S2E4 - Migracja. Jak Niemcy straciły kontrolę

Niemcy w ruinie?

Niemcy w ruinie?

S2E4 - Migracja. Jak Niemcy straciły kontrolę

Niemcy w ruinie?

Niemcy w ruinie? Podcast Anny Kwiatkowskiej i Marka Cichockiego.

Germany in Ruins? Podcast by Anna Kwiatkowska and Marek Cichocki.

W naszym programie tłumaczymy, dlaczego współczesne Niemcy przechodzą najgwałtowniejsze od czasów Zjednoczenia przemiany i co oznaczają one dla Europy.

In our program, we explain why contemporary Germany is undergoing the most dramatic transformations since the reunification and what they mean for Europe.

Czy prawdą jest, że kryzys u naszego zachodniego sąsiada jest aż tak wielki, że współczesne Niemcy znalazły się w ruinie?

Is it true that the crisis in our western neighbor is so great that modern Germany has fallen into ruin?

Dlaczego robimy ten podcast? Bo Niemcy wciąż pozostają dla wielu w Polsce kluczowym punktem odniesienia, a wszyscy zasługujemy na to, aby wyrobić sobie własną opinię o Niemczech.

Why are we doing this podcast? Because Germany still remains a key point of reference for many in Poland, and we all deserve to form our own opinion about Germany.

Zanim przejdziemy do tematu dzisiejszego odcinka, to tak bardziej profesjonalnie, youtubersko i spotifyosko,

Before we get to the topic of today's episode, in a more professional, YouTube-like, and Spotify-like manner,

poproszę Państwa w imieniu swoim i Anny Kwiatkowskiej, żebyście poprosili.

I kindly ask you on behalf of myself and Anna Kwiatkowska to make a request.

Proszę Państwa, nasz podcast subskrybowali, lajkowali, dzielili się informacją, komentowali.

Ladies and gentlemen, our podcast has been subscribed to, liked, shared, and commented on.

To nam bardzo będzie pomagać w rozwijaniu naszego małego, ale ciekawego i wciąż fascynującego projektu podcastowego.

This will help us a lot in developing our small, but interesting and still fascinating podcast project.

A temat dzisiaj jest, no cóż, będziemy rozmawiać o migracji, czyli właściwie wracamy do tematu,

And the topic today is, well, we will be talking about migration, so essentially we are returning to the subject.

bo już żeśmy o migracji rozmawiali w poprzednim sezonie, w odcinku...

because we already talked about migration in the previous season, in the episode...

Dziewiętnastym i przygotowując się do tego odcinka, przesłuchałam tamten i jest świetny.

Nineteenth and preparing for this episode, I listened to that one and it's great.

No przepraszam bardzo, ale naprawdę dobrze. Fajnie, żeśmy tam ujęli temat, natomiast teraz to jest never ending story i to jest niekończąca historia

Well, I’m really sorry, but it's really good. It's nice that we addressed the topic there, but now it’s a never-ending story.

i to po prostu bardzo szkodzi polityce wewnętrznej, ale też jak się okazało zewnętrznej Niemiec i musimy po prostu do tego wrócić.

It simply harms domestic policy very much, but as it turned out, it also affects Germany's foreign policy, and we just need to return to that.

No tak, bo Niemcy znowu mają kryzys migracyjny, nagle się okazało, do tego stopnia, że niektórzy politycy wzywają do tego,

Well, because Germany is facing a migration crisis again, it suddenly turned out to such an extent that some politicians are calling for it,

żeby ogłosić jakiś rodzaj stanu wyjątkowego na podstawie konstytucji.

to declare some kind of state of emergency based on the constitution.

No więc co się tak naprawdę wydarzyło, bo ja tak naprawdę próbuję się zorientować właściwie, co się wydarzyło takiego,

So what really happened, because I'm actually trying to figure out exactly what happened.

że nagle jest takie poruszenie. Jakie są decyzje rządu federalnego? Oni zamykają granice, nie zamykają, kontrolują, nie kontrolują.

that suddenly there is such an upheaval. What are the decisions of the federal government? Are they closing the borders, not closing, controlling, not controlling?

Wiem tylko, że na granicy polsko-niemieckiej i po polskiej stronie są coraz dłuższe kolejki samochodów ciężarowych.

I only know that at the Polish-German border and on the Polish side, there are increasingly longer queues of trucks.

Czy oni zawracają tych migrantów, nie zawracają? Właśnie co się dzieje?

Are they turning these migrants back, or not? What is actually happening?

Jestem zdezorientowany, nie do końca rozumiem, jakie działania nasi sąsiedzi podejmują.

I am confused, I do not fully understand what actions our neighbors are taking.

No to ja niestety chciałabym też profesjonalnie, nie tylko się raz zareklamować, ale też profesjonalnie podejść do tematu,

Well, unfortunately, I would like to do it professionally as well, not just advertise once, but also approach the topic in a professional manner.

bo oczywiście mogłabym powiedzieć teraz szybko, źli wstrętni zamykają, rozwalą Schengen, rozwalą Europę, w ogóle co oni sobie wyobrażają.

Because of course I could quickly say now, the evil disgusting ones are closing it, they'll destroy Schengen, they'll destroy Europe, what on earth do they think they are doing.

Mielibyśmy, nie powiem, bardzo dużo lajków, o tak, chciałam użyć innego słowa.

We would have, I won't lie, a lot of likes, oh yes, I wanted to use another word.

Ale to tak nie jest. Znaczy sytuacja jest niebezpieczna, o tak powiem.

But that's not the case. I mean, the situation is dangerous, so I'll say that.

Pytałeś się, od czego się zaczęło. Musimy wrócić do dwudziestego któregoś chyba trzeciego, w każdym razie do końca sierpnia, do ataków Zollingen.

You asked what it all started from. We need to go back to the twenty-something of the third, in any case to the end of August, to the Zollingen attacks.

To Zollingen, musimy powiedzieć, że to jest jakby pojęcie już takie, jeśli chodzi o sprawy migracyjne i azylowe w Niemczech,

To Zollingen, we need to say that this is already a concept, so to speak, when it comes to migration and asylum issues in Germany.

ale tu zostawię suspens i potem tobie pozwolę to wyjaśnić.

But I will leave the suspense here and then I will let you explain it.

Natomiast to jest na zachodzie Niemiec, o tylko tyle powiem.

However, this is in the west of Germany, that's all I will say.

I tam w trakcie takiego festynu różnorodności, sześćset, któraś tam pięćdziesiąta rocznica bodajże powstania miasta,

And there, during such a festival of diversity, the six hundred and something fiftieth anniversary, if I remember correctly, of the city's founding,

no w ogóle taki naprawdę miły, miła okazja, wesoła i w ogóle, wydarzyła się rzecz straszna.

Well, it was really nice, a nice occasion, cheerful and all, something terrible happened.

Mianowicie człowiek zabił troje bawiących się tam, jeszcze więcej.

Namely, a man killed three people who were playing there, even more.

Osób ranił.

He injured people.

Ludzie byli przerażeni, w szoku, potem wściekli i to nie tylko tam, ani na zachodzie Niemiec, tylko po prostu wszędzie.

