Odcinek 03 - czytanie i recenzja ,,Yellowface" Rebeki F. Kuang

Wiktoria Kaszubowska

Prawo do książki

Odcinek 03 - czytanie i recenzja ,,Yellowface" Rebeki F. Kuang

Prawo do książki

Dzięki za oglądanie!

Thanks for watching!

I powiedzcie mi, czy June jest naprawdę tak zła?

And tell me, is June really that bad?

Jeśli ktoś mówi o Atenie, to jest od razu powiedziane, że ta osoba to w sumie zawsze coś wymyśli i wcale nie jest taka wspaniała.

If someone speaks about Athens, it is immediately said that this person always comes up with something and is not really that fantastic at all.

I bardzo mi się podoba, jak June postrzega świat, jeśli ktoś mówi o Atenie, a jeśli ktoś mówi o niej.

I really like how June perceives the world, whether someone is talking about Athena or if someone is talking about her.

Bo faktycznie przez całą książkę, przez te już nie pamiętam ile stron, czuć, że ona czuje się gorsza.

Because throughout the entire book, for I don't remember how many pages, you can feel that she feels inferior.

I że ona na każdym kroku porównuje się do Ateny.

And that she compares herself to Athena at every turn.

No właściwie nic dziwnego.

Well, there's actually nothing strange about it.

Kurczę, ta książka to jest naprawdę coś wielkiego.

Damn, this book is really something great.

Ale powiem Wam, że uważam, że zostałam trochę oszukana.

But I will tell you that I feel a bit cheated.

Bo w tych recenzjach było mówione, że ona ukradła książkę Atenie i opublikowała ją pod własnym nazwiskiem.

Because in those reviews it was mentioned that she stole a book from Athena and published it under her own name.

Jeszcze w ogóle pozorując się na osobę o chińskich korzeniach, żeby nadać jej autentyczności itd.

Still, pretending to be a person of Chinese descent to give her authenticity, etc.

I tutaj uwaga, spoiler, aczkolwiek uważam, że jest to całkiem istotne, jeśli chodzi o ogólny odbiór June jako postaci.

And here’s a note, a spoiler, although I believe it is quite significant regarding the overall perception of June as a character.

Kurde, ona pracowała przy tej książce.

Damn, she worked on that book.

Ja dopóki nie zaczęłam czytać, żyłam w przeświadczeniu, że ona poszła do Ateny, zabrała gotową książkę, przeczytała ją.

Until I started reading, I believed that she went to Athens, took a finished book, and read it.

No i po prostu ją opublikowała.

And she just published it.

W sensie poszła do wydawnictwa z takim gotowcem.

In the sense that she went to the publishing house with a ready-made draft.

No a to nieprawda.

Well, that's not true.

I myślę, że to jest kod.

And I think this is a code.

Kolejny aspekt genialności tej fabuły, stosunek i jej, że tak powiem, prawo do tej książki wcale nie jest takie zero-jedynkowe.

Another aspect of the brilliance of this plot, its relation and, so to speak, its right to this book is not at all binary.

Bo czym innym jest wzięcie gotowej powieści i opublikowanie jej pod swoim nazwiskiem, a czym innym jest wzięcie dokładniejszego szkicu powieści i na jego, gdzieś tam w jego ramach troszeczkę jej przepisanie.

Because taking a finished novel and publishing it under your own name is one thing, and taking a more detailed outline of a novel and slightly rewriting it within that framework is another.

Już własnie.

That's right.

Własnymi słowami.

In your own words.

Własnym konceptem może nie, bo tutaj jakby główny zamysł jednak to była cała Atena.

It may not be your own concept, because here the main idea was actually all of Athens.

Ale mimo wszystko to, co my dostajemy w Yellow Face, moim zdaniem dużo bardziej zbliża się do takiej, można by powiedzieć, pracy wspólnej.

But nonetheless, what we get in Yellow Face, in my opinion, is much closer to what could be called a collaborative effort.

Wiadomo, że wbrew woli, może bez świadomości, no bo jak, jeżeli Atena nie żyje.

It is known that against one's will, perhaps without awareness, well, how could it be, if Athena is not alive.

