.

But how can I help mom if I am renting a room myself?

On nie ma też grosza.

He doesn't have a penny either.

Ja płacę alimenty na córkę, ja wynajmuję pokój, gdzie płacę półtora tysiąca, pięćset złotych alimenty na córkę.

I pay child support for my daughter, I rent a room where I pay one thousand five hundred, five hundred zlotys in child support for my daughter.

Dodatkowo mam jeszcze, muszę płacić za korepetycje, a zarabiam niecałe cztery...

Additionally, I still have to pay for tutoring, and I earn just under four...

To trzeba iść na dwa etaty. Ja pracuję po dwanaście, trzynaście godzin nieraz.

You have to work two jobs. I sometimes work twelve, thirteen hours.

Może trzeba zacząć pracować więcej.

Maybe it's time to start working more.

Czy pani mecenas, czy pani ma blade pojęcie, ile kosztuje wynajęcie pokoju?

Do you have any idea, ma'am, how much it costs to rent a room?

Oczywiście.

Of course.

No.

No.

1650 złotych.

1650 zlotys.

I pan jest od razu biedny przez to, że tyle wynoszą za pokój, nie za mieszkanie.

And you are immediately poor because they charge so much for a room, not for an apartment.

Chce pani większość nędznych dochodów tych ludzi włożyć do kieszeni kogoś, komu będą spłacać kredyt hipoteczny?

Do you want to put most of these people's miserable incomes into the pocket of someone they will be repaying a mortgage to?

Ale pani mecenas...

But, Ms. Attorney...

To jest pani rada prawna?

Is this your legal advice?

Nie, ja chcę tylko pomóc i chcę, żeby ta kobieta żyła i żeby jej się dał po prostu.

No, I just want to help and I want that woman to live and to simply be given a chance.

A propos, chciałabym jeszcze powiedzieć słowo, ale o jedzeniu już było.

By the way, I would like to say a word, but there has already been talk about food.

Może od pana profesora zacznę teraz.

I might start with you, professor, now.

Ponieważ widzę, że gorące umysły...

Because I see that hot minds...

Gorące umysły i serca nie pozwolą spokojnie podejść do sprawy i bardzo tak racjonalnie.

Hot minds and hearts will not allow one to approach the matter calmly and very rationally.

Panie profesorze, ja widziałam sine nogi pani Marii.

Professor, I saw Mrs. Maria's blue legs.

Czy może pan byłej salowej pomóc w tej mierze?

Could you help the former caregiver in this regard?

Ja pana bardzo o to proszę.

I kindly ask you to do this.

Ja panią skonsultuję też, jak to wszyscy takie modne teraz słowo pro publico bono.

I will consult you as well, like everyone does with that trendy word pro publico bono now.

Zobaczymy, co z tego wyjdzie.

We'll see what comes of it.

Ja przyjmuję w każdą środę w Legionowie.

I hold appointments every Wednesday in Legionowo.

Ja to obejrzę.

I will watch it.

Pani ma swój wiek, tak zwany stan młodości stabilny.

Madam, you have your age, the so-called stable state of youth.

Młodość stabilna ładne.

Stable youth is beautiful.

Bardzo ładnie to wygląda.

It looks very nice.

Ja to obejrzę.

I will watch it.

Pani ma zespół pozakrzepowy.

You have post-thrombotic syndrome.

Trzeba się tym przyjrzeć.

We need to take a closer look at this.

A propos słucham.

By the way, I'm listening.

Piotrze, jeżeli mamy być ludźmi homo sapiens, my musimy umieć rozmawiać ze sobą.

Peter, if we are to be Homo sapiens, we must know how to talk to each other.

Rację ma pan poseł.

The deputy is right.

Który z jadł zęby, chociaż je ma, na takich sprawach.

Which of the teeth ate, even though they have them, on such matters.

Ponieważ wbrew pozorom są sytuacje,

Because contrary to appearances, there are situations,

że niezależnie, czy jest w środkach prywatnych dany lokal,

that regardless of whether the premises are in private means,

czy też w środkach gminy.

or also in the municipality's funds.

Czy w rękach prywatnych, czy w komunalce.

Whether in private hands or in communal ownership.

To nie ma znaczenia, ponieważ w określonych sytuacjach,

It doesn't matter, because in certain situations,

żeby móc rozwiązać taką umowę najmu, nawet na czas oznaczony,

to be able to terminate such a rental agreement, even for a fixed term,

to ta ustawa o ochronie praw lokatorów jest takim lex specialis,

this law on the protection of tenants' rights is a kind of lex specialis,

co oznacza, że ona decyduje.

It means that she decides.

Lex, czyli przy specjalnym prawem.

Lex, that is, under special law.

Tak, ale rację znów ma tutaj pan mecenas,

Yes, but the lawyer is right again here.

ponieważ tam jest wyraźnie powiedziane,

because it is clearly stated there,

że jeżeli przyczyną jest konieczność remontu lokalu,

that if the reason is the necessity of renovating the premises,

a tak było w tym wypowiedzeniu,

and this is how it was in this dismissal,

to wtedy takie wypowiedzenie jest skuteczne.

Then such a notice is effective.

Ale wtedy na 12 miesięcy z zapewnieniem lokalu zastępczego przez remontującego.

But then for 12 months with a guarantee of alternative accommodation provided by the one renovating.

Ja rozumiem, natomiast mówimy tylko o wypowiedzeniu.

I understand, however we are only talking about termination.

Dla mnie niezrozumiałą rzeczą jest,

For me, it is an incomprehensible thing that,

i prawo musi być w tym wypadku zmienione,

and the law must be changed in this case,

że nie wolno sprzedawać obiektów z człowiekiem.

that it is prohibited to sell objects with a person.

Bo jest to dla mnie żywy handel.

Because it is live trading for me.

Zwłaszcza panie profesorze.

Especially, Professor.

Zabytek to jest ponad stuletni dom,

A monument is a house over a hundred years old.

który nie jest wpisany do ogólnego rejestru zabytków,

which is not entered in the general register of monuments,

tak zwanego wojewódzkiego,

so-called voivodeship,

ale w istocie jest zabytkiem.

but in fact it is a monument.

Niestety w pogoni za finansową opłacalnością inwestycji

Unfortunately, in the pursuit of the financial profitability of investments.

zapominamy właśnie o dziedzictwie kulturowym,

we are just forgetting about cultural heritage,

ponieważ te domy drewniane...

because these wooden houses...

Tam, gdzie mieszka pani Magda i inne.

There, where Ms. Magda and others live.

Tak, one są po prostu historią legionowa,

Yes, they are simply a history of the legion.

ponieważ te domy zapoczątkowały to miasto.

because these houses started this city.

Więc jeżeli my chcemy zrujnować historię,

So if we want to ruin history,

to co my chcemy pokazywać,

what we want to show,

dalszemu pokoleniu, przepraszam.

to the next generation, I apologize.

Pamiętajmy, że mąż pani Marii już nie żyje,

Let us remember that Mrs. Maria's husband has passed away.

natomiast sąd orzekł, że pan Andrzej z panią Marią

however, the court ruled that Mr. Andrzej and Mrs. Maria

nie prowadzą wspólnego gospodarstwa.

they do not run a joint household.

Pani Maria jest samotna.

Ms. Maria is lonely.

I tak naprawdę ma ten dochód na poziomie 1300 złotych.

And in fact, he has an income of 1300 zlotys.

Pani Maria jest na liście oczekujących na mieszkanie

Mrs. Maria is on the waiting list for an apartment.

i sytuacja się zmieniła po śmierci pani męża.

And the situation changed after the death of her husband.

Musimy to przyspieszyć, bo jest zagrożenie życia.

We need to speed this up because there is a threat to life.

Ja poproszę prezesa sądu, żeby przyspieszyć właśnie tą sprawę.

I will ask the president of the court to expedite this case.

Bardzo dziękuję.

Thank you very much.

Ja rozumiem, że mimo wszystko...

I understand that despite everything...

Ja idę do sądu, to mówią w rękach sędziego.

I'm going to court, that's what they say in the judge's hands.

Pani Mario, pojedziemy na rozprawę razem

Mrs. Mario, we will go to the hearing together.

i ja się zgłaszam i zrobimy wszystko,

I am volunteering too, and we will do everything.

