Plakaciarnia: odcinek 2 | HOMEWORK: JOANNA GÓRSKA I JERZY SKAKUN

Silesia Film

Plakaciarnia

Plakaciarnia: odcinek 2 | HOMEWORK: JOANNA GÓRSKA I JERZY SKAKUN

Plakaciarnia

Plakaciarnia, czyli podcast o plakatach filmowych i nie tylko.

Plakaciarnia, or a podcast about movie posters and more.

Z magazynów Filmoteki Śląskiej witają Karolina Iwanowicz i Andrzej Tuziak.

Karolina Iwanowicz and Andrzej Tuziak welcome you from the archives of the Silesian Film Library.

Będzie wszystko, co chcielibyście wiedzieć o plakatach filmowych, a o co baliście się zapytać. Zapraszamy.

There will be everything you would like to know about movie posters, but were afraid to ask. We invite you.

Naszymi dzisiejszymi gośćmi jest Jerzy Skakun i Joanna Górska, twórcy studia Homework.

Our guests today are Jerzy Skakun and Joanna Górska, creators of the Homework studio.

W takim razie łączymy się telefonicznie z parą naszych gości.

In that case, we will connect by phone with a couple of our guests.

Dzień dobry.

Good morning.

Witamy.

Welcome.

Dzień dobry.

Good morning.

Pracujecie państwo jako studio pod nazwą Homework. Jaki to był początek? Jak się to narodziło i dlaczego postanowiliście pracować we dwójkę, a nie na osobne konta?

You work as a studio under the name Homework. What was the beginning like? How did it come about and why did you decide to work together instead of having separate accounts?

Może ja zacznę. Trochę to życie ułożyło naszą historię, ponieważ jesteśmy parą i po prostu oboje skończyliśmy.

Maybe I'll start. Life has shaped our story a bit, as we are a couple and we just both finished.

Skończyliśmy tą samą szkołę, Akademię Sztuk Pięknych w Gdańsku i tam się poznaliśmy.

We both graduated from the same school, the Academy of Fine Arts in Gdańsk, and that’s where we met.

Kiedy zaczęliśmy pracować, jakby naturalnym było, że pracowaliśmy w tej samej przestrzeni, w tym samym miejscu.

When we started working, it seemed natural that we worked in the same space, in the same place.

No i tak się złożyło, że zaczęliśmy robić różne projekty wspólnie, więc trochę jakby było to po prostu dla nas naturalne, że pracujemy razem.

And so it happened that we started doing various projects together, so it was somewhat natural for us to work together.

Czyli od czasów studiów, tak można powiedzieć?

So, since the times of university, can it be said?

To znaczy trochę było tak, że my mieliśmy taką ścieżkę też.

It means that it was a bit like we also had a path.

Że zaraz po studiach ja pracowałam w agencji, Jerzy też pracował w agencji, więc pracowaliśmy oddzielnie.

Right after graduation, I worked in an agency, Jerzy also worked in an agency, so we worked separately.

Ale mimo tego zaczęliśmy tworzyć różne rzeczy jakby po pracy, pracować nad różnymi projektami.

But despite this, we started creating different things as if after work, working on various projects.

Dostaliśmy takie znaczenie z teatru, które wspólnie realizowaliśmy.

We received such meaning from the theater that we implemented together.

No i te rzeczy robiliśmy już wspólnie, więc jakby trochę tak to się zaczęło.

Well, we had already done those things together, so that's kind of how it all started.

Więc jakby płynnie przeszliśmy od takiej pracy u kogoś do pracy na własny rachunek.

So we kind of smoothly transitioned from working for someone else to working for ourselves.

No i ja właśnie chciałam poruszyć też na samym początku ten temat wspólnej pracy, bo interesuje nas to, jak tak naprawdę wygląda ten podział tej pracy.

Well, I actually wanted to address the topic of joint work right at the beginning, because we are interested in how this division of labor really looks.

Jak wygląda tworzenie tych projektów w dwójkę i czy w każdym plakacie i w każdej pracy jest tyle samo Jerzego Skakuna, co Joanny Górskiej?

How does the creation of these projects work for two people, and is there the same amount of Jerzy Skakun in each poster and each work as there is of Joanna Górska?

Myślę, że to jest trudne do zmierzenia.

I think it's difficult to measure.

