smashnego #28 - rozkoshne

smashnego

smashnego

smashnego #28 - rozkoshne

smashnego

Hej, jestem Ola i kocham haft diamentowy, jakby, that's me, będę mieć garba, będę miała, wiesz, tego, jak to się nazywa, w dłoniach.

Hi, I'm Ola and I love diamond painting, like, that's me, I'm going to have a bump, I will have, you know, that, what's it called, in my hands.

I coś takiego, takie chrząski, coś takiego, kulki, granulki, no ja wiem.

And something like that, such snorts, something like that, balls, granules, well, I know.

Nie, że haluksy w dłoniach, tylko że reumatyzm.

Not that I have bunions on my hands, but that I have rheumatism.

A, reumatyzm, okej.

Ah, rheumatism, okay.

Z mojej strony.

From my side.

I garba, i takiego ten, myślisz jak dzwonik z Notre Dame, ale...

I hunched, and that's what this, you think like the bell ringer from Notre Dame, but...

Po francusku, bo nie mogę mówić.

In French, because I can't speak.

Natomiast hej, ja jestem Kuba i odkrywam swój talent łyżwiarski na oblodzonych ścieżkach...

Meanwhile, hey, I'm Kuba and I'm discovering my skating talent on icy paths...

Niestety.

Unfortunately.

Poznania.

Poznań.

Ze mną.

With me.

Tak, więc kiedy będziecie widzieć dwie osoby idące chodnikiem, jedna faktycznie idąca i zachowująca grację i powagę, a druga...

So, when you see two people walking on the sidewalk, one actually walking and maintaining grace and seriousness, and the other...

Debila.

Idiot.

Jakby, jeżdżącego na swoich butach i zdzielającego podeszwy, to jesteśmy my.

Like someone riding on their shoes and slapping the soles, that's us.

To wszystko przez tłumakniętą szybę w aucie, która wybuchła.

It's all because of the tempered glass in the car, which exploded.

Szybkie streszczenie, bo jakżeby inaczej, idziemy sobie wtorkowym popołudniem ulicą, żeby dojść na Fredry w Poznaniu i wybuchł samochód.

A quick summary, because how else would it be, we're walking down the street on a Tuesday afternoon to reach Fredry in Poznań and a car exploded.

Nawet gofer właśnie nam teraz wtórował.

Even the gofer just echoed us now.

Szliśmy i było tak zimno, że wybuchła szyba w samochodzie sama z siebie, a my byliśmy tego świadkami i to jest bardzo znaczący moment w naszych życiach.

We were walking and it was so cold that a window in a car shattered on its own, and we were witnesses to it, and this is a very significant moment in our lives.

Prawda.

Truth.

Period.

Kropka.

I co dzisiaj będziemy robić, Jakub?

And what are we going to do today, Jakub?

Dzisiaj będziemy analizować, ponieważ jesteśmy po studiach literackich, oboje na dyplomach mamy wpisane, że zajmujemy się literaturą.

Today we will be analyzing, as we both have literature degrees, which state that we deal with literature.

Prawda? Nie, językoznawstwo mamy.

Isn't it true? No, we have linguistics.

Językoznawstwo.

Linguistics.

Shit, a ja myślałem, że to jest właśnie odwrotnie.

Shit, I thought it was the other way around.

W każdym razie, po trzech latach literatury zabieramy się za literaturę i będziemy mówić o książce zatytułowanej Nowe Rozkoszne.

In any case, after three years of literature, we are tackling literature and we will talk about a book titled New Delights.

Po prostu nie wiem, o co chodzi, bo ja znam tylko...

I just don't know what it's about because I only know...

Oryginalny tytuł.

Original title.

...polish.

...polish.

Modern vegetarian cooking for me.

Nowoczesne gotowanie wegetariańskie dla mnie.

Modern vegetarian cooking from global Poland.

Nowoczesne gotowanie wegetariańskie z globalnej Polski.

Dokładnie.

Exactly.

Czyli Nowa Książka Rozkosznego, o którym już mówiliśmy w tym podcaście i...

So the New Book by Rokosznego, which we have already mentioned in this podcast and...

Michasio.

Michasio.

Michasia.

Michał.

Kolegi po fachu.

Colleague in the profession.

No będziemy sprawdzać, co nam się tu podoba, co...

Well, we will check what we like here, what...

No raczej ciężko, żeby nam się nie podobało, bo jesteśmy fanami raczej.

Well, it's rather hard for us not to like it because we are quite the fans.

Tak, no i ja tutaj rzuciłam propozycję, bo tu jest bardzo dużo kategorii, że ogólnie też nie będziemy wam spoilerować, żeby nie było.

Yes, well, I made a suggestion here because there are a lot of categories, so we won’t spoil anything for you, to avoid that.

To nie jest audiobook.

This is not an audiobook.

Nowe Rozkoszne.

New Delightful.

Przepis numer jeden.

Recipe number one.

Krok numer jeden.

Step number one.

Weź garnek.

Take the pot.

Więc moim pomysłem jest to, że po prostu z każdej kategorii wybierzemy sobie po jednym.

So my idea is that we simply choose one from each category.

Ja jedno, Kuba jedno.

I one thing, Kuba one thing.

A co jeżeli się nie będzie dało?

What if it can't be done?

No to wtedy powiemy, no.

Well then, we'll say that, yes.

To wtedy będzie brief szybko, nie?

So it will be a quick brief, right?

Dobra.

Good.

Więc taki jest mój pomysł, bo już w pierwszym mam problem, więc...

So that's my idea, because I already have a problem in the first one, so...

Ale to dlatego, że mi się mega podoba kategoria, bo pierwsza kategoria to jest surowe.

But that's because I really like the category, because the first category is raw.

Okej.

Okay.

A ja uwielbiam jakby surowe warzywa.

And I love raw vegetables.

Ja mam takie wyobrażenie siebie, że lubię surowe warzywa.

I have this image of myself that I like raw vegetables.

W sensie lubię jakby surowe...

I mean, I like it kind of raw...

No nie wiem, ja się ostatnio próbuję przekonać do kimchi.

Well, I don't know, I've been trying to get convinced about kimchi lately.

Okej.

Okay.

I no to nie jest do końca surowe, ale no...

And it's not completely raw, but well...

To w ogóle nie jest surowe.

It's not raw at all.

No jest kiszone.

Well, it is pickled.

No ale taka mosta jest taka chrupiąca.

But that bridge is so crunchy.

Twarda.

Hard.

Kuba próbuje się przekonać do nierozgotowanych warzyw.

Kuba is trying to get used to undercooked vegetables.

Kuba do tej pory gotował, nie wiem, rzodkiewkę na kanapki.

Kuba has been cooking until now, I don't know, radishes for sandwiches.

Coś ty nie robisz?

What are you not doing?

No wtedy się tak robi taki ten, taka pasta.

Well, that's how you make that, that paste.

Nie wiem, oczywiście żartuję.

I don't know, of course I'm just joking.

Jak jajko.

Like an egg.

Nie podważaj.

Don't undermine.

Nie podważaj moich kompetencji, kiedy mam recenzować książki.

Don't undermine my competence when I have to review books.

Jajko, nie na miękko, tylko...

Egg, not soft-boiled, but...

Jak się to się nazywa?

What is this called?

Nie, to jest jajko na miękko, takie, że wydłubuje z środka.

No, this is a soft-boiled egg, the kind that you scoop out from the inside.

Wydłup.

Scoop it out.

Wydłup, Pani, wydłup.

Scoop it out, ma'am, scoop it out.

Tak i Kuba tak ze rzodkiewką robił, że gotował i potem wyjadał to białe.

Yes, and Kuba did that with the radish, he cooked it and then ate the white part.

A wy co robicie właśnie z tym czerwonym?

And what are you doing with that red one?

Co zostaje?

What remains?

Są ładne pierścionki.

They are nice rings.

Więc ja jestem...

So I am...

Ja powiem, co najbardziej lubię z surowych warzyw.

I will say what I like the most about raw vegetables.

Ale ogólnie czy w tej książce?

But generally, is it in this book?

Ogólnie.

Generally.

Okej.

Okay.

Chyba kalafiora.

Probably cauliflower.

Ale ostatnio jakby ten mój rok był przekonaniem się do selera naciowego.

But lately it seems like this year I've been getting into celery.

I też mam takie mmm.

I also have such mmm.

My byliśmy we wtorek właśnie na domówce i był podany seler naciowy.

We were at a house party on Tuesday and celery was served.

Pozdro Natalia.

Greetings Natalia.

Dla mnie smakował jak rosół, ale zjadłem chyba z pięć.

To me, it tasted like chicken broth, but I think I ate about five.

Nie, to mi...

No, it's not mine...

Ja bardzo polecam połączenie, że był kawałek selera naciowego, kawałek na marchewki i to w hummus.

I highly recommend the combination of a piece of celery, a piece of carrot, and that in hummus.

Aaa.

Aaa.

No to to już w ogóle jest taki rosół.

Well, this is definitely like a broth.

Ale jakby...

But like...

Kuba zjadł warzywo.

Kuba ate a vegetable.

Pożytku.

Benefit.

Do rosół.

To the broth.

Ja nie mówię tego w negatywnym sensie, ale po prostu...

I'm not saying this in a negative sense, but just...

No nie wiem, ja mi się tylko z tym kojarzę, nie wiem czemu.

Well, I don't know, it just reminds me of that, I don't know why.