Bardzo pani serdecznie dziękuję.

Thank you very much, ma'am.

W godnych warunkach pani w maju.

In decent conditions, the lady in May.

Wszyscy czekają na wiosnę

Everyone is waiting for spring.

i może wiosna przyniesie odmianę losu pani Marii.

And perhaps spring will bring a change of fortune for Mrs. Maria.

Przed śmiercią jeszcze umyć się, wykąpać się,

Before death, to wash oneself, to bathe oneself,

przecież ja chodzę po ludziach.

After all, I walk among people.

Proszę się, żeby się wykąpać.

Please take a bath.

Wobec takiej sytuacji, że mamy już deklarację pomocy

In light of the situation, since we already have a declaration of assistance.

i mamy nadzieję, że wiośniane sędziowskie posiedzenie w sprawie pani

and we hope that the spring judicial meeting regarding you

przyniesie rozwiązanie korzystne dla pani Marii

it will bring a solution beneficial for Mrs. Maria

i pani doktor, która kupiła panią Marię z domem.

And the doctor who bought Mrs. Maria with the house.

Przejdźmy do historii pani synka, pana Andrzeja.

Let's move on to the story of Mrs. Son's, Mr. Andrzej.

Nie miał szczęścia, ponieważ z hukiem jego część życia,

He was unfortunate because with a bang, part of his life,

upadła razem z FSO, w którym pracował.

She fell along with FSO, where he worked.

I mamy parę obrazków, może spróbujmy pokazać małą glosę

And we have a few pictures, maybe let's try to show a small commentary.

o tym, jak upadało miejsce pracy pana Andrzeja.

About how Mr. Andrzej's workplace was failing.

Co bym sobie życzyła z okazji na dwudziestolecie?

What would I wish for the occasion of the twentieth anniversary?

Żebyśmy wykonały wszystkie zobowiązania.

So that we fulfill all obligations.

No i żeby naprawdę fabryka samochodów osobowych

Well, to really be a factory for passenger cars.

była dumą i chlubą Polski Ludowej.

She was the pride and glory of the People's Poland.

U nas jest taka specyficzna produkcja, że w podstatki wsiąkają oleje

In our case, there is such a specific production that oils are absorbed into the substrate.

i ten olej co raz wypływał do góry.

and that oil that kept rising to the surface.

Więc się pokazało załodze, bo to taka jest koreańska metoda,

So it showed to the crew, because that is the Korean method.

szkoleń i tak dalej, że prezes pracuje razem z pracownikiem.

training and so on, that the president works together with the employee.

I w piątek schodził na szmatce i się bujali.

And on Friday, he was going down on a rag and they were swaying.

Twista tańczyli.

They danced the twist.

Obecny prezes całego koncernu Kim Woo Chung

The current president of the entire group is Kim Woo Chung.

jest poszukiwany przez Interpol.

He is wanted by Interpol.

Pięć miliardów dolarów zabrał z sobą i zniknął.

He took five billion dollars with him and disappeared.

Ale te pięć miliardów nie pochodziły

But that five billion did not come from.

na pewno z D.U., F.S.O. i z Zena, wiesz?

for sure with D.U., F.S.O. and with Zena, you know?

Nie wiadomo.

It's not known.

A kto to wie?

And who knows?

Codziennie tak nasze dzieci wracają ze szkoły,

Every day our children come back from school like this,

winki nie jeżdżą.

Winky doesn't drive.

I na dwunaste piętro kobieta w ciąży

And on the twelfth floor, a pregnant woman.

i z dziećmi na rękach.

and with children in their arms.

Ale windy?

But the elevators?

Kiedy odsieli?

When did they serve time?

Od dwóch tygodni.

For two weeks.

Przez schodami wchodzisz na dziesiąte piętro.

You go up the stairs to the tenth floor.

My jesteśmy traktowani jak śmieci

We are treated like garbage.

i za przeproszeniem jak gó...

and excuse my language, like sh...

Francuz przyszedł, ról tego, że będzie dobrobyt,

The Frenchman came, claiming that there would be prosperity.

alleluja, chwalu mi Pana.

Hallelujah, praise the Lord.

A jak mówił, chwalu mi Pana?

And as he said, shall I praise you, Lord?

Czy wyście se dośpiewali?

Did you finish singing?

Nie, myśmy se dośpiewali.

No, we sang it ourselves.

Bo to był już szampanik i wszystko było, ale pięknie.

Because it was already a little champagne and everything was beautiful.

A był szampanik?

And was there champagne?

Ale oczywiście.

But of course.

Nas do szampana nie zapraszano.

We weren't invited to the champagne.

Przez parę miesięcy płacił te pieniądze.

For a couple of months, he paid that money.

Ten Francuz.

That Frenchman.

Francuz.

Frenchman.

A następnie przez trzydzieści miesięcy,

And then for thirty months,

słownie trzydzieści,

thirty in words,

nie wpłacił ani złotówki czynszu.

He hasn't paid a single złoty in rent.

Francuz ogłosił upadłość.

The Frenchman declared bankruptcy.

I wyjechał.

And he left.

I wyjechał i pieniędzy nie ma.

And he left, and there is no money.

Tylko zdrowia tylko ustawiłem.

Only health, I just set it up.

Jakie wartości mamy przegrać?

What values do we have to lose?

Tym młodym ludziom.

To these young people.

Nie jesteśmy zwierzętami,

We are not animals,

nie jesteśmy bydlętami.

We are not beasts.

To był taki fragment lamentu,

It was such a fragment of lament.

który był rejestrowany przez sprawę dla reportera przez lata.

which was recorded by the reporter's case for years.

Pan ile tam lat?

Sir, how old are you?

Dwadzieścia prawie pracował.

He worked almost twenty.

Czternaście lat.

Fourteen years.

Pracowałem w trzech spółkach, tak?

I worked in three companies, right?

Bo najpierw pracowałem w Autoparts,

Because I first worked at Autoparts,

później była spółka MaxBoot.

Later there was the company MaxBoot.

I co się tymi spółkami stało?

And what happened to those companies?

No, upadły.

No, it has fallen.

Jest ciąg dalszy,

There is a continuation,

bo przecież ten ostatni obrazek,

because after all that last picture,

to właśnie jest sprawa kradzieży,

this is precisely the matter of theft,

uwłaszczenia tak naprawdę tych spółek.

the actual privatization of these companies.

Tych spółek.

Those companies.

I wtedy rok temu ja napisałam pismo do prokuratury.

And then a year ago I wrote a letter to the prosecutor's office.

Kiedy ostatni reportaż robiliśmy.

When was the last report we did?

Tak, tak.

Yes, yes.

W Siedlcach.

In Siedlce.

Jest śledztwo w sprawie przywłaszczenia kradzieży

There is an investigation into the embezzlement of theft.

i także sprawa skargi nadzwyczajnej,

and also the matter of the extraordinary complaint,

bo przecież wynagrodzenie syndyka to jest siedemset tysięcy.

Because the remuneration of the trustee is seven hundred thousand.

Siedemset tysięcy.

Seven hundred thousand.

Oni nie mieli pieniędzy ci ludzie.

They didn't have money, those people.

Przychodził dzień wypłaty, jeżeli mogę powiedzieć.

Payday would come, if I can say so.

Oni nie mieli, ale dla syndyka było.

They didn't have it, but there was one for the trustee.

Dostawaliśmy, karteczka była wywieszona i na przykład było tak.

We received it, the note was posted, and for example, it was like this.

W tym dniu niestety nie jesteśmy w stanie wam wypłacić wypłaty.

Unfortunately, we are unable to pay you your salary on this day.

Zapłacić.

To pay.

Ale syndyk nie narzekał naprawdę.

But the curator wasn't really complaining.

Niech dostawał swoje.

Let him get his.

Zapraszamy na przykład po odebranie zaliczki w wysokości sześciuset złotych.

We invite you, for example, after receiving an advance payment of six hundred zlotys.

I nikogo nie interesowało, że człowiek musi zapłacić kredyt.

And no one cared that a person had to pay a loan.

I to było, proszę państwa, to nie było tak dawno.

And that was, ladies and gentlemen, it wasn't that long ago.

