#03 Dziewczyno, do polityki!

Agata Chachurska

Opowiem Ci... Historie Pani Chachurskiej

#03 Dziewczyno, do polityki!

Opowiem Ci...  Historie Pani Chachurskiej

Cześć, z tej strony Agata Chachurska, a Wy słuchacie mojego podcastu

Hi, this is Agata Chachurska, and you are listening to my podcast.

Opowiem Ci o... czyli historię Pani Chachurskiej.

I will tell you about... the story of Mrs. Chachurska.

Na początku chciałabym się trochę wytłumaczyć z mojej przydługawej nieobecności.

At the beginning, I would like to explain a bit about my rather lengthy absence.

Niestety takie nieobecności mogą się zdarzać.

Unfortunately, such absences can happen.

Wbrew wszystkim prawom albo algorytmów, które każą być dokładnymi, precyzyjnymi

Against all laws or algorithms that dictate being exact, precise.

jeśli chodzi o czas publikowania wszystkich odcinków.

as for the timing of the release of all episodes.

Niestety mówię o tym zawsze głośno w internecie i nie jest to nic nowego.

Unfortunately, I always talk about it loudly on the internet and it's nothing new.

Mam problemy z depresją, mam też problemy z wewnętrznym krytykiem.

I have problems with depression, and I also have issues with my inner critic.

Mój wewnętrzny krytyk razem z koleżanką depresją wchodzą na imprezę.

My inner critic and my friend depression are entering the party.

Powie się tak dobrze w mojej głowie, że blokują mi absolutnie wszystkie działania,

It sounds so good in my head that it completely blocks all my actions.

sabotują wszystkie myśli i to, że dzisiaj nagrywam,

they sabotage all thoughts and the fact that I'm recording today,

to też jest rodzaj mojej walki z nimi i próba ukrócenia tej imprezy.

This is also a kind of my fight against them and an attempt to cut short this event.

Mimo wszystko mam nadzieję, że tym wstępem Cię nie przestraszyłam

Nevertheless, I hope I didn't scare you off with this introduction.

i zostaniesz ze mną do końca tej historii, którą chcę dzisiaj opowiedzieć,

and you will stay with me until the end of this story that I want to tell today,

dlatego że chciałabym opowiedzieć więcej o tym, skąd się wzięłam w ogóle w polityce,

because I would like to tell more about where I came from in politics at all,

czemu o tym myślę, czemu w tej partii, czemu startuję w wyborach, czemu kręcę się po tych...

Why am I thinking about this, why in this party, why am I running in the elections, why am I wandering around these...

politycznych mandrach internetu i nie tylko.

political nonsense on the internet and beyond.

Nie uwierzycie, ale pierwszym takim punktem, w którym pomyślałam o tym, żeby zaangażować się politycznie,

You won't believe it, but the first such point where I thought about getting politically involved,

to było zaraz po wybuchu pandemii, kiedy siedzieliśmy wszyscy w domach i mieliśmy dużo czasu na myślenie.

It was just after the outbreak of the pandemic when we were all sitting at home and had a lot of time to think.

Byłam wtedy przedsiębiorczynią. Oprócz tego, że pracowałam na etacie, miałam swój mały biznes.

I was an entrepreneur at that time. Besides working a full-time job, I had my own small business.

Szyłam sukienki plus size w stylu retro.

I sewed retro-style plus-size dresses.

Oczywiście z początku, kiedy się z tym zainteresowałam, to się z tym zainteresowałam.

Of course, at first, when I became interested in it, I was interested in it.

Oczywiście z początku, kiedy się z tym zainteresowałam, to się z tym zainteresowałam, to się z tym zainteresowałam.

Of course, in the beginning, when I got interested in it, I became interested in it, I became interested in it.

Z początkiem pandemii moje sukienki były absolutnie niepotrzebne i nikt nawet nie myślał o tym, żeby je kupować.

At the beginning of the pandemic, my dresses were absolutely unnecessary and no one even thought about buying them.

Zresztą sama zrezygnowałam wtedy z promocji siebie i swojego biznesu, bo wiedziałam, że to po prostu nie ma sensu.

Besides, I gave up promoting myself and my business at that time because I knew it just didn't make any sense.