Ale to nie tak, że ona wzięła tę powieść i poszła od razu do wydawnictwa.

But it’s not like she took the novel and went straight to the publishing house.

Gdzieś tam ten swój pierwiastek dodała.

Somewhere there, she added her element.

Swoją drogą, ciekawie jakby to było postrzegane na gruncie polskiego prawa autorskiego, skoro ona dodała, że tak powiem, tej swojej indywidualności.

By the way, I wonder how this would be perceived in the context of Polish copyright law, since she added, so to speak, her own individuality to it.

No ale my nie o tym.

Well, we're not talking about that.

Jeżeli ktoś z Was siedzi w tym, to zapraszam do komentarzy pod postem, który będzie dedykowany dla tego odcinka.

If any of you are into this, I invite you to comment under the post that will be dedicated to this episode.

Jak zawsze na Instagramie Prawo do Książki.

As always on Instagram, Right to the Book.

No i wiecie, ja się naczytałam recenzji, jaka to June nie jest zła.

Well, you know, I've read a lot of reviews about how June isn't bad.

A muszę przyznać, że tak, jest złym człowiekiem i zachowuje się paskudnie.

And I have to admit that yes, he is a bad person and behaves horribly.

Ale te takie pojedyncze, malutkie zabiegi, jakie stosuje Kwang, sprawiają, że ona nie jest aż tak okrutnie zła.

But those small individual treatments that Kwang uses make her not so terribly bad.

Przynajmniej moim zdaniem.

At least in my opinion.

Ja bym wcale nie była taka pewna i taka zawzięta w tym odczułowieczaniu jej i mówienia, że jest po prostu najgorszą osobą na świecie.

I wouldn't be so sure and so adamant about humanizing her and saying that she is simply the worst person in the world.

Ja wydaje mi się, że...

I think that...

Właśnie chodzi o to, żeby ona była złożona.

The point is for it to be complex.

Była nieoczywista w tym.

She was ambiguous in that.

No i tutaj może przyznanie tego przysporzy mi nieco antyfanów.

Well, admitting this here may earn me some haters.

Ale ja, stety niestety, z częścią jej przemyśleń, może nie, że się utożsamiam, ale totalnie jestem w stanie je zrozumieć.

But I, unfortunately or fortunately, can totally understand some of her thoughts, maybe not identify with them, but I completely understand them.

Dan jest gdzieś tam początku książki, które mówiło mniej więcej o tym, że większość z nas zadaje się z kimś właśnie po to, żeby...

Dan is somewhere at the beginning of the book, which spoke roughly about how most of us associate with someone just to...

Poczuć się lepiej.

Feel better.

Że wybieramy sobie osoby, które pod względem swoich osiągnięć, sukcesów czy czegoś są od nas gorsze właśnie po to, żeby się dowartościować.

That we choose people who, in terms of their achievements, successes, or something, are worse than us, precisely to feel better about ourselves.

Ja uważam, że jest to bardzo trafne spostrzeżenie.

I believe that this is a very accurate observation.

I myślę, że czasami robimy to wręcz nieświadomie i nie zdajemy sobie z tego sprawy.

And I think that sometimes we do it almost unconsciously and we don't realize it.

Ale ja postać Jun na ten moment nie wiem.

But I don't know the character Jun at this moment.

Może coś się stanie po prostu totalnie odjechanego.

Maybe something totally crazy will happen.

I być może następnie...

And maybe then...

Następny update, zapewne już po skończeniu, będzie zdecydowanie bardziej krytyczny, co do tej postaci.

The next update, likely after it's finished, will definitely be more critical regarding this character.

W końcu złe opinie musiały się z czegoś wziąć.

After all, the bad reviews must have stemmed from something.

Ale ja na razie wcale nie powiedziałabym, że to jest taka na wskroś zła postać.

But for now, I wouldn't say that this character is completely bad.

Ona jest po prostu okropnym człowiekiem. Fakt.

She is just a terrible person. Fact.

Ale moim zdaniem to jest każdy z nas.

But in my opinion, it is each one of us.