To było w latach jeszcze.

It was still in the years.

Rok temu.

A year ago.

Jeszcze przed rokiem były te siedlce, które pokazywałam fragment.

Just a year ago, there were those habitats that I showed a fragment of.

Rok temu i na szczęście ta sprawa jest w toku.

A year ago, and fortunately, this matter is underway.

Być może to są rzeczy, które nie powinnam robić.

Maybe these are things I shouldn't be doing.

Takich paraboli między współczesnością pani Marii, upadkiem FSO

Such parables between Mrs. Maria's present and the fall of FSO.

oraz tym, jak rozdrapią kruki i wrony.

and how the crows and ravens will scratch.

Także drewniany domek pani Marii.

Also, Mrs. Maria's wooden house.

I przechodzę do następnej sprawy.

And I proceed to the next matter.

Miłość i błędna zazdrość tutaj obecnej pani Wioli,

Love and the mistaken jealousy of the current Mrs. Wiola here,

którą darzyła swojego przystojnego męża z zawodu kucharza.

whom she adored her handsome husband who was a cook by profession.

Bardzo źle wyszła pani Wiola, matka pięknej córeczki, na tej miłości.

Ms. Wiola, the mother of a beautiful daughter, ended up very poorly in this love.

Sąd przyznał ojcu opiekę nad ukochanym dzieckiem.

The court granted custody of the beloved child to the father.

I państwo tkwią we wspólnym domu.

And you both are in a shared house.

A pani Wiola, mamusia dziecka, w tajemnicy, w nocy skrada się,

And Mrs. Wiola, the child's mother, secretly sneaks in at night,

aby przykryć córeczkę kołderką.

to cover the little daughter with a blanket.

Poduszka była czerwona, w kształcie serca, bo to było przed walentynkami.

The pillow was red, shaped like a heart, because it was before Valentine's Day.

Ja tą poduszkę zobaczyłam w aucie u niego, wieczorem.

I saw that pillow in his car in the evening.

I tutaj mój mąż siedział i pytam się, dla kogo jest ta poduszka.

And here my husband was sitting, and I asked him, for whom is this pillow.

Przychylił to krzesełko i ja przywróciłam się i uderzyłam o krawędź stolika.

He tilted the chair, and I leaned back and hit the edge of the table.

Czym?

With what?

Żuchwą.

Jaw.

Co się okazało?

What turned out?

Że mam pęknięcie żuchwy.

That I have a fracture of the jaw.

Złożyłam na policję.

I reported it to the police.

Tak mi zrobił.

He did that to me.

Bo mąż chce się od pani uwolnić, a pani mu nie chce dać rozwodu.

Because the husband wants to free himself from you, and you don’t want to grant him a divorce.

To tak powiedział?

Did he say that?

Ale to policjant.

But that's a police officer.

Postępowanie zostało umorzone, bo mąż nie był karany.

The proceedings were discontinued because the husband had not been convicted.

Mieszkacie pod tym jednym datem?

Do you live under this one date?

Tak, mieszkamy pod jednym datem.

Yes, we live under the same date.

Czyli to nieprawda, że mąż miał te romanse?

So it's not true that your husband had those affairs?

Prawda, ponieważ to zostało...

True, because it has been...

Wzięłam na detektywa, bo jeśli coś się dzieje, no to kobieta czuje takie rzeczy.

I took on a detective because if something is happening, a woman senses those things.

I chciałam mieć to po prostu jakoś na piśmie, bo...

I just wanted to have it in writing somehow, because...

I ma pani na piśmie bardzo lakoniczne, że ten pan wynajął...

I have a very concise written statement from you that this gentleman rented...

Czyli pani, były już mąż, wynajął pokój nad restauracją, w której pracował.

So, your ex-husband rented a room above the restaurant where he worked.

Ale tam jest w tym piśmie, że ma romans z kobietą pochodzenia ukraińskiego.

But it is written there that he has an affair with a woman of Ukrainian descent.

Ale sąd odrzucił ten dowód.

But the court rejected this evidence.

Tak, odrzucił.

Yes, he rejected it.

Przyszedł detektyw i zupełnie co innego namieszał.

The detective came and mixed up something completely different.

Nie powiedział tego, co napisał.

He did not say what he wrote.

Nie potwierdził.

He did not confirm.

Później też któregoś razu pojechałam pod tą knajpę z koleżanką i widziałam na własne oczy,

Later, one time I went to that bar with a friend and I saw with my own eyes,

czy jak się całował z tą niby koleżanką.

Did he kiss that so-called friend?

Czytam, że ona ma obsesję i właściwie kompleks Othella.

I read that she has an obsession and actually an Othello complex.

Wszędzie widziała kochanki męża, że nawet jak misia przyniósł mąż do domu,

She saw her husband's mistresses everywhere, that even when her husband brought home a teddy bear,

to tego misia wrzuciła w ogień.

she threw the teddy bear into the fire.

A jak to udowodnić?

And how to prove it?

Że to od kochanki miała.

That it was from a mistress.

A jak to udowodnić, że to nie było od kochanki?

And how to prove that it wasn't from the mistress?

Pan *** przez jakiś czas właśnie nie mieszkał w tym domu,

Mr. *** has not been living in that house for some time now,

po czym z powrotem się tutaj sprowadził.

after which he moved back here.

Jak się wyprowadził, to dziecko go nie interesowało.

When he moved out, the child was no longer of interest to him.

Ja tu siedziałem.

I was sitting here.

Jak przyjechał, to dziecko nawet na niego nie spojrzało jak wszedł.

When he arrived, the child didn't even look at him when he walked in.

A on wrócił, no bo chce zabrać dziecko, a przez dziecko zabierze wielce dom.

And he came back because he wants to take the child, and through the child, he will take the whole house.

Chce zabrać wszystko.

I want to take everything.

I powiedział jej tak, żeby się wyprowadziła do mamy do Sławogóry,

And he told her to move in with her mom to Sławogóra,

bo tam mają dom pusty i tam może mieszkać w Sławogórze.

because they have an empty house there and she can live in Sławogóra.

A on jej kupi, nie wiem, tonę czy dwa tony węgla, żeby mogła palić, mówi.

And he will buy her, I don't know, a ton or two of coal so she can heat, he says.

A córkę jej tak zmanipulował, że ona się boi.

He manipulated her daughter so much that she is afraid.

Nie mówi mamo.

Don't say, mom.

I bezosobowo.

And impersonally.

Jak?

How?

No ej, słuchaj, sędzina się pyta, a kto bierze 500 plus?

Well, listen, the judge is asking who receives the 500 plus?

Ja mówię, że ja.

I say that I do.

500 plus pani bierze, 300 plus wyprawkę, kto?

You take 500 plus, 300 plus for the starter kit, who?

Ja.

Me.

No a kto miał brać, skoro ja jestem matką, to dziecko wyposażam, daję jej jedzenie, kupuję ubrania.

Well, who was supposed to take care of it, since I am the mother? I provide for the child, give her food, buy clothes.

A mąż był online ze swoim adwokatem.

And the husband was online with his lawyer.

Adwokat cały czas atakował mnie, ja nie miałam obrony.

The lawyer was constantly attacking me, I had no defense.

Czasem pomyślę, dopiero coś odpowiem, a tu musiałam na szybko.

Sometimes I think, I'll respond to something later, and here I had to do it quickly.

Były ucinane te moje wypowiedzi i nie mogłam się tak naprawdę obronić.

My statements were being cut off, and I couldn't really defend myself.

Nigdy w życiu nie zakładałam, że sąd może zabrać matce, która dba o córkę.

I never in my life assumed that a court could take a daughter away from a mother who cares for her.

Pracuję, przychodzę do domu, nie piję.

I work, I come home, I don't drink.

Starałam się o nią 8 lat.

I tried for her for 8 years.

Sąd w nagrodę daje dziecko ojcu.

The court grants custody of the child to the father as a reward.

Uważam, że to ojciec ma się tylko zajmować.

I believe that the father should be the one to take care of it.

Słyszę, że matka w nocy przychodzi do domu.

I hear that mother comes home at night.

A w nocy przychodzi do dziecka i przykrywa je kołderką, kiedy ojciec nie widzi, bo śpi.