People were terrified, in shock, then furious, and not just there, or in western Germany, but simply everywhere.

No ale powiedziałaś człowiek, a jakby rozumiem, że istotą tego jest tak naprawdę to, że ten człowiek jest Syryjczykiem chyba dwudziestoparoletnim, jeżeli się nie mylę, jak się okazało.

Well, you said "person," and I understand that the essence of this is actually that this person is a Syrian, probably in their twenties, if I'm not mistaken, as it turned out.

No i zdaje się, że też nieporastany.

Well, it seems that it is also unovergrown.

To jest pierwszy mający kłopoty z prawem, więc chyba to o to chodziło.

This is the first one with legal troubles, so I guess that's what it was about.

Tak, oczywiście, że tak.

Yes, of course.

Syryjczyk, młody człowiek, dwudziestoparolatek, którego w ogóle nie powinno być na terenie Niemiec tak naprawdę.

A Syrian, a young man in his twenties, who really shouldn't be in Germany at all.

On złożył, trochę o tym powiem, bo to jest taki, jakby jak w soczewce widać te problemy wewnętrzne właśnie z polityką.

He submitted it, I'll say a bit about it, because it's like, as if in a lens you can see these internal problems precisely with politics.

I azylową, i migracyjną Niemiec.

Both the asylum and migration of Germany.

On złożył jakby wniosek o azyl w Niemczech, który ten wniosek, ponieważ ten system tak działa, że na słowo azyl to jest jak sezamie otwórz się.

He submitted a kind of asylum application in Germany, which, because the system works this way, is like "open sesame" for the word asylum.

Niemcy muszą rozpatrzeć wniosek tego typu.

Germany must consider such an application.

Ten wniosek został odrzucony, ponieważ człowiek trafił do pierwszego państwa Unii Europejskiej, Bułgarii.

This application was rejected because the person arrived in the first EU country, Bulgaria.

Bułgaria po konsultacjach z Niemcami zgodziła się go przyjąć z powrotem, ale tego człowieka nie znaleziono, ponieważ nie ma takich metod służb, tylu urzędników.

Bulgaria, after consulting with Germany, agreed to accept him back, but this man was not found because there are no such methods in the services and so many officials.

A jak są, to są to urzędnicy, którzy momentami mają, znaczy boją się po prostu wejść do takich, czy to rodzin, zapukać do drzwi, czy do takich ośrodków.

And if there are any, they are officials who sometimes are afraid to simply enter such families, knock on the door, or go to such centers.

Dla uchodźców generalnie to powinien kto inny robić.

It should generally be done by someone else for the refugees.

Zostawię to już teraz.

I'll leave it now.

W każdym razie tego człowieka nie znaleziono.

In any case, this man was not found.

On tam siedział w tym ośrodku, powoli się radykalizował.

He was sitting there in that center, slowly becoming radicalized.

Podobno tak to jest opisywane w prasie.

Apparently, that's how it is described in the press.

Myślę, że on już zradykalizowany to przyjechał.

I think he came already radicalized.

To jest też problem.

This is also a problem.

Jak to odsiewać?

How to sift it?

Generalnie nie dość, że tragedia dla ludzi, którzy zostali dotknięci.

Generally, it's not only a tragedy for the people who have been affected.

To jeszcze na tydzień przed wyborami w Turyngii i Saksonii był to taki dodatkowy impuls do tego, żeby poprzeć te dwie partie, które obiecują, że coś z tym zrobią, czyli AFD i BSW.

Just a week before the elections in Thuringia and Saxony, it was an additional incentive to support the two parties that promise to do something about it, namely AFD and BSW.

No więc właśnie, bo tu był drugi czynnik. Pierwszy to był ten czynnik z Zollingen, atak nożownika, którego tam w ogóle nie powinno być, bo on dawno powinien zostać wydalony.

So that's it, because there was a second factor. The first was the factor from Zollingen, the attack by the knife-wielder, who shouldn’t have been there at all, because he should have been deported long ago.

A drugi czynnik to były wybory.

The second factor was the elections.

Turyngii i Saksonii i AFD i partia Zary Wagenknecht.

Thuringia and Saxony, AFD, and the Wagenknecht party.

A przypomnijmy, że za moment te wybory w Brandenburgii i tam też się szykuje, że AFD te wybory, że to będzie tam największą liczbę głosów.

Let us remind that soon the elections in Brandenburg are approaching, and it is also expected that the AFD will receive the largest number of votes there.

Tak, na razie są na czele rankingów.

Yes, for now they are at the top of the rankings.

No więc panika, tak?

So, it's panic, right?

Więc panika kompletna.

So it's complete panic.

Polityczna.

Political.

Polityczna, no bo...

Political, well because...

Nożownicy biegają po Niemczech, bo ten Zollingen...

Knife-wielders are running around Germany because of this Zollingen...

9 tysięcy przypadków w 2023 roku.

9 thousand cases in 2023.

I ja mam takie wrażenie, jakby obserwując to, co się w Niemczech dzieje i reakcje tych partii politycznych establishmentu i tych polityków,

I also have the impression that by observing what is happening in Germany and the reactions of the political establishment and those politicians,

czyli z jednej strony Scholza i w ogóle polityków rządzącej koalicji w Niemczech, a z drugiej strony właśnie Merza i opozycji chadeckiej tej cywilizowanej,

So on one side Scholz and the politicians of the ruling coalition in Germany, and on the other side Merz and the civilized Christian Democratic opposition.

w przeciwieństwie do tej właśnie niecywilizowanej.

unlike this uncivilized one.

Czyli AFD i zarywa Genknecht, że jakby tam jest jakaś kompletna utrata kontroli nad procesami i nad zjawiskami.

So AFD is suggesting that there is a complete loss of control over processes and phenomena.

Dlatego, że jakby i w wyniku tego następuje jakieś rzucanie się z jednej skrajności do drugiej skrajności.

Because as a result, there is some jumping from one extreme to another.

Dlatego, że Merz, który nagle wzywa, żeby natychmiast zamknąć granicę w Niemczech, żeby ogłosić stan wyjątkowy

Because Merz, who suddenly calls for the immediate closure of the border in Germany, to declare a state of emergency.

dla wszystkich, którzy przybywają do Niemiec teraz odsyłać, właściwie nie wiadomo dokąd, czy w ogóle poza Unię Europejską, czy do sąsiadów Niemiec,

for everyone who is arriving in Germany now, it is being sent back, actually not known where to, whether outside the European Union at all, or to Germany's neighbors,

że to jest jakaś kompletna histeria świadcząca o utracie sterowności.

that this is some complete hysteria indicating a loss of control.

Bo przypominam, że Merz reprezentuje tą samą partię, która w 2015 roku pod wodzą Merkel domagano,

Because I remind you that Merz represents the same party that in 2015, under Merkel's leadership, demanded...

i zrobiła to, żeby otworzyć wszystkie granice.

and she did it to open all the borders.

To teraz po dziewięciu latach ta sama partia wzywa do tego, żeby zamknąć granicę.

So now, after nine years, the same party is calling for the border to be closed.

Więc to jest jakaś kompletna utrata kontroli, jakaś schizofrenia też ze strony polityków i takie działanie w panice.

So this is some complete loss of control, some schizophrenia on the part of politicians and such panic-driven actions.