Tylko właśnie to okropieństwo jest podkręcone ze względu na okoliczności.

It's just that this horror is intensified due to the circumstances.

I naprawdę, jeżeli będziecie czytać te książki...

And really, if you will read these books...

Albo jeżeli już czytaliście, zastanówcie się, czy naprawdę uważacie się za lepszych odczuł w każdym, każdym pojedynczym aspekcie.

Or if you have already read it, think about whether you really consider yourselves better in every single aspect.

Czy może jednak jesteście w stanie znaleźć coś, co by Was łączyło.

Perhaps you could still find something that connects you.

Albo coś, gdzie...

Or something where...

Albo jakąś sytuację, gdzie Wasze postępowanie być może byłoby zbliżone.

Or some situation where your actions might have been similar.

Nie mówię, że takie samo albo w tak drastycznym i natężonym negatywnością sposobie.

I'm not saying it's the same or in such a drastic and intensely negative way.

Albo może wcale nie jesteśmy tacy...

Or maybe we aren't such at all...

krystaliczną biali, jak chce się nam wydawać.

crystalline white, as we might want to believe.

No nie wiem, takie przemyślenia, że ja

Well, I don't know, such thoughts that I...

na razie Jun nie skreślam, trochę ją rozumiem.

For now, I'm not writing Jun off; I understand her a bit.

Żeby nie było, że jestem jakimś okropnym człowiekiem, który

So that it doesn't seem like I'm some terrible person who

kradnie swoim znajomym

steals from his friends

pracę, ich życia i w ogóle.

their work, their lives, and in general.

Ale no nie wiem,

But I don't know.

jakoś tak naprawdę jestem w stanie gdzieś tam

I somehow really can manage to be somewhere there.

zrozumieć to zachowanie i widzę

to understand this behavior and I see

uzasadnienie dla niego. Widzę, dlaczego Jun jest taka, a nie inna

Justification for him. I see why Jun is the way he is.

i dlaczego mówi takie, a nie inne rzeczy.

And why does he say such things and not others?

Ale może to tylko ja i może po prostu Jun to ja

But maybe it's just me, and maybe Jun is just me.

i powinnam się już po prostu

I should just be

więcej nie odzywać. Zobaczymy.

Don't speak anymore. We'll see.

Także ja lecę dalej czytać.

So I’m going to continue reading.

Znaczy w tym momencie to lecę montować odcinek,

I mean, at this moment I'm going to edit the episode.

ale czytać będę na pewno wieczorem

But I will definitely read in the evening.

i myślę, że do końca weekendu

and I think that by the end of the weekend

powinnam Yellow Face skończyć i wtedy

I should finish Yellow Face and then

dogram kolejną część. Kolejny update,

I'll record the next part. Another update,

jeśli chodzi o Yellow Face. Dotarłam do momentu,

As for Yellow Face. I reached the point,

w którym na pierwszy plan wysuwa się kwestia

in which the issue comes to the forefront

rasizmu i kwestia tego, że główna

racism and the issue that the main

bohaterka, no powiedzmy, że napisała

the heroine, well let's say, she wrote

książkę o Chińczykach, nie będąc

a book about the Chinese, not being

Chinką. I kręcimy się wokół tego

A little. And we're circling around it.

i zebrało mi się na takie rozkminy.

I started having these kinds of thoughts.

I też zaznaczę, że ja nie mam

And I will also point out that I do not have.

ogromnej wiedzy. Na pewno

huge knowledge. For sure

ze względu na to, kim jestem, gdzie mieszkam,

because of who I am, where I live,

jak wyglądam, mam trochę

How do I look, I have a little bit.

być może zakrzywiony obraz tego,

perhaps a distorted image of this,

jak to powinno wyglądać, ale

how it should look, but

po prostu tak myślę sobie na głos. Co jest lepsze?

I'm just thinking out loud. What's better?