Mimo, że nigdy sam nie dodaję przecież selera do rosołu.

Even though I never add celery to the broth myself.

Ej, to ja prawie krawomery piłam przez to, wiesz?

Hey, I almost drank krawomery because of that, you know?

Ej, ale czy da się zrobić selera tak, żeby on funkcjonował jak słomka?

Hey, but is it possible to make celery work like a straw?

Przejdźmy do...

Let's move on to...

No, ale no.

No, but no.

No dobrze.

Alright.

Tak, jak skleisz.

Yes, how you will glue it.

Ale walczą się zdenerwowo, przepraszam.

But they're fighting nervously, I'm sorry.

Szkoda, szkoda, jak się tak wygłupiać na lodzie to tak nie zrobiło.

What a pity, what a pity, if you want to fool around on the ice, it shouldn't be done like that.

Nie zrobiło nic.

It did nothing.

Dobrze, to do...

Okay, to do...

Do brzegu.

To the shore.

Ja mam tutaj dwa, które mi się bardzo podobają.

I have two here that I really like.

Ogólnie nie wszystkie mi się mega podobają, więc to jest takie...

Overall, I don't really like all of them that much, so it's kind of...

Wybierz z ulubionych dzieci to jedno ulubione, które ma dosyć cały spadek, nie?

Choose from your favorite children one favorite that has had enough of the whole inheritance, right?

Ale to ja tak powiem, że mam dwa na tym samym miejscu.

But I'll say that I have two in the same place.

Dobrze.

Alright.

Jeden to jest ultra basic, który kocham oglądać na mukbangach i ogólnie sama też robiłam.

One is ultra basic, which I love to watch on mukbangs and I’ve made it myself as well.

To są gniecione ogórki, takie po azjatycku.

These are smashed cucumbers, Asian-style.

Mhm.

Mhm.

I ja mówię, to jest takie proste, jakby gniecisz ogóra.

And I say, it's as simple as squeezing a cucumber.

Ale one są takie, że zmiażdżone.

But they are such that they are crushed.

Tak.

Yes.

Bo mi się kojarzą te takie azjatyckie, jak są takie, wiesz, pocięte i one robią takie, że się rozciągają jak ten.

Because they remind me of these Asian ones, you know, the kind that are cut up and they do this thing where they stretch out like that.

No to tak, oni zazwyczaj dają ten sam sos, ale właśnie prostota, pychota i to, co mnie bardzo zgłosiło, jak oglądaliśmy przedczas tą książkę.

Well, yes, they usually give the same sauce, but it's precisely the simplicity, the deliciousness, and what struck me very much when we watched the book beforehand.

Tak.

Yes.

To jest jakby kiszony Cezar.

This is like a pickled Caesar.

Kurwa.

Fuck.

Takie kiszone, ale jakby.

Such pickled ones, but kind of.

Tak jakby Ave Cezar.

Just like Ave Caesar.

Ave Cezar.

Hail Caesar.

No.

No.

Wracamy, czy to jest Twój ten...

We're coming back, is this your...

To jest mój popkulta moment.

This is my pop culture moment.

Nie, chodzi mi o to, że to jest Twoje Imperium Rzymskie, Ave Cezar.

No, I mean that this is your Roman Empire, Hail Caesar.

O Jezu, kiszone.

Oh Jesus, pickled.

Kiszone, tak.

Pickled, yes.

I nawet dzisiaj siedzimy na zajęciach i mówię, kurwa, Boże, ale jest to kiszonego, nie?

And even today we're sitting in class and I say, damn, God, this is so boring, isn't it?

Ale mówię, o jeba, takiego kiszonego, takiego dobrego, takiego, o.

But I’m saying, oh damn, such a pickled one, so good, like this, oh.

Ostatnie pięć minut zajęć, już każdy dogorywa.

The last five minutes of the class, and everyone is already fading away.

A ja kiszone.

And I am pickled.

I ona nagle kładzie statement, albo zjadła kiszonego.

And then she suddenly makes a statement, or she ate pickled food.

Nie, to moje serce tutaj skradły też dwie rzeczy.

No, two things have also stolen my heart here.

No jedna to jest sałatka z surowego brokuła.

Well, this is a salad made from raw broccoli.

Mhm.

Mhm.

Nie wiem, mi się tylko kojarzy, moja mama robi taką sałatkę głównie na kolacje i ona jest z jajkiem i...

I don't know, it just reminds me that my mom makes such a salad mainly for dinner and it has egg and...

I gotowanym brokułem.

With boiled broccoli.

No tak, gotowanym, ale jakby on jest często taki, że jest dalej chrupki, więc...

Well, it's boiled, but sometimes it's still crunchy, so...

Czyli na parze.

So, it's steamed.

Nie wiem co, może być on jest podgrzany po prostu, możliwe, że nawet na patelni po prostu jest chwilę, bo brokuł też można jeść na surowo.

I don't know what, maybe he is just heated, possibly even just on the pan for a moment, because broccoli can also be eaten raw.

Tak.

Yes.

I ten, i on jest z sosem czosnkowym i pomidorkami świeżymi.

And this one, and it is with garlic sauce and fresh tomatoes.

Oh my God, to jest cudowne.

Oh my God, this is wonderful.

No i ten, ta sałatka z surowego brokuła na lepsze życie, jakby no...

Well, this salad with raw broccoli for a better life, it's like...

Nie jadłem jej.

I didn't eat it.

Czuję, że mam lepsze życie.

I feel like I have a better life.

Mmm.

Mmm.

Zgadzam się.

I agree.

Jezu, wszystko mi trzeba zjadła.

Jesus, she ate everything I needed.

Jeszcze sałata rzymska ze śmietanką słonecznikową, chociaż jakby nie wiem jak ją osiągnąć, bo tam pewnie jest jakiś mistyczny sposób na zrobienie śmietanki słonecznikowej, ale taką sałatę rzymską mi się kojarzą, takie wiesz, jak sobie robisz podstawki...

There’s also romaine lettuce with sunflower cream, although I’m not sure how to achieve that, because there’s probably some mystical way to make sunflower cream, but that’s what I associate with romaine lettuce, you know, like when you make yourself some bases...

Aaa, tak.

Ah, yes.

I sobie sypiesz dodatki i masz taki chrup.

And you sprinkle on the toppings and you have that crunch.

O Jezu, ja bym to zjadła, ja mam taką ochotę na surowe warzywa, w moim ostatnim cravingu od 3 tygodni jest to, że ja zrobię hummus, kupię sobie surowe warzywa i będę to jadła, tylko u Natalii tak się drwało.

Oh Jesus, I would eat that, I have such a craving for raw vegetables, in my latest craving for the last 3 weeks it’s been that I will make hummus, buy myself raw vegetables and eat that, only at Natalia's was it cut up like that.

Jeden, drugi, trzeci, dokładnie.

One, two, three, exactly.

Tak.

Yes.

Dobra.

Good.

Kolejna kategoria.

Another category.

Gotowane.

Cooked.

Jakub, teraz Ty zaczynaj.

Jakub, now it's your turn to start.

Jeśli chodzi o gotowane, to jest chyba najszersza w ogóle tan.

When it comes to cooked dishes, this is probably the broadest field in general.

Nie, to jest szersza chyba.

No, it's probably wider.

Teraz mierzy dłoń mi, no ale nie da się.

Now he's measuring my hand, but it's not possible.

No bo ty masz więcej numerków chyba.

Well, you probably have more numbers.

Albo nie.

Or maybe not.

Tu masz 6, tu masz 5. Widzisz?

Here you have 6, here you have 5. Do you see?

Powiedz coś, co mi się podoba, nie na co mam craving i to jest kremowa zupa soczewicowa.

Say something that I like, not what I crave, and that is creamy lentil soup.

Ja właśnie miałam mówić to.

I was just about to say that.

Też o nie.

Me neither.

Z botwinką, chrzanem i chrupiącą ciecierzycą.

With beet greens, horseradish, and crunchy chickpeas.

To brzmi jak coś, co jest właśnie takie idealne, że wracasz do domu z tej szarugi mrozu i to czeka na Ciebie.

That sounds like something that's just so perfect that you come home from the gray cold and it's waiting for you.

I to jest taki czerwony kocioł, taka czerwona miseczka i to się jeszcze dymi, pachnie i czujesz po prostu jak cieciarki idą i Cię to rozgrzewa.

And it's such a red kettle, a little red bowl, and it's still steaming, it smells, and you can just feel the heat rising and it warms you up.

Jeszcze nawet nie jedząc tego.

Not even having eaten it yet.

No to prawda.

Well, that's true.

Ja tutaj mam mega ochotę na botwinkowe gołąbki z kaszą jaglaną, kurkami i pomidorkami koktajlowymi.

I really have a craving for beetroot rolls with millet, chanterelles, and cherry tomatoes.

Dlatego, że kocham botwinkę.

Because I love beetroot leaves.

Kocham jakby botwina.

I love it like beetroot.

Jest jednym z moich, po pierwsze to jest chyba jedna z moich ulubionych zup.

It is one of my favorites; firstly, it is probably one of my favorite soups.

Jakby top 5 zup z botwinka.

Top 5 soups with lamb's quarters.

Ale zawsze na zimno.

But always cold.

Nie, na ciepło, botwinka.

No, hot, pickled beetroot.

Też jeszcze na ciepło, tak?

Still warm, right?

Tak.

Yes.

Nie chłodnik, botwinka.

Not a cold soup, but borscht.

Okej.

Okay.