Co jakiś czas chyba tylko wrzucałam jakieś zdjęcia.

From time to time, I think I only posted some photos.

Szyłam zresztą też maseczki z resztek materiałów, które mi zostało po próbkach czy właśnie po sukienkach.

I also sewed masks from leftover fabrics that I had after samples or after making dresses.

Robiłam trochę takie komplety maseczka do sukienki.

I was making some sets like a mask to match the dress.

Natomiast wtedy już...

However, at that time already...

Nie wiedziałam o tym, żeby się przyłączyć do partii i zależało mi na tym, żeby to była mała partia, ale skupia się wokół ludzi już znanych.

I didn't know about joining a party, and I wanted it to be a small party, but it focuses on already known people.

I wtedy, od razu mogę to powiedzieć, śmiało i wprost, wtedy myślałam o wiośniach.

And then, I can say it right away, boldly and straightforwardly, I was thinking about the springs.

Pisałam do nich maila jakiegoś zgłoszeniowego i tak dalej, ale nikt nigdy do mnie nie odpisał, nikt nigdy do mnie się nie odezwał.

I wrote them some kind of application email and so on, but no one ever replied to me, no one ever reached out to me.

I ten projekt po prostu gdzieś tam odłożyłam na kiedyś tam...

And I just set this project aside for some time...

Potem przyszedł rok 2021.

Then came the year 2021.

I zaostrzenie prawa aborcyjnego w Polsce, czarne marsze. Nawet nie pamiętam, kiedy zaczęła się klauzula sumienia i odmawianie zabiegów ginekologicznych właśnie powołaniu na tą klauzulę sumienia, ale w połączeniu z tym zaostrzeniem prawa aborcyjnego było to dla mnie coś absolutnie nie do przejścia.

The tightening of abortion laws in Poland, black marches. I don't even remember when the conscience clause began and when gynecological procedures were being refused due to this conscience clause, but combined with the tightening of abortion laws, it was absolutely unbearable for me.

Zawsze się martwiłam, że jeśli kiedyś będę w ciąży i okaże się w badaniach prenatalnych lub później, że jest to ciąża wysokiego ryzyka albo, że noszę w sobie płód, który w jakiś sposób jest deformowany, chory i mógłby sprawić, że moje życie nie będzie radosne, beztroskie, chociaż myślę, że większość rodziców nie żyje w beztrosce,

I have always worried that if I ever got pregnant and it turned out in prenatal tests or later that it is a high-risk pregnancy or that I am carrying a fetus that is somehow deformed, sick, and could make my life not joyful, carefree, although I think that most parents do not live carelessly,

ale mogę być po prostu przywiązana do kogoś na 100%, kto beze mnie nie będzie mógł żyć przez dłużej niż pierwsze trzy lata swojego życia. Chciałabym mieć pewnie opcję zdecydowania o tym, co z tym zrobić i czy chcę się pisać na takie życie.

But I can only be 100% attached to someone who cannot live without me for more than the first three years of their life. I would definitely like to have the option to decide what to do with it and whether I want to sign up for such a life.

To myślę, że mogę brzmieć bardzo egoistycznie i jak rozpuszczona dziewuszka, natomiast ja naprawdę biorę moje życie na serio.

I think I may sound very selfish and like a spoiled girl, but I really take my life seriously.

Lubię moje dorosłe życie, lubię to, jak ono wygląda. Na pewno mogłoby wyglądać jakoś inaczej, natomiast uważam, że każdy ma prawo do życia w taki sposób, w jaki chce, w jaki mu jest wygodnie i w zgodzie ze sobą.

I like my adult life, I like how it looks. It could definitely look different, but I believe that everyone has the right to live in a way that they want, in a way that is comfortable for them and in accordance with themselves.

To, co powiedziałam...

What I said...

Jest dla mnie bardzo ważne. Przede wszystkim taka życiowa niezależność. Prawo wyboru. Mówi się, że kobiety mają równe prawa co mężczyźni, a nawet mają ich więcej, natomiast wciąż jeszcze jest bardzo wiele nierówności,

It is very important to me. Above all, such life independence. The right to choose. It is said that women have equal rights to men, and even have more, yet there are still many inequalities.

z którymi...

with whom...