Sytuacja, w której osoba,

The situation in which a person,

której to nie dotyczy, której ta historia nie dotyczy,

to whom it does not concern, to whom this story does not concern,

jednak ją opowiada? Czy sytuacja, w której

Does she tell it, however? Or the situation in which

przez to, że ta osoba, uznajemy, że ona

due to the fact that this person, we consider that they

nie może o niej opowiedzieć, bo

she cannot tell about her because

ją zawłaszczała, to czy lepiej jest, że ona

she appropriated, so is it better that she

tego nie opowie, w związku z czym nikt

won't tell you, which means no one

się nie dowie o tym? Nie wiem, jakby

will not find out about it? I don't know, like

mam nadzieję, że rozumiecie, o co mi chodzi, bo jestem już trochę

I hope you understand what I mean because I'm a bit...

zmęczona, ale ta książka

tired, but this book

cały czas zmusza do takich rozkmin,

constantly forces me to think in such a way,

które są ogólnie teraz bardzo

which are generally very now

popularne i no ja naprawdę

popular and no I really

czuję się zmuszona do takiego, do rozważania

I feel compelled to do this, to consider.

takich kwestii, ale w taki pozytywny sposób.

such matters, but in a positive way.

W sensie, że czytając książkę, sama z siebie

In the sense that reading a book, on its own.

zadaję sobie pytania i zastanawiam się

I ask myself questions and I wonder.

i myślę, że to jest niesamowite. Dlatego

and I think that it is amazing. That's why

tym bardziej zapraszam Was do dyskusji pod

I therefore invite you to the discussion below.

postem, bo myślę, że to jest

I'll post it because I think it's

książka, która będzie wywoływać wiele

a book that will evoke a lot

emocji, wspólnie ze względu właśnie na tematykę,

emotions, together due to the very theme,

jaką porusza. No i tak myślę sobie, dajcie znać,

what it touches. And so I think to myself, let me know,

co sądzicie na ten temat. Muszę przyznać, że jestem pod

What do you think about this? I must admit that I am impressed.

absolutnym wrażeniem pióra Rebeki Kuang,

an absolute impression of the pen of Rebecca Kuang,

powiem Wam, że sama fabuła

I will tell you that the plot itself

w sensie tego pomysłu, że

in the sense of this idea that

typiara kradnie książkę nieżyjącej koleżance

The girl is stealing a book from her deceased friend.

już sama w sobie jest dosyć interesująca.

It is already interesting in itself.

Trochę nawet powiedziałabym thrillerowa,

I would even say a bit thriller-like.

no bo my cały czas czekamy.

Well, we are waiting the whole time.

My nie wiemy, kiedy to się wyda wszystko,

We don't know when everything will come to light.

czy się w ogóle wyda. Jeśli tak, to co się stanie?

Will it even be released? If so, what will happen?

Jak długo to będzie jeszcze trwać?

How much longer will this last?

Co ona jeszcze będzie musiała zrobić?

What else will she have to do?

Żeby utrzymać ten sekret w tajemnicy.

To keep this secret hidden.

I to samo w sobie jest już moim zdaniem

And that in itself is already in my opinion.

bardzo ciekawe, ale te wątki

very interesting, but these threads

społeczne, które są wplecone w tę fabułę

social issues that are woven into this plot

i to jak umiejętnie one są tutaj

and how skillfully they are here

wykorzystane, to jest po prostu coś niesamowitego.

Used, it's just something incredible.

Ja bardzo interesuję się w ogóle właśnie

I am very much interested in that in general.

rynkiem wydawniczym albo jakimiś takimi

the publishing market or something like that

zjawiskami, chyba z aspektów

phenomena, probably from aspects

po prostu jakiejś takiej wiedzy

just some kind of knowledge

o społeczeństwie,

about society,

jakiejś takiej socjologii.

some kind of sociology.

No na przykład teraz skończyłam fragment

Well, for example, I just finished a fragment.

o... może spoiler, więc

Oh... maybe a spoiler, so...

jakby co to powiem, kiedy...

If anything comes up, I'll let you know when...

znaczy napiszę w opisie, kiedy możecie wrócić

I mean, I will write in the description when you can return.

do słuchania. Także uwaga, spoiler.

to listen. Also, heads up, spoiler.

