ZBRODNIA NAD JEZIOREM NIEGOCIN | Podcast kryminalny

Kryminalia

Kryminalia

ZBRODNIA NAD JEZIOREM NIEGOCIN | Podcast kryminalny

Kryminalia

Witaj w kolejnym odcinku naszego podcastu.

Welcome to another episode of our podcast.

Dziś przeniesiemy się do malowniczych Mazur.

Today we will move to the picturesque Masuria.

Nasza historia rozpoczyna się pewnego letniego wieczoru,

Our story begins on a summer evening,

kiedy słońce powoli zanikało za horyzontem,

when the sun was slowly disappearing behind the horizon,

a wody jeziora odbijały ostatnie promienie dnia.

And the waters of the lake reflected the last rays of the day.

Wioska nad jeziorem Niegocin tętniła życiem w okresie wakacyjnym.

The village by Lake Niegocin was bustling with life during the summer season.

Turyści z całej Polski przybywali tu, by cieszyć się urokami natury,

Tourists from all over Poland came here to enjoy the charms of nature,

relaksować się nad wodą i korzystać z licznych atrakcji.

to relax by the water and enjoy the numerous attractions.

Wśród nich była Laura Celent, młoda nauczycielka z Warszawy.

Among them was Laura Celent, a young teacher from Warsaw.

Kobieta zmęczona miejskim zgiełkiem postanowiła spędzić kilka tygodni na Mazurach,

A woman tired of the city hustle and bustle decided to spend a few weeks in the Masuria region.

szukając spokoju i wytchnienia.

seeking peace and respite.

Niestety były to jej ostatnie wakacje w życiu.

Unfortunately, these were her last holidays in life.

Czy ktoś miał motyw, aby ją zamordować?

Did anyone have a motive to murder her?

Jak spędziła swoje ostatnie chwile?

How did she spend her last moments?

Dowiesz się tego z dzisiejszego odcinka.

You will learn about it in today's episode.

Jest tu pan od kryminału, którzy wspólnie układają puzle kryminalnych zagadek.

There's a man here who deals with crime, and they put together puzzles of criminal mysteries.

Prosimy Cię o łapkę w górę oraz komentarz dla zasięgu.

We ask you for a thumbs up and a comment for reach.

A teraz pozwól, że opowiemy Ci historię, która nie wydarzyła się naprawdę.

And now let us tell you a story that did not really happen.

Mazurski koszmar

Masurian nightmare

CZĘŚĆ PIERWSZA

PART ONE

ZBRODNIA

CRIME

Laura Celent przybyła do małej wioski

Laura Celent arrived in a small village.

nad jeziorem Niegocin, pełna nadziei na spędzenie przyjemnych wakacji.

by Lake Niegocin, full of hope for a pleasant vacation.

Zatrzymała się w malowniczym domku na skraju lasu,

She stopped at a picturesque cottage on the edge of the forest,

będącym rodzinnym spadkiem po zmarłych tragicznie kilka lat temu rodzicach.

being a family inheritance from the tragically deceased parents a few years ago.

Położony był on z dala od turystycznych szlaków, gdzie mogła cieszyć się bliskością natury.

It was located away from tourist trails, where she could enjoy the closeness of nature.

Pierwsze dni wypoczynku upływały jej na długich spacerach,

The first days of her vacation were spent on long walks.

czytaniu książek na tarasie i kąpielach w jeziorze.

reading books on the terrace and swimming in the lake.

Pewnego poranka,

One morning,

wyruszyła na przechadzkę wzdłuż brzegu jeziora.

She set off for a stroll along the lake shore.

Powietrze było rześkie,

The air was crisp,

a promienie słońca przebijały się przez gęste liście drzew.

And the rays of the sun were breaking through the dense leaves of the trees.

Laura podziwiała widoki i cieszyła się spokojem,

Laura admired the views and enjoyed the tranquility,

którego tak bardzo brakowało jej w mieście.

whom she missed so much in the city.

Z każdym krokiem czuła, jak stres i napięcie opuszczają jej ciało.

With each step, she felt the stress and tension leaving her body.

W trakcie spaceru spotkała kilku miejscowych mieszkańców.

During the walk, she met several locals.

Starsza kobieta, która sprzedawała świeże warzywa na lokalnym targu,

An older woman who sold fresh vegetables at the local market,

opowiedziała Laurze o historii wioski,

she told Laura about the history of the village,

a mężczyzna w średnim wieku, który pracował jako przewodnik turystyczny,

and the middle-aged man who worked as a tour guide,

zaproponował jej wycieczkę łodzią po jeziorze.

He proposed a boat trip on the lake to her.

Kobieta z radością przyjęła zaproszenie, planując spędzenie następnego dnia na wodzie.

The woman gladly accepted the invitation, planning to spend the next day on the water.

Jednak to Michał Nowak zwrócił jej największą uwagę.

However, it was Michał Nowak who caught her greatest attention.

Był cichy, unikał rozmów, a jego spojrzenie wydawało się przenikliwe.

He was quiet, avoided conversations, and his gaze seemed penetrating.

Laura zauważyła, że często przesiadywał na ławce nad jeziorem,

Laura noticed that he often sat on the bench by the lake.

wpatrując się w wodę.

staring into the water.