And at night, she comes to the child and covers them with a blanket when the father doesn't see because he is sleeping.

Matka ma sypialnię obok sypialni dziecka, więc wie co się dzieje w sypialni.

The mother has a bedroom next to the child's bedroom, so she knows what is going on in the bedroom.

Natomiast ojciec śpi na dole.

Meanwhile, the father is sleeping downstairs.

Czyli de facto matka zajmuje się dzieckiem.

So, de facto, the mother takes care of the child.

Oczywiście, że się zajmuje, zawsze się zajmowała.

Of course she takes care of it, she has always taken care of it.

To nieprawda, że się nie zajmowała.

It's not true that she didn't care.

Ale tak chce sąd.

But that's what the court wants.

Sąd nie mieszka z nimi, nie widzi tego.

The court does not live with them, does not see this.

Zabiera też do pracy.

He also takes it to work.

Dziecko?

Child?

Tak, zabiera do pracy.

Yes, he/she takes it to work.

I wraca około przed północą z dzieckiem.

And he comes back around midnight with the child.

I w sądzie powiedział, że córka jest zaopiekowana.

And in court, he said that the daughter is taken care of.

Mówiłam, że nie zabieraj córki, bo ja jestem w sobotę w domu.

I said not to take the daughter because I will be at home on Saturday.

Złapał mnie za rękaw, wepchnął do łazienki, zabrał klucze z drzwi i zamknął mnie od drugiej strony.

He grabbed me by the sleeve, pushed me into the bathroom, took the keys from the door, and locked me on the other side.

Mówi, otworzę ci dopiero, jak wyjdziemy z domu.

She says, I'll only open it for you when we leave the house.

On to dementuje oczywiście, mówiąc, że...

Of course, she denies it, saying that...

On wszystko dementuje.

He is denying everything.

On w rzeczywistości to nawet nie chciał tej córki.

In reality, he didn't even want that daughter.

Tak powiem, jak jest, bo tak jest.

I'll say it as it is, because that's how it is.

A skąd on to może wiedzieć?

And how could he know that?

No wiem, bo oni się starali o dziecko.

Well, I know, because they were trying for a child.

I nawet mieli kredyt, tak już powiem.

And they even had a loan, I will just say that.

Nie wiem, ile pieniędzy, żeby to dziecko mieć.

I don't know how much money it takes to have this child.

Ale pieniądze zginęły i się nie odnalazły.

But the money disappeared and has not been found.

I mówi, Wiolka, może tego dziecka to przełożymy, może później to dziecko będzie.

And she says, Wiolka, maybe we should postpone this child, maybe later there will be this child.

Bo na razie to to dziecko nam niepotrzebne, mówi.

Because for now this child is unnecessary for us, she says.

Do czego to dziecko nam?

What do we need this child for?

Nie wiem.

I don't know.

Ona chciała ratować małżeństwo, ona szukała pomocy.

She wanted to save the marriage, she was seeking help.

Szukała w różnych organizacjach, tak?

She was looking in various organizations, right?

Nawet do papieża napisała list z prośbą o pomoc, co ona ma robić w tej sytuacji.

She even wrote a letter to the Pope asking for help on what to do in this situation.

Po kilku miesiącach przychodzi mi do skrzynki list, czytam go, a tam właśnie jest odpowiedź.

After a few months, a letter arrives in my mailbox, I read it, and there is the answer.

Ojciec Święty wyraża nadzieję, że przedłożona w liście sprawa zostanie zakończona pozytywnie według chrześcijańskiego miłosierdzia i przebaczenia.

The Holy Father expresses hope that the matter presented in the letter will be resolved positively in accordance with Christian mercy and forgiveness.

Przebaczyła Pani?

Have you forgiven her?

Lepiej się żyje, jak się przebacza.

It's better to live when you forgive.

Takich ludzi to brak w Polsce i jest mało.

There is a lack of such people in Poland, and they are few in number.

A sąd niszczy takich ludzi.

And the court destroys such people.

To tak nie powinno być, moim zdaniem.

It shouldn't be like this, in my opinion.

Jak w krótkim czasie, w małym reportażu zawrzeć cierpienie matki i być może cierpienie ojca, bo Państwo nadal stoją w jednym małym domu.

How to capture the suffering of a mother, and possibly the suffering of a father, in a short time within a small reportage, as they are still standing together in one small house.

Nie. Mój były mąż wyprowadził, zabrał córkę i wyprowadził się z tego domu.

No. My ex-husband moved out, took our daughter, and left this house.

Ale mam jeszcze obowiązek powiedzieć, że małżonek szanowny,

But I still have the duty to say that the esteemed spouse,

nie zaprasza mnie tu, nie będzie uczestniczył w żadnej dyskusji.

He does not invite me here, he will not participate in any discussion.

Ja pragnę zwrócić uwagę, że absolutnie nie zgadzam się z wyrokiem Sądu Okręgowego.

I would like to point out that I absolutely do not agree with the judgment of the District Court.

Dlaczego?

Why?

Ponieważ zostało dziecko zabrane całkowicie mamie i została Pani ukarana za miłość.

Because the child was completely taken away from the mother, you were punished for love.

Mam blokowane kontakty. 12 było w SMS-ie, że córka będzie u mnie tydzień.

I have blocked contacts. There were 12 in the SMS that my daughter will be with me for a week.

Mąż nie pozwolił, pozwolił mi tylko 5 minut zobaczyć córkę.

My husband didn't allow it; he only let me see our daughter for 5 minutes.

Pani Violetto, proszę nie płakać, ale problem tkwi w tym,

Mrs. Violet, please don't cry, but the problem is that,

czy Pani wie, gdzie on się teraz wyprowadził?

Do you know where he moved to now?

Adres dostałam w SMS-ie błędny, chodziłam po osiedlu w miejscowości...

I received the wrong address in a text message, I walked around the neighborhood in the town of...

Czyli nie wie Pani, gdzie jest dziecko. Miłość do tego mężczyzny przykryła Pani.

So you don't know where the child is. Your love for that man has overshadowed you.

Powinna Pani wziąć dziecko i opuścić tego mężczyznę.

You should take the child and leave that man.

Ale to jest miłość? Co to jest, proszę Pani, że Pani tak...

But is it love? What is it, ma'am, that you...

To jest toksyczna relacja i oszustwa.

This is a toxic relationship and deception.

To jest miłość, że Pani go kocha.

It is love that you love him.

Nie. Oszustwa.

No. Fraud.

To proszę nie mówić, że miłość.

So please don't say it's love.

Ale Pani go kochała, mówiła, bo wracali do siebie przez 6 lat.

But she loved him, she said, because they were coming back to each other for 6 years.

Kochała w czasie przeszły.

She loved in the past tense.

A Pani uszermuje słowem miłym.

And you use pleasant words, ma'am.

Chciałam ratować, żeby dziecko miało pełnorodzinę, ale to był mój błąd.

I wanted to save it so that the child could have a complete family, but that was my mistake.

Ale cały czas myślałam o córce, żeby córka była ze mną.

But I kept thinking about my daughter, wanting her to be with me.

Ta dziewczynka nie oskarża nikogo z Was.

This girl is not accusing any of you.

Ona rozumie Was, ona jest wycofana, trudno nawiązuje kontakty.

She understands you, she is withdrawn, and has difficulty making connections.

I to dziecko, które przeżywało tyle czasu...

And this is a child who has experienced so much time...

Cierpi najbardziej. Ale w sąd pisze i prawdę pisze,

He suffers the most. But he writes to the court and tells the truth.

bo tatuś zeznał, że dziecko jest zachwycone,

because daddy testified that the child is thrilled,

bo tatuś bierze dziecko na konie.

because daddy is taking the child on the horse.

Bierze dziecko na lekcje tańca.

She takes the child to dance lessons.

Pani nie zaprzecza temu.

You do not deny this.

Tak, ale proszę Państwa...

Yes, but ladies and gentlemen...

Ale bardzo dobrym ojcem.

But a very good father.

Ale często jest tak, że dziecko, zwłaszcza małe,

But it often happens that a child, especially a small one,

identyfikuje się bardziej z tym rodzicem, od którego dostaje prezenty.

I identify more with the parent from whom I receive gifts.

Jak na przykład misia.