Tak, dokładnie tak to jest odczytywane przez społeczność, przez społeczeństwo niemieckie.

Yes, that is exactly how it is perceived by the community, by German society.

Takie, że wszyscy zareagowali nagle taką, za przeproszeniem, biegunką pomysłów.

So that everyone suddenly reacted with a sort of, excuse my language, diarrhea of ideas.

Biegają z jednego miejsca na drugie wszyscy i wszystko wymyślają.

Everyone and everything is running from one place to another and coming up with ideas.

Jeden niuans, Merz i chadecy w ogóle nie chcą zamykać granic, oni chcą zamykać granice dla azylantów.

One nuance is that Merz and the CDU do not want to close the borders at all; they want to close the borders to asylum seekers.

Ale to jeszcze zaraz, bo to jest ta odpowiedź na twoje pytanie, co ci Niemcy teraz tak naprawdę ogłosili.

But that's coming right up, because this is the answer to your question about what the Germans have really announced to you now.

Ale te pierwsze reakcje, które zresztą niesamowicie denerwują ludzi w Niemczech,

But those initial reactions, which incredibly annoy people in Germany,

bo oni sobie widzą, że to jest po prostu nieautentyczne, tylko że człowiek jest, ten polityk jest napędzany tą groźbą przegranej w wyborach

Because they can see that it is simply inauthentic, but the person, the politician is driven by the threat of losing in the elections.

i zaczyna biegać i, a to, bo takie były reakcje zaraz po Zollingen.

And he starts running, and that's because those were the reactions right after Zollingen.

Zakażmy noży wszędzie, albo przynajmniej ograniczmy ich używanie w miejscach publicznych.

Let's ban knives everywhere, or at least limit their use in public places.

Potem będziemy deportować jednak do tych państw, które są niebezpieczne na naszej liście niebezpiecznych państw,

Then we will deport, however, to those countries that are dangerous on our list of dangerous countries.

nawet do Syrii i Afganistanu, co wcześniej było nie do pomyślenia.

even to Syria and Afghanistan, which was previously unthinkable.

Dokonało się to notabene, do Afganistanu kilkoro, nie wiem czy kilkoro, czy kilkanaście osób.

This happened, by the way, to Afghanistan a few, I don't know if a few or several people.

Kilkanaście chyba osób, zresztą też były duże kontrowersje, bo okazało się, że każdy z nich dostaje od państwa niemieckiego jakąś taką całkiem fajną sumę.

I think there were a dozen or so people, besides there were also big controversies, because it turned out that each of them receives quite a nice amount from the German government.

Tysiąc euro na start, a deportowano ich za to, że byli ciężkimi przestępcami na terenie Niemiec.

One thousand euros to start, and they were deported for being serious criminals in Germany.

Dokładnie, czy gwałcicielami.

Exactly, or rapists.

No tak, no ale ja rozumiem.

Well, I understand.

Nie chcą się pozbyć nawet za to tysiąc euro, ale generalnie ludzi też to oczywiście wkurzyło.

They don't want to get rid of it even for a thousand euros, but generally, people are of course annoyed by it too.

Dalej jakieś pomysły, zaostrzamy prawo migracyjne, a w ogóle może azylowe, czyli w ogóle wykreślmy ten artykuł w ustawie zasadniczej,

Further ideas, we are tightening migration laws, and maybe asylum laws, which means let's completely remove this article from the constitution.

który mówi o tym, że każdy może u nas poprosić o azyl.

which states that anyone can apply for asylum with us.

Może zmienimy w takim razie prawo europejskie, bo ta propozycja Szolca musiałaby być jakoś ustalona,

Maybe we should change European law then, because this proposal from Scholz would have to be somehow established.

też niby na poziomie Europy.

also supposedly at the European level.

No więc z każdej partii występował i mówił coś, co on będzie tutaj robił.

So he appeared and said something in every party about what he would be doing here.

Co się naprawdę stało? To musimy podsumować.

What really happened? We need to summarize that.

Na razie jest tak, że od 16 września Niemcy rozszerzają kontrolę na wszystkie swoje granice,

For now, it is the case that from September 16, Germany is expanding controls at all its borders,

bo od 2015 roku.

because since 2015.

Te kontrole wyrywkowe, stałe, co znaczy, że tam krąży radiowóz i może zatrzymywać samochody, ludzi itd.

These random checks are permanent, which means that a patrol car is circulating there and can stop cars, people, etc.

i ich sprawdzać, są na granicy z Austrią z wiadomego powodu, bo to był ten szlak,

and check them, they are at the border with Austria for a known reason, because it was the route,

którym wtedy w 2015 roku w tym kryzysie, którym wspomniałeś, szli ludzie i było ich najwięcej.

in which, back in 2015 during the crisis you mentioned, people were going and there were the most of them.

Od października zeszłego roku one są już na granicy z Polską, Szwajcarią, Czechami.

Since October of last year, they have been at the border with Poland, Switzerland, and the Czech Republic.

I Niemcy mówią, to działa. 20% mamy mniej wniosków o azyl.

And the Germans say it works. We have 20% fewer asylum applications.

W związku z tym teraz Nancy Faeser, minister spraw wewnętrznych, rozszerza to na wszystkie granice niemieckie,

As a result, now Nancy Faeser, the Minister of the Interior, is extending this to all German borders,

czyli także na Zachodzie, prawdopodobnie dlatego, że tam jeszcze ludzie nie wiedzą,

so also in the West, probably because people there still do not know,

że jak mogą powiedzieć to słowo azyl, to Niemcy muszą rozpatrzyć ich wniosek.

That if they can say the word asylum, then Germany must consider their application.

Czyli generalnie to jest to, co naprawdę...

So basically, this is what really...

To jest to, co naprawdę się zdarzyło.

This is what really happened.

No dobrze, czyli właściwie mamy do czynienia z utratą kontroli i paniką polityczną z tym związaną.

Well, we are actually dealing with a loss of control and the political panic associated with it.

Kwestią kontroli na granicach wszystkich już w tej chwili, z wszystkimi państwami sąsiadującymi z Niemcami.

The issue of border control is currently relevant with all the countries neighboring Germany.

Problem odsługi.

Service issue.

Odsłania migrantów, który ma ogromny potencjał kryzysów politycznych z sąsiadami,

It exposes migrants who have a huge potential for political crises with neighboring countries.

no bo gdzieś trzeba ich odesłać.

Well, they have to be sent back somewhere.

No i kłopot związany z tymi, którzy już są w Niemczech.

And the problem related to those who are already in Germany.

Czyli, no bo cały czas powtarzam tego człowieka, Wzolingen, który latał z tym nożem i mordował,

So, I keep talking about this man, Wzolingen, who was flying around with that knife and killing.

jego tam w ogóle nie powinno być, a był.

He shouldn't have been there at all, but he was.

Tak.

Yes.

Tak, znaczy, bo to, co wzbudziło największe kontrowersje,

Yes, I mean, because what has generated the most controversy,

zwłaszcza wśród sąsiadów, czyli u nas też, Niemiec,

especially among neighbors, meaning us too, Germans,

to było to, co my antycypujemy, a antycypujemy dlatego, że znamy debaty wewnątrzniemieckie

That was what we anticipated, and we anticipate it because we know the internal German debates.

i propozycje również hadeków, socjaldemokratów i tak dalej.

and proposals from the hawks, social democrats, and so on.