No ja tylko chciałem powiedzieć, że nie ma takich sztywnych ram, które mamy wewnątrz przy realizacji projektów.

I just wanted to say that there are no such strict frameworks that we have internally when carrying out projects.

Są takie projekty, gdzie...

There are projects where...

Gdzie jest trochę więcej Joanny, są takie, gdzie jest trochę więcej mnie i jedyne co, to jest troszeczkę tak, że ja troszeczkę bardziej siedzę w ilustracji, a Joanna w typografii, ale też nie zawsze to jest tak, że można to przełożyć do wszystkich projektów.

Where there is a bit more of Joanna, there are some where there is a bit more of me, and the only thing is that I am a bit more into illustration, while Joanna is into typography, but it’s not always the case that this can be applied to all projects.

Mogę tylko powiedzieć, że dla nas bardzo ważny jest ten proces takiego wymyślania też, który zawsze jakoś staramy się konsultować ze sobą, czyli jakby ten proces koncepcyjny...

I can only say that for us, this process of inventing is very important, and we always try to consult with each other during this process, meaning this conceptual process...

Tak brzydko mówiąc, burza mózgów.

To put it bluntly, brainstorming.

Dokładnie, jakby zawsze jakoś staramy się wspólnie pracować nad danym tematem.

Exactly, it's like we always try to work together on a given topic.

A ja mam też jeszcze jedno pytanie, czy w takim razie zdarza wam się, zdarzają wam się takie projekty indywidualne, czy pracujecie tylko i wyłącznie właśnie jako para twórców?

And I have one more question, do you also have individual projects, or do you only work exclusively as a pair of creators?

Zdarzają się, nawet Jerzy chyba ma więcej takich projektów indywidualnych, ale tak, zdarzają nam się takie prace.

It happens, even Jerzy probably has more individual projects like that, but yes, we do have such work.

Natomiast nas jako filmotekę i można powiedzieć takie małe muzeum plakatów interesuje.

On the other hand, we are interested in ourselves as a film library and one could say a small museum of posters.

Głównie, choć nie przede wszystkim, seria dotycząca klasyki kina, która od iluś tam już lat jest na rynku.

Mainly, although not primarily, a series about the classics of cinema that has been on the market for quite a few years.

Cieszy się bardzo dużą popularnością kolekcjonerzy, z tego co wiemy, chętnie te plakaty kupują.

It is very popular among collectors, from what we know, they eagerly buy these posters.

I takie moje pytanie, jak ona się wzięła? Skąd się wzięła ta seria?

And such is my question, how did it come about? Where did this series come from?

To raz, czy dystrybutor do was zadzwonił i powiedział, robię taką serię i potrzebuję do niej plakatów?

Once, did the distributor call you and say, I'm making such a series and I need posters for it?

Czy ona się jakoś urodziła na tym?

Did she somehow get born into this?

Naturalnie, najpierw był jeden, potem drugi i potem nagle okazało się, że to seria.

Naturally, there was one at first, then another, and suddenly it turned out to be a series.

Troszeczkę to wyglądało w ten sposób, że zadzwonił do nas Mirek Trębowicz, który wymyślił tę koncepcję z prośbą, żeby zaprojektować,

It looked a little like this: Mirek Trębowicz called us, who came up with this concept, asking us to design it.

żeby wymyślić taką koncepcję graficzną, która mogłaby być realizowana w przyszłości być może również przez inne osoby,

to devise a graphic concept that could potentially be realized in the future by other people as well,

która byłaby na tyle rozpoznawalna, żeby niezależnie...

which would be recognizable enough to independently...

ale kontynuował tą serię, żeby było widać, że to jest właśnie jedna seria,

but he continued that series to show that it is indeed one series,

żeby ludzie, którzy poszli na jakiś film na Czeplina, któregoś, mogli łatwo się rozeznać,

so that people who went to see some Chaplin movie could easily recognize,

że kolejny film jest też jakby w ramach tego samego projektu.

that the next film is also kind of part of the same project.

No ale to właśnie były te pierwsze projekty, to były trzy plakaty do Czeplina i trzy do klasyki,

Well, those were the first projects, there were three posters for Chaplin and three for classics.

takiej niemieckiej metropolii z doktorem Caligari, coś jeszcze było, już nie pamiętam dokładnie.

such a German metropolis with Dr. Caligari, there was something else, I don’t remember exactly.