Choć jego obecność była niepokojąca, nie podejrzewała, że może on stanowić zagrożenie.

Although his presence was unsettling, she did not suspect that he could pose a threat.

Pewnego wieczoru, po całym dniu spędzonym na zwiedzaniu okolicy,

One evening, after a whole day spent exploring the area,

Laura postanowiła odpocząć na tarasie swojego domku.

Laura decided to relax on the terrace of her cottage.

Wieczór był cichy, a delikatny wiatr przynosił zapach sosnowych igieł.

The evening was quiet, and a gentle breeze carried the scent of pine needles.

Laura siedziała w wiklinowym fotelu z książką w ręku,

Laura was sitting in a wicker chair with a book in her hand,

gdy usłyszała szelest w pobliskim domu.

when she heard a rustling in the nearby house.

Zmarszczyła brwi, ale uznała, że to pewnie jakieś zwierzę,

She furrowed her brows but concluded that it was probably some kind of animal.

może jesz lub wiewiórka.

maybe you eat or the squirrel.

Nie przejęła się tym zbytnio.

She didn't take it too seriously.

Następnego dnia wybrała się na kolejną z rzędu poranną wędrówkę do lasu.

The next day she set off for another consecutive morning hike in the woods.

Zaopatrzyła się w butelkę wody, mapę i aparat fotograficzny,

She equipped herself with a bottle of water, a map, and a camera.

planując uwiecznić piękno mazurskiej przyrody.

planning to capture the beauty of the Masurian nature.

Szła ścieżką, która wiodła wzdłuż jeziora, potem przez gęsty las,

She walked along the path that led alongside the lake, then through the dense forest.

aż do małego ukrytego stawu, o którym opowiadali jej miejscowi.

to a small hidden pond that the locals told her about.

Godziny mijały, lecz ona nie wracała.

Hours passed, but she did not return.

Kiedy mieszkańcy wioski zauważyli, że jej domek pozostaje pusty,

When the villagers noticed that her cottage remained empty,

mimo późnego wieczoru, zaczęli się niepokoić.

Despite the late hour, they began to worry.

Najbliżsi sąsiedzi kobiety oraz osoby, które zajmowały się domem pod jej nieobecność,

The closest neighbors of the woman and the people who took care of the house during her absence,

postanowili sprawdzić, co się dzieje.

they decided to check what was happening.

Znaleźli jej rzeczy w nieładzie,

They found her things in disarray,

lecz po niej samej nie było śladu.

but there was no trace of her.

Zaniepokojeni zawiadomili policję.

Concerned individuals notified the police.

Komisarz Paweł Zawadzki, doświadczony funkcjonariusz,

Commissioner Paweł Zawadzki, an experienced officer,

który od lat pracował w regionie, natychmiast rozpoczął śledztwo.

who had been working in the region for years immediately began an investigation.

Pierwsze kroki koncentrowały się na przeszukaniu okolicy i przepytaniu mieszkańców.

The first steps focused on searching the area and interviewing the residents.

Policjanci przeszukiwali las, ścieżki, a nawet brzeg jeziora.

The police searched the forest, paths, and even the shore of the lake.

Wkrótce do akcji dołączyli także ochotnicy z wioski.

Soon, volunteers from the village also joined the action.

którzy chcieli pomóc w odnalezieniu Laury.

who wanted to help find Laura.

Każdy zakamarek był dokładnie sprawdzany.

Every nook and cranny was thoroughly checked.

Głównym podejrzanym zamieszanym w sprawę zniknięcia kobiety był Michał Nowak.

The main suspect involved in the disappearance of the woman was Michał Nowak.

Jego dziwne zachowanie i fakt, że był najprawdopodobniej ostatnią osobą,

His strange behavior and the fact that he was most likely the last person,

która widziała Laurę żywą, budziły podejrzenia.

Those who saw Laura alive raised suspicions.

Michał twierdził, że widział kobietę, gdy ta wchodziła do lasu,

Michał claimed that he saw a woman as she entered the forest.

a potem stracił ją z oczu.

and then lost sight of her.

Policjanci przeszukali jego dom, ale nie znaleźli żadnych bezpośrednich dowodów łączących go z zaginięciem.

The police searched his house but found no direct evidence connecting him to the disappearance.

Komisarz Zawadzki nie odpuszczał i zdecydował się na osobiste przesłuchanie mężczyzny.

Commissioner Zawadzki did not back down and decided to personally interrogate the man.

Michał był zdenerwowany, jego odpowiedzi były niespójne, a czasami wręcz absurdalne.

Michał was nervous, his answers were inconsistent, and sometimes even absurd.

Opowiadał o tajemniczych cieniach, które widział w lesie, o odgłosach, które słyszał nocą.

He spoke of the mysterious shadows he had seen in the forest, of the sounds he had heard at night.

Choć jego zeznania były dziwne, nie dostarczały jednoznacznych dowodów na jego winę.

Although his testimony was strange, it did not provide conclusive evidence of his guilt.

W międzyczasie śledczy odkryli ślady prowadzące w głąb lasu.

Meanwhile, the investigators discovered traces leading deep into the forest.

Były to odciski butów, które pasowały do obuwia Laury.

They were shoe prints that matched Laura's footwear.

Ślady te prowadziły do opuszczonej chaty, która była znana tylko miejscowym.

