134. Co tam u mnie, czyli wprost o depresji

Gabi

Chociażby

134. Co tam u mnie, czyli wprost o depresji

Chociażby

Cześć, tu Gabi i dzisiaj zapraszam Was na live update, czyli taki format dla stałych słuchaczy, w którym opowiadam, co się aktualnie u mnie dzieje.

Hi, it's Gabi and today I invite you to a live update, which is a format for regular listeners where I talk about what is currently going on with me.

Ten odcinek nierozerwalnie łączy się z poprzednim, więc dla kontekstu warto tamten przesłać wcześniej, jeżeli tego jeszcze nie robiliście.

This episode is inextricably linked to the previous one, so for context, it’s worth sending that one beforehand if you haven’t done so already.

I cóż, ten odcinek nie będzie raczej zbyt wesoły ani inspirujący, ale mam nadzieję, że będzie w pewien sposób kojący i dający taką możliwość do współodczuwania, bo nie chcę się tutaj użalać.

And well, this episode is unlikely to be very cheerful or inspiring, but I hope it will be somewhat soothing and offer a sense of shared empathy, as I don't want to wallow in self-pity here.

Nie o to mi chodzi, żebyście dobrze zrozumieli, że to nie jest odcinek poświęcony temu, tylko uznałam, że jest potrzeba.

I'm not trying to make you understand that this is an episode dedicated to that, but I felt there was a need.

I jest pewna wartość w takich treściach, które są tworzone, że tak powiem, z jądra ciemności.

And there is a certain value in such content that is created, so to speak, from the heart of darkness.

Kiedy teraz jest źle, ja przeżywam teraz trudne chwile i nie wiem, czy będzie dobrze.

When things are bad now, I am going through a tough time and I don't know if it will be okay.

A nie tylko z perspektywy przeszłam to, co było trudne i opowiem Wam, jak to zrobiłam.

And not only from the perspective of having gone through what was difficult, I will tell you how I did it.

Bo w sztuce jest to zupełnie naturalne, że wiele dzieł powstaje w trakcie przeżywania jakiegoś kryzysu, jakichś trudnych emocji

In art, it is completely natural that many works are created during the experience of some crisis, some difficult emotions.

i to też nam daje dużą przestrzeń później właśnie do empatyzowania z twórcą, do przeżywania.

And this also gives us a lot of space later on to empathize with the creator and to experience.

Do przeżywania tych emocji i wskutek czego często dochodzi do jakiegoś katarzyzm albo po prostu takiej ulgi związanej z tym współodczuwaniem.

To experiencing these emotions, and as a result, there often comes some form of catharsis or simply a sense of relief connected to this shared feeling.

A jednak w treściach internetowych jesteśmy trochę nastawieni, w tym ja byłam jeszcze do niedawna, na taką praktyczność przekazu.

And yet in online content we are somewhat focused, including myself until recently, on the practicality of the message.

Że tutaj, jeżeli nie mamy do zaoferowania jasnych odpowiedzi, to często się po prostu wycofujemy stworzenia jako internetowi twórcy.

That here, if we do not have clear answers to offer, we often simply withdraw from creation as internet creators.

A ja poczułam, że chyba chcę przeżywać.

And I felt that maybe I want to experience life.

Więc chciałam trochę zmieniać ten nurt i przyszła mi dzisiaj chęć do pogadania, opowiedzenia o aktualnej sytuacji, żebyście też byli po prostu na bieżąco.

So I wanted to change things up a bit and today I felt the urge to talk, to share the current situation, so that you all are just up to date.

Bo wiem po waszych wiadomościach, za które jeszcze raz dziękuję, że się martwicie.

Because I know from your messages, for which I thank you once again, that you are worried.

A ze względu na to, że podcast zawsze był i myślę, że zawsze będzie dla mnie najważniejszą formą przekazu, no to właśnie tutaj się dzielę swoją aktualną sytuacją.

And because the podcast has always been, and I think it will always be, the most important form of communication for me, this is where I share my current situation.

Jeżeli chodzi o konkrety, to...

As for the specifics, ...

Minęło teraz sześć tygodni od momentu zdiagnozowania u mnie depresji atypowej.

It has now been six weeks since I was diagnosed with atypical depression.

I od razu wdrożyłam wtedy, właściwie lekarz mi wdrożył farmakoterapię, a tydzień później rozpoczęłam też psychoterapię.

And right away I implemented, actually the doctor implemented pharmacotherapy for me, and a week later I also started psychotherapy.

W tym momencie, po tych sześciu tygodniach, widzę minimalną zmianę.

At this moment, after these six weeks, I see minimal change.

Minimalną zmianę na lepsze.

A minimal change for the better.

Ale nie będę was czarować.

But I won't charm you.

Nie jest zbyt dobrze.

It's not very good.

Moje podstawowe wnioski z ostatniego czasu są takie, że...

My basic conclusions from recent times are that...

Wcześniej nie miałam najmniejszego pojęcia o depresji.

I had no idea about depression before.

Bo bywały u mnie momenty trudne, jakieś takie okresy wypalenia.

Because there were difficult moments for me, some periods of burnout.

Wydawało mi się, że momentami to były takie epizody depresyjne i jakieś przybicie.

It seemed to me that at times there were episodes of depression and some kind of gloom.

I wydaje mi się, że każdemu się po prostu co jakiś czas coś takiego zdarza.

And I think that everyone just experiences something like that from time to time.

A z dzisiejszej perspektywy wiem, że między takimi trudnymi momentami, a depresją jest przepaść.

And from today's perspective, I know that there is a chasm between such difficult moments and depression.

Że depresja to absolutnie nie jest po prostu fatalny humor.

That depression is absolutely not just a horrible mood.

To jest, dla mnie przynajmniej, choroba, która odbiera tożsamość.