No i one się na tyle spodobały, że on pozostał przy nas i stwierdził, że nie ma sensu.

And they were liked so much that he stayed with us and said that it doesn't make sense.

Następnie to robił, tylko chciał, żebyśmy to kontynuowali.

Then he did it, he just wanted us to continue.

A czy dużo już jest plakatów w tej serii? Bo próbowaliśmy się doliczyć, ale nie wiemy, czy mamy wszystkie w naszej kolekcji.

Are there many posters in this series already? Because we tried to count them, but we don't know if we have all of them in our collection.

Szczerze mówiąc, nie jestem pewien. Musiałbym sam przeliczyć.

To be honest, I'm not sure. I would have to calculate it myself.

Myślę, że 140.

I think 140.

I 50? Nie wiem, nie liczyłem.

I 50? I don't know, I haven't counted.

A czy też tworzycie nadal kolejne prace i kolejne projekty właśnie z tej serii klasyki kina, poszerzając jakby tę serię, czy ona już jest zamknięta?

Are you still creating more works and projects from this series of classic cinema, expanding it, or is it already closed?

Szczerze mówiąc, od paru lat, od początku pandemii, nie robiliśmy żadnego plakatu do tej serii.

To be honest, we haven't made any posters for this series for a couple of years, since the beginning of the pandemic.

Natomiast wcześniej też były takie przerwy, więc trzeba byłoby się Mirka Trębowicza zapytać, czy on będzie to w przyszłości kontynuował, czy nie.

However, there were also such breaks earlier, so it would be necessary to ask Mirek Trębowicz whether he will continue this in the future or not.

W każdym razie wy jesteście gotowi do pracy.

In any case, you are ready to work.

Bo w międzyczasie jeszcze były takie mini-serie, prawda?

Because in the meantime, there were also those mini-series, right?

Tak, czeska.

Yes, Czech.

Tak, dokładnie. Więc jakby trochę być może to pójdzie w taką stronę właśnie takich mini-przeglądów, które będą jakimiś pomysłem na to, żeby dalej to ciągnąć.

Yes, exactly. So it might go a bit in the direction of mini-reviews, which will be some ideas for continuing this further.

Ja chciałam jeszcze poruszyć, przepraszam, to może niech pan jeszcze dopowie.

I wanted to touch upon that, sorry, maybe you should add something else.

Ja tylko chciałem jeszcze powiedzieć, że na pewno pandemia dużo zmieniła, bo zaburzyła bardzo.

I just wanted to say that the pandemic definitely changed a lot, because it disrupted things significantly.

Wszystkie projekty kinowe i wiem, że dystrybutorzy mieli bardzo duże problemy i również Mirek miał duże problemy.

All movie projects and I know that distributors had very significant problems and Mirek also had major issues.

Bo na pewno to się złożyło. Pamiętam, że robiliśmy właśnie którąś taką mini-serię do klasyki czeskiej i drugą, które się nałożyły trochę z tą pandemią.

Because it definitely added up. I remember that we were doing one of those mini-series on Czech classics and another that coincided a bit with this pandemic.

Więc też nie wiem, jaki był zwrot tego projektu.

So I also don't know what the return of this project was.

Dziękuję.

Thank you.

My trzymamy kciuki w takim razie, żeby jakby ta seria cały czas powstawała, bo jakby tak jak już pan Andrzej wspomniał, ona naprawdę wśród naszych widzów cieszy się ogromną popularnością.

We are keeping our fingers crossed, then, that this series continues to be produced, because as Mr. Andrzej has already mentioned, it is really very popular among our viewers.

Także myślę, że możecie być z siebie absolutnie dumni.

I also think that you can be absolutely proud of yourselves.

Ja chciałam jeszcze podpytać a propos tej serii i w ogóle większości waszych projektów o minimalizm, ponieważ na dobry plakat artystyczny składa się wiele elementów i finalnie ten gotowy produkt musi odznaczać się innością i musi przykuwać uwagę odbiorcy.

I wanted to ask about this series and generally about most of your projects regarding minimalism, because a good artistic poster consists of many elements, and ultimately the finished product must stand out and capture the audience's attention.