The traces led to an abandoned cabin that was only known to the locals.

Policjanci, mając nadzieję na znalezienie jakiegoś tropu, weszli do środka.

The police officers, hoping to find some leads, went inside.

W chacie znaleźli ślady walki, przewrócone meble i rozbite szkło.

In the cottage, they found signs of a struggle, overturned furniture, and broken glass.

Śledczy na czele z komisarzem Zawadzkim rozpoczęli szczegółowe przeszukanie.

The investigators, led by Commissioner Zawadzki, began a thorough search.

W jednym z kontów znaleziono kawałek materiału, który mógł pochodzić z ubrania Laury.

In one of the accounts, a piece of fabric was found that could have come from Laura's clothing.

Był to co prawda jedynie niewielki jego fragment, ale mógł stanowić ważny dowód.

It was only a small fragment of it, but it could be an important piece of evidence.

Na dalszym etapie komisarz zlecił również przeszukanie okolicy wokół chaty, mając nadzieję, że znajdą tam więcej wskazówek.

At a later stage, the commissioner also ordered a search of the area around the cottage, hoping to find more clues there.

Prace trwały wiele godzin. Policjanci i ochotnicy przeszukiwali las metr po metrze.

The work lasted many hours. Police officers and volunteers searched the forest meter by meter.

Z każdym kolejnym krokiem nadzieja na odnalezienie kobiety malała, ale nikt nie chciał się poddać.

With each passing step, the hope of finding the woman diminished, but no one wanted to give up.

W końcu po wielu godzinach jeden z policjantów natrafił na coś przerażającego.

Finally, after many hours, one of the police officers came across something terrifying.

W gęstym lesie w miejscu oddalonym od ścieżek odkryto płytki grób.

In a dense forest, in a place far from paths, a shallow grave was discovered.

Zakopane w ziemi ciało Laury Celent zostało odnalezione.

The body of Laura Celent buried in the ground has been found.

Komisarz Paweł Zawadzki stał nad płytkim grobem, gdzie odkryto ciało kobiety.

Commissioner Paweł Zawadzki stood over the shallow grave where the body of a woman had been discovered.

Pierwsze tropy naturalnie prowadziły do Michała Nowaka.

The first clues naturally led to Michał Nowak.

Mężczyzna ten był miejscowym samotnikiem, który przyciągał uwagę swoją tajemniczością i dziwnym zachowaniem.

This man was a local recluse who drew attention with his mystery and strange behavior.

Jego burzliwa przeszłość, kariera w wojsku, trauma po misji w Afganistanie i problemy z alkoholizmem sprawiały, że wydawał się idealnym kandydatem na sprawce.

His tumultuous past, military career, trauma from his mission in Afghanistan, and struggles with alcoholism made him seem like the perfect candidate for the perpetrator.

Jednak Zawadzki nie zamierzał składać pochopnych oskarżeń bez solidnych dowodów.

However, Zawadzki did not intend to make hasty accusations without solid evidence.

Policja przeszukała dom Michała.

The police searched Michał's house.

Zaleziono tam niewiele, co mogłoby wskazywać na jego winę.

Little was found there that could indicate his guilt.

Kilka butelek po alkoholu, ubrania, podstawowe artykuły gospodarstwa domowego.

A few bottles of alcohol, clothes, basic household items.

Jednakże na jednej z półek leżał pożółkły notes, w którym Michał zapisywał swoje myśli.

However, on one of the shelves lay a yellowed notebook in which Michał recorded his thoughts.

Znajdowały się w nim wpisy o Laurze, obserwacje jej codziennych spacerów, zachowania, a nawet drobne szczegóły dotyczące jej ubioru.

It contained entries about Laura, observations of her daily walks, behaviors, and even small details regarding her clothing.

Choć notes nie stanowił żadnego bezpośredniego dowodu zbrodni,

Although the notebook did not constitute any direct evidence of the crime,

ukazywał obsesję Michała na punkcie Laury.

it revealed Michał's obsession with Laura.

Komisarz zorganizował ponowne przesłuchanie podejrzanego w miejscowym komisariacie.

The commissioner organized a re-interrogation of the suspect at the local police station.

Michał siedział naprzeciwko niego, wyraźnie zdenerwowany.

Michał was sitting across from him, clearly nervous.

Unikał kontaktu wzrokowego, a jego odpowiedzi na zadawane pytania były niespójne.

He avoided eye contact, and his responses to the questions asked were inconsistent.

Widziałem ją tego ranka, jak wchodziła do lasu, ale potem straciłem ją z oczu, mówił.

"I saw her this morning as she was entering the forest, but then I lost sight of her," he said.

Byłem w lesie, tak jak prawie każdego dnia, ale nie zrobiłem jej krzywdy.

I was in the forest, just like almost every day, but I didn't harm her.

Zawadzki wiedział, że Michał ma trudną przeszłość.

Zawadzki knew that Michał had a difficult past.

Mężczyzna często mówił o tajemniczych cieniach i odgłosach, które słyszał nocą.

The man often spoke of mysterious shadows and sounds he heard at night.

Choć jego zeznania były dziwne, nie wskazywały jednoznacznie na jego winę.

Although his testimony was strange, it did not clearly indicate his guilt.