Skończyłam właśnie fragment o tym,

I just finished a fragment about that,

jak June została skancelowana,

when June got canceled,

na Twitterze, kiedy wybuchła afera

on Twitter, when the scandal broke out

i no wow, jakby

And wow, like...

wplecenie w taką zwykłą

insertion into such a regular one

powieść wątku rasizmu,

a narrative of racism,

wątku kancelowania ludzi

the thread of canceling people

na Twitterze, tego właśnie jak działa

on Twitter, that's exactly how it works

branża wydawnicza. To jest

publishing industry. This is

naprawdę coś niesamowitego. Ja jestem

really something amazing. I am

pod tak ogromnym wrażeniem. Wydaje mi się, że

I am so impressed. It seems to me that

autorka,

author,

bardzo umiejętnie trzyma się przed granicą

it skillfully stays just before the limit

tego, kiedy to będzie takie bardzo

when this will be so very

umoralniające, bardzo narzucające

moralizing, very imposing

jakiś określony pogląd.

a certain viewpoint.

I właśnie ona nie przekracza tej granicy, tylko

And it is precisely she who does not cross that line, only

to jest nadal ciekawe, to jest nadal interesujące.

It is still interesting, it is still fascinating.

Pewnie nie dla wszystkich. Ja po prostu

Probably not for everyone. I just

gdzieś mnie te tematy kręcą.

These topics intrigue me.

Okej, powiedziałam, że rasizm mnie kręci, a

Okay, I said that racism excites me, and

przepraszam, chodziło mi o to, że

I'm sorry, I meant that

interesują mnie pod kątem właśnie

I am interested in this regard.

społecznym takie tematy,

social such topics,

żebyśmy się dobrze zrozumieli.

so that we understand each other well.

No i wow, po prostu jestem

Well, wow, I just am.

oczarowana tą książką. Nie mam pojęcia, jak się skończy.

Enchanted by this book. I have no idea how it will end.

Trochę dochodzę do tego momentu, że nie chcę

I'm slowly coming to the point where I don't want to.

wiedzieć, bo nie chcę po prostu kończyć

to know, because I just don't want to finish

jej czytać.

to read her.

Czytajcie Yellow Face, po prostu czytajcie Yellow Face.

Read Yellow Face, just read Yellow Face.

Jeżeli znacie książki podobne

If you know books that are similar

w tej tematyce, to też

in this subject, that too

możecie mi polecić, bo, no mówię, jestem zachwycona.

Can you recommend something to me, because, well, I’m delighted.

Jestem jeszcze bardziej zachęcona do

I am even more encouraged to

innych książek Kuang, pomimo tego, że

other books by Kuang, despite the fact that

są zupełnie inne z tego, co

they are completely different from what

słyszałam. No Wojna Makowa, ta seria,

I heard. Well, Poppy War, that series,

no to trylogia, trochę wiem, no bo

Well, it's a trilogy, I know a little bit, you know because...

słucham, jestem w połowie drugiego tomu.

I'm listening, I'm halfway through the second volume.

Babel mam w planach, ale no właśnie

I have plans for Babel, but well...

z tego, co słyszałam o Bablu, to no on też

From what I heard about Bablu, he also...

opowiada o czymś zupełnie innym, więc

it talks about something completely different, so

czytajcie Yellow Face, a następny update

Read Yellow Face, and the next update.

zrobię już chyba po skończeniu.

I will probably do it after I finish.

Skończyłam. Totalnie na świeżo, bo ledwo

I finished. Totally fresh, because barely.

zamknęłam książkę. Ja bym powiedziała, że

I closed the book. I would say that

to jest powieść o szaleństwie.

This is a novel about madness.

Między innymi oczywiście, ale tak

Among other things, of course, but yes.

pierwszy ogólny motyw,

the first general theme,

jaki przychodzi mi do głowy.

whatever comes to my mind.

Tuż po jej odłożeniu.

Just after putting it down.