Tak, więc to.

So, that's it.

I ogólnie mam wrażenie, że ta kategoria to są takie rzeczy, które jakby, ja mam nie wiem, zamrożone gdzieś przez mamę.

And generally, I have the impression that this category consists of things that are, like, I don't know, frozen somewhere by my mom.

Taka comfy kategoria, nie?

Such a comfy category, right?

Jakby gula, rziesienne bigos, kopytka.

Like a dumpling, winter cabbage stew, noodles.

Ale to jest Twoja właśnie gołąbka.

But this is your little dove.

Ale to są Twoje właśnie gołąbki, jakby one brzmią dobrze, ale ja mam coś narąbane w głowie z...

But these are your little doves, they sound good, but I have something messed up in my head with...

Cześć, kocia.

Hello, kitty.

Narąbane w głowie z gołąbkami.

Chopped in the head with dumplings.

Ja jadłem raz w życiu dobre gołąbki.

I had good stuffed cabbage once in my life.

I to były te od Twojej mamy, te wegańskie, które jedliśmy o 2.30 w nocy.

And those were the ones from your mom, the vegan ones we ate at 2:30 in the morning.

Tak.

Yes.

Pewnego lata.

One summer.

To było wydarzenie.

It was an event.

Jakby wszyscy w kuchni siedzą już tacy zmęczeni, początek lata, jeszcze o 2.30, ciężko, żeby było jeszcze jasno.

It's like everyone in the kitchen is already so tired, the beginning of summer, still at 2:30, it's hard for it to be bright yet.

Ale ten...

But this...

Ale to zasłużycie, to jest gofer, który stwierdził, że idzie na wycieczkę.

But you deserve it, this is a gopher who decided to go on a trip.

I stwierdził, że mnie rozproszy w tym, w moim wywodzie, ponieważ chyba już za dużo opowiadam o gołąbkach.

And he stated that he would distract me in my argument because I think I am already talking too much about pigeons.

Cześć, kocia.

Hi, kitty.

Teraz już możesz zejść.

Now you can step down.

Nie, on będzie siedział, bo on teraz będzie z nami.

No, he will sit because he will be with us now.

Dobrze.

Alright.

Pozdrów, pozdrów słuchaczy.

Greetings, greet the listeners.

Miau.

Meow.

Dzięki, gofer.

Thanks, gofer.

Ale ej, musimy kiedyś nagrać, jak on robi takie...

But hey, we have to record someday how he does those...

Nie, nie sobie.

No, not for myself.

Nic nie zrobi.

He/She will do nothing.

To, bo ja...

That, because I...

To jest przerwa na gofra.

This is a break for waffles.

Ok.

Okay.

Teraz jest na parze.

Now it's on steam.

Na parze.

On steam.

Gofer, wskaż, co byś zjadł.

Gofer, indicate what you would like to eat.

Co byś zjadł na parze?

What would you eat steamed?

O, to co ja bym chciała docenić, od razu, pampuchy.

Oh, that's what I would like to appreciate right away, dumplings.

To są pampuchy.

These are steamed dumplings.

Dobre użyte słowo.

A good word used.

Nie żadne bułeczki, bułki kurwa drożdżowe, może bułki na parze jeszcze, ale pyzy.

Not any rolls, yeast rolls maybe, maybe steamed buns still, but dumplings.

Jakby, canceluję każdego, kto nazywa to pyzą.

I will cancel anyone who calls it a pyza.

Czy ja opowiadałem o tym, jak moja pani od Polskiego wspominała o tym, że...

Did I tell you about how my Polish teacher mentioned that...

Zakręcone.

Twisted.

Kiedyś był jakiś program, gdzie brał udział ktoś, kto przegrał ten program ze względu na naleciałości językowe.

There used to be a program where someone participated who lost the program due to language influences.

Powiedział pyzy.

He said dumplings.

Konkurs odbywał się w Warszawie, więc im oni nazywają pyzy kluskami.

The competition took place in Warsaw, so there they call dumplings "kluski."

Odpowiedzią były pyzy, ale dla nich były to kluski i on przegrał, dlatego że na myśli miał to samo, ale nazwał to inaczej.

The answer was dumplings, but for them, it was noodles, and he lost because he had the same thing in mind but called it something different.

Ej, ale to jest tak podchwytliwie, tak samo jak kromka i w ogóle, nie?

Hey, but that's so tricky, just like a slice and all, right?

I dupka.

And a butt.

I w ogóle Poland.

And in general, Poland.

I w ogóle Poland. Serio.

And in general, Poland. Seriously.

Ale ten, oni mu napisali specjalne oświadczenie z, nie wiem, jakiejś takiej rekompensaty jakąś dostał, ja nie pamiętam o co chodziło.

But they wrote him a special statement with, I don't know, some kind of compensation he got, I don't remember what it was about.

Mam nadzieję, że 100 milionów.

I hope for 100 million.

Ale coś tam dostał ostatecznie.

But he ultimately got something.

To, więc jakby, ja tutaj mam, bo one jeszcze są z bobem, z boczniakami i z ten nowym sosem tahini, więc totalnie, I get it.

So, like, I have this here, because they still have them with fava beans, with oyster mushrooms, and with this new tahini sauce, so totally, I get it.

No i jeszcze te sałaciane tacos, bo to jest to, co mówię, jak wkładasz sobie do sałaty.

And then those salad tacos, because that's what I mean when you put them in the salad.

I chrup chrup.

And crunch crunch.

I bakłażan.

And the eggplant.

I ja...

Me too...

Ja bardzo walczę o justice.

I am fighting very hard for justice.

Dla bakłażana.

For the eggplant.

Okej.

Okay.

Bo ludzie bakłażanach to chcą mieć nie jak cukinia.

Because people want eggplants to be different from zucchinis.

I nie, bo jakby wtedy bakłażan robi się gąbką, stwardą skórką.

And no, because then the eggplant becomes a sponge with a tough skin.

Nie, nie, nie, nie, to w ogóle...

No, no, no, no, that's not at all...

Bakłażan musi mieć jakby opaloną skórę, ściągniętą i potem musi być dobrze doprawiony i w ogóle, bo on jest jak gąbka.

The eggplant should have a slightly charred skin, be firm and then well-seasoned overall, because it acts like a sponge.

Jakby bakłażan to jest trochę tofu wśród warzyw.

It's like the eggplant is a bit of the tofu among vegetables.

On wchłonie Ci każdy smak swój.

He will absorb every flavor of his.

Aha, w tym sensie.

Ah, in that sense.

Znaczy, czyjeś, nie?

I mean, someone else's, right?

Kojarz fachitas jak się robi, w sensie, że to może ze wszystko na patelnię tak właśnie zrobiłe, nie na patelnię tylko na blachę i do piekarnika.

You know how to make fajitas, in the sense that you can just throw everything in the pan like that, not in the pan but on a baking sheet and into the oven.

No.

No.

Ja mam taką całą blachę warzyw i tam wrzuciłem całego bakłażana.

I have a whole tray of vegetables and I threw a whole eggplant in there.

Go się na końcu otwierało.

It opened at the end.

I on już jakby tylko witelcem wystarczyło go zrobić takie, jak to się mówi, że mięso jest takie...

And he as if just needed to be made like that, as they say, that the meat is like this...

Rozszarpać.

Tear apart.

Rozszarpane mięso, dokładnie.

Torn meat, exactly.

Gofer prawie mnie rozszarpał właśnie swoją niby nóżką.

The gofer almost shredded me with its so-called little leg.

Tak, bo Kuba opowiadał o szarpaniu i tak wyszedł ręką i Gofer taki kłódkiem chciał zaczepić, bo myślał, że to niejako.

Yes, because Kuba was talking about the tugging and then he reached out with his hand and Gofer wanted to grab him with a hook, thinking it was somehow.

On Ci wypina w dupcie, żebyś go kłaskał właśnie.

He's pushing it out for you to slap him, that's why.

On chce mnie ugryźć.

He wants to bite me.

On Ci wypina w dupcie do paskania.

He is sticking it in his ass for the sake of teasing.

Kuba, obejrz dokument do kota.

Kuba, watch the document for the cat.

Nie możesz przyjść w końle inny raz.

You can't come at the end another time.

Oglądałem ostatnio tę teorię spiskową, że koty przejmą kiedyś świat.

I recently watched this conspiracy theory that cats will take over the world someday.

Szczególnie Gofer.

Especially Gofer.

W ogóle Gofer robi się bryląt z jednej strony, nie wiem czy zauważyłeś.

Overall, Gofer is becoming a gem on one side, I don't know if you've noticed.

Bo on idzie w ombre.

Because he goes in ombre.

W ombre, od słońca.

In the shade, from the sun.

No.

No.

Aha, no i te fachides były zrobione z tym mięsem szarpanem z bakłażana i to było cudowne.

Aha, so these tacos were made with pulled meat from eggplant and it was wonderful.

I wrzucasz to do tortilli i jesteś zadowolona.

And you throw it into the tortilla and you're happy.

Trochę papryki, bakłażan cały.

A little paprika, a whole eggplant.

Yyyyy...

Ummmm...

Co jest jeszcze?

What else is there?

Aha, żółta papryka, czerwona papryka, zielona papryka, fasola i tofu.

Aha, yellow pepper, red pepper, green pepper, beans, and tofu.

I heja.

Hello.

I wysokobyłkowy obiad.

And a high-stacked lunch.

Jezu.

Jesus.

Ale serda wygładza.