This is, at least for me, a disease that takes away identity.

Dla mnie najtrudniejsze w tym wszystkim jest to, że ja przestałam czuć się sobą.

For me, the hardest part of all this is that I have stopped feeling like myself.

Mam wrażenie, jakby depresja zabierała wszystkie zasoby, którymi dysponowałam.

I have the impression that depression takes away all the resources I had.

I tak bardzo się cieszę, że...

I'm so glad that...

na przestrzeni tych kilku ostatnich lat, z których Wy też mnie znacie,

over the past few years, which you also know me from,

wypracowałam sobie tak mocno te różne nawyki związane ze zdrowym stylem życia,

I have developed these various habits related to a healthy lifestyle so strongly.

bo one trzymają mnie na powierzchni.

because they keep me afloat.

I nie wiem, mam wrażenie, że gdyby nie to, to byłoby bardzo źle.

And I don't know, I have a feeling that if it weren't for that, it would be very bad.

Bo w takiej sytuacji, kiedy ja właśnie czuję, że nie mam zasobów do robienia czegokolwiek,

Because in a situation like this, when I feel that I have no resources to do anything,

i jeszcze bym zupełnie nie miała siły, motywacji do...

and I still wouldn't have any strength, motivation to...

robienia takich podstawowych rzeczy związanych ze stylem życia,

doing such basic things related to lifestyle,

do których zaraz przejdę, to myślę, że byłby już dramat.

to which I will soon turn, I think it would already be a drama.

Dlatego, że to jest dla mnie takie oczywiste, że ja nie muszę się w ogóle zmuszać do tych rzeczy.

Because it is so obvious to me that I don't have to force myself to do these things at all.

Że to jest dla mnie oczywiste, że się budzę, piję szklankę wody,

That it is obvious to me that I wake up, drink a glass of water,

że potrzebuję dużo owoców i warzyw.

that I need a lot of fruits and vegetables.

Intuicyjnie dbam o to, żeby ten balans makro był zachowany.

I intuitively take care to maintain this macro balance.

I to jest coś niezwykłego.

And this is something extraordinary.

Nigdy tak bardzo nie doceniłam zdrowia.

I have never appreciated health so much.

Nigdy nie doceniłam zdrowych nawyków.

I never appreciated healthy habits.

Tylko, że dla mnie to jest takie oczywiste, że ja muszę wyjść na spacer.

It's just that for me it's so obvious that I need to go for a walk.

Że nie było ani jednego dnia, w którym po prostu bym nie wyszła z domu.

That there hasn't been a single day when I simply didn't go out of the house.

A wiem, że te wiele lat temu, gdyby mi się coś takiego przytrafiło,

And I know that many years ago, if something like that had happened to me,

to poszłabym z tym już totalnie na dno pod tym względem,

I would totally go to the bottom with that in this respect.

że nie wychodziłabym pewnie z domu, pewnie by się pojawiły używki,

that I probably wouldn't leave the house, probably substances would come into play,

pewnie bym jadła najgorsze rzeczy.

I would probably eat the worst things.

A tutaj naprawdę trzyma mnie to na powierzchni.

And here it really keeps me afloat.

I mimo, że mam na przykład, tak jak wspominałam w poprzednim odcinku,

And even though I have, for example, as I mentioned in the previous episode,

dużo większą ochotę na ciastka, na jakieś takie niezdrowe rzeczy,

a much greater craving for cookies, for some unhealthy things,

to mimo wszystko mam już tak naturalnie wypracowany ten balans,

so I have already developed this balance so naturally, after all,

że po prostu nie chce mi się go, odpycha mnie od naruszenia go.

that I just don't want to, it repels me from violating it.

I nawet jeżeli mam jakiś fatalny dzień i nie mogę się przez cały dzień zebrać,

And even if I have a terrible day and can't pull myself together all day,

żeby cokolwiek zrobić, to wyjdę nawet o tej 22, 23 na chwilę na spacer.

To do anything, I will even go for a short walk at 10 or 11 PM.

I to też, że od lat mam taką zasadę, że nigdy nie używam telefonu w łóżku.

And also, I have had a rule for years that I never use my phone in bed.

Nawet jak byłam chora.

Even when I was sick.

Nawet jak miałam bezsenność.

Even when I had insomnia.

Nigdy nie używam telefonu w łóżku u siebie w domu.

I never use my phone in bed at home.

Zdarzało mi się gdzieś tam na wyjeździe, jak nie miałam jakiejś innej opcji,

I happened to be somewhere on a trip when I didn’t have any other option.

ale w domu nigdy tego nie robię od, nie wiem, 3 lat co najmniej.

but I haven't done that at home in, I don't know, at least 3 years.

I to jest prawdziwe błogosławieństwo, bo myślę, że gdybym nie miała tego nawyku,

And that is a true blessing, because I think that if I didn't have this habit,

to być może bym nie wychodziła z łóżka, albo bym robiła to znacznie, znacznie później.

Maybe I wouldn't get out of bed, or I would do it much, much later.

A tak to jest dla mnie oczywiste, że w łóżku po prostu telefonu nie przeglądam.

Well, it's obvious to me that I simply don't browse my phone in bed.

Więc te takie rzeczy, które na co dzień ja już byłam przyzwyczajona do tego, że żyję w pewien sposób,

So the things like that, which I was already used to on a daily basis, that I live in a certain way,

i że one budują mój styl życia, no w tej sytuacji chyba nigdy w życiu jeszcze nie były tak przetestowane,

and that they build my lifestyle, well in this situation they have probably never been tested so much in my life.

te moje nawyki, że one naprawdę...

these my habits, that they really...

To nie jest tak, że coś się robi automatycznie,

It's not that something is done automatically,

tylko, że bardziej niewygodnie mi jest ich nie zrobić, niż zrobić.