Jako kobiety musimy się zmagać.

As women, we have to struggle.

Swego czasu sufrażystki zrobiły dla nas świetną robotę, natomiast to my tutaj dzisiaj jesteśmy od tego, żeby tę myśl kontynuować i żeby nasze prawa były w pełni respektowane.

In their time, suffragettes did a great job for us, and today we are here to continue that thought and ensure that our rights are fully respected.

Wciąż jeszcze, i to jest mój kolejny argument, w polityce jest za mało kobiet, ale też młodych kobiet.

Still, and this is my next argument, there are too few women in politics, but also young women.

Mam 36 lat w tym roku, wciąż uważam się za młodą kobietę. Nie wiem, kiedy zacznę się uważać za starą.

I am 36 years old this year, and I still consider myself a young woman. I don't know when I will start to see myself as old.

W tym momencie granice mam w okolicach 50. roku życia, ale to mi się może jeszcze zmienić.

At this moment, I have boundaries around the age of 50, but that may still change for me.

Niemniej jednak.

Nevertheless.

W tym momencie, jak się rozejrzycie po świecie, na najwyższych stanowiskach w większości są mężczyźni.

At this moment, if you look around the world, most positions of power are held by men.

Praktycznie nie ma kobiet prezydentek.

There are practically no women presidents.

Jeśli są, to jest to rewelacja.

If they are, it's a revelation.

Na skalę światowego newsa Ursula von der Leyen jest chyba najlepszym przykładem w Europie kobiety naprawdę na najwyższym stanowisku europejskim, która trzęsie całym światem.

On a global news scale, Ursula von der Leyen is probably the best example in Europe of a woman truly in the highest European position who is shaking the whole world.

Swego czasu była też kanclerz Angela Merkel.

At one time, there was also Chancellor Angela Merkel.

Oczywiście to, że kobieta jest na jakimś stanowisku nie znaczy, że nie ma poglądów konserwatywnego mężczyzny.

Of course, just because a woman is in a certain position doesn’t mean she doesn’t have the views of a conservative man.

To trochę mnie bawi, jak kobieta na stanowisku właśnie wysokim twierdzi, że inne kobiety powinny siedzieć w domu i gotować obiad mężowi.

It amuses me a bit how a woman in a high position claims that other women should stay at home and cook dinner for their husbands.

I zastanawiam się, co w takim razie robi ta kobieta i czy ona widziała w lustrze swoją władź ostatnią.

And I wonder what that woman is doing then and if she saw her final power in the mirror.

Nie, słuchajcie, temat jest dla mnie naprawdę wewnętrznie ważny.

No, listen, the topic is really important to me internally.

Na pewno słyszycie mój drżący głos.

You can definitely hear my trembling voice.

Są dzisiaj takie momenty, że bardzo trudno, bardzo trudno jest mi dzisiaj powstrzymać emocje i też po prostu idą zatem łzy.

There are moments today when it is very difficult, very difficult for me to hold back my emotions, and tears simply flow as a result.

No i przyszedł taki moment w historii, to był koniec 22 roku.

And then there came a moment in history, it was the end of the year 22.

Wiadomo było, że w 23 są wybory parlamentarne i są to super mega hiper ważne wybory.

It was known that there are parliamentary elections in 2023 and these are super mega hyper important elections.

Widać, myślałam tak nie tylko ja.

It seems I wasn't the only one thinking that way.

70% obywateli Polski poszło na wybory, jakoś tak.

70% of Polish citizens went to the elections, something like that.

Mam w sobie coś takiego, że chyba lubię mieć za dużo pracy, lubię mieć za dużo na głowie, lubię sobie dokładać różnych rzeczy i tematów.

I have something in me that I think I like having too much work, I like having too much on my plate, I like to take on various things and topics.

A też pracowałam wtedy w firmie pod Krakowem u szefa psychopaty.

I was also working at a company near Krakow at the time, under a psychopathic boss.

Byłam psychicznie dojechana.

I was mentally exhausted.

Nie chciałam tej pracy zmieniać.

I didn't want to change this job.

Po trzech miesiącach jakoś miałam poczucie, że zagryzę zęby, dam radę, wytrzymam.