To jest po prostu spektakularna

This is simply spectacular.

opowieść o tym, w jaki sposób

a story about how

June sama siebie doprowadziła

June brought this upon herself.

do po prostu szaleństwa. Bawiłam się

to pure madness. I had fun

prześwietnie. Bardzo podobało mi się to,

excellent. I really liked it,

że ta książka zmusiła mnie do myślenia,

that this book made me think,

bo właśnie te poważne tematy, tak jak już

because indeed those serious topics, just like already

wcześniej Wam wspominałam, że rasizm, że

I mentioned to you earlier that racism, that

cancel culture, że to, co się dzieje w tym

cancel culture, that what is happening in this

kraju, że ogólnie jakaś taka tożsamość

country, that generally some kind of identity

jednostki w społeczeństwie i tej relacji,

units in society and this relationship,

jakie buduje się z innymi, ale też

what is built with others, but also

relacje rodzinne, czy ogólnie

family relationships, or in general

relacje międzyludzkie, takie z osobami

interpersonal relationships, such as those with people

bliskimi bądź ich brak. To wszystko było

close ones or their absence. It was all

tutaj. I to myślę ważne do zaznaczenia.

here. And I think that is important to point out.

June cierpi na ataki paniki i na dosyć

June suffers from panic attacks and quite a bit.

intensywne epizody, które się pojawiają

intense episodes that appear

w swoim życiu. I to myślę, że jest to

in your life. And I think that it is

bardzo ciekawe, bo to są epizody depresyjne,

very interesting because these are depressive episodes,

a jeśli nie, to po prostu bliskie takim

and if not, then just close to such

epizodom przeżywa emocje. Dlatego, jeżeli

the episode experiences emotions. Therefore, if

jesteście wrażliwi na te tematy, no to po

You are sensitive to these topics, so let's move on.

prostu pomijałabym te fragmenty. Nie jest

I would simply skip those fragments. It is not.

ich jakoś bardzo dużo, ale gdzieś tam

there are somehow a lot of them, but somewhere out there

budują narrację i budują fabułę. Także

They build the narrative and build the plot. Also

tutaj zwracam na to uwagę. Bardzo podobało

I am pointing this out here. I liked it very much.

mi się pokazanie, że wchodzimy coraz

It shows me that we are increasingly entering.

głębiej i głębiej właśnie w tą prawdę June.

Deeper and deeper into this truth, June.

I ona z jednej strony doskonale wie, że

And she knows perfectly well on one hand that

kłamie, ale z drugiej strony zaczyna sama

She lies, but on the other hand, she starts on her own.

siebie przekonywać, że jej prawda jest

to convince herself that her truth is

prawdziwa. I myślę, że pod koniec książki

true. And I think that by the end of the book

ona też w to wierzy. Uwierzyła w te swoje

She believes in it too. She believed in those of hers.

kłamstwa sama, ona sama, doskonale wiedząc,

lies alone, she alone, perfectly aware,

jak jest naprawdę. Dodatkowo myślę, że można

how it really is. Additionally, I think that one can

też spojrzeć na jej postać właśnie zarówno biorąc pod uwagę, że ona jest

also to look at her figure just considering that she is

biała, zarówno biorąc pod uwagę kwestie

white, taking into account both the issues

rasistowskie i nie, ponieważ ona jest biała.

racist and not, because she is white.

I z jej myśli i z jej podejścia wynika, że

And from her thoughts and her approach it follows that

w sumie to wszystkie te kobiety, które ją

In total, all those women who her

krytykują, które się na nią uwzięły, są

they are criticizing her, who is bent on it, are

Chinkami, bądź są pochodzenia chińskiego.

They are either of Chinese origin or are Chinese.

Także można patrzeć na to w taki sposób,

One can also look at it this way,

ale równocześnie można patrzeć na to po prostu

but at the same time, you can just look at it

nie patrząc na kolor skóry. Czyli, że po prostu June uważa się, że ona jest biała.

not looking at skin color. So, it means that June simply considers herself to be white.

Czyli, że po prostu June uważa się, że ona jest biała.

So, it's that June simply considers herself to be white.

Za wspaniałą, za genialną, a wszystkie inne kobiety

For the wonderful, for the brilliant, and all the other women.

chcą ją po prostu z tego piedestału zrzucić

They just want to knock her off that pedestal.

i robią to za wszelką cenę, a June przecież

And they do it at all costs, and June, after all.

nic nie zrobiła i właściwie to

she didn't do anything and actually that

nie wiadomo w jaki one mają problem.