It's just that it's more inconvenient for me not to do them than to do them.

Że tak samo, nie wiem, tak jak się ma z prysznicem, albo z umyciem zębów,

That it's the same, I don't know, just like taking a shower or brushing your teeth,

że zbyt duży jest dla mnie dyskomfort nie zrobienia tego,

that the discomfort of not doing it is too great for me,

niż zrobienia, no to tak mam z tymi różnymi nawykami.

Rather than doing it, that's how I feel about those various habits.

I cieszę się, że depresja mnie na tyle oszczędza w tym względzie, że jestem w stanie to robić.

And I'm glad that depression spares me enough in this regard that I am able to do it.

Bo oczywiście, że wiem, że istnieją formy depresji, które sprawiają, że nie jesteśmy w stanie absolutnie w ogóle żadnej aktywności praktycznie podejmować.

Because of course I know that there are forms of depression that make it impossible for us to engage in any activity at all.

Ale myślę, że warto też mówić o takiej depresji, która właśnie nie jest taką drastyczną wizualnie.

But I think it's also worth talking about a kind of depression that isn't visually drastic.

Bo jeżeli wy byście obejrzeli moje życie teraz z zewnątrz,

Because if you were to look at my life now from the outside,

no to byście mieli takie wrażenie, że no po prostu sobie tak żyję.

Well, you would get the impression that I just live like that.

Zabijam czas i jakoś sobie przechodzę przez te dni kolejne.

I'm killing time and somehow getting through these days one after another.

I nie wiem, czy to byłoby takie oczywiste, że choruję na depresję.

And I don't know if it would be so obvious that I am suffering from depression.

I może dlatego tak późno w ogóle też zaczęłam czuć, że coś jest naprawdę nie tak.

And maybe that's why I started to feel really that something is not right so late.

No bo ja w głowie miałam jednak taki obraz depresji, że to totalnie wyrywa z życia.

Well, in my mind, I had such an image of depression that it completely pulls you out of life.

A u mnie depresja się rozwijała trochę jak choroba.

And for me, depression developed a bit like an illness.

Tak jak taka, znaczy trochę jak choroba, trochę jak taka grypa.

Just like that, it means a bit like an illness, a bit like the flu.

Że zaczynałam czuć jakieś objawy stopniowo, aż nagle mnie rozłożyło.

That I started to feel some symptoms gradually, until suddenly it knocked me down.

Tylko, że jak przy grypie jest to w ciągu kilku dni, no to przy depresji było to u mnie w ciągu kilku miesięcy.

It's just that with the flu, it happens within a few days, but with depression, it took me several months.

Że tak starałam się trochę nie ignorować, trochę tak działać na, może nie ignorować,

That I tried a bit not to ignore, to act a bit on, maybe not to ignore,

ale działać na poziomie tych objawów.

but to act at the level of these symptoms.

Tak jakbym piła jakieś gripexy i po prostu funkcjonowała dalej.

It's like I'm drinking some gripexy and just functioning on.

No i tak można do pewnego momentu, aż czasem nas odcina.

Well, it can be done up to a certain point, until sometimes it cuts us off.

I tak też było, tak też było ze mną.

And so it was, so it was with me.

Ale no cieszę się, cieszę się, że cokolwiek mnie tak trzyma w ryzach.

But I am happy, I am happy that whatever keeps me in check.

Że mimo, że teraz wiele rzeczy robię tak na poziomie minimum.

That even though now I do many things at a minimum level.

Że na przykład, nie wiem, teraz jeżeli chodzi o siłownię, to jeżeli uda mi się zebrać dwa razy w tygodniu, to jest święto.

For example, I don't know, now when it comes to the gym, if I manage to go twice a week, it's a celebration.

To Wam przyznam.

I will admit to you.

Bo to nie jest tak, tak już wdrożony w moje życie nawyk.

Because it's not like that, it's already an ingrained habit in my life.

Ale ewidentnie ruchu potrzebuję.

But I clearly need some movement.

I widzę to w moim ciele.

And I see it in my body.

Więc mimo, że mi się strasznie nie chce, to jakoś tak głowa mnie sama pcha do tego, żeby się nakłonić.

So even though I really don't want to, somehow my mind is pushing me to get myself to do it.

Więc jestem bardzo sobie wdzięczna, że udało mi się wypracować takie, takie nawyki.

So I am very grateful to myself for having developed such habits.

I teraz uważam je za wyjątkowo, wyjątkowo cenne.

And now I consider them to be exceptionally, exceptionally valuable.

I czym się obecnie zajmuję?

And what am I currently working on?

Przede wszystkim staram się dać sobie przestrzeń do tego, żeby dojść do siebie.

First of all, I try to give myself space to recover.

I to jest dla mnie bardzo trudne.

And this is very difficult for me.

Bo tym najcięższym aspektem choroby jest dla mnie pozwolenie sobie na nią.

Because the hardest aspect of the disease for me is allowing myself to have it.

I prawda jest taka, że jak chorowałam też, jakoś tak po prostu miałam, nie wiem, przeziębienie czy coś w tym stylu w swoim życiu,

And the truth is that when I was sick too, I somehow just had, I don't know, a cold or something like that in my life,

to też miałam taki problem.

I also had that problem.

Tylko, że wtedy to był tydzień i dużo łatwiej mi było to przyjąć na barki.

It's just that back then it was a week, and it was much easier for me to bear it.

A teraz, kiedy widzę, że to kolejny miesiąc się zaczyna, zaczął już i nie za bardzo mi się poprawia,

And now, when I see that another month is starting, it has already begun and it's not really improving for me.

to ta wizja mnie przeraża.

That vision terrifies me.

Powiem Wam wprost, że to mnie przeraża.

I will tell you straight that it terrifies me.