After three months, I somehow had a feeling that I would grit my teeth, manage, and endure.

Ale muszę zrobić coś dla siebie.

But I have to do something for myself.

I tak trafiłam właśnie na rozmowę rekrutacyjną wrazem.

And that's how I ended up at the recruitment interview together.

I bardzo szybko się okazało, że mam tam znajomą z kręgu harcerskiego, w którym byłam na studiach.

And it quickly turned out that I had an acquaintance there from the scouting circle I was in during my studies.

To znaczy ona była już gdzieś tam po mnie, ale jakby miałyśmy ten punkt taki wspólny.

That means she had already been somewhere for me, but it was like we had this common point.

Trochę na początku się śmiałam, że i te spotkania i ta forma to jest trochę jak harcerstwo.

At first, I laughed a bit, thinking that these meetings and this format are a bit like scouting.

I jakby nie mamy kasy, wszystko robimy trochę wolontaryjnie.

And since we don't have any money, we're doing everything a bit voluntarily.

Co możemy to robimy, ale ważne, że do przodu.

What we can do, we do, but what's important is that we move forward.

Wszystkie ręce na pokład.

All hands on deck.

I to był dla mnie chyba taki bardzo element wspólnoty, którą ja właśnie pamiętam z harcerstwa.

And that was probably a very important element of the community that I remember from scouting.

Są to dla mnie super miłe wspomnienia.

These are super nice memories for me.

I no też nie mam problemu adaptacyjnego, jak pewnie o tym wspominałam.

And I also don't have an adaptation problem, as I probably mentioned.

Więc bardzo długo siedziałam z boku i obserwowałam co się dzieje i jak się dzieje.

So I sat on the sidelines for a long time and observed what was happening and how it was happening.

A potem nagle wylądowałam na listach wyborczych.

And then suddenly I ended up on the election lists.

Czego się nie spodziewałam, że to wydarzy się tak szybko.

What I didn't expect was that it would happen so quickly.

Natomiast dołączając do partii myślałam o sobie jak, dalej myślę, jak o przyszłej polityczce.

However, when I joined the party, I thought of myself as, and still think of myself as, a future politician.

I też nie ukrywam, że bardzo dla mnie istotna jest ta polityka na...

And I also admit that this policy is very important to me...

Na szczeblu krajowym.

At the national level.

To znaczy nie umniejszam absolutnie samorządom.

That means I am not diminishing the local governments at all.

Natomiast wiem, że to na szczeblu krajowym rozgrywają się najważniejsze karty i partie szachowe.

However, I know that the most important cards and chess games are played at the national level.

I też chyba moje zainteresowania są takie z tą polityką najwyższą.

And I think my interests are also in that highest level of politics.

Co pozwala mi wyrazić nadzieję, że w następnych wyborach parlamentarnych uda mi się dostać do ław sejmowych.

This allows me to express hope that in the next parliamentary elections, I will manage to get into the parliamentary benches.

Jako posłanka.

As a member of parliament.

Robię to też z ciekawości.

I'm doing this out of curiosity too.

Bo jestem ciekawa jak wygląda taka praca i też de facto współpraca z innymi, którzy mieli podobne pobudki do moich.

Because I am curious about what such work looks like and also, in fact, about the collaboration with others who had similar motivations to mine.

Ponieważ teraz do partii politycznych dołączyło bardzo dużo osób niezwiązanych z polityką.

Because many people not affiliated with politics have now joined the political parties.

Takich po prostu działaczy, wolnomyślicieli można by było kiedyś powiedzieć.

Such activists, free thinkers, one could say, used to exist.

I ja myślę, że to będzie bardzo ciekawa kadencja.

I also think it will be a very interesting term.

Mówię tutaj o kadencji sejmu.

I'm talking about the term of the parliament.

Chociaż no już mnie marszałek Hołownia trochę zgrzał.

Although Marshal Hołownia has kind of annoyed me a bit.

Chociaż w dalszym ciągu doceniam to co on robi jako marszałek.

Although I still appreciate what he does as the marshal.

Jak on się zachowuje, jaką wprowadził kulturę dyskusji i taką kulturę zachowania.

How he behaves, the culture of discussion he introduced, and the culture of behavior.