But the heart smooths it out.

Jesteś w ogóle niesamowita, głodna.

You are really amazing, hungry.

Mi się natomiast spodobały te parowane pory z kwaśną śmietaną, chrupiącym jajkiem i zielistym chrustem.

I liked the paired leeks with sour cream, crispy egg, and green crunch.

Ależ to jest to, co robiła Maja?

But is this what Maja was doing?

Fit Green Mind.

Fit Green Mind.

Jakby właśnie, ja muszę zobaczyć zdjęcie, żeby się upewnić, bo jest 7.4.

I just need to see the photo to be sure, because it's 7.4.

Bo nie chcę skłamać, ale to są takie widzisz, całe te...

Because I don't want to lie, but these are like you see, all these...

Te pory, ale właśnie u Maji to wyglądał tak pięknie.

These colors, but they looked so beautiful with Maja.

I to jajko jest chyba w panko.

And that egg is probably in panko.

Łe.

Eww.

Łe jajko, czy łe panko?

Oh egg, or oh breadcrumbs?

Łe jajko.

Oh, an egg.

Jak byliśmy na Malcie, to jakby, no zamawiałam sobie wegetariańskie śniadania.

When we were in Malta, I was ordering vegetarian breakfasts.

No i zamawiałam sobie English breakfast, no i tam wiesz, tutaj sobie jem fasolkę, tutaj sobie wiesz, tościk, hash brown, pomidorki, pieczarki.

Well, I ordered an English breakfast, and there, you know, I'm eating beans, here I'm having, you know, toast, hash browns, tomatoes, mushrooms.

No i było jajko.

And there was an egg.

Eee...

Eee...

Jakby takie rani jeszcze jajko.

As if it would still hurt an egg.

No i...

Well, and...

I byłam taka...

And I was like...

Że chciałam spróbować przekonać się, skoro już takie mam na talerzu, czy na pewno pamiętam, że one są takie obrzydliwe.

That I wanted to try to see, since I already have them on my plate, if I really remember that they are so disgusting.

I tak...

And so...

Nie, ja do jajek mam...

No, I have... for the eggs.

To jest mój taki...

This is my kind of...

Taka pięta hillesowa, która zabrania mi przejścia na weganizm.

Such a heel of Achilles that prevents me from transitioning to veganism.

Albo kiedy w takiej najbardziej, największej fazie bycia tym, nie jedzenia mięsa.

Or when in that most, the greatest phase of being this, not eating meat.

To było coś takiego, co właśnie stanowiło problem dla mnie.

It was something that really posed a problem for me.

Gnie... Gniekione?

Crushed... Crushed?

Gniekione i blendowane.

Crushed and blended.

Czyli gniecione i blendowane, kolejna kategoria.

So crushed and blended, another category.

To ja tutaj...

It's me here...

W ogóle to jest chyba...

Overall, it's probably...

To chyba będzie moja ulubiona.

This will probably be my favorite.

A to dlatego, że ja kocham wszelkiego rodzaju pasty, hummusy, dipy i w ogóle kocham to robić.

That's because I love all kinds of pastes, hummuses, dips, and I just love doing it.

I jest tutaj pasta z pieczonego bakłażana, z rozsuszonych pomidorów i z polszczonego ducka.

And here is a paste made from roasted eggplant, dried tomatoes, and Polish-style duck.

Mhm.

Mhm.

Eee...

Eee...

I mi się to trochę skojarzyło z taką moją ukochaną pastą.

It also reminded me a bit of my beloved pasta.

Tylko właśnie nie pamiętam, czy ona jest z Jadłonomi, czy jest właśnie od Michała.

I just don't remember if she is from Jadłonomia or if she is from Michał.

I to jest... To są suszone pomidory i wędzone śliwki.

And this is... These are sun-dried tomatoes and smoked plums.

Eee...

Eee...

Chyba od Jadłonomi.

Probably from Jadłonomia.

Chyba od Jadłonomi, ale jest tak przepyszna.

I think it's from Jadłonomia, but it's so delicious.

Jeśli bluźnię, to przepraszam.

If I'm blaspheming, I apologize.

I to są... To są w ogóle trzy składniki tak naprawdę.

And these are... These are actually three ingredients.

I ona jest tak przepyszna. Kocham ją, naprawdę.

And she is so delicious. I love her, really.

To jest miłość nierozerwalna i mi się tak trochę ona skojarzyła.

This is an unbreakable love, and it kind of reminded me of that.

Okej.

Okay.

Jakby te suszone pomidory mi tu weszły i gdzieś tak miałam takie...

It was as if those sun-dried tomatoes came in here and I had somewhere such a...

No i ja jestem justice for bakłażan.

Well, I am justice for the eggplant.

Okej.

Okay.

Na szczęście nic nie kliknęłam.

Fortunately, I didn't click on anything.

Tak, właśnie kot się przeszedł po mojej klawiaturze, ale podcast dalej się nagrywa.

Yes, the cat just walked across my keyboard, but the podcast is still recording.

Natomiast no jakby tu jest bezkonkurencyjnie ubity twaróg z młodymi ziemniakami, palonym masłem i kwiatami kopru.

On the other hand, there is undeniably beaten cottage cheese with young potatoes, burnt butter, and dill flowers.

To jest kwintesencja lata, mam wrażenie.

This is the essence of summer, I feel.

To jest takie będzie... Że takie troszkę chłodne, ale dalej pyry.

It will be like this... That it's a little bit cold, but still potatoes.

Polskie, ale dalej szybkie.

Polish, but still fast.

I zawsze będziesz zadowolony.

And you will always be satisfied.

A!

A!

Ja z kolejną kategorią mam problem.

I have a problem with the next category.

Konfitowane?

Confited?

Konfitowane.

Conserved.

Także jakby...

So like...

Mamy tutaj maślane grzyby z rozmarynem.

We have butter mushrooms with rosemary here.

Czyli po prostu są grzyby, nie?

So there are just mushrooms, right?

Tutaj mamy na przykład coś więcej niż kanapka.

Here we have, for example, something more than a sandwich.

Ja po nazwie nie widzę co tam jest.

I can't see what's there by the name.

Ale to co mnie tutaj zainteresowało to jest kremoza, nie zupa z pomidorów.

But what interested me here is the cream, not the tomato soup.

101.

101.

Aha, bo ja wyłączyłem więcej niż kanapka.

Oh, because I turned off more than just the sandwich.

A, no to ale jakby ja moim celem jak już w końcu będę mogła sobie kupić chleb,

Well, if my goal is to finally be able to buy bread,

to właśnie, że ja będę sobie robiała tak jak...

It's just that I will do it the way...

Jak będę robiała kanapki, to będę miała porządek kanapki.

When I make sandwiches, I will have a sandwich order.

I ja w tobie znaleźć ten krem.

And I find this cream in you.

Nie krem, nie zupa.

Not cream, not soup.

Okej, to jest...

Okay, this is...

To jest to, czyli kremoza, nie?

This is it, the crema, right?

Krem z takich...

Cream from such...

To brzmi jak coś co ja bym chciała.

That sounds like something I would like.

To jest taką zupkę krem pomidorową.

This is a creamy tomato soup.

I bardzo mi się podobają tu wrzucone te takie...

I really like these... that are uploaded here.

To są chyba skarmelizowane pomidorki.

These are probably caramelized tomatoes.

A nie wiem, nie wiem, nie sprawdzaj.

I don't know, I don't know, don't check.

No ale chodzi o to jak one wyglądają.

But it's about how they look.

Po prostu wyglądają tak kusząco i tak nęcąco,

They just look so tempting and so enticing,

że masz ochotę wyciągnąć ten talerz z...

that you want to take out this plate from...

ze zdjęcia.

from the photo.

To prawda.

It's true.

Więc jakby ja...

So, like I...

No został go sobie z nami, bo siedział...

Well, he stayed with us because he was sitting...

On siedział trzynaście godzin sam.

He sat alone for thirteen hours.

Został go.

He was left.

Trzynaście godzin?

Thirteen hours?

No.

No.

Odważny jesteś.

You are brave.

Odważny.

Brave.

I się trochę nawet droga się nie bał.

And he wasn't even afraid of the road a little bit.

Bardzo był odważny.

He was very brave.

Ale słuchaj, że się blond robi.

But listen, it's getting blonde.

Widzę.

I see.

Ja? Pytale.

Me? I asked.

A ja się...

And I...

A mama się teraz będzie na ciebie monofobować.

And now mom is going to monophobe you.

Więc jakby no ja jestem kremozą.

So, like, I am a cream cheese.

Mhm.

Mhm.

Ale jeszcze...

But still...

Yyy...

Umm...

Tak, kremoza.

Yes, cream.

No i bo jakby ja mam tam więcej niż kanapka,

Well, it's just that if I have more there than just a sandwich,

a tam widziałem właśnie ona jest z...

I just saw her there, she is from...

Grzybem.

Mushroom.

Z grzybem.

With mushroom.

I to jest taka...

And this is such a...

Tam jest wiesz, sól,

There is, you know, salt,

trochę jeszcze takiego kremiku.

a little more of that cream.

I to jest tak...

And this is like this...

I nagrzance wszystko.

And everything is heated.

Kanapka z jakiegoś takiego grzybiarza.

A sandwich from some kind of mushroom picker.

Tak, tylko że ona jest nagrzance, więc jakby...

Yes, but she is in the shower, so it's like...

No dla mnie to jest w ogóle coś niezwykłego,

Well, for me it is something extraordinary.