I was wyróżnia właśnie graficzny minimalizm. I moje pytanie jest takie, jak udaje wam się w tak bardzo prostej formie przekazać wiele znaczeń, wiele treści i wiele metafor?

What stands out to me is graphic minimalism. My question is, how do you manage to convey many meanings, a lot of content, and many metaphors in such a simple form?

Trudne pytanie bardzo.

A very difficult question.

Myślę, że po prostu to jest taka forma, która została jakoś przez nas wypracowana przez lata.

I think it's just a form that we have developed over the years.

I nie wiem, jak nam się to udaje, ale to jest jakby trochę taki, no taki, mamy taki pomysł i taki sobie stawamy cel, który staramy się...

And I don't know how we manage to do it, but it's kind of like, well, we have this idea and we set a goal for ourselves that we try to...

Osiągnąć.

Achieve.

Ja myślę, że trochę też leży to w naszej naturze.

I think it also lies a bit in our nature.

Pamiętam, kiedyś z Ryśkiem Kają rozmawiałem i właśnie ja tak mówiłem, że mi się podoba, że on czasami często jest w stanie wkładać bardzo dużo elementów i ramek, jakichś ozdobników i to się wszystko trzyma razem.

I remember once I was talking with Rysiek Kaja and I said that I like how he is often able to incorporate a lot of elements and frames, some decorations, and they all hold together.

A u nas jest trochę tak, że zawsze nam coś przeszkadza i ciągle szukamy, co nam...

Well, for us it's a bit like this: there's always something that hinders us, and we keep searching for what is...

Co nam jeszcze przeszkadza, żeby to usunąć i pozbywamy się wszelkich, wszelkich niepotrzebnych rzeczy.

What else is stopping us from removing it and getting rid of all unnecessary things?

I on właśnie mówił, że on na odwrót, że właśnie u nas, że on chciałby zrobić tak jak my, żeby się tego pozbyć, ale zawsze mu jest wszystkiego za mało.

And he was just saying that he's the opposite, that he would like to do it like us, to get rid of it, but he always feels that he doesn't have enough of everything.

No i to trochę tak, że my podziwialiśmy, jakiemu się to udaje wszystko połączyć, a on podziwia, jak u nas się udaje tego pozbyć i dalej to...

Well, it's kind of like we admired how he manages to connect everything, and he admires how we manage to get rid of it and continue...

I dalej to ma spokój.

And it still has peace.

Wszystko się trzyma kupę. Dalej to ma sens.

Everything makes sense. It still holds together.

Okej, to była taka rozmowa ogólna, natomiast ja bym chciał trochę podążyć szczegółów, o ile mam nadzieję, że Państwo pamiętacie, jak to plakaty powstawały.

Okay, that was a general conversation, but I would like to go into a bit more detail, as I hope you remember how the posters were created.

Szczególnie Casablanca, która no tak gdzieś się wszędzie mówi, że to taki jest najatrakcyjniejszy plakat, co może niektórych irytować.

Especially Casablanca, which is often mentioned everywhere as being the most attractive poster, which might irritate some people.

Natomiast ja też uważam, że jest to bardzo dobry pomysł, świetnie jakby graficznie wyrażony.

I also think it's a very good idea, it's excellent if it is expressed graphically.

I pytanie, skąd się właśnie wzięło takie rozwiązanie, że to właśnie profil głowy, kapelusz i pejzaż jakby, czy były inne pomysły na to, czy to od razu był ten gotowy taki, że tak powiem, strzał w dziesiątkę?

And the question is, where did this solution come from, that it is precisely the profile of the head, the hat, and the landscape, or were there other ideas for it, or was this immediately the ready-made, so to speak, bull's-eye?

Były inne projekty.

There were other projects.

Ten projekt powstał troszeczkę zainspirowany takim słynnym zdarzeniem.

This project was somewhat inspired by a famous event.

Zdjęciem Bogarta i Bergman jakby skierowani twarzami ku sobie i trochę jakby wziąć to zdjęcie, to ono jest bardzo, bardzo, że tak powiem, zbliżone, czy twarz Bogarta w kapeluszu jest bardzo zbliżona do tego kształtu, który jest na plakacie.

The photo of Bogart and Bergman, as if turning their faces towards each other, is quite similar; I would say that Bogart's face in the hat is very close to the shape that is on the poster.