For example, a teddy bear.

Jak na przykład misia, ale też inne atrakcje.

Like, for example, the teddy bear, but also other attractions.

Albo czas.

Or time.

Proszę Państwa, mój mąż jest dobrym manipulantem.

Ladies and gentlemen, my husband is a good manipulator.

I tutaj jest jeszcze jedna ważna...

And here is one more important...

Ważny aspekt, że spotkałem się tutaj w tym materiale,

An important aspect that I encountered here in this material,

że rodzice zawali jakiś dziwny kontrakt,

that the parents will mess up some strange contract,

że dla dobra dziecka nie będziemy ze sobą rozmawiać.

that for the child's good we will not be talking to each other.

I chodzili w tym domu milcząco.

And they walked in this house silently.

Milczenie nie jest złotem w takiej sytuacji.

Silence is not golden in such a situation.

Zabija.

It kills.

Ale ono może, tak jak Pani mówi, zabijać.

But it can, as you say, kill.

Ale jeszcze widzą wytłumacze.

But they still see the interpreters.

Bo to milczenie powoduje, że dziecko staje się zamknięte,

Because this silence causes the child to become withdrawn,

odizolowane i nie jest w stanie uczyć się czego?

isolated and unable to learn what?

Pozytywnych jakichkolwiek emocji.

Positive emotions of any kind.

Funkcjonuje jak automat.

It functions like a machine.

Pani zapłaciła pieniądze detektywowi,

The lady paid the money to the detective.

a on chyba, ja przepraszam, jeśli prawdą jest to, co Pani mówi,

I think he, I'm sorry if what you are saying is true,

poszedł na piwo i napisał ten świstek tutaj.

He went for a beer and wrote this note here.

W ogóle nie chciał mi napisać, tylko pod...

He didn't want to write to me at all, just under...

Proszę Państwa, ja też zdradzam żonę.

Ladies and gentlemen, I am also cheating on my wife.

Jakby ten człowiek mnie śledził, to by doszedł do wniosku,

If that man were stalking me, he would come to the conclusion,

że ja zdradzam żonę.

that I am cheating on my wife.

Bo ono to pisze, że on ustalił,

Because it says that he has established,

że od bliżej nieokreślonego czasu ten pan ma romans,

that for an unspecified time this man has been having an affair,

pani mąż ma romans z jakąś panią.

Mrs. husband is having an affair with some lady.

Ale nie ma żadnego cienia dowodów,

But there is no shadow of evidence,

to jest jakiś błogosłowny, nic nieznaczący dokument.

This is some blessed, meaningless document.

Przepraszam, ja czytałam, że ten pan wieczorem,

I'm sorry, I read that this gentleman in the evening,

bo późnym, bo długo taki kucharz pan pracuje w restauracji,

because late, because such a chef works in the restaurant for a long time,

bywał jednak u Pani na górze.

He would sometimes visit you upstairs.

Ale to jest wróżenie z fusów.

But that's like fortune telling from grounds.

Pani publicznie powiedziała, że ten detektyw się w sądzie

Madam publicly stated that this detective is in court.

z tego wszystkiego wycofał.

He withdrew from all of this.

Pod rygorem odpowiedzialności za fałszywe zeznania.

Under the penalty of perjury.

Więc o tej Pani po prostu oszukano.

So this lady was simply deceived.

Powiem więcej.

I'll say more.

Pani mi pokazała telefon z SMS-ami do pełnomocnika.

She showed me the phone with the SMS messages to the attorney.

Proszę Państwa, ja widzę wysyłane bez odpowiedzi SMS-y.

Ladies and gentlemen, I can see the sent SMS messages without a response.

Do adwokata?

To the lawyer?

Czy Pani płaciła pełnomocnika?

Did you pay the attorney?

Tak, 7 tysięcy zapłaciłam.

Yes, I paid 7 thousand.

Trzeba Pani pomóc złożyć reklamację

You need help submitting a complaint.

i wyegzekwować od niego usługę na standardzie,

and enforce the service from him at the standard,

który jest po prostu zapłacony.

which is just paid.

Złożę skargę na działanie.

I will file a complaint about the action.

Oczywiście, to jest dystrybucjonalne.

Of course, it is distributional.

Jest taka możliwość i to zrobimy.

There is a possibility and we will do it.

Ja Panią pytam, czy Pani mogłaby nam dać orzeczenie,

I am asking you if you could give us a statement.

uzasadnienie wyroku, które zapadło w grudniu.

justification of the judgment that was issued in December.

I Pani mi odpowiada, nie mam, bo mój adwokat

And you respond to me, I don’t have it because my lawyer...

nie odbiera ode mnie telefonów i mi go nie dał.

He doesn't answer my calls and he didn't give it to me.

Więc my wszyscy tu wróżymy...

So we are all here predicting...

Czy Pan może w takim razie zadziałać?

Can you take action in that case?

Bo Pan jest rzecznikiem adwokatu.

Because you are the spokesperson for the lawyer.

Szanowni Państwo, adwokat stawił się na rozprawę

Dear Sir/Madam, the lawyer appeared in court.

i zostawił Panią celowo.

And he left you on purpose.

Tak się interesował sprawą.

He was so interested in the matter.

Policjant, biegli, adwokat, sędzina, wszyscy.

Police officer, experts, lawyer, judge, everyone.

W tej sprawie?

In this matter?

Stanęli po stronie ojca, który musi być

They stood by their father, who must be

jakimś niewiarygodnym manipulatorem.

as some incredible manipulator.

Bardzo chciałam poznać tego dżentelmena.

I really wanted to meet this gentleman.

Chciałem przez to powiedzieć, Pani redaktor,

I wanted to say through this, Madam Editor,

że to daje do myślenia.

that makes you think.

Sąd wydał rozstrzygnięcie.

The court issued a ruling.

Na podstawie opinii Opiniodawczego Zespołu Sądowych Specjalistów.

Based on the opinion of the Advisory Team of Court Specialists.

Których tam są socjologowie, psychologowie i pedagodzi.

There are sociologists, psychologists, and educators there.

I stwierdzili, że we wnioskach, że to ojciec powinien być wiodącym rodzicem.

And they concluded that the father should be the primary parent.

I taki jest zdanie i wyrok sądowy.

And that is the sentence and the court ruling.

I na tym sądy się opierają.

And this is what the courts rely on.

Ubolewam jako prawnik bardzo, że sąd nie bierze pod uwagę,

I regret as a lawyer very much that the court does not take into account,

że w takich sytuacjach dziecko to nie rzecz.

that in such situations a child is not a thing.

Żeby rozdzielić dziecko tydzień na tydzień.

To separate the child week by week.

Szanowni Państwo...

Dear Sir/Madam...

A ja ubolewam nad sytuacją, w której adwokat, kobieta

And I lament the situation in which a lawyer, a woman

jest przekonana z góry a priori,

is convinced from the outset a priori,

że dziecko powinno być zawsze z matką.

that the child should always be with the mother.

Tak nie jest Pani Mecenas z automatu.

That's not how it works, Madam Counsel.

Trzeba sięgnąć...

One must reach out...

Chwileczkę, niech Pani Mecenas wskaże mi w tej opinii

Just a moment, let the Ms. Attorney point it out to me in this opinion.

cokolwiek krytycznego na temat ojca.

anything critical about the father.

Natomiast czytała Pani o paleniu prezentów od ojca.

However, did you read about burning the gifts from the father?

Czytała Pani o tym, że dziecko jednak samo czuje się mniej.

Did you read about how the child feels less on their own?

Że wywiera się na nie w presję, żeby się wypowiedziało po stronie...

That there is pressure on them to speak out on the side of...

Jednym słowem, Pan Mecenas Kaszywiak...

In a word, Mr. Attorney Kaszywiak...

Tak mówi, że Pani nie była bez wskazy.

He says that you weren't without indications.

Z miłości można zwariować.

You can go crazy from love.

Dokochać do szaleństwa.

Love to madness.

Ale z zazdrości można oszaleć.

But jealousy can drive you crazy.

Ja nie bronię ani Pani, ani męża.

I am not defending either you or your husband.

To jest sytuacja szczególna.

This is a special situation.

Typowa.

Typical.

Typowa niestety w takich razach.