I trudno mi znieść to, że tak zabijam dni.

And it's hard for me to bear that I'm wasting my days like this.

I to jest takie zabijanie dni, trochę jak, trochę się czuję tak, jak na przykład miałam pisać pracę licencjacką na studiach

And it's such a way of killing time, a bit like, I kind of feel like I had to write my thesis during my studies.

i odmawiałam sobie wszystkiego, że nie pójdę tam, nie zrobię tego, nie spotkam się z kimś, bo muszę pisać pracę.

I denied myself everything, that I wouldn’t go there, that I wouldn’t do this, that I wouldn’t meet someone because I had to write my thesis.

A później tego nie robiłam.

And later I didn't do that.

I zajmowałam się jakimiś głupotami.

And I was dealing with some nonsense.

Ale to nie było takie przyjemne odpoczywanie albo przyjemna rozrywka,

But it wasn't such a pleasant relaxation or enjoyable entertainment,

tylko taka pseudo rozrywka z wyrzutami sumienia w tyle głowy.

just this kind of pseudo entertainment with guilt in the back of the mind.

I ja mam teraz coś takiego, tylko tak 10 razy gorzej.

I have something like that now too, just 10 times worse.

I to jest zdecydowanie najtrudniejszy dla mnie aspekt do zaakceptowania,

And this is definitely the hardest aspect for me to accept,

że po prostu powinnam dać sobie przestrzeń i chcę dać sobie taką przestrzeń na to,

that I should simply give myself space and I want to give myself such space for it,

żeby dojść do siebie, żeby nie mieć do siebie pretensji,

to come to terms with oneself, so as not to have regrets about oneself,

żeby nie mieć do siebie wyrzutów, że nagle się stałam taka do niczego.

to avoid feeling guilty about suddenly becoming so useless.

To jest dla mnie trudne.

This is difficult for me.

I staram się, staram się sobie na to pozwalać

And I try, I try to allow myself that.

i znaleźć też jakieś takie małe zajęcia, które mnie zajmą, które mnie będą cieszyć,

and also find some small activities that will occupy me, that will make me happy,

które nie będą jednocześnie zbyt angażujące, bo nie jestem w stanie się za bardzo na coś,

which will not be too engaging at the same time, because I am not able to get too involved in something,

w sensie nie będą wymagały dużego zaangażowania, bo nie jestem w stanie się za bardzo zaangażować na dłużej w coś obecnie.

I mean they won't require a lot of commitment, because I’m not able to get too involved in something for a long time right now.

Ale szybko bardzo wątpię w sens jakiejś aktywności, które podejmuję.

But I quickly start to doubt the purpose of any activities I undertake.

Tak jakby po prostu moja wiara w siebie zniknęła, do czego teraz jeszcze przejdę.

It’s like my faith in myself just disappeared, which I will get to now.

Ale zajmuję się takimi rzeczami jak właśnie coś tam sobie rysuję, maluję, rozwiązuję krzyżówki sudoku w ogóle na potęgę.

But I deal with things like drawing something, painting, and solving crossword puzzles and sudoku like crazy.

Dużo piszę, ale tak, tak są takie wyrywkowe rzeczy, bo właśnie szybko zaczynam wątpić w to, co robię.

I write a lot, but yes, there are such sporadic things because I quickly start to doubt what I'm doing.

Czytam, słucham i w ogóle jeżeli chodzi o sudoku, to nawet wysłałam ostatnio pocztą rozwiązanie konkursowego sudoku.

I read, I listen, and as for sudoku, I even recently sent my solution to a contest sudoku by mail.

Bo tak bardzo czułam, że potrzebuję mieć poczucie, że czymś się konkretnie zajęłam.

Because I felt so strongly that I needed to have a sense of having engaged in something specific.

Aż mi się to śmieszne wydaje.

It seems so funny to me.

Ale no jak taki dziadziuś sobie poszłam na pocztę, żeby mieć jakiś cel tego dnia i wysłałam to rozwiązanie.

But since I was like this little grandpa, I went to the post office to have a purpose for the day and sent that solution.

Także trzymajcie kciuki, bo może wygram stówkę.

So keep your fingers crossed, because I might win a hundred bucks.

Ale prawda jest też taka, że sporo czasu marnuję na takim bezsensownym przeglądaniu internetu.

But the truth is that I waste a lot of time on such meaningless browsing of the internet.

Głównie YouTube'a, co prawda.

Mainly YouTube, to be fair.

Bo na social media zaczęłam mieć jakieś takie dziwne uczucia.

Because I started having some strange feelings on social media.

Ja zrobiłam sobie taką długą przerwę od w ogóle, że zupełnie nie wchodziłam na Instagram.

I took such a long break from everything that I completely stopped going on Instagram.

Odinstalowałam TikToka i tak dalej.

I uninstalled TikTok and so on.

Przez jakiś miesiąc to trwało tak, że w ogóle mnie tam nie było.

It lasted like that for about a month, during which I wasn't there at all.

I kiedy ostatnio już włączyłam aplikację, chciałam tam dać znać mniej więcej co u mnie.

And when I last opened the app, I wanted to let you know roughly how things are with me.

Bo podcast opublikowałam, ale na Instagramie nie informowałam w żadnym stopniu co i jak.

I published the podcast, but I didn't inform anyone on Instagram at all about what and how.

Tylko powiedziałam, że znikam na jakiś czas.

I just said that I'm disappearing for a while.

No i te kilka dni temu ogłosiłam, że no powolutku już będę wracać.

Well, a few days ago I announced that I would slowly start to come back.

Ale chyba na razie nic z tego.

But I think for now there's nothing to it.

Bo po takiej właśnie dłuższej nieobecności i teraz w tym właśnie stanie zaczęłam mieć wrażenie jakby to w ogóle nie był mój świat.