Natomiast to, że odwołał temat rozmowy o prawie aborcyjnym w Polsce, bo zbliżają się wybory.

However, the fact that he has canceled the topic of conversation about abortion law in Poland because elections are approaching.

No to jest dla mnie bardzo duży red flag.

Well, that's a very big red flag for me.

No i właśnie wychodzi na to, że tylko partie lewicowe mówią bardzo głośno o tych prawach kobiet i o tym, żeby nas obronić.

And it turns out that only left-wing parties speak very loudly about women's rights and about defending us.

Gdzieś tam coś próbuje K.O. się przebić.

Somewhere out there, something is trying to break through K.O.

Natomiast K.O. czy P.O. uważam za partię, która jest bardzo pojemnym workiem, w której każdy właściwie może się zmieścić.

On the other hand, I consider K.O. or P.O. to be a party that is a very inclusive bag, where anyone can actually fit in.

I myślę, że nie udałoby mi się tam tak szybko awansować.

And I think I wouldn't be able to get promoted there so quickly.

W strukturze, żeby pojawić się na listach wyborczych.

In the structure, in order to appear on the electoral lists.

I to mi się właśnie podoba wrazem, że jeśli tylko masz chęć do działania i chcesz się zaangażować i zrobić krok do przodu, to po prostu możesz to zrobić.

And that’s what I like about it, that if you just have the desire to act and want to get involved and take a step forward, you can просто do it.

Tylko podnieś rękę i zacznij działać.

Just raise your hand and start taking action.

I to jest dla mnie super, że nie ma tej hierarchizacji, że musisz, nie wiem, popracować 5 lat, muszą cię dostrzec, samo życie ktoś coś zaproponuje.

And it's great for me that there is no hierarchy, that you have to, I don't know, work for 5 years, someone has to notice you, life itself will offer you something.

Tylko nie, sam po prostu wychodzisz z inicjatywą, bo wiesz po co tam jesteś, po co tam przychodzisz.

Just don't, you're simply taking the initiative because you know why you're there, why you're coming there.

Natomiast oczywiście są też potrzebne osoby, które nie mają parcia na szkło, a są świetnymi organizatorami, koordynatorami i osobami wspierającymi osoby, które kandydują.

Of course, there are also people who are not eager to be in the spotlight but are great organizers, coordinators, and supporters of those who are running.

Więc to jest w ogóle wspaniałe, że jakby każdy jest się w stanie odnaleźć.

So it's really wonderful that everyone can find their place.

Jeśli tylko nie jest marczem.

As long as it is not March.

Jeśli tylko nie jest martwą duszą na tej pustyni.

If only it is not a dead soul in this desert.

Ale wspominałam właśnie o moich zainteresowaniach.

But I was just mentioning my interests.

Nie będę was trzymać w tajemnicy.

I won't keep you in the dark.

I myślę, że się domyślacie, że w związku z moim zawodem wykonywanym bardzo, bardzo istotne są dla mnie kwestie związane z prawem pracy, wynagrodzeniami.

And I think you can guess that, due to my profession, matters related to labor law and salaries are very, very important to me.

Jestem ogromną fanką i trzymam kciuki za powodzenie projektu 35 godzin pracy w tygodniu.

I am a huge fan and I am keeping my fingers crossed for the success of the 35-hour work week project.

Czyli tego skrócenia etatu z 40 godzin na 3 godziny.

So, the reduction of the working hours from 40 hours to 3 hours.

Na trochę mniej.

For a little less.

Bo faktycznie uważam, że jesteśmy przepracowani i mamy na głowach za dużo.

Because I truly believe that we are overworked and have too much on our plates.

Nie wiem tylko, chociaż pewnie nigdy nie będzie dobrego momentu na to, żeby to wprowadzić.

I just don't know, although there will probably never be a good time to introduce it.

Szczególnie, że teraz jest bardzo dużo zwolnień grupowych w Krakowie.

Especially since there are now many group layoffs in Krakow.

I no myślę, że ten legendarny kryzys właśnie zapukał do naszych drzwi.

And I think that this legendary crisis has just knocked on our door.

Pytanie, czy to są perkusje tego, że tak długo czekaliśmy na pieniądze z KPO.

The question is whether this is a consequence of having waited so long for the money from the KPO.