Podczas szczegółowego przeszukania miejsca zbrodni, ekipa dochodzeniowa znalazła ślady biologiczne.

During a detailed search of the crime scene, the investigative team found biological traces.

Wokół ciała Laury znaleziono kilka włosów i odcisków palców.

Several hairs and fingerprints were found around Laura's body.

Analiza DNA wykazała zgodność śladów biologicznych na miejscu zbrodni z tymi należącymi do Michała.

DNA analysis found that the biological traces at the crime scene matched those belonging to Michał.

Skłoniło to policjantów do ponownego przeszukania jego domu.

This prompted the police to search his house again.

Znaleziono w nim ubrania z niewielkimi plamami krwi, których nie było wcześniej.

Clothes with small bloodstains, which were not there before, were found in it.

Ów plamy po przeprowadzeniu profesjonalnej analizy okazały się być krwią Laury.

The stains turned out to be Laura's blood after a professional analysis.

Michał Nowak, który do tej pory był jedynie podejrzanym pod natłokiem zebranych dowodów, został aresztowany.

Michał Nowak, who until now had been merely a suspect under the weight of gathered evidence, has been arrested.

Mężczyzna mimo presji konsekwentnie zaprzeczał zarzutom.

The man consistently denied the allegations despite the pressure.

Twierdził, że ktoś go wrabia.

He claimed that someone was framing him.

Jego zachowanie stawało się coraz bardziej chaotyczne, a jego stan psychiczny pogarszał się z każdym dniem spędzonym w areszcie.

His behavior became increasingly chaotic, and his mental state deteriorated with each day spent in detention.

Wciąż mówił o osobach, które miały go obserwować,

He kept talking about the people who were supposed to watch him.

o tajemniczych cieniach w lesie i o dziwnych dźwiękach, które słyszał w nocy.

about the mysterious shadows in the forest and the strange sounds he heard at night.

W międzyczasie śledczy kontynuowali przesłuchania mieszkańców wioski.

In the meantime, investigators continued to interrogate residents of the village.

Większość z nich miała mieszane uczucia wobec aresztowanego.

Most of them had mixed feelings about the arrested person.

Jedni go bronili, mówiąc, że to tylko samotny, skrzywdzony przez życie człowiek, inni zaś twierdzili, że zawsze wydawał się dziwny i nieprzewidywalny.

Some defended him, saying he was just a lonely man wronged by life, while others claimed he always seemed strange and unpredictable.

Zawsze siedział na tej ławce nad jeziorem i patrzył w wodę.

He always sat on that bench by the lake and looked at the water.

Czasami mówił do siebie, powiedziała starsza kobieta sprzedająca warzywa na targu.

Sometimes he talked to himself, said the elderly woman selling vegetables at the market.

Ale nigdy nie widziałam, żeby komuś zrobił krzywdę.

But I have never seen him hurt anyone.

Michał zawsze był trochę dziwny, ale nie sądzę, żeby był zdolny do czegoś takiego, dodał miejscowy rybak, który znał go od lat.

Michał has always been a bit strange, but I don't think he is capable of something like that, added a local fisherman who had known him for years.

Jest po prostu samotnym człowiekiem z problemami.

He is simply a lonely man with problems.

W miarę postępów śledztwa Zawadzki zaczął dostrzegać pewne niespójności.

As the investigation progressed, Zawadzki began to notice certain inconsistencies.

Michał, mimo swojego dziwnego zachowania, wydawał się być szczery w swoich twierdzeniach o niewinności.

Michał, despite his strange behavior, seemed to be sincere in his claims of innocence.

Jego alibi, choć początkowo wydawało się fałszywe, zaczęło nabierać sensu, gdy kolejne dowody wskazywały na możliwość, że ktoś mógł celowo podrzucić jego ślady na miejscu zbrodni.

His alibi, although initially seeming false, began to make sense as further evidence pointed to the possibility that someone could have deliberately planted his traces at the crime scene.

Z tego też powodu komisarz postanowił przeprowadzić dodatkowe analizy wszystkich dowodów znalezionych na miejscu zbrodni.

For this reason, the commissioner decided to conduct additional analyses of all the evidence found at the crime scene.

Jeden z techników zwrócił uwagę na nietypowy ślad – odciski butów, które nie pasowały do żadnej pary obuwia znalezionych w domu Michała.

One of the technicians noticed an unusual trace - shoeprints that did not match any pair of shoes found in Michał's house.

Były to ślady głębsze, co sugerowało, że osoba, która je zostawiła, była cięższa od aresztowanego.

They were deeper traces, which suggested that the person who left them was heavier than the arrested person.

To rzuciło nowe światło na sprawę i zmusiło Zawadzkiego do rozważenia innych możliwości.

It shed new light on the matter and forced Zawadzki to consider other possibilities.

Analiza telefonów komórkowych ujawniła kolejny trop.

The analysis of mobile phones revealed another lead.

Laura ostatni raz używała swojego smartfona niedaleko miejsca, gdzie znaleziono jej ciało.

Laura last used her smartphone near the place where her body was found.

Telefonu nie udało się odnaleźć, co sugerowało, że sprawca mógł go zabrać.

The phone could not be found, which suggested that the perpetrator might have taken it.