Unfortunately typical in such cases.

Że w takich sytuacjach konfliktu,

That in such conflict situations,

w których są tysiące.

in which there are thousands.

W każdym domu, wielu domach.

In every house, many houses.

Nie jesteśmy w stanie pójść na ustępstwa.

We are unable to make concessions.

Nie jesteśmy w stanie czasami ugryźć się w język.

Sometimes, we are unable to bite our tongue.

Nie jesteśmy w stanie doprowadzić do sytuacji możliwości porozumienia.

We are unable to bring about a situation where agreement is possible.

To jest chora sytuacja.

This is a sick situation.

Przepraszam, że tyle mieszkaliście razem.

I'm sorry that you've lived together for so long.

Nie twierdzę, że to dobrze, że ojciec po prostu, nazwijmy to, porwał dziecko.

I'm not saying that it's good that the father just, let’s call it, kidnapped the child.

Bo to nie jest dla niego...

Because it's not for him...

Dlatego sąd zauważył, że Państwo oboje macie dysfunkcję w wychowaniu.

Therefore, the court noted that both of you have dysfunctions in parenting.

I ograniczył władzę rodzicielską.

And it limited parental authority.

I kuratora nakazał.

And the curator ordered.

Nie tylko Pani ma ograniczoną władzę, ale i ojciec.

Not only do you have limited power, but so does your father.

Uważam, że jednak standardem powinno być to, jeżeli nie ma patologii.

I believe that, however, the standard should be this, if there are no pathologies.

Dziecko powinno być pół na pół przy matce.

The child should be half with the mother.

I jako sędzia bym powiedział, słuchajcie, albo to dogadacie między sobą...

And as a judge, I would say, listen, either you work this out between yourselves...

Albo dziecko pójdzie do rodziny.

Either the child will go to a family.

Dokładnie.

Exactly.

W momencie, gdy się teraz wyprowadził, Pani powinna wszystko zrobić, żeby ustalić kontakty z córką.

At the moment he has moved out, you should do everything to establish contact with your daughter.

Czy Pani wystąpiła? Bo Pani senatro pyta.

Have you performed? Because the senator is asking you.

Nie mam w ogóle kontaktu ze swoim adwokatem.

I have no contact with my lawyer at all.

Na koniec powiedział tylko rozmowy, która była 12 grudnia.

In the end, he only mentioned the conversation that took place on December 12th.

Żebym nie leciała do telewizji, bo telewizja mi nie pomoże.

So that I don't fly to the television, because the television won't help me.

Ja Pani pomogę.

I will help you, ma'am.

Ale po prostu...

But simply...

Robimy wszystko, żeby odzyskać kontakt.

We are doing everything we can to regain contact.

Ustalimy widzenia z córką tak, żeby Pani po prostu mogła pokazać jej, że Pani jest, że Pani kocha.

We will arrange meetings with your daughter so that you can simply show her that you are there and that you love her.

Tutaj jesteśmy oboje rodzicami, mamy dziecko i jest dom.

Here we are both parents, we have a child and there is a home.

I niech ten dom kiedyś w naszym celu zostanie właśnie dla tej córki.

And may this house one day remain for this daughter in our purpose.

Życzę Pani, żeby ten dom, który wspólnie krwawicą wybudowaliście Państwo,

I wish for you that this house, which you have built together with blood and sacrifices,

nie był kłodą w sprawie tego, żeby Wasze dziecko czuło tę miłość wieczną.

He was not a burden in the matter of your child feeling that eternal love.

I przechodzę do jeszcze jednej trudnej sprawy.

And I move on to yet another difficult matter.

Przedstawię Państwu obrońcę naszych granic.

I will present to you the defender of our borders.

Pan Maciej dostał, jak mi opisuje, trzy ciosy w serce.

Mr. Maciej was hit three times in the heart, as he describes to me.

Bo ukochany synuś, Franuś, wyczekany, zdiagnozowano mu po kolei trzy rodzaje bardzo, bardzo trudnych, Panie profesorze, chorób.

Because my beloved son, Franus, who was long-awaited, has been diagnosed with three very, very difficult diseases in succession, Professor.

Ostatni cios i wyrok brzmiał choroba śmiertelna Franusia.

The last blow and verdict was a terminal illness for Franek.

Mmm.

Mmm.

Teraz żołnierz szuka ochotników do prywatnej armii, w cudzysłowie, która ochroni życie dziecka, uratuje dziecko.

Now the soldier is looking for volunteers for a "private" army that will protect the life of a child, save the child.

Take up the challenge and pump from Frank.

Take up the challenge and pump from Frank.

Na Franka, for Frank.

For Frank.

Żeby te, współzawodnictwo w tych pompkach...

To have this competition in these push-ups...

Tak, dokładnie.

Yes, exactly.

...przesłać i za to będą pieniądze dla tego Frania.

...to send and for that there will be money for this Franek.

Tak, dokładnie. Tak, tak, tak.

Yes, exactly. Yes, yes, yes.

Syn nam się urodził i rozwijał się normalnie, jak normalne dzieci.

Our son was born and developed normally, like regular children.

W szpitalu dostał w skali Upgarda 10 punktów.

In the hospital, he received 10 points on the Upgarda scale.

No to byłem szczęśliwy. Syn zdrowy wychodzi ze szpitala. Odbieram syna.

Well, I was happy. My son is healthy and leaving the hospital. I’m picking up my son.

A nagle, w siódmy miesiąc życia...

And suddenly, in the seventh month of life...

Poszła pierwsza diagnoza, że jest padaczka samoistna.

The first diagnosis was that it is idiopathic epilepsy.

Tak zwana niemowlęca.

So-called infant.

Najcięższa padaczka, jaka może być.

The toughest epilepsy there can be.

Nikt nie podejrzewa w ogóle SMA.

No one suspects SMA at all.

Gdyby nie nasz upór, pewnie by dalej był leczony na padaczkę.

If it weren't for our persistence, he would probably still be treated for epilepsy.

Ale myśmy się upali, że to nie jest padaczka w żadnym wypadku. Sprawdziliśmy.

But we got high that this is not epilepsy in any case. We checked.

I to nie jest padaczka?

And that's not epilepsy?

To była zbiła diagnoza.

That was a misdiagnosis.

Niestety nie został objęty refundacją leku, bo lek jest refundowany do 6. miesiąca życia.

Unfortunately, it is not covered by medication reimbursement because the medication is reimbursed only until the sixth month of life.

Nasza walka trwała od ponad 5 miesięcy.

Our struggle has lasted for over 5 months.

Na koncie mamy ponad 2 miliony, ale to wciąż za mało, bo do uzbierania 10, a mamy do uzbierania jeszcze 8 milionów.

We have over 2 million in the account, but it's still not enough because we need to save up 10, and we still have 8 million to gather.

To jest bardzo dużo pieniędzy. Ja musiał się chyba z 10 razy albo więcej urodzić, żeby takie pieniądze zarobić.

That's a lot of money. I think I would have had to be born about 10 times or more to earn that much money.

Czy nawet sobie żaden człowiek zwykły nie może wyobrazić takiej dużej sumy pieniędzy.

Not even an ordinary person can imagine such a large sum of money.

To jest moja prywatna wojna. Prywatna dlatego, że walczę o swojego syna.

This is my private war. Private because I am fighting for my son.

Jestem żołnierzem Wojska Polskiego, a Wojsko Polskie to jest jedna rodzina.

I am a soldier of the Polish Army, and the Polish Army is one family.

I wiedzą w jakiej jestem sytuacji i pomagają.

And they know what situation I'm in and they help.

Wróciłem dzisiaj z Krakowa. Będę w Kłodzku, następne miasta Inowrocław, Bydgoszcz, Torun i Warszawa.

I returned today from Krakow. I will be in Kłodzko, and the next cities are Inowrocław, Bydgoszcz, Toruń, and Warsaw.

Mam wspaniałych przełożonych, którzy mi pozwalają na to. To jest bardzo ważna ciupaga.

I have wonderful supervisors who allow me to do that. It is a very important ice axe.

Kryształowa podarował mi ją na licytację oczywiście.

Kryształowa gave it to me for the auction, of course.