że wystarczy wrzucić dwa kawałki tosta

that it's enough to throw in two pieces of toast

do takiego tostera tak zwanego wyskakującego,

to such a toaster, so-called pop-up,

jak ja to nazywam.

how I call it.

Ja też.

Me too.

I to jest po prostu level tysiąc dodatkowy dla...

And this is just an additional level thousand for...

Dla śniadania czy kolacji.

For breakfast or dinner.

No.

No.

Ja nie potrzebuję nic więcej, naprawdę.

I don't need anything more, really.

Mmm...

Mmm...

Dobra, kolejna kategoria, Jakub.

Okay, the next category, Jakub.

Pieczone.

Baked.

Ja tu...

I'm here...

O Jezu!

Oh Jesus!

Tak!

Yes!

Ja bym mógł piec wszystko.

I could bake anything.

Od deseru, przez...

From dessert, through...

Przez...

Through...

Śniadania, obiady i kolacje.

Breakfasts, lunches, and dinners.

A ja tutaj się nie mogę jakby...

And here I can't like...

Tutaj jest przepis, który ja powiedziałam od razu mojemu partnerowi,

Here is the recipe that I immediately told my partner.

że jak chcę zrobić, to jest pieczona pietruszka z dżemem whisky.

that if I want to make it, it's roasted parsley with whiskey jam.

Mhm.

Mhm.

Więc to od razu, nie?

So it's right away, isn't it?

Jakby to jest pierwsze.

As if this is the first one.

Siup!

Whoops!

Kolejne.

Next.

Ja chcę...

I want...

Yyy...

Umm...

Natomiast ja mam tu faworyta i to są chrupiące kopytka z...

However, I have a favorite here and it is crunchy potato dumplings with...

Kopytka z białą fasolą, brukselką i spolszczonym zatarem.

Dumplings with white beans, Brussels sprouts, and Polish spiced sumac.

Pieczone karty z grzybami, żytnimi pszczankami i rozmarynem.

Baked cards with mushrooms, rye bees, and rosemary.

Rozsłon z lanymi.

"Ribbons with poured decorations."

Moi drodzy, pieczcie.

My dear ones, bake.

Pieczcie, to jest nasz statement.

Bake, this is our statement.

Pieczona fasolka szparagowa.

Roasted green beans.

No i zaopatrzcie się w tę książkę, bo naprawdę pomysłów Wam tu nie zabraknie.

And make sure to get this book, because you really won't run out of ideas here.

Pieczony bakłażan w glazurze śliwkowej.

Roasted eggplant in plum glaze.

Boże, ja kocham piec.

God, I love baking.

Jakby...

Like...

Ja wszystko...

I everything...

Ja...

I...

Przykro mi, że ja ryżu nie mogę do airfryera wrzucić, do grzybowego, nie?

I'm sorry that I can't throw rice into the air fryer for the mushroom dish, right?

Bo ja kocham jakby pieczone, wszystko co jest pieczone, to jest od razu...

Because I love baked things, everything that is baked is immediately...

Ja nie wiem, co jest w tej metalowej skrzynce takiego, że ona jest w stanie wydobyć Ci takie jakby...

I don't know what's in that metal box that's capable of pulling out something like...

Ja naprawdę nie potrzebuję wiele.

I really don't need much.

Tak samo jak było z tym tosterem.

Just like it was with that toaster.

Mi coś tylko chrupnie i ja już jestem sprzedany.

As soon as something crunches, I'm already sold.

Ja już jestem tutaj sprzedana.

I am already sold here.

Ja już jestem sprzedana w kolejnej kategorii.

I am already sold in the next category.

Już.

Already.

Jakby...

Like...

Pierwsze co zobaczyłam...

The first thing I saw...

Instant.

Instant.

Przeczytaj jego nazwę.

Read its name.

Grillowane, przypalane, pieczone na patelni.

Grilled, burnt, fried in a pan.

Czyli...

So...

Tak bym opisał to tak jak kolor gofra teraz.

I would describe it just like the color of the waffle now.

Przypalony...

Burnt...

Przygrillowany...

Grilled...

Pieczony na patelni.

Fried in a pan.

Ej, on szczerze, jak te nóżki ma tak schowane, to wygląda jak kurczak na...

Hey, honestly, with those little legs tucked away like that, he looks like a chicken on...

Jak indyk na Thanksgiving.

Like a turkey at Thanksgiving.

No.

No.

No bo on nie jest taki do schlupania.

Well, he is not the type to be trifled with.

A czemu on tak leży, lewituje?

And why is he lying like that, levitating?

Bo on ma tak jakby...

Because he has something like...

On tak lubi na granicy widzę życia i śmierci.

He likes it on the border of life and death.

No bo on lubi też przestrzeń.

Well, he likes space too.

Tak, dlatego zajmuje moją...

Yes, that's why it takes my...

On lubi czuć moją przestrzeń.

He likes to feel my space.

Ja już mówię co mnie tak...

I'm already saying what bothers me...

To jest moje jedno...

This is my one...

To jest chyba moje top of the top...

This is probably my top of the top...

Nie no to nie, bo ja lubię bardzo dużo tego jedzenia.

No, that's not it, because I really like a lot of that food.

Ale to jest jedna z moich topowych rzeczy jedzeniowych.

But this is one of my top food things.

Zanim to powiesz, to ja to powiem, bo możliwe, że to jest to samo.

Before you say it, I will say it, because it might be the same thing.

Czy to są kapuściane steki?

Are these cabbage steaks?

Tak!

Yes!

Przecież ja przez 5 dni jadłam tylko i wyłącznie kapuściane steki z takim sosem z miso.

I ate only cabbage steaks with a miso sauce for 5 days.

I był, był, był, był.

And he was, was, was, was.

I jeszcze ja to najpierw podpiekałam na patelni.

And then I first sautéed it in a pan.

Absolutnie, zawsze i dopiero potem do piekarnika.

Absolutely, always and only then into the oven.

Tak, do airfryera.

Yes, for the air fryer.

Ale ja ten, ja bardzo żałuję, że nie miałem wtedy takiej żeliwnej patelni, która mi się bardzo marzy.

But I really regret that I didn’t have that cast iron pan back then, which I dreamed of very much.

I wtedy je przypiekasz na tej patelni i nie, nie ściągasz ich na ruszt.

And then you grill them in that pan and no, you don't take them off to the grill.

Wkładasz tą patelnię do piekarnika i one dalej.

You put this pan in the oven and they continue.

O mój Boże!

Oh my God!

I jakby to jest, to jest tak banalne.

And if that's the case, it's so banal.

I potem to wystarczy podać jakimś sosem, dodać do tego ziemniaki troszkę koperku.

And then it’s enough to serve it with some sauce, add potatoes, and a little dill.

To nazywa się obiad.

This is called lunch.

To ja jestem Asian style.

I am the Asian style.

A to co dodajesz do tego?

And what do you add to that?

No ja robiłam miso, sriracha, troszeczkę, odrobina tahiny i odrobina masy orzechowego, słodzidło jakieś.

Well, I made miso, sriracha, a little bit of tahini and a bit of peanut butter, some sweetener.

No i tak sobie wyszłam, tak sobie tam testowałam.

So I went out and was just testing things there.

I do tego jeszcze miałam boczniaki.

I also had oyster mushrooms for that.

Boczniaki jeszcze tak wiesz podsmyżałam.

I was still kind of sneaking up on the oyster mushrooms.

Ojej boczniaki.

Oh dear, oyster mushrooms.

Miałam do tego kawałeczki, robiłam tofu zmieniające życie.

I had the pieces for that, I made life-changing tofu.

I jeszcze miałam, to mi dokładnie zostało z jakiegoś tam robienia z Pink Dolls z Natalią.

And I still had it, it exactly remained from some work with Pink Dolls with Natalia.

Została mi rzepa.

I have a turnip left.

Rzepa.

Turnip.

A ja też rzepę nie mam się przekonać.

And I also have a hard time being convinced about the turnip.

Ona na ciepło jest nawet dobra.

She is even good warm.

Rzepa?

Turnip?

No.

No.

Tak więc to było top.

So that was top.

Jakby, o Jezu, tak.

Like, oh Jesus, yes.

No, czyli mam to samo.

No, so I have the same.

Zresztą też mi super, ale to jest, to jest to.

Anyway, I'm great too, but this is, this is it.

No ale nie zdradzamy, musicie się zaopatrzyć w swój egzemplarz.

Well, we can't reveal it; you'll have to get your own copy.

Dokładnie.

Exactly.

Jeśli chodzi o podsmażane, to ja tutaj mam faworyta, jakby, który został już wcześniej nim ustalony.

When it comes to frying, I already have a favorite here, one that has been established earlier.

Tylko i wyłącznie dlatego, że ten przepis właśnie wykonałem.

Only and exclusively because I just made this recipe.

I w zupełności zanim przepadłem.

And completely before I disappeared.

To jest makaron z karmelizowaną czerwoną cebulą, suszonymi pomidorami i wędzonym twarogiem.

This is pasta with caramelized red onions, sun-dried tomatoes, and smoked cottage cheese.

Moi drodzy, wędzony twaróg to jest game changer w tym daniu.

My dear, smoked cheese is a game changer in this dish.

Ta czerwona cebula, ona się troszkę podsmaży, nie zalumieni, tylko skarmelizuje.

This red onion will be slightly sautéed, not browned, but caramelized.