Śledczy rozpoczęli poszukiwania sygnału telefonu Laury, mając nadzieję, że jego lokalizacja wskaże na nowego podejrzanego.

Investigators began searching for Laura's phone signal, hoping that its location would point to a new suspect.

Michał, będąc w areszcie, coraz bardziej załamywał się psychicznie.

Michał, while in custody, was increasingly breaking down mentally.

Z tego też powodu Zawadzki zlecił dodatkową obserwację mężczyzny,

For this reason, Zawadzki commissioned additional surveillance of the man.

obawiając się, że może on stanowić zagrożenie dla samego siebie.

fearing that he may pose a threat to himself.

Mimo dowodów, które początkowo wydawały się jednoznaczne, komisarz z każdym dniem miał coraz więcej wątpliwości.

Despite the evidence that initially seemed clear-cut, the commissioner had more and more doubts with each passing day.

Śledztwo stawało się coraz bardziej skomplikowane, a każda nowa informacja wprowadzała więcej pytań niż odpowiedzi.

The investigation was becoming increasingly complicated, and each new piece of information raised more questions than answers.

W międzyczasie policjanci postanowili ponownie przesłuchać Michała Nowaka,

In the meantime, the police decided to interrogate Michał Nowak again.

licząc na to, że pod presją nowych dowodów uda im się uzyskać więcej informacji.

hoping that under the pressure of new evidence they will be able to obtain more information.

Mężczyzna, choć wyraźnie załamany, konsekwentnie twierdził, że jest niewinny.

The man, though clearly distraught, consistently claimed that he was innocent.

Jego zeznania były pełne sprzeczności, ale w pewnym momencie przesłuchania wspomniał o zdarzeniu, które przykuło uwagę komisarza.

His testimony was full of contradictions, but at one point during the interrogation, he mentioned an event that caught the commissioner's attention.

Pamiętam, że pewnej nocy, kilka dni przed zaginięciem Laury,

I remember that one night, a few days before Laura's disappearance,

widziałem kogoś kręcącego się wokół jej domku.

I saw someone hanging around her little house.

To była ciemna postać, ale nie mogłem jej rozpoznać.

It was a dark figure, but I couldn't recognize it.

Zawadzki postanowił sprawdzić te informacje.

Zawadzki decided to verify this information.

Przesłuchania świadków i analiza monitoringu z okolicznych domów mogły pomóc w ustaleniu, kto jeszcze mógł być w pobliżu domku Laury w tamtym czasie.

Witness interrogations and analysis of surveillance from nearby houses could have helped determine who else might have been near Laura's cottage at that time.

Policja przejrzała nagrania z kamer monitoringu i odkryła, że w noc, o której wspominał Michał,

The police reviewed the footage from the surveillance cameras and discovered that on the night mentioned by Michał,

rzeczywiście ktoś kręcił się wokół domku Laury.

Indeed, someone was hanging around Laura's house.

Śledczy postanowili jeszcze raz dokładnie przeanalizować życie Laury.

The investigators decided to once again thoroughly analyze Laura's life.

W tym celu skontaktowano się z jej rodziną, pracodawcą, a nawet byłym narzeczonym.

To this end, contact was made with her family, employer, and even her ex-fiancé.

Okazało się, że kobieta miała konflikt z Januszem Malinowskim, lokalnym biznesmenem,

It turned out that the woman had a conflict with Janusz Malinowski, a local businessman.

który od dłuższego czasu próbował wykupić ziemię, na której znajdował się odziedziczony przez nią domek.

who had been trying for a long time to buy the land where the inherited cottage was located.

Malinowski miał ambicje rozbudowy swojego imperium turystycznego, a działka Laury była kluczowym elementem jego planów.

Malinowski had ambitions to expand his tourism empire, and Laura's plot was a key element of his plans.

Gdy kobieta stanowczo odmówiła sprzedaży, mężczyzna zaczął stosować coraz bardziej agresywne metody nacisku.

When the woman firmly refused to sell, the man began to use increasingly aggressive pressure tactics.

Po odkryciu tej informacji, śledztwo zaczęło nabierać zupełnie nowego kierunku.

After the discovery of this information, the investigation began to take a completely new direction.

Zawadzki zlecił swoim ludziom dokładne przeanalizowanie działalności biznesowej Malinowskiego oraz jego kontaktów.

Zawadzki instructed his people to thoroughly analyze Malinowski's business activities and his contacts.

Wyniki śledztwa przyniosły zaskakujące odkrycia.

The investigation results presented surprising discoveries.

Okazało się bowiem, że Malinowski miał powiązania z lokalnym światem przestępczym.

It turned out that Malinowski had connections to the local criminal underworld.

Jego interesy obejmowały nie tylko legalne przedsięwzięcia turystyczne, ale również nieoficjalne transakcje, które realizował przy pomocy różnych pośredników.

His interests included not only legitimate tourism ventures but also unofficial transactions that he carried out with the help of various intermediaries.

Zawadzki postanowił skonfrontować się z Malinowskim.

Zawadzki decided to confront Malinowski.

Biznesmen wydawał się pewny siebie, ale komisarz zauważył w jego zachowaniu drobne oznaki nerwowości.

The businessman seemed confident, but the commissioner noticed small signs of nervousness in his behavior.