Jedyne co, to jak było poszukiwanie, jak odrzucać.

The only thing is how the search went, how to reject.

Oddać to za pomocą figur geometrycznych, żeby to równocześnie nie było nudne i kanciate, a oddawało charakter postaci.

To express it using geometric shapes, so that it is not boring and angular at the same time, while still conveying the character of the figure.

Trochę tam było też wariantów jakichś takich, że coś tam się jeszcze działo z tym papierosem, że dym z papierosa się układał w coś tam, ale stwierdziliśmy, że właśnie to są względne dodatki, że wystarczające jest zasygnalizowanie tej kasablanki i sama ta postać.

There were also a few variants where something else was happening with the cigarette, like the smoke from the cigarette forming into something, but we decided that these are relative additions and that it is sufficient to signal the kasablanka and the character itself.

Działa najmocniej.

It works the strongest.

Natomiast przy innym waszym projekcie, ostatniego tanga w Paryżu, to jest bardzo przewrotny pomysł na odwróconą wieżę Eiffla, jakby generującą stringi, czy ten żart i taki projekt, no w porównaniu z innymi to można powiedzieć, że on jest erotyczny,

On the other hand, with your other project, The Last Tango in Paris, it's a very twisted idea for an inverted Eiffel Tower, almost generating strings, and this joke and such a project, compared to others, can be said to be erotic.

chociaż oczywiście bardzo taki subtelny sposób, który niczego nie wulgarizuje.

although of course in a very subtle way that does not vulgarize anything.

Tylko bardzo taki jest stonowany i w ciekawej formie. Tutaj jaki też, że tak powiem, był pomysł jednorazowy, czy też to wyewoluowało z różnych?

Only it is very subdued and in an interesting form. Was there a one-time idea here, so to speak, or did it evolve from various things?

Zazwyczaj jest tak, że mamy tych pomysłów więcej. Z takich projektów, w których był jeden czy dwa pomysły i od razu było wiadomo, że to jest to, to może mieliśmy dwa, trzy.

Usually, it's the case that we have more ideas. For projects where there was one or two ideas and it was immediately clear that this was it, we maybe had two or three.

No i częściej.

Well, more often.

Jest tak, że tych pomysłów jest jednak całkiem sporo i to jest trochę taka metoda twórcza właśnie, że jakby szukamy różnych pomysłów, a później w zakresie jednego pomysłu różnych wariantów, a później jeszcze w zakresie tych wariantów też szukamy jeszcze jakichś dodatkowych opcji.

There are quite a few ideas, and it's a bit of a creative method, where we search for different ideas, and then within one idea, we look for various options, and then within those options, we also search for some additional alternatives.

Czasami też próbujemy odwrócić to, że jest jakiś pomysł, że jest jakaś relacja kogoś z czymś i to się daje opowiadać.

Sometimes we also try to reverse the idea that there is a concept, that there is a relationship between someone and something, and it can be narrated.

No różne sposoby, więc trochę ciężko wytłumaczyć bez obrazu, ale mam nadzieję, że jakoś się udało.

Well, there are different ways, so it's a bit hard to explain without an image, but I hope I managed to do it somehow.

Ja tylko też chciałam dopowiedzieć jeszcze a propos tego ostatniego tanga, że no pewnie w dzisiejszych czasach jakby ten projekt, nie wiem czy miałby szansę zostać zaakceptowany, ale tak chciałam zaznaczyć, że my te projekty robimy od kilkunastu lat i jednak kilkanaście lat temu, no nie było jeszcze takiego, takiej, nie wiem jak to powiedzieć,

I just wanted to add regarding that last tango that, well, probably in today's times, I don't know if this project would have a chance of being accepted, but I wanted to emphasize that we have been doing these projects for several years and, after all, several years ago, there wasn't such a, I don't know how to put it,

poprawności,

correctness,

społecznej cenzury po prostu.

just social censorship.

Tak, trochę tak, bo teraz jednak tak mam wrażenie, że duży nacisk kładzie się na to, żeby to nie było takie trochę, nie wiem, żeby nikogo to nie obrażało, prawda, jakby żeby nie mógł uprzedmiotawiać kobiety na przykład.

Yes, a bit like that, because now I have the impression that a lot of emphasis is placed on it not being a little, I don't know, so that it doesn't offend anyone, right, as if to not objectify women, for example.