Co się będzie działo, jak taki patrol już tego człowieka złapie, tak?

What will happen when such a patrol catches that person, right?

Na tych wszystkich granicach.

At all these borders.

Iluś ich tam będzie i co dalej?

How many of them will be there and what next?

Otóż propozycje są takie,

Well, the proposals are as follows,

na razie rządowe właśnie, że ten człowiek będzie miał dużo szybciej rozpatrzony wniosek,

For now, the government just stated that this man will have his application processed much faster.

nie siedem miesięcy, czy osiem, czy jak średnio jest teraz, tylko przez pięć tygodni,

not seven months, or eight, or whatever the average is now, just for five weeks,

że nie będzie można go po prostu tak puścić w kraj, gdzie on sobie będzie mieszkał, gdzie chce,

that he will not be able to just be let go in a country where he can live wherever he wants,

tylko że będzie w jakimś ośrodku, żeby nie używać słowa obóz, przy granicy.

It's just that it will be in some center, so as not to use the word camp, near the border.

Bez możliwości poruszania się.

Without the ability to move.

Dokładnie.

Exactly.

I?

Me?

Po Niemczech, tak.

Through Germany, yes.

Bez możliwości poruszania się po Niemczech

Without the ability to move around in Germany.

i albo na przykład wyjeżdżania sobie na wczasy, bo tacy też są,

or for example going on vacation, because there are also people like that,

to znaczy w sensie jadą, mają azyl polityczny albo jakiś tam i jadą sobie na wczasy do swojego kraju.

That means they are going, having political asylum or something, and they are going on vacation to their country.

No są oczywiście w ogóle jakieś dziwaczne historie typu, nie wiem, no mamy, rozmawialiśmy o tym już kiedyś,

Well, there are of course some weird stories, like, I don't know, we talked about this before,

mamy Gruzinów, Serbów czasem i Mołdawian, którzy przyjeżdżali sobie przyzimować do Niemiec,

We have Georgians, Serbs sometimes, and Moldovans who would come to winter in Germany.

bo tak było łatwiej, dostawali pieniądze i wiedzieli oczywiście, że nie dostaną żadnego azylu,

because it was easier, they received money and of course they knew that they would not receive any asylum,

ale no co sobie zarobili i to było ich.

But hey, whatever they earned, it was theirs.

No już nie mówmy o takich rzeczach, ale w każdym razie i ten człowiek potem zostanie za zgodą tego państwa,

Well, let's not talk about such things anymore, but in any case, this man will then remain with the consent of the state.

gdzie on jakby trafił do jak pierwszego, przetransportowany, oddany.

where he seems to have been landed as if the first, transported, handed over.

No i teraz oczywiście myślimy dalej, czy taka Grecja albo takie Włochy będą chciały,

And now, of course, we are wondering whether such Greece or such Italy will want to,

takiego człowieka przyjąć, bo u nich nie ma tej siły przyciągania, tej Willkommenskultur,

to accept such a person, because they do not have that attraction, that welcoming culture,

którą oni zarzucają Niemcom, że nadal prowadzą, już dawno po Merkel.

which they accuse the Germans of still pursuing, long after Merkel.

Czyli, że jakby są takim elementem przyciągającym tych wszystkich ludzi stamtąd, bo nie wysłali sygnału Niemcy,

So, it's like they're an attracting element for all those people from there, because the Germans didn't send a signal.

że nie będą przyjmować, nie chcą i tak dalej. I ten sygnał próbuje ten Merz teraz wysłać, to znaczy pokazać, że

that they will not accept, they do not want to, and so on. And this is the signal that Merz is trying to send now, meaning to show that

nawet za cenę, nie wiem, złamania prawa europejskiego albo nadrzędności prawa niemieckiego nadeuropejskim,

even at the cost, I don't know, of breaking European law or the supremacy of German law over European law,

to on teraz po prostu w ogóle czasowo, przynajmniej czasowo, nie będzie przyjmował żadnych azylantów,

He will now simply not be accepting any asylum seekers, at least temporarily.

na co mu mówią, do tego trzeba zmienić nie tylko ustawę zasadniczą, ale też konwencję genewską,

to what they say, it is necessary to change not only the constitution but also the Geneva Convention,

Kartę Praw Człowieka w NZ i tak dalej, i tak dalej. W związku z tym jest wielka debata, no ale nas to rusza o tyle,

The Human Rights Charter in NZ and so on, and so on. Therefore, there is a great debate, but it affects us to the extent that,

że my sobie myślimy.

that we think to ourselves.

No dobrze, tak samo zresztą Austriacy myślą. Znaczy i co? Nie przyjmiemy tego człowieka.

Well, the Austrians think the same way. So what? We won't accept this person.

No właśnie, bo…

That's exactly it, because…

I będziemy się pushbackować.

And we will push back.

Nie wiem jak Grecy czy Włosi na pewno się nie ucieszą, jak się dowiedzą, że będą musieli przyjmować także cofniętych,

I don't know how the Greeks or Italians will definitely be pleased when they find out that they will also have to accept those who are backward.

nielegalnych migrantów z Niemiec, ale Austriacy już powiedzieli, że mają to w nosie i z całą pewnością…

illegal migrants from Germany, but the Austrians have already said they don't care and are quite certain...

Nie no, nasz premier też się wyraził dosyć jasno.

No, our prime minister also expressed himself quite clearly.

Znaczy, bo problem polega na tym, że nie wiem czy to jest prawda,

It means that the problem is that I don't know if it's true,

ale tak słyszałem też mianowicie o tym, że Niemcy mają takie plany i chcą w ten sposób robić.

But I also heard, namely, that the Germans have such plans and want to do it this way.

Rządy innych państw sąsiednich dowiedziały się z prasy, czyli że tak naprawdę nikt z nimi z Berlina nie rozmawiał jakby w ogóle o tym,

The governments of other neighboring countries learned from the press, meaning that in reality no one from Berlin talked to them about it at all.

że są tego typu plany i że zamierza się podejmować tego typu decyzje, które będą miały bezpośredni wpływ na sąsiadów Niemiec.

that there are such plans and that decisions of this type are intended to be taken, which will have a direct impact on Germany's neighbors.

I to jest ten…

And this is the…

Właśnie problem słynnego niemieckiego Alleingangu, czyli takiego działania właściwie na własną rękę bez w ogóle myślenia o tym,

The problem of the famous German Alleingang, that is, acting essentially on one’s own without even thinking about it,

że jednak jesteśmy w jakimś organizmie wspólnym, jakimś systemie, że są jakieś zobowiązania, że są jacyś sąsiedzi

that we are indeed part of some common organism, some system, that there are certain obligations, that there are some neighbors

i że zanim się jednak podejmie tego typu decyzje, to dobrze byłoby wejść w jakieś negocjacje właśnie z tymi innymi partnerami.

And that before making such decisions, it would be a good idea to enter into negotiations with those other partners.