Czy gdybyśmy na nie tyle nie czekali.

What if we hadn't waited that long?

To czy to by się wydarzyło.

Whether it would happen.

Czy byśmy się jakoś z tego obronili.

Could we defend ourselves in any way?

Trudno powiedzieć.

Hard to say.

Ja też nie jestem osobą, która jest pierwsza do gdybania.

I am not someone who is quick to speculate either.

Wręcz przeciwnie.

On the contrary.

Ja lubię rozmawiać o konkretach.

I like to talk about specifics.

Sytuację mamy taką, jaka jest.

The situation is what it is.

I jakby już nic na nią nie poradzimy.

And it's like there's nothing we can do about it anymore.

Możemy tylko robić wszystko, żeby było jak najmniej takich właśnie przygód.

We can only do everything to ensure that there are as few such adventures as possible.

Statystyki mówią, że w polskich pracach.

Statistics show that in Polish jobs.

Kobiety na tych samych stanowiskach zarabiają mniej niż mężczyźni.

Women in the same positions earn less than men.

Tak się akurat składa, że w firmach, w których pracowałam.

It just so happens that in the companies where I worked.

Takie rzeczy raczej nie miały miejsca.

Such things probably did not happen.

Albo kobiety nie zajmowały tych samych stanowisk co mężczyźni.

Either women did not hold the same positions as men.

I trudno było to zobaczyć.

And it was hard to see that.

Natomiast no zdarza się, że widzę dużą lukę płacową.

However, it happens that I see a large pay gap.

W odniesieniu do innych firm z rynku.

In relation to other companies in the market.

Bardzo często jest tak, że.

Very often it is the case that.

Że widzę, że firmy nie dopłacają na niektórych stanowiskach pracownikom.

That I see that companies do not pay extra for some positions to employees.

Jeśli chodzi o konkurencję z różnych powodów.

As for the competition for various reasons.

Albo o tych pracowników nie dbają.

Or they don't care about those employees.

Jestem osobą, która jest całym sercem za pracownikami.

I am a person who is wholeheartedly in support of the employees.

Myślę, że jestem jak najbardziej odpowiednią osobą na odpowiednim miejscu.

I believe that I am the most suitable person in the right place.

Na odpowiednim stanowisku, żeby o nich zadbać.

In the appropriate position to take care of them.

Natomiast no chciałabym w swojej pracy.

However, I would like it in my work.

Móc mieć większy wpływ na to.

To be able to have a greater influence on that.

Jak osoby zarządzające firmą dbają.

How company managers take care.

Jakie mają podejście do pracowników.

What is their attitude towards employees?

Którzy w firmach pracują.

Those who work in companies.

I też w związku z tymi moimi zainteresowaniami.

And also because of my interests.

Często pytam się znajomych jak jest u nich.

I often ask my friends how things are going for them.

I no często tak jest.

And often it is like that.

Tylko zwykle to słyszę z perspektywy pracownika.

I usually hear this from the perspective of an employee.

A pracownik często też nie ma pewnych kontekstów.

And the employee often lacks certain contexts as well.

Które są w HR-ach albo właśnie w zarządach.

Which are in HR or just in management.

No i mam nadzieję, że gdzieś będę mogła mieć wpływ na to.

Well, I hope that somewhere I will be able to have an influence on that.

Żeby to zmienić.

To change that.

A może po prostu będę w takiej pracy.

Or maybe I'll just be in such a job.

Gdzie będę miała na to naprawdę duży wpływ.

Where I will really have a big influence on that.

I będę miała to poczucie prawczości.

And I will have that sense of reality.

Natomiast uważam, że tak duża podwyżka pensji minimalnej.

However, I believe that such a large raise in the minimum wage.

Jaka miała w tym roku miejsce.

What happened this year?

Jest niebezpieczna.

She is dangerous.

I to się bardzo odbije na naszych portfelach.

This will have a significant impact on our wallets.

I na naszych wynagrodzeniach.

And in our salaries.

Bo pracodawcy po prostu nie mają.

Because employers simply don't have them.

Nie stać ich na to.

They can't afford it.

Żeby wszyscy dostali te podwyżki.

So that everyone gets those raises.