Do tego rzuci się te czerwone pomidory.

He will throw those red tomatoes at it.

I z tego powstanie wam cały sos.

And from this, you will get a whole sauce.

Ale to oprószenie tego, ten taki final touch.

But that sprinkle, that's like the final touch.

Spowodowa...

Caused...

Dodany za pomocą wędzonego twarogu.

Added with smoked cheese.

No to...

Well then...

Ja nawet myśli...

I even think...

Nie umiem tego zdania powiedzieć bez skakania intonacyjnego, bo po prostu, no, rozmarzyłem się.

I can't say this sentence without intonational jumping because, well, I just daydreamed.

Nie, to ja mam tutaj jego, tutaj faworyta.

No, I have his favorite here, right here.

Jest to chałka z krukami, maślanym pieczonym czosnkiem i winnym sosem rozmarnowym.

It is a challah with crows, buttery roasted garlic, and a wine rosemary sauce.

It's giving sunshine.

It's giving sunshine.

Yeah.

Yeah.

It's giving sunshine.

It's giving sunshine.

Sunshine to jest ta restauracja z śniadankami i talerzykami?

Is Sunshine the restaurant with breakfast and small plates?

Talerzykami.

With saucers.

Coś małego, coś dużego.

Something small, something big.

Dokładnie, to znaniem.

Exactly, that is knowledge.

No i wino, to po prostu...

Well, wine is simply...

Tu jest znanie się na smakach, jakby kocham.

Here is the knowledge of flavors, as if I love.

I to mi właśnie to dawało.

And that’s exactly what it gave me.

I pamiętam, że gdzieś mieliśmy iść do takiej fancy restauracji, ale nie poszliśmy.

And I remember that we were supposed to go to a fancy restaurant, but we didn't.

Ale ja sobie zrobiłam właśnie zdjęcie takich kanapek, jakie mieli.

But I just took a picture of the sandwiches they had.

I właśnie to brzmi jak to.

And that sounds like it.

I totalnie ostatnio nawet myślałam o tym, żeby zrobić kanapkę właśnie na chałce.

I was actually thinking recently about making a sandwich on challah.

Co fascynuje się to, że się...

What fascinates is that...

Tak.

Yes.

No to prawda.

Well, that's true.

Więc jakby ja jestem totalnie into chałka z kurkami.

So I’m totally into challah with chanterelles.

Ok.

Okay.

No i potem mamy smażone.

And then we have fried.

Ja mam wrażenie, że te trzy kategorie się jakoś zakładają, bo jest grillowane, podsmażone

I have the impression that these three categories are somehow assumed, because it is grilled, sautéed.

i smażone.

and fried.

Czyli jakby to jest takie stopniowe.

So it's kind of gradual.

Tak.

Yes.

Ok.

Ok.

Tak.

Yes.

Potem będzie spalone.

Then it will be burned.

Ok.

Okay.

Czyli punkt kulminacyjny.

So the climax.

Tak.

Yes.

No ja mam...

Well, I have...

Ja mam...

I have...

No mi trudno.

Well, it's hard for me.

No ja jakby...

Well, I kind of...

Ja bym spróbował każdego, ale dla mnie to nie...

I would try everything, but for me it's not...

Jakby widzę coś, co już mnie kupiło samym tytułem.

It's like I see something that has already captured me just with the title.

Selerowy schabowy.

Celery schnitzel.

Ja widziałam jeszcze jak Michał to robił.

I saw how Michał did it.

Ryskoszny to robił na Instagramie.

He was doing it on Instagram.

Na TyJesteśmy.

We are on You.

Więc jak ja to zobaczyłam, to był moment, kiedy ja kupiłam tą książkę.

So when I saw it, that was the moment I bought the book.

Bo jakby miałam jakby twoją polecenie.

Because if I had, like, your recommendation.

Jak ja zobaczyłam, jak wyglądały twoje danie, to miałam tak ok.

When I saw what your dish looked like, I was like, okay.

I jeszcze mój kolega w ogóle był na premierze tej książki.

And my friend was actually at the premiere of this book.

O, to jeszcze wąchał te perfumy.

Oh, he was still smelling those perfumes.

Są jakieś perfumy, które pachną jak sernik chyba.

Are there any perfumes that smell like cheesecake, I think?

I jak rozkoszny to gotował wszystko.

And how he cooked everything so delightfully.

Ja miałem takie max zazdroszcze.

I had such max envy.

No i potem...

Well, then...

Kolega miał na imię Max?

Did your colleague's name used to be Max?

Czy na Maxa zazdrościłaś mu?

Did you envy Max?

Oba.

Both.

Wow, nieźle Kuba.

Wow, not bad Kuba.

I jakby to zobaczyłam i wtedy ok, to jest...

And when I saw it, I thought, okay, this is...

Jeszcze byłam podpita, więc poszłam na to kupić.

I was still a bit drunk, so I went to buy it.

Więc jakby to jest...

So it's like this...

Tutaj mamy pięć dań.

Here we have five dishes.

Tu wiem...

Here I know...

Tu muszę przyznać, że dwa mnie nie interesują.

Here I must admit that I am not interested in the two.

W ogóle?

At all?

W ogóle.

At all.

Ale zobaczyłam smażone rzodkiewki z cytrynowym majonezem.

But I saw fried radishes with lemon mayonnaise.

Ja bym...

I would...

Cytrynowy majonez jest pyszny.

Lemon mayonnaise is delicious.

Tak, ale mnie to jakby zafascynowało.

Yes, but it kind of fascinated me.

A tutaj mamy grejpfrutową, kwaśną śmietanę.

And here we have grapefruit, sour cream.

I to też jest takie...

And this is also such...

Kurwa, kocham grejpfruty.

Fuck, I love grapefruits.

I tu mam ten taki statement, taki cytrynowy statement.

And here I have this kind of statement, this lemony statement.

Że to jest właśnie takie, wiesz, że fajnie, że tu masz coś smażonego, coś tam.

That it's just like that, you know, that it's nice that here you have something fried, something like that.

I masz ten element takiej świeżości.

And you have that element of freshness.

Więc totalnie...

So totally...

Mnie nam się to podoba.

We like it.

Ale tego nie przeczytam.

But I won't read that.

Nie przeczytamy kupta? To się dobieta.

We won't read "kupta"? That's what will happen.

Nie, ja po prostu się śmieję, bo to...

No, I'm just laughing because it's...

Następną kategorią są infuzowane i aromatyzowane.

The next category is infused and flavored.

A czemu miałeś tego nie przydać?

And why were you not supposed to use that?

No nie wiem, bo to tak dziwnie wygląda jak na polski wyraz.

Well, I don't know, because it looks so strange for a Polish word.

Aha.

Aha.

Ale to był tylko żart, spokojnie.

But that was just a joke, calm down.

Okej.

Okay.

No jakby to jest jakby...

Well, it's like...

Mam tu jednego faworyta.

I have a favorite here.

Bo to jest proste.

Because it is simple.

Ja jestem...

I am...

Nie, nie, nie, tutaj.

No, no, no, here.

Pierogi z bobem, fetą i tymiankową śmietaną.

Dumplings with fava beans, feta, and thyme cream.

Okej.

Okay.

Jeśliby w idealnym świecie miałbym wyskachujący toster...

If I had a popping toaster in an ideal world...

I miałbym fetę, to tą fetę bym upiekł z miodem i smarował te zrobione na chrupką, na złoto-brązowo tosty.

And if I had feta, I would bake that feta with honey and spread it on the crispy, golden-brown toasts.

Przez rok.

For a year.

I tysiąc... Jak jest ta baśń? Baśń o tysiącu dni i jednej nocy?

And a thousand... What is that fairy tale? The fairy tale of a thousand days and one night?

Czy tam... Czy coś w tym stylu?

Is it there... Or something like that?

To to jest moja historia i tostów z fetą...

This is my story and toast with feta...

Do końca jeden dzień dłużej, woź.

One day longer until the end, janitor.

Kuba kradnie.

Kuba is stealing.

Tak, no bo...

Yes, well...

Do końca świata połownowia się jak coś.

Until the end of the world, something will be happening.

Feta zrobiona w piekarniku, zalana miodem, z jakimś tam figą czy z czymkolwiek.

Feta baked in the oven, drizzled with honey, with some sort of fig or something.

No nie no, bez przesady nie jestem taki bogaty.

Oh come on, don't be ridiculous, I'm not that rich.

No z po prostu rozmarynem, o.

Well, just with rosemary, oh.

Oh my god.

Oh my god.

Ja bym mógł tym smarować wszystko.

I could use this to grease everything.

Ale najbardziej tosty.

But mostly toast.

No to ja nie jestem aż taką fanką...

Well, I'm not that much of a fan...

Ja nie jestem według mnie fanką pierogów.

I don't consider myself a fan of pierogi.

Ale mam tutaj dwa.

But I have two here.

I jeden to jest coś co...

And one is something that...

Jakby to nic aż tak dla mnie zachęcające, ale wiem, że to jest dobre połączenie.

It doesn't seem that encouraging to me, but I know that it is a good combination.

Bo to odkryłam teraz jak byłam na Malcie.

Because I discovered this while I was in Malta.

Połączenie truskawki i pomidora.

The combination of strawberry and tomato.

Aha.

Aha.

I tu jest taki chłodnik, więc jakby mam takie, że totalnie to musi być ultra świeże, ultra pyszniutkie.

And here is such a cold soup, so I totally feel like it has to be ultra fresh, ultra delicious.