Podczas przesłuchania mężczyzna twierdził, że nie miał żadnych powiązań ze światem przestępczym, a jego relacje z Laurą były czysto biznesowe.

During the interrogation, the man claimed that he had no connections to the criminal underworld, and his relationship with Laura was purely business-related.

To prawda, chciałem kupić te ziemie, ale Laura odmówiła.

It's true, I wanted to buy the land, but Laura refused.

Jednak śledczy nie byli co do tego przekonani.

However, the investigators were not convinced about it.

Komisarz zlecił przeszukanie posiadłości Malinowskiego,

The commissioner ordered a search of Malinowski's property,

mając nadzieję na znalezienie dowodów, które mogłyby potwierdzić jego przypuszczenia.

hoping to find evidence that could confirm his suspicions.

W trakcie przeszukania jednego z magazynów należących do biznesmena, ekipa śledcza natknęła się na coś nieoczekiwanego.

During the search of one of the warehouses belonging to the businessman, the investigative team came across something unexpected.

Za stertą starych skrzyń w jednym z zakamarków znaleziono młotek z plamami krwi.

A hammer with bloodstains was found behind a pile of old crates in one of the nooks.

Analiza krwi potwierdziła, że była to krew Laury.

The blood analysis confirmed that it was Laura's blood.

Był to znaczący dowód, ale wciąż nie wyjaśniał pełnego obrazu zbrodni.

It was a significant piece of evidence, but it still did not explain the complete picture of the crime.

Zawadzki postanowił przycisnąć Malinowskiego bardziej intensywnie podczas kolejnego przesłuchania, pokazując mu dowody znalezione w magazynie.

Zawadzki decided to press Malinowski more intensely during the next interrogation, showing him the evidence found in the warehouse.

Panie Malinowski, mamy dowody, które wskazują na pana zaangażowanie w tę sprawę. Proszę o wyjaśnienia.

Mr. Malinowski, we have evidence that points to your involvement in this matter. I ask for your explanations.

Powiedział, pokazując zdjęcia młotka z plamami krwi.

He said, showing photos of the hammer with blood stains.

Biznesmen, początkowo pewny siebie, zaczął tracić nerwy.

The businessman, initially confident, began to lose his nerves.

Jego odpowiedzi stały się mniej spójne, aż w końcu przyznał,

His answers became less coherent until he finally admitted,

że miał kontakt z lokalnym gangiem, który miał zastraszyć Laurę.

that he had contact with a local gang that was supposed to intimidate Laura.

Twierdził jednak, że nie chciał, aby sprawy posunęły się tak daleko.

However, he claimed that he didn't want things to go that far.

Chciałem tylko, żeby zrozumiała, że nie ma wyboru. Nie miałem pojęcia, że to się tak skończy.

I just wanted her to understand that there was no choice. I had no idea it would end like this.

Policja zdecydowała się zatrzymać jednego z członków gangu, którego Malinowski wskazał jako wykonawcę jego poleceń.

The police decided to arrest one of the gang members whom Malinowski identified as the executor of his orders.

Był nim Olek Kowalski, znany w okolicy z szemranych działalności.

It was Olek Kowalski, known in the area for his shady activities.

Kowalski został zatrzymany i przesłuchany.

Kowalski was detained and interrogated.

Początkowo zaprzeczał wszelkim oskarżeniom, ale pod presją dowodów i intensywnych przesłuchań zaczął sypać.

Initially, he denied all allegations, but under the pressure of evidence and intense interrogations, he began to crack.

Tak, Malinowski mnie wynajął. Chciał, żebyśmy nastraszyli tę dziewczynę, żeby sprzedała ziemię, ale sprawy wymknęły się spod kontroli.

Yes, Malinowski hired me. He wanted us to scare the girl into selling the land, but things got out of control.

Przyznał.

He admitted.

Podczas przesłuchania Olka Kowalskiego wyszło na jaw, że Malinowski regularnie wykorzystywał usługi jego gangu do różnych nielegalnych działań.

During the interrogation of Olek Kowalski, it came to light that Malinowski regularly employed the services of his gang for various illegal activities.

Kowalski opisał, jak Malinowski zlecał im zastraszanie konkurencji, wymuszanie haraczy i likwidację niewygodnych świadków.

Kowalski described how Malinowski ordered them to intimidate competitors, extort protection money, and eliminate inconvenient witnesses.

W ten sposób biznesmen budował swoje imperium, nie zważając na konsekwencje.

In this way, the businessman built his empire, disregarding the consequences.

Kowalski przyznał również, że Malinowski nakazał im pozostawienie śladów oraz podrzucenie dowodów, które miały z Michała Nowaka uczynić głównego podejrzanego.

Kowalski also admitted that Malinowski ordered them to leave traces and plant evidence that would make Michał Nowak the main suspect.

Miał on nadzieję, że Michał ze swoją burzliwą przeszłością i swoim przesłuchaniem,

He hoped that Michał, with his turbulent past and his interrogation,

i specyficznym podejściem do życia, będzie idealnym kozłem ofiarnym.

With a specific approach to life, he will be the perfect scapegoat.

W międzyczasie na komisariat policji zaczęły wpływać anonimowe listy.

In the meantime, anonymous letters began to arrive at the police station.

Ich analiza wskazała, że ich autorem był prawdopodobnie jeden z pracowników Malinowskiego, który z różnych powodów chciał zwrócić uwagę policji na jego działalność.