Because after such a long absence and now in this very state, I started to feel as if this were not my world at all.

Nie wiem, może to jest chwilowe.

I don't know, maybe it's temporary.

Dlatego nie podejmuję żadnych jakichś tam radykalnych kroków.

That's why I am not taking any radical steps.

Ale nagle zaczęłam czuć, że to w ogóle nie jest miejsce dla mnie.

But suddenly I started to feel that this is not a place for me at all.

Przedziwne, przedziwne uczucie.

A strange, strange feeling.

Nie jest to zdecydowanie dobra wiadomość z perspektywy zawodowej.

This is definitely not good news from a professional perspective.

Bo no Instagram jest częścią mojej pracy.

Because Instagram is part of my job.

I jak możecie się domyślać w sytuacji, kiedy się ma jednoosobową działalność.

And as you might guess in a situation where you have a sole proprietorship.

I się nie pracuje, a nie ma się żadnych podwykonawców.

And one does not work, and there are no subcontractors.

To oszczędności zjada ZUS.

It's the savings that are eaten up by ZUS.

I to sprawia, że chodzę z żonkiem spiętym na supeł.

And that makes me walk with my husband tied up in knots.

To tym bardziej mi utrudnia akceptację tego stanu.

This makes it even more difficult for me to accept this situation.

Ale szukam innych rozwiązań.

But I am looking for other solutions.

Może zupełnie...

Maybe completely...

Nowej drogi życia w tej sytuacji.

A new way of life in this situation.

Której zupełnie, zupełnie się nie spodziewałam.

Which I completely, completely did not expect.

No i chciałabym tutaj też Wam wspomnieć w sumie o tej decyzji niezwiązanej z terapią.

And I would like to mention to you here about this decision that is not related to therapy.

Bo ja w ogóle nie czułam, że potrzebuję terapii.

Because I didn't feel at all that I needed therapy.

Miałam tak, że nie nosiłam w sobie jakiegoś problemu.

I had it so that I didn't carry any problem within me.

Jakiegoś takiego smutku, jakichś ran z przeszłości.

Some kind of sadness, some wounds from the past.

Miałam poczucie, że ja mam to wszystko wypracowane.

I had the feeling that I had worked all of this out.

I kiedy właśnie zostało mi zasugerowane, że warto połączyć farmakoterapię z psychoterapią.

And when I was just suggested that it is worth combining pharmacotherapy with psychotherapy.

To w pierwszej chwili miałam takie poczucie niechęci.

At first, I felt a sense of reluctance.

Bo byłam w stanie zaakceptować to, że w moim mózgu może ta gospodarka hormonalna nie działa właściwie.

Because I was able to accept that my hormonal economy in my brain might not be functioning properly.

I po prostu potrzebuję farmakoterapii.

I just need pharmacotherapy.

Bo psychiatra mi to sensownie wytłumaczył.

Because the psychiatrist explained it to me in a sensible way.

Ale w ogóle nie widziałam już siebie.

But I didn't see myself at all anymore.

W ogóle nie widziałam już siebie na psychoterapii.

I no longer see myself in therapy at all.

Bo miałam takie poczucie, że wszystko jest w moim życiu poukładane tak jak trzeba, tak jak chciałam.

Because I had the feeling that everything in my life was arranged just the way it should be, just the way I wanted.

Więc nie miałam w sobie najmniejszej chęci na to, żeby rozdrapywać jakieś stare wygojone rany.

So I had not the slightest desire to pick at any old healed wounds.

I znowu tam grzebać.

And again digging there.

Skoro ja czułam, że już to przepracowałam sobie.

Since I felt that I had already worked through it.

I że nic konkretnego właśnie we mnie teraz nie siedzi.

And that nothing specific is really on my mind right now.

Nie siedzi mi w głowie.

It doesn't sit well with me.

Nie doskwiera mi.

It doesn't bother me.

Mam dobre, bliskie relacje.

I have good, close relationships.

Właśnie zdrowy styl życia.

Just a healthy lifestyle.

Bez żadnych nałogów.

Without any addictions.

Ogólnie dobrze sobie radziłam.

Overall, I was doing well.

Więc ta decyzja, to podjęcie decyzji o psychoterapii było dla mnie w tej sytuacji.

So this decision, the decision to undergo psychotherapy was important for me in this situation.

Bo ja też dwa lata temu przeszłam krótką terapię w innym nurcie.

Because I also went through a short therapy in another approach two years ago.

Skoncentrowaną na konkretnym problemie.

Focused on a specific problem.

Którym udało się rozwiązać.

Which they managed to solve.

Więc ja jestem jak najbardziej zwolenniczką psychoterapii.

So I am very much an advocate of psychotherapy.

Ale miałam takie poczucie, że kurczę wszystko w moim życiu jest poukładane.

But I had this feeling that, wow, everything in my life is organized.

To właśnie coś się z tymi neuroprzekaźnikami nie dzieje tak jak powinno.

Something is happening with those neurotransmitters that shouldn't be.

A nie z czymś co jestem w stanie na terapii przegadać.

And not with something that I can discuss in therapy.

Więc ta decyzja o tym, że może to jest lepszy wybór w tej sytuacji.

So this decision that maybe this is a better choice in this situation.

Żeby połączyć i farmakoterapię i psychoterapię.

To combine both pharmacotherapy and psychotherapy.

Było dla mnie, z czego nie jestem dumna.

It was for me, which I am not proud of.

Takie trochę...

A bit like...

Takie trochę upokarzające.

A bit humiliating.

Takie miałam poczucie, że kurczę przecież na moje oko wszystko jest dobrze.

I had the feeling that, gosh, everything seems fine to me.

Wypracowałam życie, którego chciałam.

I have worked for the life I wanted.

O którym marzyłam.