Pan generał Ryszard Pietras, były dowódca 21 Brygady Strzelców Podhalańskich.

General Ryszard Pietras, former commander of the 21st Mountain Rifle Brigade.

Pani strzelcem podhalańskim.

Mrs. Podhale shooter.

Jestem tak. Jestem podhalańczykiem.

I am like that. I am a person from Podhale.

On bohaterem jest dla nas. Dlatego tworzymy taką małą armię wsparcia.

He is a hero to us. That's why we are creating such a small army of support.

Te piłki są przeznaczone na licytację.

These balls are intended for auction.

Od kogo?

From whom?

Jedna jest od Karola Bielockiego.

One is from Karol Bielocki.

Jedna piłka jest z podpisem Wojciecha Szczęsnego, bramkarza reprezentacji Polski.

One ball has the signature of Wojciech Szczęsny, the goalkeeper of the Polish national team.

Krzulka Moneta Halidowa, mistrz KSW Konfrontacji Sztuk Walki.

Krzulka Moneta Halidowa, master of KSW Confrontation of Martial Arts.

Wisła, Kraków. Lecha, Poznań też.

Wisła, Kraków. Lech, Poznań too.

Też mam spotkanie jak zacząłem walkę swojego syna z Grzesiem Lato.

I also have a meeting when I started my son's fight with Grzesiek Lato.

Idzie teraz Lato, wjeżdża na pole karne. Proszę Państwa, gol! Gol!

Summer is coming now, entering the penalty area. Ladies and gentlemen, goal! Goal!

Grzegorz Lato, siódma bramka na mistrza Szczęsnego.

Grzegorz Lato, seventh goal against the champion Szczęsny.

Ta koszulka, którą w tej chwili trzymam z moim autografem, każdy może wylicytować i otrzymać ją w prezencie.

This t-shirt, which I am currently holding with my autograph, can be bid on by anyone and will be received as a gift.

Także jeszcze raz gorąco Was wszystkich zapraszam o pomoc dla małego Frania Karasia.

I warmly invite all of you once again to help little Franek Kasia.

Miejmy nadzieję, że doczekamy, kiedy Franiu zacznie kopać piłkę.

Let's hope we live to see the day when Franiu starts kicking a ball.

Będzie dobrze, zawsze na drodze nasze stanie. Właśnie dobry człowiek, dobrzy ludzie i pójdziemy dalej, pójdziemy do przodu.

It will be alright, it will always be on our way. Just a good person, good people, and we will move on, we will move forward.

To jak Pani?

How are you, ma'am?

Przyjechała Pani do nas, jest Pani kolejną dobrą duszą, która stanęła na naszej drodze i wspiera nas i chce nam pomóc w tej walce naszej.

You came to us, you are another good soul who has stood in our way, supporting us and wanting to help us in this fight of ours.

Ja wiem, że moja mama, świętej pamięci, strasznie Panią lubiła oglądać.

I know that my late mother really enjoyed watching you.

Tak?

Yes?

Naprawdę.

Really.

Mamusia mnie widzi tam.

Mommy can see me there.

Ona zawsze jak mówi, patrz tu, ta Pani ogląda. Wiecie jak ta Pani ma nogi wyciągnięte?

She always says, look here, this lady is watching. Do you know how this lady has her legs stretched out?

Ej, że to nieprawda. Widzę, to są mity wszystkie.

Hey, that's not true. I see, these are all myths.

No, ale kurczę, zawsze mówię, że naprawdę strasznie Pani ogląda. Ja zawsze, kiedy nie wchodziłem do pokoju czy coś tam, patrzę Pani Jaworowicz.

No, but damn, I always say that you really watch terribly. Whenever I didn't walk into the room or something, I look at you, Ms. Jaworowicz.

No to widzisz, to mamusia z nami jest tutaj.

Well, you see, mom is here with us.

No.

No.

Pomaga Wam na pewno.

It definitely helps you.

Na pewno.

For sure.

Czuję to i wiem, że mnie wspiera w tej ciężkiej walce, bo czuję siłę.

I feel it and I know that it supports me in this difficult battle, because I feel strong.

Dla niego wstać rano, pójść do pracy, czy pojechać na poligon, czy gdziekolwiek zadania dostaje, to jest dla niego takie jakby wyróżnienie.

For him, getting up in the morning, going to work, or going to the training ground, or anywhere he gets assignments, is like a kind of distinction for him.

Wyróżnienie dla niego, że on może pojechać i to zrobić dla naszego kraju.

Recognition for him that he can go and do this for our country.

I dlatego jestem dumna z tego, że mam takiego właśnie męża, który po prostu kocha swoją ojczyznę i kocha to, co robi.

And that is why I am proud to have such a husband who simply loves his homeland and loves what he does.

Nie tylko mąż, ale przyjaciel, który zawsze mnie trzyma za rękę, co by się nie działo, jesteśmy razem.

Not just a husband, but a friend who always holds my hand, no matter what happens, we are together.

Nie ma większej dziedziny, co by się nie działo.

There is no greater field where things don't happen.

Znaczność jak matki zazdrowia dziecka, a on to robi dla naszego syna.

The significance is like a mother's health for her child, and he does it for our son.

Nie spoczął na ulaurach, nie siedzi w pracy i nie rozkłada rąk, że nie wiem, co zrobimy.

He hasn't rested on his laurels, he isn't sitting at work and shrugging his shoulders, saying he doesn't know what we will do.

Tylko nacisnął zęby i poszedł na ulicę, poszedł w swoje grono, można powiedzieć przyjaciół, znajomych, czyli wojsko, prosić o pomoc dla naszego syna.

He just gritted his teeth and went out to the street, went to his circle, we could say friends, acquaintances, which is to the military, to ask for help for our son.

To jest piękne, bo nie każdy by potrafił pójść tak i żebrać po prostu o każdą złotówkę na lek dla własnego syna.

This is beautiful because not everyone would be able to go out and simply beg for every zloty for their son’s medicine.

Pan Maciej, wzruszający podhalańczyk, tatuś, dzielny człowiek.

Mr. Maciej, an emotional highlander, a dad, a brave man.

Człowiek, który razem z kolegami, z żoną i z przyjaciółmi zbiera pieniądze na najdroższy lek świata.

A man who, together with his colleagues, wife, and friends, is raising money for the most expensive drug in the world.

Kto to ćwiczył? Bo nie wiem.

Who practiced this? Because I don't know.

To wojska irlandzkie.

It's the Irish army.

Wojska irlandzkie?

Irish troops?

Tak, włączyli się do akcji dla Frania.

Yes, they joined the action for Franek.

Tak jak widzieliśmy, z misji zagranicznej tak samo się włączyli dla nasi żołnierze.

Just as we saw, our soldiers similarly engaged from the foreign mission.

I oni wiedzą, po co się te poszukiwania robią?

And do they know why these searches are being made?

Oczywiście, że tak, bo przecież nie pompowaliby dla osoby, o której by nie wiedzieli, prawda?

Of course, they would, because they wouldn't pump for someone they didn't know, right?

A jak oni się dowiedzieli? Wyście napisali im angielską wersję tego?

And how did they find out? Did you write them the English version of this?

Tak, dokładnie.

Yes, exactly.

Skontaktowaliśmy się z nimi, oczywiście podjęli rękawice i walczą dla Frania, bo to jest walka o życie.

We contacted them, and of course, they took up the challenge and are fighting for Frania, because this is a fight for life.

Franiu i za Czarową.

Franiu and for Czarowa.

Jak przyjeżdżam na każdą jednostkę, to oczywiście opowiadam historię swojego synka, jak to wszystko wyglądało i jakiej pomocy potrzebuje.

When I arrive at each unit, I naturally tell the story of my little boy, how it all happened, and what kind of help he needs.

Nawet mamy panią Ewę, która z nami współpracuje. Znana państwu kobieta o różnokolorowych włosach, ale z sercem złotym.

We even have Ms. Ewa, who works with us. A well-known woman to you with multicolored hair, but with a heart of gold.

Kobieta z... no jest.

A woman with... well, she is.

Z tej okazji właśnie, że u pani występuję, ludzie do mnie przynoszą pieniążki

On this occasion, since I am performing for you, people bring me money.

i przekazuję na dzieci chłopów.

and I pass on to the children of the peasants.