Negocjacje, właśnie. To tylko ci wejdę w słowo, bo oni…

Negotiations, exactly. I’ll just interrupt you briefly, because they…

Bo to nie chodzi o poinformowanie nas o tym, tak?

Because it's not about informing us about this, right?

Bo to chociaż to już i tak jest lepszy stopień niż dowiedzenie się z prasy, tak?

Because at least it's still a better degree than finding out from the press, right?

Ale to nie chodzi ani o dowiedzenie się z prasy, ani o poinformowanie, to chodzi o negocjacje.

But it's not about finding out from the press or informing, it's about negotiations.

To znaczy chodzi o to, żeby wypracować jakąś wspólną formułę.

That means it's about working out some common formula.

Właśnie ten problem z niemiecką polityką europejską, że najpierw Berlin kumuluje, wytwarza jakiś problem przez ileś lat.

It is precisely this problem with German European policy that Berlin first accumulates and creates a problem over a number of years.

Potem ten problem jest już tak nabrzmiały.

Then this problem is already so swollen.

że trzeba go jakoś politycznie rozwiązać, więc podejmuje się jakieś decyzje, komunikuje się je właśnie w taki sposób wszystkim pozostałym w Unii Europejskiej i oczekuje się, że wszyscy będą zadowoleni i wszyscy uznają, że to jest najlepsze rozwiązanie, jakie proponuje niemiecka polityka.

That it needs to be politically resolved somehow, so decisions are made, communicated to all the others in the European Union in this way, and it is expected that everyone will be satisfied and will recognize that this is the best solution proposed by German politics.

Jest jakiś bardzo poważny wewnętrzny defekt z takim sposobem funkcjonowania niemieckiej polityki i różnego rodzaju ostrzeżenia na ten temat, które były formułowane już od bardzo, bardzo dawna są w jej zadziwiający sposób przez niemiecką politykę ignorowane tak długo, jak to się tylko da.

There is some very serious internal defect in the way German politics functions, and various warnings about this, which have been formulated for a very, very long time, are astonishingly ignored by German politics as long as possible.

Jeden z naszych słuchaczy poprosił nas, żebyśmy właśnie, jeśli będziemy rozmawiać o migracji, to żebyśmy wrócili...

One of our listeners asked us that if we are going to talk about migration, we should return...

W tej rozmowie do jednego z takich czołowych krytyków niemieckiej polityki w tym zakresie, mianowicie do Tio Zaracina, który już od wielu lat pisał książki, miał wypowiedzi, różnego rodzaju wywiady mówiące o tym, że ta polityka migracyjna i azylowa, którą realizują Niemcy, doprowadzi do kompletnej katastrofy.

In this conversation with one of the leading critics of German policy in this regard, namely Tio Zaracin, who has been writing books for many years, giving statements, and participating in various interviews about how the migration and asylum policy implemented by Germany will lead to a complete catastrophe.

Niemcy doprowadzi do katastrofy.

Germany will lead to a catastrophe.

I Unię Europejską doprowadzi do katastrofy.

And the European Union will lead to catastrophe.

On w 2010 roku wydał taką książkę, bardzo słynną, bo ona się spotkała z ogromnym sprzeciwem też i ogromną krytyką.

In 2010, he published a book that became very famous because it faced enormous opposition and criticism.

Z pewnych powodów, które nie do końca były zupełnie nieuzasadnione.

For certain reasons that were not entirely unjustified.

To może ty, Anna, powiesz coś więcej na ten temat.

Maybe you, Anna, can say something more about this.

Nie chcesz mówić, nie no, bo on tak bardzo...

You don't want to talk, no, because he is so...

Ale faktem jest, że on się stał przez pewien czas takim...

But the fact is that he became, for a while, such a...

Nafiarnym, tak?

Nafiarny, right?

Znaczy takiego, no właśnie, Herolda, który przychodzi i mówi, jest bardzo niedobrze, w związku z tym lepiej mu ściąć głowę,

It means someone like, well, a Herald, who comes and says, it's very bad, therefore it's better to cut off his head.

niż zacząć zastanawiać się, że może rzeczywiście jest jakiś problem, który musimy zacząć rozwiązywać.

than to start wondering if there might actually be a problem that we need to start solving.

Tak. Jeszcze raz dziękujemy rzeczywiście słuchaczowi, że nam zwrócił, przypomniał ten postać.

Yes. Once again, we thank the listener for reminding us of that character.

Ona nie daje o sobie zapomnieć, bo niedawno słuchałam podcastu z nim w Cicero, on wydał kolejną książkę.

She doesn't let me forget about her because I recently listened to a podcast with him on Cicero; he released another book.

Zresztą tych książek było trochę, bo...

Moreover, there were quite a few of these books because...

I udowadniał w jednej z którychś tam poprzednich, że Niemcy nie potrzebują euro.

And he proved in one of the previous ones that Germany does not need the euro.

No generalnie taka żywa intelektualnie postać, ale też używająca argumentów takich obrazoburczych i bardzo mocnych

Well, generally a very intellectually vibrant figure, but also using very provocative and strong arguments.

i odwiązujących się do teorii Darwina i genetyki i tak dalej.

and unraveling to Darwin's theory and genetics and so on.

A wcześniej z samego środka establishmentu, bo trzeba przypomnieć, że on był z SPD i był w zarządzie Bundesbanku.

And earlier from the very heart of the establishment, because it should be remembered that he was from the SPD and was on the board of the Bundesbank.

Tak, i był ministrem finansów.

Yes, and he was the Minister of Finance.

Landu Berlina, czyli senatorem, tak? To jest w tym systemie tak nazywane.

Land of Berlin, that is senator, right? It is called that in this system.

Generalnie absolutny establishment, mainstream i tak dalej.

Basically, the absolute establishment, mainstream, and so on.

Dziesięć lat go próbowali wyrzucić z SPD i zdaje się, że się udało dopiero w 2010 roku.

For ten years they tried to expel him from the SPD, and it seems they only succeeded in 2010.

Za te właśnie obrazoburcze stwierdzenia zaraz powiem o co chodzi.

For these very provocative statements, I will soon explain what it's all about.

Ale tutaj teraz mi się tak nasunęło, bo Schrödera im się do tej pory nie udało wyrzucić.

But it just occurred to me now that they haven't managed to get rid of Schröder so far.

Nie, nie wyrzucili.

No, they didn't throw it away.

Ale jego za te migracyjne właśnie teksty, to owszem tak, ale dziesięć lat im to zajęło.

But his texts about migration, yes, that's true, but it took them ten years.

Otóż cóż on takiego napisał czy twierdził?

Well, what did he write or claim?

To znaczy jemu chodziło o to, że Niemcy się degradują.

That means he was talking about how the Germans are degrading themselves.

Degradują się społecznie, demograficznie i intelektualnie również, ponieważ sami nie chcą, no to tak w skrócie,

They are also degrading socially, demographically, and intellectually, because they do not want to, so that's the summary.

sami nie chcą się rozmnażać o tak i reprodukować swojego materiału genetycznego.

They do not want to reproduce themselves or replicate their genetic material.

To za to tych, którzy sprowadzają.

That's for those who import.