No jakieś takie różne wątki pojawiają się, które trochę dyskwalifikują niektóre obrazy, więc no myślę, że to był taki czas, kiedy jeszcze taki projekt mógł zaistnieć, a teraz no nie wiem,

Well, various threads appear that somewhat disqualify certain images, so I think it was a time when such a project could still exist, and now I don't know.

czy byłyby szanse na to, żeby się z tym pomusem przebić.

Are there chances to break through with this trend?

To tylko tak chciałam dopowiedzieć, że mam takie wątpliwości.

I just wanted to add that I have some doubts.

No trochę to smutne, że jakby o projektach decydują, ja nie mówię wtedy, ale teraz właśnie takie pozaartystyczne czy pozakinowe w ogóle elementy, które zubażają jakby możliwości twórcze.

It's a bit sad that when it comes to projects, decisions are made, and I don't say anything at that time, but now there are these non-artistic or non-cinematic elements that diminish creative possibilities.

Znaczy ja to tak trochę mówię na podstawie naszych doświadczeń, bo my na przykład zrobiliśmy plakat do teatru,

I mean, I'm saying this a bit based on our experiences, because we, for example, made a poster for the theater,

który właśnie został w ten sposób ocenzurowany, że w metrze pan z wałeczkiem po prostu zamalował część plakatu, żeby nikogo nie obrażać,

which has just been censored in such a way that in the subway, a man with a roller simply painted over part of the poster to avoid offending anyone,

ponieważ dostali właśnie sygnały od ludzi z metra, że plakat jest obstemiczny i że obraża uczucia. Nie wiem, czy to można nazwać uczucia.

because they just received signals from people in the subway that the poster is obscene and that it offends feelings. I don't know if it can be called feelings.

Ale z drugiej strony jest to w pewien sposób budujące, że jednak ktoś ten plakat zauważa, tak?

But on the other hand, it is somewhat reassuring that someone is noticing this poster, right?

Dokładnie, dokładnie.

Exactly, exactly.

I jakby odczytuje jego znaczenie w taki, a nie inny sposób.

And it's like I interpret its meaning in this way and not another.

Ale po prostu go widzi, bo to też jest tak, że ten plakat tworzycie jakby dla odbiorcy i tego, żeby zmusić go w pewien sposób do jakiejś refleksji i tego, żeby się zastanowił nad tym, co widzi na tym plakacie.

But you simply see it because this is also the case that you create the poster for the audience, to compel them in some way to reflect and to consider what they see on the poster.

Więc myślę, że to też w pewien sposób powinno być budujące.

So I think it should also be encouraging in a way.

Natomiast ja jeszcze chciałam zapytać, ponieważ w niektórych, zwróciłam uwagę, że w niektórych waszych pracach pojawia się motyw ludzkiej twarzy, który tak naprawdę na pierwszy rzut oka może nie być widoczny.

However, I wanted to ask because I noticed that in some of your works, there is a motif of the human face that may not actually be visible at first glance.

I taki zarys pojawia się na przykład na plakacie do Przełamując falę, do Wielkiego Błękitu, czy do Delikatesen.

And such a outline appears, for example, on the poster for Breaking the Waves, The Big Blue, or Delicatessen.

I co tak naprawdę te ukryte twarze wnoszą do tych prac?

And what do these hidden faces really bring to these works?

One trochę pokazują relacje i wprowadzają element, w niektórych plakatach wprowadzają element ludzki.

They somewhat show relations and introduce an element; in some posters, they introduce a human element.

Bo tak jak w Wielkim Błękicie, wiadomo, że nie jest to plakat o delfinach, że nie jest to film o delfinach, tak?

Because just like in The Big Blue, it’s clear that this is not a poster about dolphins, that it’s not a movie about dolphins, right?

I jakby pojawienie się tam tego zarysu.

And as if the outline appeared there.

To tworzy taką dwuznaczność.

It creates such ambiguity.

Znaczy mi się też wydaje, że to jest taki też, to jest jeden taki z motywem, znaczy twarz w ogóle jest takim ciekawym motywem, że są tacy artyści, którzy całą swoją twórczość opierają na twarzy, prawda?

I also think that it is a theme, I mean, the face is a really interesting motif, because there are artists who base their entire work on the face, right?