Osiemnasto, dwudziestoprocentowe.

Eighteen, twenty percent.

No umówmy się.

Well, let's agree.

To jest w firmach zwykle procent w okolicach ośmiu.

In companies, this is usually around eight percent.

Góra dziesięciu procent.

A maximum of ten percent.

Usłyszawszy to wszystko.

Hearing all of this.

Pewnie zastanawiasz się.

You are probably wondering.

Dlaczego widzisz moje nazwisko teraz.

Why do you see my last name now?

Podczas wyborów samorządowych.

During the local elections.

Wiadomo, że zrezygnowałam ze startu do rady miasta.

It is known that I have resigned from running for the city council.

Nie czuję się osobą odpowiednią na stanowisko radnej miejskiej.

I do not feel like the right person for the position of city councilor.

Natomiast trochę poczytałam o sejmikach.

On the other hand, I read a bit about regional assemblies.

I sejmik to jest właśnie taki.

And the assembly is just like that.

Trochę tak jak rada miasta jakby była sejmem.

A bit like the city council as if it were the parliament.

A sejmik takim małym senatem.

A regional assembly is like a small senate.

Czyli trochę sejmik ma duży wpływ na to.

So the council has quite a significant influence on that.

Co potem jakby przepuści po pracach rady miasta.

What happens then if it goes through the work of the city council?

Tak trochę nad nią.

Just a little above her.

A też nad wieloma instytucjami kultury.

And also over many cultural institutions.

I nie wiem czy wiecie.

And I don't know if you know.

W poprzedniej kadencji sejmiku.

In the previous term of the council.

Sejmik prawie zniszczył scenę teatru słowackiego w Krakowie.

The regional assembly almost destroyed the stage of the Slovak Theatre in Kraków.

Piękna scena pięknego teatru.

A beautiful scene in a beautiful theater.

Historycznego wręcz.

Historically significant.

A właśnie wczoraj po stu dwudziestu trzech latach.

And just yesterday after one hundred twenty-three years.

Była kolejna premiera Wesela Wyspiańskiego.

There was another premiere of Wyspiański's Wedding.

Daliśmy informację, że będzie to teraz scena narodowa.

We informed that it will now be a national stage.

Więc będzie lepiej zaopiekowana.

So she will be better taken care of.

Bo już jakby od tej strony kulturowo-rządowej.

Because it seems to be from that cultural-governmental side.

Od wojewódzkiej.

From the provincial.

To jest wspaniała wieść.

This is wonderful news.

Dla tego teatru, który jest szczególnie bliski mojemu sercu.

For this theater, which is especially dear to my heart.

I właśnie myślę, że taka rada byłaby dość istotna.

And I'm just thinking that such advice would be quite significant.

W tym momencie w sejmiku.

At this moment in the assembly.

Siedzą panowie w wieku około emerytalnym.

The gentlemen are sitting at an age close to retirement.

Tu, że troszeczkę od rzeczywistości chyba są już odklejeni.

Here, they seem to be a little detached from reality.

Warto byłoby tą instytucję przebiec.

It would be worth running through this institution.

W ogóle zauważyłam, że bardzo dużo kandydatów mówi teraz o wietrzeniu Krakowa.

I have noticed that many candidates are now talking about airing out Kraków.

Właśnie chyba jeśli chodzi o Smok.

I think it's probably about the Dragon.

I właśnie o te wszystkie miejsca.

And it's exactly about all these places.

Ale naprawdę bardzo rezonuje ze mną to określenie wietrzenia instytucji.

But that term of "institutional airing" really resonates with me.

I myślę, że to jest fajny moment na duże zmiany.

And I think it's a great time for big changes.

I myślę, że wiele samorządów ma teraz takie wyzwania przed sobą.

And I think that many local governments now have such challenges ahead of them.

A ponieważ już jako osoba, która od jakiegoś czasu zarządza dużymi budżetami.

And because I am already a person who has been managing large budgets for some time.

No dobra, dużymi.

Okay, big ones.

Osiedlowymi, ale no uwierzcie mi.

Neighborhood ones, but believe me.

Są takie decyzje do podjęcia, że naprawdę bardzo pewnego budżetu czasem trzeba pilnować.