Sprawiają do siebie, to ci znowu reprodukują się w tempie błyskawicznym, a sięgając do jeszcze innej teorii tam socjologicznej,

They make each other reproduce at a lightning-fast pace, and reaching for yet another sociological theory,

która też wtedy była popularna, to będzie walka takich dwóch klas takiej społecznej i takiej aspołecznej.

which was also popular at the time, it will be a struggle between two classes: one social and the other antisocial.

To znaczy ci, którzy produkują coś i dostarczają zasobów zarówno materialnych, jak i intelektualnych do systemu,

That means those who produce something and deliver both material and intellectual resources to the system,

i ci, którzy są asocjalni i pobierają z tego systemu jedynie, to była taka bardziej poprawna politycznie koncepcja,

And those who are asocial and only draw from this system, it was a more politically correct concept.

no bo w tych asocjalnych byli również Niemcy, tak?

Well, there were also Germans among those antisocials, right?

No ale generalnie to się oczywiście spotkało z, no, tak, to był taki przykład, Saracin został taką ofiarą pierwszą, myślę, tego cancel culture.

Well, generally it was of course met with, um, yes, it was such an example, Saracin became such an initial victim, I think, of that cancel culture.

To znaczy on został wykluczony kompletnie z...

That means he was completely excluded from...

Z jednej strony z takiego mainstreamu, to znaczy te mainstreamowe media się na niego rzuciły,

On one hand, from that mainstream, meaning the mainstream media pounced on him,

ale znowu został bohaterem i był taką hasfigur, to się nazywa, to znaczy takim znienawidzonym człowiekiem dla całej lewej strony i liberalnej,

but again he became a hero and was what you call a has-been, that is, a despised man for the entire left and liberal side,

natomiast wielkim bohaterem dla...

on the other hand a great hero for...

Znaczy trzeba powiedzieć, że te jego wcześniejsze wypowiedzi, tam niektóre, to były takie, no...

I mean, it has to be said that some of his earlier statements were, well...

Na granicy.

At the border.

Na granicy, no, niezbyt szczęśliwe, bo on tam wchodził w jakieś dywagacje na temat właśnie kodu genetycznego przełożonego,

At the border, well, not very happy, because he was going off on some digressions about the genetic code of his supervisor.

przełożenia tego na inteligencję i dziedziczenie tej, no, takie rzeczy, powiedziałbym...

the translation of this to intelligence and inheritance of this, well, things like that, I would say...

Tak, a nie tylko o muzułmanach, ale tak też było o Żydach, więc został po prostu tak.

Yes, and not only about Muslims, but it was also about Jews, so it just stayed that way.

Więc to nie było mądre, natomiast on się dzisiaj już znacznie lepiej pilnuje, nie opowiada takich drdymałów momentami.

So it wasn't wise, however he is much better at keeping himself in check today, doesn't tell such nonsense at times.

On już wtedy przepraszał za to, że powiedział, że za daleko poszło to z tą genetyką, ale że clue tego, co on chciał powiedzieć, jest dosyć zrozumiałe dla tak zwanej klasy średniej,

He was already apologizing then for saying that things had gone too far with genetics, but the essence of what he wanted to say is quite understandable for the so-called middle class.

bo wszystkie badania pokazują, że...

because all studies show that...

No właśnie.

Exactly.

W ogóle wszyscy, nie tylko klasa średnia, ale klasa średnia jakby najbardziej.

In general, everyone, not just the middle class, but it seems like the middle class the most.

To, czego się obawia, to, jaki jest problem tożsamościowy z tą całą migracją i tak dalej, to nie jest to umvolkung, czy tam, wiesz, że ta teoria o zastąpienia jednych drugimi i w ogóle,

What they fear, what the identity problem is with this whole migration and so on, is not the umvolkung, or, you know, the theory of one replacing the other and so on.

tylko oni się boją po prostu degradacji, tak, degradacji w każdym możliwym aspekcie.

Only they are afraid of simply being degraded, yes, degradation in every possible aspect.

No i ta postać jest rzeczywiście warta tego, żeby przypomnieć w kontekście tego obecnego kryzysu politycznego wokół migracji.

Well, this figure is indeed worth recalling in the context of the current political crisis around migration.

No bo dokładnie to był taki klasyczny przykład Herolda, który przyniósł wiadomość, że słuchajcie, mamy poważny problem, musimy coś z tym zrobić.

Well, it was exactly a classic example of a Herald, who brought the message that, listen, we have a serious problem, we need to do something about it.

No to postanowiono ten problem rozwiązać ścinając głowę Heroldowi, zresztą on cały czas to powtarza, że jakby największym problemem dzisiaj niemieckiej polityki i też niemieckiej opinii publicznej jest to,

So it was decided to solve this problem by cutting off Herald's head, besides, he keeps repeating that as if the biggest problem today in German politics and also in German public opinion is that,

że nikt nie chce odnieść...

that nobody wants to achieve...

Odnieść się do istoty problemów, jakby nikt nie chce pytać o istotę problemów i poszukiwać w ten sposób jakichś realnych ich rozwiązań.

Address the essence of the problems, as if no one wants to ask about the essence of the problems and thus seek some real solutions to them.

I to, co się dzieje dzisiaj w Niemczech, no niestety potwierdza tą diagnozę, no bo trudno to szaleństwo, bo chyba to jest jakieś szaleństwo, jakaś histeria, panika, rzucanie się od jednej skrajności w drugą, nazwać rozwiązywaniem problemów.

And what is happening today in Germany, unfortunately, confirms this diagnosis, because it is hard to call this madness, because it is probably some kind of madness, some hysteria, panic, throwing oneself from one extreme to another, naming it problem-solving.

Tak, to znaczy...

Yes, that means...

Oczywiście, gdyby było tak, ja nie żądam tego, żeby to było robione publicznie, ale gdyby było tak, że w wewnętrznej debacie SPD-owskiej wtedy, znaczy włączyć go, zrobić z nim, znaczy podyskutować z jego argumentami, tam wewnętrznie, nie musieli tego robić publicznie i zmierzyć się z nimi merytorycznie, no to przecież zupełnie to by inaczej wyglądało niż jest teraz.

Of course, if it were like that, I am not demanding that it be done publicly, but if it were the case that in the internal SPD debate, then I mean to include him, to discuss his arguments internally, they wouldn't have to do it publicly and confront them substantively, then it would look completely different than it does now.

Tak.

Yes.

Nie wypada wrócić do tego, co ty powiedziałeś o tych alaingangach, czyli o tych takich samodzielnych decyzjach forsowanych w Unii, bo ja mam takie wrażenie, że im się pogarsza.

It is not appropriate to return to what you said about those "alaingangs," meaning those independent decisions being pushed in the EU, because I have the impression that it is getting worse for them.

To znaczy kiedyś jeszcze było tak, że formalnie przynajmniej, co było zresztą może i nawet bardziej denerwujące, ale trzymali jakby formę i próbowali przedstawiać te swoje pomysły jako europejskie, nie?

That means that once it was still the case, at least formally, which was perhaps even more annoying, but they kept up appearances and tried to present their ideas as European, right?