Jakby można tutaj wiele takich nawiązań znaleźć, więc my trochę tak wykorzystujemy tę twarz, chociaż staramy się oczywiście nie eksploatować tej twarzy tak, no nie wiem, nie chcę powiedzieć, że zbyt często, bo to może złe słowo,

It seems that there are many such references to be found here, so we somewhat utilize this face, although we of course try not to exploit this face too much, well, I don't want to say too often, because that might be the wrong word.

ale jednak na pewno twarz jest ciekawym w ogóle obiektem, więc jest takim elementem.

However, the face is definitely an interesting object in general, so it is such an element.

Na którym się czasami opieramy.

On which we sometimes lean.

Też ja przynajmniej uważam, że sporo tych plakatów ma taki ukryty humor, między innymi właśnie ostatnie tango w Paryżu, to ja tak powiedziałem, że on może jest erotyczny, ale bardziej on jest dla mnie humorystyczny niż erotyczny, choć film zupełnie taki nie jest.

I also think that many of these posters have a hidden humor, including the recent "Last Tango in Paris," I said that it may be erotic, but for me it is more humorous than erotic, even though the film is not like that at all.

Natomiast pół żartem, pół serio, to jest świetny pomysł, że tak powiem cztery nogi, dwie z zarostem, dwie bez.

On the other hand, half-jokingly and half-seriously, it's a great idea, so to speak four legs, two with hair, two without.

I jakby tu...

And how to...

I wiemy, i o czym od razu jest film, i o tym, że jest to komedia, i o tym, że będzie przebieranie, jakby jeden element graficzny pozwolił ustawić, że tak powiem, opowieść o całym filmie.

And we know what the film is immediately about, that it is a comedy, and that there will be dressing up, as if one graphic element allowed us to set, so to speak, the story of the whole film.

Czy to był jakiś taki, że tak powiem, znowu drążąc, szybki pomysł, czy wymęczony? W cudzysłowie oczywiście.

Was it something that, so to speak, again drilling down, was a quick idea or a tortured one? In quotation marks, of course.

Trochę to było tak, znaczy trochę jest też tak, że może ja wytłumaczę, bo my jakby wymyślając całą tą serię, trochę...

It was a bit like that, I mean it's also a bit like that, that maybe I will explain, because when we were kind of coming up with this whole series, a little...

Trochę koncepcja była taka, że to są zwykle tytuły, które już ludzie znają, prawda?

The idea was that these are usually titles that people already know, right?

Czyli, znaczy oczywiście dają, to, że ona wchodzi do kina, daje szansę tym osobom, które nigdy tego nie widziały, albo właśnie mogą zobaczyć na dużym ekranie w kinie te filmy.

So, it means of course they give the fact that she goes to the cinema, gives a chance to those people who have never seen it, or can just see those films on the big screen in the cinema.

No ale jednak są to tytuły, o których można i przeczytać, i które są znane.

Well, they are titles that can be read and are known.

Więc staraliśmy się, żeby ten pomysł, który będzie na plakacie, był właśnie takim trochę dowcipem.

So we tried to make sure that the idea for the poster was somewhat of a joke.

To jest trochę, zaczęło się właściwie, odprzeminęło z wiatrem takiego plakatu.

It is a bit, it actually started, it has faded away with the wind like such a poster.

Z wentylatorem.

With a fan.

Z wentylatorkiem, tak, tak. I to był taki zaczyn trochę tego, żeby te plakaty były trochę takim mrugnięciem okiem do widza.

With a fan, yes, yes. And that was a bit of a starting point for making the posters a wink to the viewer.

Więc też one nie do końca czasem są czytelne, być może dla kogoś, kto tego filmu nie widział, ale z kolei właśnie po obejrzeniu tego filmu nabierają właśnie takiego znaczenia, trochę takiego, no właśnie takiego trochę dowcipu, żartu.

So sometimes they are not entirely clear, perhaps for someone who hasn't seen the film, but on the other hand, after watching the film, they gain such meaning, a bit of a, well, exactly a bit of humor, a joke.

Czasem jest to trudne przy jakichś poważniejszych tytułach.

Sometimes it's difficult with some more serious titles.

Też właśnie ten przypadek tego przeminu z wiatrem jest ciekawy.

This case of passing with the wind is also interesting.