About which I dreamed.

I teraz z czym ja w ogóle przyjdę?

And now what will I even come with?

Z czym ja w ogóle przyjdę na tę psychoterapię?

What am I even going to bring to this therapy?

Skoro to będzie pierwsze pytanie, które zada terapeuta.

Since this will be the first question the therapist asks.

No i wiedziałam, że tak naprawdę przychodzę po prostu z...

Well, I knew that I'm actually coming just to...

Z diagnozą.

With a diagnosis.

I no nie czułam się do końca chętna na to.

And I didn't really feel like it in the end.

W ogóle się nie czułam chętna.

I didn't feel eager at all.

Żeby w tej sytuacji wpuszczać kogoś do swojej głowy.

To let someone into your head in this situation.

I pozwolić na to, żeby znowu była zrobiona tam rozwałka.

And to allow for the destruction to be done there again.

I żeby wszystko co jest poukładane.

And to have everything arranged.

Co jest tam, gdzie powinno być w moim odczuciu.

What is there, where it should be in my opinion.

Będzie znowu rozwalone.

It will be messed up again.

I będzie grzebane.

And it will be buried.

I znowu będzie nieprzyjemnie.

And it will be unpleasant again.

I po co mi to?

And what do I need that for?

Trochę się bałam nawet, że to pogorszy sprawę.

I was a little afraid that it would make things worse.

Ale no co mnie przekonało.

But what convinced me.

To to, że doszło do tego, że czułam się ze sobą tak obco.

It is that it came to the point where I felt so strange about myself.

Że zrozumiałam, że bez tego się nie obejdzie.

That I understood that there is no way around this.

Bo uświadomiłam sobie, że depresja zabrała mi zasoby.

Because I realized that depression took away my resources.

Zabrała mi siebie.

She took herself away from me.

To wszystko, co mi pozwalało samodzielnie radzić sobie w takich sytuacjach.

It was everything that allowed me to cope on my own in such situations.

I prawda jest taka, że właśnie po tej diagnozie musiałam potraktować się jak osobę chorą.

And the truth is that after that diagnosis, I had to treat myself like a sick person.

I to było strasznie dla mnie trudne.

And it was incredibly difficult for me.

Bo wartość niezależności, samodzielności jest dla mnie ważna.

Because the value of independence and self-sufficiency is important to me.

To są dla mnie wartości ważne od dziecka.

These are values that have been important to me since childhood.

Nawet moi rodzice się z tego śmieją.

Even my parents laugh about it.

Że ja zawsze chciałam wszystko sama.

That I always wanted to do everything myself.

Sama ogarniać.

I can handle it myself.

Sama to zrobić.

Do it yourself.

I w tej sytuacji, kiedy właśnie poczułam, że być może nie dam rady sama tego zrobić.

And in this situation, when I just felt that maybe I wouldn't be able to do it on my own.

Bo nie jestem w tej sytuacji sobą.

Because I'm not myself in this situation.

No była dla mnie trudna.

Well, it was difficult for me.

I słowo trudna chyba ten przymiotnik będzie najczęstszym.

And the word "difficult" will probably be the most common adjective.

Najczęstszym w tym odcinku.

The most common in this episode.

Ale no ta sytuacja właśnie taka jest.

But that's exactly how the situation is.

I kiedy uświadomiłam sobie, że ja po prostu nie jestem teraz sobą.

And when I realized that I simply am not myself right now.

I dlatego potrzebuję przede wszystkim pomocy.

And that's why I need help above all.

A nie dlatego, że coś poszło nie tak.

And not because something went wrong.

I jednak trzeba wszystko pozmieniać.

And yet everything needs to be changed.

No to się zdecydowałam.

Well, I have made my decision.

No i jestem już te 5 tygodni w terapii.

Well, I've already been in therapy for 5 weeks.

I teraz zdecydowałam się na inny nurt.

And now I have decided on a different direction.

Taki, który będzie trwał dłużej.

One that will last longer.

I to też była dla mnie trudna decyzja.

It was also a hard decision for me.

Ale uznałam, że jeżeli w ogóle mam teraz się na coś odecydować.

But I considered that if I am to decide on something at all right now.

To nie mogę pozwolić na to, żeby to zostało zrobione jako śpiew.

I can't allow this to be done as a song.

Nie mogę pozwolić na to, żeby to zostało zrobione jakoś pobieżnie, powierzchownie.

I can't allow this to be done in a superficial way.

Więc no taką podjęłam decyzję.

So I made that decision.

I wiąże się to z bardzo dużym obciążeniem emocjonalnym dla mnie teraz.

And it is associated with a very large emotional burden for me right now.

Czuję jakbym właśnie nie dość, że nie była sobą.

I feel like not only am I not myself.

To jeszcze dała się tak wybebeszać na własne życzenie.

She still allowed herself to be gutted at her own request.

I wiem, że to jest dobra decyzja.

And I know that this is a good decision.

Nie mam co do tego wątpliwości, że to jest dobra decyzja.

I have no doubt that this is a good decision.

Ale wiąże się z różnymi trudnościami.

But it is associated with various difficulties.

Z tym, że to mnie jeszcze tak dodatkowo wysysa emocjonalnie.

It's just that it also drains me emotionally on top of that.

Ale no wiem, że potrzebuję tego.

But I know that I need it.

Bo prawda jest taka, że momentami ostatnio tracę nadzieję, że stara ja jeszcze wróci.

Because the truth is that at times lately I lose hope that the old me will come back.

Że mam wrażenie, że ja sprzed depresji w ogóle rozpłynęła się i zniknęła.

That I have the impression that my depression has completely dissolved and vanished.

I to jest coś absolutnie okropnego.

And this is something absolutely terrible.

Bo zniknęły we mnie, tak mam wrażenie, jakby uleciały.