Ten Nord Stream to była taka europejska nitka łącząca nas z Rosją i pozwalająca na samodzielność Europy w tam, w polityce energetycznej, potem partnerstwo dla modernizacji, o którym też już mówiliśmy, to za chwilę, pomysł niemiecki, ale za chwilę było partnerstwo dla modernizacji na poziomie europejskim, jakieś tam komitety bezpieczeństwa, Rosja, Niemcy też zaraz wchodziły na poziom europejski.

The Nord Stream was a European thread connecting us with Russia and allowing for Europe's autonomy in energy policy; then there was the partnership for modernization, which we have also spoken about, a German idea, but soon there was a partnership for modernization at the European level, some security committees, with Russia and Germany also quickly entering the European level.

Albo Merkel jeździła do Chin i się przedstawiała jako, no i była też tam odbierana jako przywódczyni europejska, chociaż przedstawiała projekty, które niekoniecznie na przykład dla Europy Środkowej były korzystne.

Either Merkel was traveling to China and presenting herself as, well, she was also received there as a European leader, even though she proposed projects that were not necessarily beneficial for Central Europe, for example.

Więc tu jakby ten proces idzie dalej, to znaczy im się pogarsza. Już teraz po prostu są alaingangi, na przykład wyłączenie reaktorów atomowych w 2011 roku.

So here the process is moving forward, meaning it is getting worse for them. Right now, there are simply hallucinations, for example, the shutdown of nuclear reactors in 2011.

Koncentrujące rynek energetyczny Czech czy Polski, to już było tak kompletnie, no tu się nie dało nic europejskiego zrobić.

Focusing on the energy market of the Czech Republic or Poland, it was completely like that, well, nothing European could be done here.

I tak samo teraz ta decyzja, taka trochę mająca uspokoić sytuację wewnątrz, to znaczy robimy coś, zatrzymamy ten lawinowy przyrost ludzi, zreformujemy nasz system wewnątrz,

And similarly now this decision, which is somewhat meant to calm the situation inside, means that we are doing something, we will stop this avalanche of people, we will reform our system internally,

powiększymy całą armię ludzi, którzy się będą tym zajmować, zajmiemy się też łącznie od urzędników po sędziów i tak dalej.

We will expand the entire army of people who will be dealing with this, and we will include everyone from officials to judges and so on.

Ale generalnie robimy coś, to teraz już po prostu są to takie niemieckie rzeczy, a te wszystkie pośrednie pomysły, czyli nie ten taki wielki, tu zamkniemy dla wszystkich,

But generally, we do something, and now it's just those German things, and all those intermediate ideas, meaning not that big one, we'll close it for everyone here.

tylko te takie pośrednie pomysły właśnie, o których przed chwilą powiedziałam.

only those intermediate ideas that I just mentioned.

Zobaczymy tam, poprawimy. To jest wszystko też pokazanie jak, bo o tym też mówiłeś, jak do nich wracają pewne decyzje, a raczej pewne zaniechania.

We'll see there, we will improve. It's all about showing how, because you also mentioned how certain decisions come back to them, or rather certain omissions.

Można było od tego 2015 roku, chociaż przecież oni pierwsze problemy mieli w 90-tych latach już z migracją, ale od 2015 roku, mija prawie 10 lat,

It has been possible since 2015, although they had their first problems with migration in the 90s, but since 2015, almost 10 years have passed.

można było te drobniejsze rzeczy naprawić, naprawdę nie dawać takiej zapomogi.

The smaller things could have been fixed; really, there was no need to give such a subsidy.

Tym ludziom finansowej w gotówce, tak? Nie wiem, wzmocnić armię, pozwolić Bundespolizei deportować tych ludzi, a nie jakimś urzędnikom i tak dalej.

To these people with cash, right? I don't know, strengthen the army, allow the Bundespolizei to deport these people, and not some officials and so on.

Takich rzeczy, które są bulwersujące właśnie, to dawanie pieniędzy przestępcom tak naprawdę, ludziom, którzy dokonali strasznych rzeczy na terenie niemieckiej.

Such things that are shocking, like giving money to criminals, to people who have committed terrible acts on German territory.

Nawet nie, ale no zobacz, ci co czekają na podeportację też dostają równą część.

Not even, but look, those who are waiting for deportation also get an equal share.

Równo tak, jak dostają prawdziwi azylanci. Dostawali, bo już nie dostają.

Just like real asylum seekers do. They used to receive it, but they no longer do.

To są takie działania, których trudno naprawdę zrozumieć, a wydaje mi się, że ty powiedziałeś, że im się pogarsza, jeżeli chodzi o to takie działanie na własną rękę bez oglądania się na innych.

These are actions that are really difficult to understand, and it seems to me that you mentioned that it is getting worse for them when it comes to taking matters into their own hands without looking at others.

Pogarsza się dlatego, że zwiększa się wewnętrzne ciśnienie polityczne.

It is worsening because the internal political pressure is increasing.

Oni działają pod coraz większą presją wewnętrznej sytuacji.

They are operating under increasing pressure from the internal situation.

W sytuacji politycznej, w coraz większej panice wywołanej kolejnymi zwycięstwami wyborczymi partii protestu, skrajnych partii, które do tej pory właśnie z tych kwestii na przykład migracyjnych,

In the political situation, amidst increasing panic caused by the successive electoral victories of protest parties, extremist parties that until now have focused on these issues, for example, migration,

to był przecież punkt pierwszy tak naprawdę jednak w ostatniej kampanii wyborczej do Turyngii czy do Saksonii i teraz tak samo do Brandenburgi.

That was actually the first point in the last election campaign for Thuringia, or Saxony, and now the same goes for Brandenburg.

Kwestia migracji była punktem pierwszym tak naprawdę najważniejszym.

The issue of migration was the first point, actually the most important one.

To jest to, co najbardziej przeraża.

This is what scares the most.

To jest to, co najbardziej porusza ludzi.

This is what moves people the most.

I zadziwiające jest to, że to są takie zjawiska, które mamy we Francji.

And it is astonishing that these are the phenomena we have in France.

To są zjawiska, które mamy w Wielkiej Brytanii.

These are phenomena that we have in the United Kingdom.

Cały Brexit był przecież na temat migracji.

The whole Brexit was about migration, after all.

I potem cała sytuacja po Brexicie też tak naprawdę jest związana z migracją.

And then the whole situation after Brexit is actually related to migration.

Upadek konserwatystów i dojście do władzy lejburzystów.

The fall of the conservatives and the rise to power of the laborites.

To jest cały czas ten sam problem.

It's always the same problem.

I to jest niebywałe, że naprawdę nikt,

And it is incredible that really no one,

mijają kolejne lata i nikt nie jest gotowy w ogóle jakby podjąć tej kwestii.

Years go by, and no one is ready to address this issue at all.

Zacząć coś naprawdę robi, dopiero robi coś wtedy, kiedy mu się pali pod stopami.

You only start doing something when the fire is burning beneath your feet.

Ten Zollingen, on oczywiście, to była ogromna siła taka symboliczna, bo to trzeba do tego dodać.

This Zollingen was, of course, a huge symbolic force, because that needs to be added.

On rozpalał emocje, rozpalał pewne, pewne, pewne, pamięć o pewnych doświadczeniach.

He ignited emotions, ignited certain, certain, certain memories of certain experiences.