Pięćset złotych przekazuję dla Frania.

I am transferring five hundred zlotys for Franek.

Ode mnie i od ludzi moich znajomych, którzy dokładają się. Ten da dwadzieścia, ten da pięćdziesiąt. Razem jest nieraz...

From me and from my acquaintances who contribute. This one will give twenty, that one will give fifty. Together, it’s sometimes...

Czyli pani jest, że tak powiem, spiritus movens zbiórki takiej powszechnej.

So you are, so to speak, the driving force behind such a public collection.

Tak, tak. I tak samo jak i Kordian, zawsze się do mnie przyłącza.

Yes, yes. And just like Kordian, he always joins me.

A pan Kordian ma dużą parzenicę, bo też...

Mr. Kordian has a big "parzenica" because...

Proszę bardzo, życzę, żeby było nam najlepiej.

You're welcome, I wish us the best.

Dziękuję.

Thank you.

Aha, czyli to są...

Ah, so these are...

O!

Oh!

Pana w moim programie już pan śpiewał.

You have already sung in my program.

Co by pan mógł a cappella z panem profesorem na przykład zaśpiewać, zajodłować?

What could you sing a cappella, for example, with the professor?

Pan też z góry.

You too from above.

Może ja zaśpiewam taki urywek też z mojego utworu. Myślę, że...

Maybe I'll sing a snippet from my song as well. I think that...

W górę serca, w górę głowa.

Lift up your heart, lift up your head.

Ta melodia, proste słowa.

This melody, simple words.

Życie miłość da w podzięce.

Life will give love in return.

Chwyćmy się za ręce.

Let's hold hands.

Życie, ach to życie.

Life, oh this life.

Przetejdźmy w zachwycie.

Let's proceed in delight.

Wszystko wokoło się zieleni.

Everything around is green.

Bo mamy tutaj niebo na ziemi.

For we have heaven on earth here.

Pięknie, brawo.

Beautiful, well done.

Proszę państwa, ten głos spod gór a cappella, czyli bez podkładu wskazuje, że siła jest w narodzie.

Ladies and gentlemen, this voice from the mountains a cappella, that is without accompaniment, indicates that the strength is in the nation.

Tak, tak, tak.

Yes, yes, yes.

I ja miałem tutaj okazję właśnie śpiewać dla Frania i to było w Przemyślu, więc...

I had the opportunity to sing for Franek here, and that was in Przemyśl, so...

Tam, gdzie Franio żyje, z mamą i tatą pięknym.

There, where Franio lives, with a beautiful mom and dad.

Tak, tak, tak.

Yes, yes, yes.

Dzielnym.

Brave.

Bardzo fajny koncert. Dużo, dużo wtedy osób się w to zaangażowało. Była licytacja, więc...

Very nice concert. Many, many people got involved at that time. There was an auction, so...

Duża licytacja była.

There was a big auction.

Duża była, tak?

It was big, right?

Korzystając...

Using...

Mieliśmy piłkę Lewandowskiego z autografem.

We had a Lewandowski ball with an autograph.

Lewandowski też dał piłkę, tak?

Lewandowski also passed the ball, right?

Tak, mieliśmy z autografem. Została wylicytowana za 11 tysięcy.

Yes, we had it with the autograph. It was auctioned off for 11 thousand.

11 tysięcy złotych. Pięknie.

11 thousand zlotys. Beautiful.

To ja chciałem przekazać ten symbol właśnie gór, to jest parzenica, spinka, którą właśnie przekazuję na licytację.

I wanted to convey this symbol of the mountains, it is a parzenica, a brooch that I am currently putting up for auction.

Również płyty, kalendarze na nowy rok, więc...

Also records, calendars for the new year, so...

Dziękuję.

Thank you.

Jaka jest teraz kwota?

What is the amount now?

Teraz mamy na koncie aktualnie ponad 5,5 miliona.

We currently have over 5.5 million in our account.

Brawo! Czyli to wojsko siłą!

Bravo! So it's the army by force!

Ile potrzebujemy?

How much do we need?

Teraz jeszcze 4,5 miliona.

Now 4.5 million more.

4,5 miliona. Proszę państwa, trzymajmy się za ręce.

4.5 million. Ladies and gentlemen, let's hold hands.

Dziękuję.

Thank you.

Trzymajmy się za portfele, trzymajmy się za telefony i napiszmy franio72052.

Let's hold on to our wallets, let's hold on to our phones, and write franio72052.

To może zwykle widzów o jednego smsa, zróbmy może coś nietypowego.

It might usually be one text message from the viewers, so let's do something unusual.

O dziesięć.

About ten.

Jakbym popatrzył w kamerę i zapytał państwa, czy jakbyśmy na przykład to wyzwanie pompek podjęli Kapral, Kordian i Kaszewiak, to wyślecie dwa smsy?

If I looked at the camera and asked you whether, for example, if we took on this push-up challenge, Corporal, Kordian, and Kaszewiak, would you send two text messages?

Cztery.

Four.

Pokiwajcie głową, jeśli się zgadzacie i jakby co, to nie bądźmy mięczakami.

Nod your head if you agree, and just in case, let's not be wimps.

Ja mam uszkodzonego palca, więc ja będę robił przysiady, a wy pompki.

I have an injured finger, so I will be doing squats, and you will do push-ups.

Ok, ok.

Okay, okay.

Tylko mam dylemat, czy w zapiętej marynarce się powinno zgodnie z zasadami robić pompki?

I only have a dilemma about whether one should do push-ups in a buttoned jacket according to the rules?

Nie, nie.

No, no.

Słuchajcie, ile? Liczę.

Listen, how much? I'm counting.

Raz.

Once.

461.

461.

Dwa.

Two.

462.

462.

463.

463.

Nie wiedziałam, że mecenas Kaszewiak, bo wiedziałam, że wojsko jest wysportowane, ale że mecenas Kaszewiak ma tak...

I didn't know that lawyer Kaszewiak, because I knew the military is fit, but that lawyer Kaszewiak has such...

Dziesięć.

Ten.

Jedenaście.

Eleven.

Dwanaście.

Twelve.

Pan profesor mówi...

Professor says...

Brawo!

Well done!

Niech tak wojsko murą.

Let the army be a wall.

Tylko jak państwo niszczecie tych SMS-ów, to robiliśmy z siebie wariatów na darmo. Bardzo dziękuję.

Only when you destroy those SMSs, we have made fools of ourselves for nothing. Thank you very much.

Robimy nie rzadko, a więc dla dobrej sprawy możemy się nawet ośmieszyć, proszę państwa.

We do this not infrequently, so for a good cause we can even embarrass ourselves, ladies and gentlemen.

Ale nie chciałabym, żeby tylko takie wnioski wynikały.

But I wouldn't want only such conclusions to arise.

Może jestem pewna, że zbierzemy te miliony, bo mamy takich ludzi nie tylko w Przemyślu, w mieście Bohaterze, w związku z tą wojną, która się toczy obok nas,

Maybe I'm sure that we will gather these millions, because we have such people not only in Przemyśl, in the city of the Hero, in connection with this war that is taking place next to us.

ale tacy są państwo, mieszkańcy kraju cudnego między Wisłą a Odrą, za co bardzo dziękuję w imieniu tatusia, Frania i innych dzieci.

But you are such people, residents of the wonderful country between the Vistula and the Oder, for which I thank you very much on behalf of Daddy, Franio, and other children.

Bo człowiek w swoim życiu przyjmuje ciosy, jak widzimy, takie razy płynące z niezliczonych źródeł, a ludowa mądrość, która mówi, że każdy jest kowalem własnego losu,

Because a person faces blows in life, as we see, blows that come from countless sources, and the folk wisdom that says that everyone is the architect of their own fate,

bywa złudna i nieprawdziwa. Prawdziwi jesteście państwo i nadzieja, którą macie nie tylko na przedwiośniu.

It can be illusory and untrue. You are truly the hope you have not only in early spring.

Za dzisiaj dziękuję. Do zobaczenia za tydzień. Wszystko będzie dobrze. Dobranoc państwu.

Thank you for today. See you next week. Everything will be alright. Good night, everyone.

Dziękuje za oglądanie.

Thank you for watching.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.