It's not clear what problem they have.

Więc to mi się też podobało, że właśnie z jednej strony

So I also liked that, on the one hand,

mocno wchodzimy w ten rasizm,

we are strongly delving into this racism,

bo gdzieś tam wiadomo, że to był jeden z głównych wątków

because it is known somewhere that it was one of the main threads

i on się intensywnie przewija, ale

and it intensively comes up, but

jednocześnie patrząc po

at the same time looking around

przemyśleniach June, których no wiadomo, że

thoughts of June, which are well known that

jest tutaj po prostu najwięcej, można

there is simply the most here, you can

przynajmniej ja to też odbieram w ten drugi sposób,

at least I'm also perceiving it that way,

że oprócz tego, że rasizm

that besides the fact that racism

i walka z rasizmem, to przy okazji po prostu

and the fight against racism, is just an aside.

takie podejście bardziej

such an approach more

jednostkowe, bardziej osobowe. Tak jak mówiłam,

individual, more personal. As I said,

książka mocno skłaniająca do refleksji.

a book that strongly encourages reflection.

Troszeczkę dzieliłam się nimi z wami.

I shared a little bit of them with you.

Nie byłam tutaj w trakcie, ale czytając

I wasn't here during it, but reading...

miałam naprawdę mnóstwo myśli

I really had a lot of thoughts.

i bardzo rozkminiałam tematy, jakie książka poruszała.

I thought a lot about the topics that the book addressed.

Bardzo was w ogóle do tego zachęcam.

I really encourage you to do that at all.

Jeżeli macie zamiar czytać Yellow Face, to

If you intend to read Yellow Face, then

zapraszam do dyskusji pod postem,

I invite you to discuss in the comments below the post.

który będzie dedykowany temu odcinkowi,

which will be dedicated to this episode,

tej recenzji. Mam nadzieję, że coś tam sobie

this review. I hope that I can figure something out.

pogadamy i wymienimy się wrażeniami.

We'll chat and share our impressions.

Muszę przyznać, że to jest chyba pierwsza książka, która mi się podoba.

I have to admit that this is probably the first book I like.

W ogóle mam ostatnią jakąś fazę na pierwsze książki,

I’m totally going through a phase of reading first books.

którą przeczytałam

which I read

z takim mocnym komentarzem społecznym

with such a strong social commentary

i bardzo mi się to podoba. Szczególnie, że

and I really like it. Especially that

Kuang, tak jak już wcześniej wspominałam, znalazła te granice

Kuang, as I mentioned before, found those boundaries.

pomiędzy żałosnym moralizatorstwem,

between pathetic moralizing,

którego nie da się słuchać,

that can't be listened to,

a ciekawie wprowadzonym w kontekst

and interestingly introduced in context

problemem. No i właśnie znajduje się oczywiście

the problem. And it is of course located

po tej drugiej stronie. Dlatego będę poszukiwać więcej

on the other side. That's why I will be seeking more

takich książek. I jeżeli znacie coś takiego,

such books. And if you know of anything like that,

to możecie mi też polecić.

You can recommend that to me as well.

Postaram się albo tutaj w Spotify

I will try either here on Spotify.

jakieś takie otwarte okienko zostawić,

leave some kind of open window

albo właśnie zapraszam Was na moje konto na Instagramie

or I'm inviting you to my Instagram account

Prawo do Książki

The Right to the Book

i pod post dedykowany właśnie Yellow Face.

and under the post dedicated to Yellow Face.

Dzięki bardzo, że byliście tutaj ze mną.

Thank you very much for being here with me.

Dziękuję za przesłuchanie tej recenzji.

Thank you for listening to this review.

Mam nadzieję, że podobała Wam się taka forma wszelkiego,

I hope you enjoyed this form of everything,

jakie prośby, skargi i zażalenia

what requests, complaints, and grievances

oczywiście przyjmuję.

Of course, I accept.

Także do następnego. Dzięki za przesłuchanie.

See you next time. Thanks for listening.

Cześć!

Hello!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.