There are certain decisions to be made that really need to be monitored very closely regarding the budget.

I nie można go przekroczyć.

And it cannot be crossed.

Nie można za bardzo popłynąć chociażby się chciało.

One cannot drift too far even if they wanted to.

Bardzo dużo nauczyłam się właśnie w zarządzie osiedla.

I learned a lot while being on the housing estate management.

Nauczyłam się wielu rzeczy, których do tej pory mnie nie interesowały.

I have learned many things that never interested me before.

I tak samo jak myślę, że w tym momencie może nie mam wielu postulatów.

And just as I think, at this moment I may not have many demands.

Miejsko-regionalnych.

City-regional.

To może dla Was nie wydawać się ok.

It may not seem okay to you.

Ale dla mnie jest ok, bo jestem gotowa do tego, żeby wielu rzeczy się nauczyć.

But for me, it's fine because I'm ready to learn many things.

Żeby wejść w problemy ze świeżą głową.

To face problems with a clear mind.

Mądrze zarządzać wynagrodzeniami znowu.

Manage salaries wisely again.

W instytucjach kultury, w instytucjach miejskich.

In cultural institutions, in municipal institutions.

Żeby klauzula sumienia nie była dokumentem obowiązującym w krakowskich przychodniach.

So that the conscience clause is not a binding document in Krakow clinics.

W małopolskich przychodniach.

In Małopolska clinics.

I chciałabym, żebyśmy mądrze podeszli do kwestii architektury miasta.

I would like us to approach the issue of city architecture intelligently.

Tak, żeby było miejsce na zieleń.

Yes, to make room for greenery.

Tak, żeby było miejsce na beton.

So that there is room for concrete.

I na wszystkie te rzeczy, które w mieście być muszą, być mogą i być powinny.

And for all those things that must be in the city, can be in the city, and should be in the city.

Jestem też osobą, która naprawdę jest otwarta na dialog.

I am also a person who is truly open to dialogue.

Nie wiem, czy jestem skłonna do tego, żeby kłócić się z ludźmi, z którymi się nie zgadzam.

I don't know if I'm inclined to argue with people I disagree with.

Zwykle są to osoby...

They are usually people...

Przy których staram się nie odzywać, a po prostu robię coś po swojemu.

With those, I try not to speak and just do things my own way.

Ale to też byłoby na pewno ciekawe doświadczenie i ciekawa rzecz, którą mogłabym jeszcze odkryć.

But that would certainly be an interesting experience and an interesting thing that I could still discover.

Tak jak mówię, jestem bardzo ciekawa tej pracy takiej politycznej, społecznej, miejskiej, regionalnej i państwowej.

As I said, I am very interested in this political, social, urban, regional, and national work.

Jeśli dobrnęliście tego momentu, w którym jesteście teraz, zachęcam do tego, że jeśli głosujecie w Krakowie,

If you've made it to this moment where you are now, I encourage you that if you are voting in Krakow,

żebyście na liście sejmikowej w okręgu trzecim oddali głos na numer 6, czyli na mnie.

Please vote for number 6, which is me, on the council list in the third district.

A jeśli jesteście z całkiem innego okręgu, dobrze poznajcie swoich kandydatów.

And if you are from a completely different district, get to know your candidates well.

Wiecie, nie ma ludzi, którzy w 100% będą Wam odpowiadać i temu, co macie w Waszych głowach.

You know, there are no people who will match you 100% and what you have in your head.

Znajdźcie takich kandydatów, żebyście się mogli podpisać pod tym wyborem.

Find candidates that you can stand behind with this choice.

Nie wiem, czy to jest dla Was dobra rada,

I don't know if this is good advice for you,

ale ja naprawdę od wielu, wielu, wielu lat zawsze stawiałam kobiety na listach

But for many, many, many years, I have always put women on the lists.

i cieszę się i jestem dumna z tego, że teraz to ja mogę być kobietą na liście, na której można oddać głos.

I am happy and proud that now I can be a woman on the list that can be voted for.

Dziękuję za dzisiaj, dziękuję za Wasze wsparcie, dziękuję za to, że tego słuchacie

Thank you for today, thank you for your support, thank you for listening to this.

i do usłyszenia następnym razem.

See you next time.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.