Because they have vanished in me, it feels as if they have flown away.

Takie cechy, które najbardziej w sobie lubiłam.

These are the traits that I liked the most about myself.

I nad którymi bardzo długo pracowałam.

And that I worked on for a very long time.

Więc to jest tak zabawne w sensie takiego czarnego humoru.

So it's so funny in terms of dark humor.

Że właśnie takie detale życia, jak ja się odżywiam i tak dalej zostało we mnie.

That exactly such details of life, like how I eat and so on, stayed within me.

Że to jest tak wbite w moje funkcjonowanie.

That it is so ingrained in my functioning.

Bardziej nawet w funkcjonowanie mojego ciała niż umysłu.

More in the functioning of my body than my mind.

A depresja zabrała mi takie rzeczy jak...

And depression took away things like...

Wiara w siebie.

Belief in oneself.

I to jest coś bardzo przytłaczającego.

And that is something very overwhelming.

Kiedy nagle mam wrażenie, że ja sobie w ogóle z niczym nie poradzę w życiu.

When suddenly I have the impression that I can't cope with anything in life at all.

Wszystko mnie przytłacza.

Everything overwhelms me.

Zniknęła jakaś taka ekscytacja wobec tego, co mogę zrobić ze swoim życiem.

Some kind of excitement about what I can do with my life has disappeared.

Co mi przyniesie życie.

What will life bring me?

A przez ostatnie 5 lat żyłam tym.

And for the last 5 years, I lived with this.

Żyłam właśnie kolejnymi celami.

I was just living through the next goals.

Tym, jak właśnie sobie wyobrażałam przyszłość.

With what I just imagined the future to be like.

I...

I...

Miałam wielkie marzenia.

I had big dreams.

Które po prostu ze mnie uleciały.

Which simply slipped out of me.

I to jest...

And this is...

Trudne.

Difficult.

To jest bardzo trudne.

This is very difficult.

Bo w zamian za to dostałam taką mieszankę obojętności,

Because in return I got a blend of indifference,

ale połączonej z lękiem o przyszłość.

but combined with a fear of the future.

Czyli nie obchodzi mnie jak będzie, ale boję się jak będzie.

So I don't care how it will be, but I am scared of how it will be.

I to jest coś, z czym...

And this is something that...

Aktualnie się mierzę.

I am currently measuring myself.

I przez to w ogóle siebie nie poznaję.

And because of that, I don't recognize myself at all.

Teraz zaczynam mieć wątpliwości, czy nagranie tego odcinka jest dobrym pomysłem.

Now I'm starting to have doubts about whether recording this episode is a good idea.

Czy kogoś nie przytłoczy to.

Will this overwhelm someone?

Czy nie zasmuci.

Will it not sadden?

Ale mam wielką nadzieję, wiarę w to, że może dać to takie oparcie.

But I have great hope, faith that it can provide such support.

Bo ja właśnie takich treści obecnie byłam w stanie tak naprawdę tylko słuchać w ostatnim czasie.

Because I have really only been able to listen to such content lately.

Słuchać i czytać.

Listen and read.

Miałam wręcz jakąś taką alergię na pozytywne treści, takie jakie sama jeszcze do niedawna tworzyłam.

I had almost some sort of allergy to positive content, the kind I myself used to create until recently.

Bo kiedy czujesz się tak bardzo kiepsko, to czasem to jest jeszcze pogorsza sytuacja.

Because when you feel so really bad, sometimes it only worsens the situation.

Przynajmniej w mojej sytuacji, kiedy ja właśnie widziałam coś, do czego mi było tak bardzo daleko.

At least in my situation, when I just saw something that was so far away from me.

Na przykład takie podejście, które w tej sytuacji jest dla mnie nieosiągalne.

For example, such an approach, which is unattainable for me in this situation.

Więc ja odnajduję w tym ulgę i wierzę, że są osoby, które słuchając tego, że na przykład mi jest w tym momencie trudno,

So I find relief in this and I believe that there are people who, hearing that it is difficult for me at the moment,

to znaczy mam nadzieję, że akurat nie mam takich słuchaczy, którzy będą się z tego cieszyć.

That means I hope I don't have listeners who will be happy about this.

Ale może poczują ulgę, jeżeli przechodzą przez coś podobnego.

But maybe they will feel relief if they are going through something similar.

Albo kiedyś przechodzili i poczują na przykład związane z tym współczucie dla samych siebie.

Or maybe they once went through it and now feel, for example, compassion for themselves.

I może też dumę z tego, że udało się z czegoś podobnego wyjść.

And perhaps also pride in the fact that it was possible to emerge from something similar.

No i raz, że nie poznaję się tak od strony psychicznej.

Well, I don't recognize myself like that on a psychological level.

Że mam wrażenie jakby mnie podmienili.

I have the impression that I have been replaced.

I co jest dla mnie też kolejną trudnością, to to, że depresja się dla mnie wiąże z takimi wyrzutami sumienia,

And what is also another difficulty for me is that depression is associated with such feelings of guilt.

że mi jest wstyd za to czasem, jak się czuję, że jak mam bardzo negatywne podejście,

that I am sometimes ashamed of how I feel, that when I have a very negative attitude,

jak bardzo widać po mnie smutek, jak bardzo bym się nie starała i widać to, że nie ma w mnie tego życia.

How much sadness is visible in me, no matter how hard I try, and it's clear that there is no life in me.

No bo kiedy wokół Ciebie są bliscy, którzy empatyzują,

Well, when you have loved ones around you who empathize,

którzy chcą dla Ciebie dobrze, to czasem mam ochotę po prostu zniknąć, żeby nie psuć innym nastroju.

those who want the best for you, sometimes I just feel like disappearing so as not to spoil the mood for others.

Coś okropnego.

Something terrible.