Their analysis indicated that the author was likely one of Malinowski's employees, who for various reasons wanted to draw the police's attention to his activities.

Podążanie tym tropem ujawniło, że tajemniczym adresatem był Adam Kaczmarek,

Following this lead revealed that the mysterious recipient was Adam Kaczmarek.

dawny pracownik Malinowskiego, który miał osobiste powody do zemsty na swoim byłym szefie.

A former employee of Malinowski, who had personal reasons for revenge against his former boss.

Kaczmarek z poczucia winy i strachu, że sam może zostać wplątany w zbrodnie, postanowił wysłać listy do policji.

Kaczmarek, out of guilt and fear that he might get entangled in the crime himself, decided to send letters to the police.

Zawadzki skontaktował się z mężczyzną, który, choć wyraźnie zdenerwowany, zgodził się spotkać z komisarzem w tajemnicy.

Zawadzki contacted the man who, although clearly agitated, agreed to meet the commissioner in secret.

Podczas spotkania Kaczmarek przyznał, że napisał listy, aby zwrócić uwagę policji na Malinowskiego.

During the meeting, Kaczmarek admitted that he wrote letters to draw the police's attention to Malinowski.

Był świadkiem wielu nielegalnych działań swojego byłego szefa i wiedział, że jeśli nie ujawni prawdy, sam może stać się kolejną ofiarą.

He was a witness to many illegal activities of his former boss and knew that if he did not reveal the truth, he could become another victim himself.

Pracowałem dla Malinowskiego przez lata. Zdawałem sobie sprawę, co się dzieje, ale bałem się cokolwiek powiedzieć.

I worked for Malinowski for years. I realized what was happening, but I was afraid to say anything.

Kiedy dowiedziałem się o Laurze, wiedziałem, że muszę coś zrobić.

When I found out about Laura, I knew I had to do something.

Napisałem te listy, bo to była jedyna szansa, żeby ktoś w końcu zwrócił uwagę na jego działania.

I wrote these letters because it was the only chance for someone to finally pay attention to his actions.

Zawadzki postanowił wykorzystać zeznania Kaczmarka jako kluczowy element śledztwa.

Zawadzki decided to use Kaczmarek's testimony as a key element of the investigation.

Dzięki jego informacjom funkcjonariusze mogli skoncentrować swoje działania na Malinowskim i jego powiązaniach z lokalnym światem przestępczym.

Thanks to his information, the officers were able to focus their actions on Malinowski and his connections to the local criminal underworld.

Kaczmarek dostarczył również dowody w postaci e-maili i dokumentów, które jednoznacznie wskazywały na zaangażowanie biznesmena w nielegalne działania.

Kaczmarek also provided evidence in the form of emails and documents that clearly indicated the businessman’s involvement in illegal activities.

Po wielu tygodniach intensywnych przesłuchań, zbierania dowodów i analiz, proces sądowy Janusza Malinowskiego rozpoczął się w atmosferze ogromnego zainteresowania mediów i lokalnej społeczności.

After many weeks of intense interrogations, gathering evidence, and analyses, Janusz Malinowski's trial began amid a great deal of media and local community interest.

Rodzina Laury, jej przyjaciele i mieszkańcy wioski oczekiwali sprawiedliwości dla zamordowanej kobiety.

Laura's family, her friends, and the villagers awaited justice for the murdered woman.

Prokuratura przedstawiła mocne dowody przeciwko Malinowskiemu.

The prosecutor's office has presented strong evidence against Malinowski.

Oprócz zeznań członków gangu, kluczowe okazały się dowody materialne, młotek z plamami krwi Laury znaleziony w magazynie Malinowskiego oraz e-maile i dokumenty dostarczone przez Adama Kaczmarka.

In addition to the testimonies of gang members, the material evidence turned out to be crucial: a hammer with Laura's bloodstains found in Malinowski's warehouse, as well as emails and documents provided by Adam Kaczmarek.

Prokuratorzy argumentowali, że Malinowski działał z premedytacją, chcąc zastraszyć Laurę, aby zmusić ją do sprzedaży ziemi, a gdy to nie przyniosło skutku, zlecił jej zamordowanie.

Prosecutors argued that Malinowski acted with premeditation, intending to intimidate Laura to force her to sell the land, and when that did not work, he ordered her murder.

Obrona biznesmena starała się podważyć wiarygodność świadków.

The businessman’s defense tried to undermine the credibility of the witnesses.

Wspierując, że członkowie gangu działali z chęci uzyskania złagodzenia własnych wyroków, a Kaczmarek z zemsty.

Supporting the argument that the gang members acted out of a desire to obtain a reduction of their own sentences, while Kaczmarek acted out of revenge.

Adwokaci Malinowskiego argumentowali, że ich klient był jedynie ofiarą spisku i że nie miał żadnego motywu, aby zabić Laurę.

Malinowski's lawyers argued that their client was merely a victim of a conspiracy and that he had no motive to kill Laura.

Twierdzili, że mężczyzna był wprawdzie zainteresowany zakupem ziemi, ale nigdy nie posunąłby się do tak drastycznych kroków.

They claimed that the man was indeed interested in purchasing land, but he would never go to such drastic measures.