Ale to co bym zrobiła tak od razu, jakby w sekundę, nie?

But what I would do right away, as if in a second, right?

Gdy dajesz mi składniki o rozdrowie.

When you give me ingredients for health.

To są kluski śląskie z kalafiorowo-pomarańczowym kremem, kiszoną kapustą, olejem koprowym i proszoną gryką.

These are Silesian dumplings with cauliflower-orange cream, pickled cabbage, dill oil, and buckwheat flour.

Te kluski śląskie, ten kurwa kalafior pomarańcza, kiszona kapusta.

These Silesian dumplings, this damn cauliflower, pickled cabbage.

Kuba zazwyczaj z kiszoną kapustą i takiego ogóra, takiego dużego.

Kuba usually has it with sauerkraut and a cucumber, a big one like that.

No jakby...

Well, like...

Czyli można określić czym jest szczęście.

So it can be defined what happiness is.

Mhm, jedzeniem.

Mhm, with food.

Chciałem, żebyś powiedział, że konkretnie dodanie.

I wanted you to say that it specifically adds.

Jestem z Twoimi dodatkami, ale...

I'm with your accessories, but...

Ale no tak, jedzeniem.

But yes, with food.

Trzeba było posić to.

It should have been said.

Gofrę musisz na zakończenie miałknąć.

You need to bite the waffle at the end.

Nie.

No.

Musisz na zakończenie miałknąć tego.

You need to meow this at the end.

Do mikrofonu, dobra?

To the microphone, okay?

Zobacz, no.

Look, no.

Kolejna kategoria to są fermentowane piklowane.

The next category is fermented pickled foods.

To będzie trudna kategoria, dlatego że fermentowane jakby jeszcze piklowane... inaczej, piklowane jeszcze fermentowane gorzej.

It will be a difficult category because fermented, kind of pickled... otherwise, pickled and then fermented is worse.

U mnie przynajmniej. Jestem taki wybredny, jeśli o to chodzi.

At least for me. I'm so picky when it comes to that.

To ja ogólnie bym zrobiła wszystko, aż do tego, że ja kocham kiszonki jakby całym sercem.

I would generally do anything, up to the point that I love pickles with all my heart.

Jest jedna rzecz, która mnie niesamowicie zainteresowała.

There is one thing that incredibly intrigued me.

Mhm.

Mhm.

To jest chłodnik ogórkowo-melonowy.

This is a cucumber-melon cold soup.

Nie mam...

I don't have...

No to jest takie, takie gazpacho wersja ogórek, taka mizeria.

Well, this is like, like a gazpacho cucumber version, such a cucumber salad.

I melon, jakby kuba.

I'm a melon, like Cuba.

No co? U nas się słodzi mizerię. W sensie nie, że...

Well, what? We sweeten the cucumber salad here. I mean not that...

Nie.

No.

Nie, że jakoś...

Not that in any way...

Chłopy.

Boys.

No.

No.

Koniec podcastu.

End of the podcast.

No nie jakoś dużo, to jest tak, wiesz, taka to jest, jak się soli dodaje do ciasta, żeby było bardziej słodkie, tak dodajesz lekko cukru do mizerii, żeby wyciągnąć te tylnie smaki.

Well, not too much, it's like, you know, it's like when you add salt to the dough to make it sweeter, so you add a little sugar to the cucumber salad to bring out those back flavors.

Tylnie smaki?

Back tastes?

Nie, nie jest coś takiego.

No, it's not something like that.

Naprawdę.

Really.

No to, póki Ola próbuje przełknąć to, co właśnie powiedziałem, to ja wam powiem, że moim ulubieńcem tutaj jest misożurek z piórem ziemniecznym i pieczynymi boczniakami.

Well then, while Ola is trying to swallow what I just said, I'll tell you that my favorite here is the miso soup with earth-pear and mushroom oyster.

Też mnie zainteresowało, bo to jest pyszne.

I was also interested because it's delicious.

Ja bym mógł wkładać boczniaki wszędzie.

I could put oyster mushrooms everywhere.

To jest swojskie pyszne.

This is delicious in a homely way.

A ja miso.

And I, bear.

I to jest to. Bardzo mnie ciekawią desery z miso.

And that's it. I'm very curious about desserts with miso.

Teraz jest bardzo dużo takich ciastka z miso, tu coś polewamy miso, tu coś dodajemy miso.

Now there are a lot of such cookies with miso, here we pour some miso, here we add some miso.

Tego pewnie nigdy nie jemy jakoś super dużo.

We probably never eat this in super large amounts.

I pewnie to kwestia tej soli.

And it's probably a matter of this salt.

I białe miso słyszałem, że jest słodkie.

I've heard that white miso is sweet.

Mhm.

Mhm.

Ale jestem ciekawy, jak to wychodzi w praktyce. Jak smakują desery z czymś, co normalnie wkładasz do zupy.

But I am curious how it turns out in practice. How do desserts taste with something that you normally put in soup?

No. A to jest tak intensywne. Miso jest tak intensywne, że to na mnie sobie w ogóle nie...

No. And it's so intense. Miso is so intense that it doesn't affect me at all...

No ja właśnie...

Well, I actually...

Jakby z kostką zasułową zrobiłam ciasteczkę dzisiaj.

I made a cookie with a butter block today.

Dosłownie. To jest to, czego się obawiam, a co na pewno tak nie mam.

Literally. This is what I fear, and what I definitely don't have.

Bo wątpię, że byłoby to tak popularne wtedy.

Because I doubt it would have been that popular back then.

I mamy moją ulubioną kategorię na koniec.

And we have my favorite category at the end.

Słodzone.

Sweetened.

Nie zachwyciło mnie.

It did not impress me.

W ogóle?

At all?

Nie miałam tutaj niczego, co bym miała takie o kurwa zrobię.

I had nothing here that made me go, oh fuck, I'll do it.

Ja nie mam tutaj takiego wow, szok. Nie wiedziałem, że coś takiego istnieje, że mogę tak coś zrobić.

I don’t have that wow, shock here. I didn’t know that something like this existed, that I could do something like this.

Ale wydaje mi się, że są fajną bazą mogą być.

But it seems to me that they could be a cool base.

Są fajną bazą i jest tutaj przepis na sernik baskiński.

They are a great base and here is a recipe for Basque cheesecake.

Mieć jeden konkretny sprawdzony, to jest jednak klucz chyba.

Having one specific proven method is definitely the key, I guess.

Przepraszam, czy Marta Dymek wie o pomidrowym pierniku?

Excuse me, does Marta Dymek know about the tomato gingerbread?

Chciałabym to uzgodnić.

I would like to agree on that.

To jest tylko pytanie.

This is just a question.

Czy Marta wie?

Does Marta know?

Marta, jeśli tego słuchasz, a wiemy, że tak...

Marta, if you're listening to this, and we know you are...

Marta gruni dwa razy.

Marta grunts twice.

Ale, no ale właśnie one są dla mnie takie bardzo basic, te wszystkie rzeczy.

But, you see, they're just very basic for me, all these things.

A to? Ja bym na to nie wpadł wcześniej.

What? I wouldn't have thought of that earlier.

W sensie, no to jest basic, ale no nie myślisz o takich rzeczach o 8.30, jak robisz sobie śniadanko.

I mean, well that's basic, but you don’t think about such things at 8:30 when you're making breakfast.

I masz akurat wtedy ochotę na coś słodkiego.

And you just happen to crave something sweet at that time.

Nie.

No.

Mówię tutaj o cynamonowych śliweczkach w karmelu z kwaśnym śmietaną.

I am talking about cinnamon plums in caramel with sour cream.

No to jest jesień.

Well, this is autumn.

Tutaj pozdrawiam Pawła, muszę cię jeszcze raz przerwać, wciąć się w początek zdania.

Here I greet Paweł, I have to interrupt you once again, to intrude at the beginning of the sentence.

Paweł zrobił mi kiedyś na śniadanie owsiankę.

Paweł once made me oatmeal for breakfast.

Z chia, ze śliwkami, z gorzką czekoladą.

With chia, with plums, with dark chocolate.

Była godzina 8 rano, ja już dogorywałem, bo jeszcze, bo byłem od 6 na nogach.

It was 8 in the morning, I was already dying, because I had been on my feet since 6.

I to, Paweł uratowałeś mnie.

And you, Paweł, saved me.

To.

To.

To ja tutaj, no jakby nic mnie nie zachwyciło, jakby Rzeżom zapewne zrobi, jakbyś mi to dał i powiedział, że zrób coś.

It's me here, well, as if nothing impressed me, as if Rzeżom will probably do it, if you gave it to me and said to do something.

Pomidrowy piernik, jakby określi, jest na wszystko, to nie jest tego piernika, też to robiliśmy jako tort.

Tomato gingerbread, as if to define, is for everything, this is not that gingerbread, we also made it as a cake.

Jest dojebane.

It is messed up.

Ale bym zrobiła te wróżdżówki z czarną pierzeczką, tylko bym nie dawała chyba palonego masła, bo palone masło, ogólnie masło jest paskudne dla mnie.

But I would make those fortune-tellers with black feathers, I just wouldn't add burnt butter, because burnt butter, generally butter, is disgusting to me.

What?

What?

No dla mnie.

Not for me.

Ale ogólnie, że masło ogólnie, no okej.

But generally, that butter overall, okay.

Tak, tak.

Yes, yes.

Więc, no jak już bym miała to, to chyba to.