Dlatego, że to Zollingen to był taki,

Because Zollingen was like that,

znak to był taki symbol właśnie tego, jak może, do jakich rzeczy może doprowadzić niepanowanie przez państwo nad, nad migracją.

The sign was a symbol of just how far it can lead when the state does not control migration.

W Niemczech.

In Germany.

Pierwszy wypadek w Zollingen, kiedy doszło do, tam akurat po prostu ataku na dom, w którym mieszkały właśnie tureckie kobiety i dziewczynki.

The first incident in Zollingen occurred when there was an attack on a house where Turkish women and girls were living.

No tak, dobra.

Well, alright.

Rodziny całe były uchodźcze, tak.

Whole families were refugees, yes.

To były w 1993 roku ze strony grup neonazistowskich, które doprowadziły do podpalenia tego budynku i do śmierci tych ludzi w tym, w tym budynku.

In 1993, there were actions from neo-Nazi groups that led to the arson of this building and the deaths of those people in it.

I to był wtedy ogromny szok.

And that was a huge shock back then.

I sporo osób zginęło.

And many people died.

No i okazuje się, że jakby to jest cały czas ta sama historia, a nawet więcej, która się cały czas powtarza na tym samym tle.

And it turns out that this is always the same story, and even more, that keeps repeating itself against the same background.

I nic.

And nothing.

Nic nie można zrobić.

Nothing can be done.

Nic nie można podjąć żadnych wiążących decyzji.

No binding decisions can be made.

Są kolejne koalicje polityczne, kolejne rządy, a problem migracji narasta.

There are new political coalitions, new governments, and the migration problem is growing.

I ja się naprawdę nie dziwię, że w takich okolicznościach partie takie jak AFD czy partia Zary Wagenknecht budują na tym poparcie społeczne.

I really can't blame that in such circumstances parties like the AFD or Sahra Wagenknecht's party are building social support on this.

Dlatego, że ludzie naprawdę mają takie poczucie, że nie za bardzo mają się do kogo...

That’s because people really feel that they don’t have much to turn to...

W tej sprawie zwrócić.

To return in this matter.

Tak, to znaczy ty powiedziałeś o Francji i Wielkiej Brytanii.

Yes, that means you mentioned France and Great Britain.

To tam mogli sobie obserwację uczestniczącą zrobić.

They could have done participant observation there.

Jakoś ich to tam też dotykało.

Somehow it affected them there too.

Ale takie Włochy i Grecja to jest po prostu namacalny przykład tego powrotu tej karmy, tej zołzy, gdzie te Włochy i ta Grecja pokazały czym to się może skończyć.

But such Italy and Greece are simply a tangible example of this return of karma, this wickedness, where Italy and Greece have shown what it can lead to.

To znaczy, że takie zaniechanie od 2012 roku.

This means that such a neglect has been ongoing since 2012.

Co najmniej prośby skierowane głównie do Niemiec, żeby coś z tym zaradzić, że oni są jakby na granicach zewnętrznych Unii Europejskiej.

At least requests directed primarily to Germany to do something about it, as they are effectively on the external borders of the European Union.

Do nich ci ludzie napływają i nie może w ten sposób działać ta zasada Dublin-3, że oni mają wszystkich przyjąć, bo oni są na granicach zewnętrznych.

These people are flowing into them, and the Dublin-3 rule cannot operate this way, that they have to accept everyone because they are at the external borders.

Dopiero teraz, po ilu latach, ponad dziesięciu, Niemcy zaczynają mówić to, co my tu znowu karmamy.

Only now, after how many years, over ten, are the Germans starting to say what we are feeding here again.

Że Europa Środkowa znowu miała w jakimś aspekcie rację, że bez ochrony, bez zabezpieczenia granic zewnętrznych nic się nie da w środku zrobić.

That Central Europe was right again in some aspect, that without protection, without securing external borders, nothing can be done inside.

Ani w środku Europy, ani w środku Niemiec.

Neither in the middle of Europe, nor in the middle of Germany.

Bo jeżeli mamy cały czas napływ tych ludzi, to ich nie można ani zakwaterować, czyli takich fizycznych dostarczyć im możliwości bytowania, a już na pewno nie zintegrować.

Because if we have a constant influx of these people, they cannot be accommodated, which means we cannot physically provide them with living arrangements, and certainly cannot integrate them.

Co ludzi tak wściekło jeszcze i to bym chciała powiedzieć, bo to jest też taki apel, był kiedyś za Racina i to jest to, co obserwowałam teraz po tym Zollingen.

What has angered people so much, and I would like to say this because it is also a kind of appeal, was once during Racina, and this is what I have observed now after Zollingen.

A ty powiedziałeś teraz też o tych neonazistach, którzy zaatakowali Zollingen wtedy.

And you also mentioned those neonazis who attacked Zollingen back then.

Ludzie się wściekają z powodu takiego zrównywania ofiar i takiej symetrii.

People are furious about such a leveling of victims and such symmetry.

Tak?

Yes?

uczestniczyć w tej takim pożegnaniu

to participate in such a farewell

i

i

po prostu żałobie

I am simply in mourning.

po tych, którzy teraz zginęli.

for those who have now perished.

Co najmniej kilkoro z nich,

At least a few of them,

jak słyszałam,

as I heard,

zrównywali ten atak,

they equalized that attack,

to oczywiście się robi

Of course, it's being done.

sprytnie, retorycznie, nie wprost,

cleverly, rhetorically, indirectly,

ale zrównywali ten atak

but they leveled the attack

z

z

demonstracjami, bynajmniej nie

demonstrations, by no means

neonazistowskimi, które były

neonazi groups that were

jakby związane z...

as if related to...

Były antyemigranckie

They were anti-emigration.

zdecydowanie. Były

definitely. They were

związane z oporem

related to resistance

przeciwko tego typu

against this type

wypadkom. I tam było właśnie

accidents. And that was exactly there

mówienie, że musimy walczyć

saying that we must fight

z przemocą,

with violence,

z rasizmem,

with racism,

że to jest to zło i w ogóle.

that this is evil and everything.

I Saracyń wtedy też zwracał

I Saracens then also pointed out

na to uwagę. To znaczy, jeżeli

to that note. That means if

mylimy źródło i

we confuse the source and

czy

whether

sedno sprawy z konsekwencjami

the essence of the matter with consequences

jego i zamieniamy

his and we exchange

miejscami, no to to jest

in places, well that's it

oczywiście widoczne i odczuwalne przez

of course visible and felt by

społeczeństwo. No i nie wpływa

society. Well, it doesn't influence

bynajmniej na

by no means on

zrozumienie polityki,

understanding of politics

jaką chce się tu prowadzić.

what one wants to lead here.

Zapraszamy do słuchania podcastów

We invite you to listen to podcasts.

każdy czwartek o godzinie

every Thursday at o'clock

19 na Spotify, Google Podcasts

19 on Spotify, Google Podcasts

i Apple Podcasts.

and Apple Podcasts.

Subskrybujcie, lajkujcie i udostępniajcie.

Subscribe, like, and share.

Piszcie także komentarze

Feel free to write comments as well.

na koncie xniemcywruinie

on the account xniemcywruinie

oraz na adres podcastu

and to the podcast address

w ruinie małpa gmail.com

in ruin monkey gmail.com

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.