Mimo to dowody przeciwko niemu były przytłaczające.

Nevertheless, the evidence against him was overwhelming.

Przez kilka dni sąd wysłuchiwał zeznań świadków, analizował przedstawione dowody i przeprowadzał przesłuchania ekspertów.

For several days, the court listened to witness testimonies, analyzed the presented evidence, and conducted expert interrogations.

Rodzina Laury z ciężkim sercem słuchała szczegółów dotyczących ostatnich chwil jej życia.

Laura's family listened with heavy hearts to the details surrounding the last moments of her life.

Ostatecznie po wielu tygodniach procesu sąd wydał wyrok.

Ultimately, after many weeks, the court issued a verdict.

Janusz Malinowski został uznany za winnego zlecenia zabójstwa Laury Celent oraz manipulowania dowodami.

Janusz Malinowski was found guilty of orchestrating the murder of Laura Celent and tampering with evidence.

Został skazany na 25 lat pozbawienia wolności.

He was sentenced to 25 years of imprisonment.

Olek Kowalski, który przyznał się do udziału w morderstwie, otrzymał karę 20 lat pozbawienia wolności.

Olek Kowalski, who confessed to participating in the murder, received a sentence of 20 years in prison.

Michał Nowak, który przez długi czas był głównym podejrzanym, został całkowicie uniewinniony.

Michał Nowak, who had long been the main suspect, has been completely exonerated.

Sąd uznał, że mężczyzna padł ofiarą manipulacji i fałszywych oskarżeń.

The court found that the man fell victim to manipulation and false accusations.

Choć był wolny, jego życie zmieniło się na zawsze.

Though he was free, his life changed forever.

Michał, mimo oczyszczenia z zarzutów, nie był w stanie zapomnieć tego, co przeszedł.

Michał, despite being cleared of charges, was unable to forget what he had gone through.

Jego życie na zawsze zostało naznaczone przez fałszywe oskarżenia i traumę, jaką wywołało aresztowanie.

His life has been forever marked by false accusations and the trauma caused by his arrest.

Z pomocą psychologów i wsparciem ze strony lokalnej społeczności próbował odnaleźć spokój i wrócić do jakiejkolwiek normalności.

With the help of psychologists and support from the local community, he tried to find peace and return to some form of normalcy.

Wiedział, że nigdy nie zapomni Laury, kobiety, która nieświadomie stała się centralnym punktem jego życia.

He knew he would never forget Laura, the woman who had unknowingly become the focal point of his life.

Rodzina Laury Celent, mimo wymierzonej przez Sąd Sprawiedliwości, musiała żyć dalej z bólem po stracie ukochanej osoby.

Laura Celent's family, despite the ruling of the Court of Justice, had to continue living with the pain of losing a loved one.

Społeczność wioski nad jeziorem Niegocin również musiała poradzić sobie z tą tragedią.

The community of the village by Lake Niegocin also had to cope with this tragedy.

Mieszkańcy, choć zszokowani, zjednoczyli się w obliczu wspólnego bólu.

The residents, though shocked, united in the face of shared pain.

Lokalne władze wprowadziły nowe środki bezpieczeństwa i zorganizowały kampanie informacyjne,

Local authorities have implemented new security measures and organized information campaigns.

aby zwiększyć świadomość na temat przemocy i korupcji.

to raise awareness about violence and corruption.

Komisarz Paweł Zawadzki, choć zadowolony z rozwiązania sprawy, czuł gorycz.

Commissioner Paweł Zawadzki, although pleased with the resolution of the case, felt bitterness.

Śledztwo, które prowadził, ukazało mu mroczne zakamarki ludzkiej natury oraz pokazało, jak skomplikowane i złożone mogą być motywy ludzkich działań.

The investigation he conducted revealed to him the dark corners of human nature and showed how complex and intricate human motives can be.

Podczas końcowej konferencji prasowej podziękował wszystkim, którzy pomogli w rozwiązaniu sprawy.

During the final press conference, he thanked everyone who helped resolve the case.

Wyraził również nadzieję, że takie tragedie już nigdy się nie powtórzą i że prawo będzie skutecznie chronić niewinnych ludzi przed przemocą i niesprawiedliwością.

He also expressed hope that such tragedies will never happen again and that the law will effectively protect innocent people from violence and injustice.

Sprawiedliwość została wymierzona, ale nie zapominajmy, że za każdą zbrodnią kryje się ludzka tragedia.

Justice has been served, but let us not forget that behind every crime lies a human tragedy.

Dziękujemy za towarzyszenie nam w tej opowieści.

Thank you for accompanying us in this story.

Jeżeli dotrwałeś do tego momentu, napisz komentarz z hasłem Jezioro.

If you have made it to this point, write a comment with the phrase Lake.

Historia Laury Celent to przypomnienie, że prawda i sprawiedliwość są wartościami, o które warto walczyć.

The story of Laura Celent is a reminder that truth and justice are values worth fighting for.

Pamiętajcie, że każda zbrodnia niesie za sobą ludzki dramat, ale dzięki determinacji i współpracy możemy uczynić świat lepszym i bezpieczniejszym miejscem.

Remember that every crime carries a human drama, but with determination and cooperation, we can make the world a better and safer place.

Do usłyszenia za tydzień.

Talk to you next week.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.