So, well if I had that, then I guess that's it.

Ale nie jestem zachwycona tym.

But I am not thrilled about it.

Okej.

Okay.

Ja też nie, no nie, ja mi się podoba.

Me neither, no, I like it.

Ale to, co muszę powiedzieć, to to, że jestem zachwycona tą książką pod względem merytorycznym.

But what I have to say is that I am delighted with this book in terms of content.

I to, że właśnie na przykład macie przed każdym rozdziałem wstęp, który wam opowiada o tym, na przykład tutaj mamy, że jak na przykład dany sposób krojenia wpływa na to, co się dzieje z potrawą.

And also, for example, you have an introduction before each chapter that tells you about how a particular way of cutting affects what happens to the dish.

Macie tutaj jakby, jakie wymienniki możecie zastosować w czymś, porady.

You have here, like, what replacements you can use in something, advice.

Naprawdę uważam, że to jest świetne, że to jest właśnie fajne dla kogoś, kto rozpoczyna jakby swoją przygodę.

I really think it's great that it's something fun for someone who is starting their adventure.

Nawet nie tyle rozpoczyna, co po prostu jakby już troszkę siedzi, ale jakby nigdy nie miał, to się robi po prostu i nie masz słów na przykład na to.

It doesn't so much start as it just kind of sits there a bit, but as if it never had, it just happens and you lack words for it, for example.

Tak.

Yes.

Tam właśnie ten, ta strona, na której otworzyłaś przed chwilą.

That's exactly the place, that page, where you just opened a moment ago.

No.

No.

No jest opisana właśnie styl Julienne Brunois chyba, Carre i jakby te wszystkie inne kwestie cięcia.

Well, it describes the style of Julienne Brunois, I think, Carre, and all those other cutting issues.

Jakby i to, ja czytałem te podrozdziały czy tam przedrozdziały, te wstępy do rozdziałów i one w ogóle nie są napisane jakimś pretensjonalnym stylem.

Well, I read those subsections or pre-subsections, those introductions to the chapters, and they are not written in any pretentious style at all.

Po prostu czytasz i kolega ci opowiada.

You simply read and your friend tells you about it.

Tak.

Yes.

Jak ten, jak i opisuje to, co robisz.

Both this and describes what you are doing.

Ale jakby rozdział gotowane.

But like a cooked chapter.

Albo będziesz robił.

Either you will do it.

I macie tipy na przykład, to mogę zdradzić.

And you have tips, for example, so I can share.

Dodanie sody oczyszczonej do ciecierzyczy skróci proces jej gotowania o około połowę.

Adding baking soda to chickpeas will reduce their cooking time by about half.

A to jest...

And this is...

A to jest ważne rzeczy.

And this is important things.

I są takie super rzeczy, naprawdę.

And there are such super things, really.

I jest w ogóle przepięknie jest wydana, jest przepiękna.

And it is beautifully published, it is stunning.

Okładka jest taka vintage'owa.

The cover is so vintage.

Te zdjęcia i w ogóle, że właśnie też masz radę, praktycznie przy każdym przepisie masz jakąś radę, co wymienić, coś tam.

These photos and the fact that you also have tips, practically with every recipe you have some advice on what to substitute, something like that.

No naprawdę, o Jezu, otworzyłam akurat na tych, na kotletach w Scanii i jest ogórek.

Oh really, oh Jesus, I just opened to the ones with the cutlets in Scania and there’s a cucumber.

Co prawda nie kiszone, ale jest ogórek.

It may not be pickled, but it's a cucumber.

Dlaczego wiesz, że nie jest kiszony?

Why do you know it's not pickled?

Bo widać.

Because it’s visible.

No jak, to po czym?

Well then, what should we do next?

To jest korniszony, a nie kiszony.

These are gherkins, not pickles.

Teraz suspens.

Now the suspense.

No niestety nie jest, zostanie to jabłko niezgody, zostanie wciąż na drzewie, bo...

Unfortunately, it is not; this apple of discord will remain on the tree because...

No nie, no bo widać, że jest takie twardawe.

Well no, because it's obvious that it's quite tough.

Ale po czym to widzisz, dosłownie równie dobrze mogło, no, no, ok.

But how do you see it, it could just as well have, well, well, okay.

Ale jest taki ciemny jak kiszony.

But he is as dark as pickled cabbage.

Nie, to jest światło.

No, this is light.

Dobrze.

Okay.

Gopher, chodź miąkni.

Gopher, come be soft with me.

Gopher teraz je, więc...

Gopher is eating now, so...

Gopher teraz je, więc będziecie musieli poczekać chyba do następnego odcinka.

Gopher is eating now, so you'll have to wait until the next episode.

Tak, więc jakby ja, ja się zakochałam, ja naprawdę, to co mówiłam.

Yes, so it's like I, I fell in love, I really did, that's what I said.

Jeszcze w styczniu nie będę nic gotować, bo mam zawrożone pełno rzeczy z wegańskiego Lidla,

I won't be cooking anything in January yet because I have a lot of vegan stuff from Lidl.

ale naprawdę chcę zrobić dużo przepisów.

But I really want to make a lot of recipes.

Powinniśmy zrobić przegląd wegańskiego Lidla, tylko teraz już troszkę za późno.

We should do a review of the vegan Lidl, but now it's a bit too late.

No, troszeczkę później się zareagowałeś.

No, you reacted a little later.

Książkę wydał Foksal, zazdroszczę Foksalowi, zajebiście.

The book was published by Foksal, I envy Foksal, awesome.

No i możecie kupić na przykład w Empiku, chyba tylko w Empiku.

And you can buy it, for example, at Empik, I think only at Empik.

Na Amazonie jeszcze można kupić, ale to chyba tą oryginalną wersję po angielsku.

You can still buy it on Amazon, but it's probably that original version in English.

Tak, no, więc siedemdziesiąt chyba złotych, ale...

Yes, well, so seventy zlotys I think, but...

Zależy od wersji.

It depends on the version.

Zależy, no nie, no jest przepiękne, nie jest kurwa tak piękne.

It depends, well no, it's gorgeous, it's not fucking that beautiful.

To jest dosłownie takie coś, co się chce mieć na półce, bo to wygląda.

This is literally something you want to have on your shelf because it looks nice.

Tak, no nie jest taka chamska, że wiecie, macie zdjęcie kucharza.

Yes, it's not that rude, you know, you have a photo of the chef.

Właśnie, siedemset przepisów siostry Antoniny.

Exactly, seven hundred recipes from Sister Antonina.

Nie, ale nawet jak wega, Jamie Gullivera jest bardzo fajną książką,

No, but even as a vegan, Jamie Gulliver is a very cool book.

ale no jest Jamie Oliver w kuchni stoi tak, nie?

But Jamie Oliver is standing in the kitchen like that, right?

I masz, o wow, mega, nie lubię takich.

And here you go, oh wow, mega, I don't like those.

A to jest po prostu takie delikatne i w ogóle noworoskoszne.

And this is just so delicate and overall newborn-like.

I jakbyś tego nie widział, to masz takie, ej, co to jest za książka w ogóle?

And even if you don't see it, you have that feeling like, hey, what kind of book is this anyway?

Ciekawa jaka jest fabuła.

I'm curious what the plot is.

No, ciekawe jaka jest ta fabuła.

No, I'm curious what the plot is like.

Może to jest jakieś ten, sztuki...

Maybe this is some kind of, you know, art...

I tak pięknie wydane, oprawione, bo to jest takie wydanie kolekcjonerskie, już takie post morte.

And so beautifully published, bound, because this is a collector's edition, already post-mortem.

Wow.

Wow.

Czy to wszystko?

Is that all?

Mów coś.

Say something.

To w międzyczasie próbowaliśmy Mogu Mogu, które nie było Mogu Mogu, tylko Yumi Yumi.

In the meantime, we tried Mogu Mogu, which wasn't Mogu Mogu, but Yumi Yumi instead.

I wersja mango jest przepyszna.

And the mango version is delicious.

Przepyszna.

Delicious.

Naprawdę, jak ja nie lubię słodkich napojów, kurwa no, naprawdę jakby to było takie juicy mango.

Really, I just don't like sweet drinks, damn it, really, as if it were such juicy mango.

Aha, to co chciałam powiedzieć, to mam nadzieję, że rozkoszny się nie obrazi, że mówiłam po imieniu czasem.

Ah, what I wanted to say is that I hope the darling isn't offended that I sometimes spoke by name.

Jakbyś tak zobaczyłam, wiesz, imię, nazwisko autora i miałam, muszę użyć.

If I saw it that way, you know, the author's first and last name, I had to use it.

A poza tym ta książka zaprasza właśnie do takiego przyjacielskiego gotowania.

Besides, this book invites you to such friendly cooking.

Więc jakby, no, poczuliśmy się po prostu.

So, like, well, we just felt.

Wybacz.

Sorry.

Czym wiem, wybacz lub nie wybacz, jeśli nie jesteś zły.

What I know, forgive or not forgive, if you are not angry.

Wybacz albo nie, mam to gdzieś.

Forgive me or not, I don't care.

Lub nas.

Or us.

Proszę.

Please.

Mówi i dla was.

It speaks for you too.

A jak ty masz?

And how do you have?

Ona Aleksandra i...

She is Aleksandra and...

Ten drugi.

The second one.

Ten drugi to ja.

That second one is me.

Kuba Jakub.

Kuba Jakub.

Pa pa.

Bye bye.

Pa.

Mr./Ms.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.