I wiem, że gdyby przyjaciółka mi powiedziała coś takiego, to bym jej kazała wybić to sobie z głowy.

And I know that if my friend told me something like that, I would tell her to get it out of her mind.

Więc staram się też tak mieć do siebie podejście.

So I'm also trying to have that kind of approach towards myself.

Ale dzielę się z tym z Wami, że tak mam.

But I share this with you that I have it this way.

I że nie sądziłam, że to może być taka trudność.

And I didn't think it could be such a difficulty.

Ale kiedy nie jesteś w stanie dawać siebie jakiegoś entuzjazmu, uśmiechu i widać tę pustkę w Tobie,

But when you are unable to give any enthusiasm, a smile, and that emptiness is visible in you,

a obserwujesz swoich najbliższych, którzy ewidentnie odczuwają to i w jakiś sposób też przez to cierpią,

And you observe your loved ones, who are obviously feeling it and in some way are also suffering because of it,

no to dla mnie to jest łamiące serce.

Well, for me that's heartbreaking.

A niestety każdy jest w stanie starać się do czasu.

Unfortunately, everyone is able to try for a while.

I jeżeli chodzi właśnie o takie sytuacje społeczne,

And when it comes to such social situations,

to w pewnym momencie ostatnio już poczułam, że zupełnie moje takie baterie udawania się wyczerpały.

At one point recently, I felt that my batteries for pretending had completely run out.

Więc nawet nie takie udawania, ale starania się, żeby być wesołą,

So not even pretending, but trying to be cheerful,

być wesołą wersją siebie.

to be a happy version of yourself.

No to jest bardzo dołujące.

Well, this is very depressing.

To jest dołujące i też w ogóle nie mam ochoty teraz na kontakt z kimś,

It's depressing and I really don't feel like contacting anyone right now.

kto nie jest w takim moim najbliższym gronie.

who is not in my closest circle.

Oddziałam się trochę od innych ludzi,

I distance myself a bit from other people.

bo czuję jakbym w ogóle nie była w stanie być teraz w kontakcie z jakimiś koleżankami itd.

because I feel like I'm not able to be in touch with any friends right now, etc.

Co też potęguje moje wyrzuty sumienia,

What amplifies my guilt,

bo nie mam siły, ochoty itd.

because I don't have the strength, the desire, etc.

odpisywać np. na wiadomości.

to respond, e.g. to messages.

Także jeżeli ktoś mnie tutaj słucha z tych osób moich,

So if someone from my people is listening to me here,

z mojego otoczenia, to no przepraszam.

From my surroundings, well, I'm sorry.

Przepraszam, nie mam na to siły.

I'm sorry, I don't have the strength for that.

I tak mi właśnie przyszło do głowy, jeżeli chodzi o fizyczne samopoczucie,

And that's just what came to my mind, when it comes to physical well-being,

to Cleo Ćwiek w swojej książce biograficznej opisywała,

Cleo Ćwiek described in her biography,

że dla niej bycie w depresji to jak poruszenie się w gęstej galarecie.

that for her being in depression is like moving in thick jelly.

I bardzo się z tym utożsamiam.

And I can really identify with that.

Ta książka Cleo bardzo mi dużo dała ostatnio ukojenia.

This book by Cleo has given me a lot of comfort recently.

To jest taka właśnie książka autobiograficzna,

This is exactly the kind of autobiographical book.

która jest wywiadem Rzeką z Agatą Trzebuchowską.

which is a River Interview with Agata Trzebuchowska.

Tytuł to Clue. Jak być sobą, gdy jesteś wszystkim innym.

The title is Clue. How to be yourself when you are everything else.

Ja słuchałam w formie audiobooka, gdzie czytają te książki.

I listened in the form of an audiobook, where they read these books.

Te książka autorki i zdecydowanie teraz bardziej mnie ciągnie właśnie do audiobooków,

This book by the author and I am definitely now more drawn to audiobooks.

bo to też są, i do biografii też to jest ciekawe,

because these are also interesting for biographies.

że w tej sytuacji chyba dobrze się odnajduję słuchając o tym,

that in this situation I probably find myself well listening to it,

że ktoś miał ciężko, ale później z tego wyszedł mimo wszystko,

that someone had a hard time, but later got through it nonetheless,

żeby nabrać jakiejś też takiej nadziei i wbić się w czyjeś życie myślami.

to gain some hope and immerse oneself in someone else's life with thoughts.

Bo trochę od swojego w tej sytuacji nie sposób uciekać.

Because it's hard to escape a bit from your own in this situation.

Także polecam Wam tę książkę.

I also recommend this book to you.

I na tym skończę dzisiejszy odcinek.

And this is where I will end today's episode.

Mam wielką nadzieję, że chociaż klasycznie jednej osobie przyniósł jakąś formę ukojenia.

I have high hopes that at least classically it brought some form of solace to one person.

Dziękuję raz jeszcze za wszystkie wiadomości po ostatnim odcinku, wszystkie komentarze.

Thank you once again for all the messages after the last episode, all the comments.

Wspaniale mieć tu taką świadomą, wyrozumiałą, ciepłą i wspierającą społeczność.

It's wonderful to have such a conscious, understanding, warm, and supportive community here.

Dziękuję.

Thank you.

I no cóż, wierzę, staram się wierzyć,

Well, I believe, I try to believe,

że za niedługo wrócę do tego odcinka i pomyślę,

that soon I will return to this episode and think,

no było tak chujowo, a teraz jest dobrze.

It was really bad, but now it's good.

Zawsze wszystko mija.

Everything always passes.

Mam taką wielką nadzieję.

I have such great hope.

A tymczasem życzę Wam udanego dnia, tygodnia oraz życia.

In the meantime, I wish you a great day, week, and life.

Pa.

Mr.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.