Bo też miałem takie relacje osób, które, czy jakby spotkałem się z różnym odbiorem, czyli osoby, które są zakochane w tym filmie i traktują to bardzo poważnie, były obruszone i jakby całkowicie nie były w stanie zrozumieć się od tego plakatu.

I also had such relationships with people who, or rather I encountered different reactions, that is, people who are in love with this film and take it very seriously, were offended and seemed completely unable to understand each other from that poster.

A znowuż wiele osób bardzo pozytywnie odbierało go, że to jest właśnie super, że on jest taki trochę, że jest takim żartem na ten temat.

Again, many people received him very positively, that it is great that he is a bit of a joke on this topic.

I że nie ma, że jakby, że to nie jest kolejny plakat, który przedstawia całującą się parę.

And that there isn't, like, that this is not another poster depicting a kissing couple.

No właśnie, bo też warto zwrócić uwagę na fakt, że w pewien sposób dotykacie właśnie takich kinematograficznych świętości.

Exactly, because it is also worth noting the fact that in a way you are touching upon such cinematic sanctities.

Tutaj też czy właśnie te reakcje fanów mogą być różne, tak? Bo ludzie uwielbiają po prostu te filmy.

Here too, or can these fan reactions be different, right? Because people just love these movies.

I czy właśnie nie boicie się tego, że czasami te projekty po prostu mogą im się nie spodobać?

Aren't you afraid that sometimes they might just not like those projects?

Szczerze mówiąc, nigdy byśmy się nad tym nie zastanawiali.

Honestly, we would never have thought about it.

Bardziej jakby podchodziliśmy do tematu w ten sposób, co my byśmy chcieli powiedzieć o tym filmie,

It would be more like we approached the topic in the way of what we would like to say about this film,

czy co można byłoby jeszcze powiedzieć, co nie było powiedziane do tej pory.

Is there anything else that could be said that hasn't been said so far?

A poza graficznymi projektami, o których tutaj cały czas rozmawiamy, bo jesteśmy w kinie i kino jest tutaj tym, co nas interesuje w kolekcjonowaniu plakatów,

And besides the graphic projects that we have been talking about here because we are in a cinema and cinema is what interests us in collecting posters,

znamy także państwa plakaty, które są robione dla innych mediów, że tak powiem.

We also know your posters, which are made for other media, so to speak.

I zauważyłem chyba, że dla teatru to bardziej niż takie graficzne projekty, wykorzystujecie fotografię jako element tego.

And I think I've noticed that for the theater, you use photography more as an element of this than just graphic designs.

Czy to jest takie specjalne założenie, czy tak po prostu wyszło?

Is it a special assumption, or did it just turn out that way?

To chyba było takie celowe założenie, bo my co prawda tą serię, którą robiliśmy dla Teatru Polskiego w Bydgoszczy już zakończyliśmy,

It was probably a deliberate assumption because we have indeed completed the series that we were doing for the Polish Theatre in Bydgoszcz.

ale wówczas, kiedy ją zaczynaliśmy, właśnie mieliśmy taki pomysł, żeby stworzyć taką serię,

but at the time we started it, we just had the idea to create such a series,

która była w oparciu o fotografię, zresztą tę fotografię sami wykonywaliśmy, no i trochę właśnie w kontraście może do tego filmu.

which was based on a photograph, by the way, we took that photograph ourselves, and a bit in contrast to that film.

Staraliśmy się, żeby to było coś zupełnie innego i też taki po prostu był pomysł, który tworzył identyfikację tego teatru,

We tried to make it something completely different, and that was simply the idea that created the identity of this theater.

że wszystkie plakaty będą plakatami fotograficznymi.

that all the posters will be photographic posters.

Też jakby trochę pracujemy w ten sposób, że staramy się jednak przy jakichś takich dłuższych współpracach z daną instytucją,

We also work a bit in such a way that we try, during longer collaborations with a given institution,

czy to tworzeniu.

is it creating.

Projektu, który ma być rozpoznawalny nie tylko jednorazowo, tylko w dłuższej przestrzeni czasowej.

A project that is meant to be recognizable not just once, but over a longer period of time.

Żeby to był język wizualny, który nie jest przez nas używany tak jeden do jeden, gdzieś indziej.

So that it would be a visual language that is not used by us in a one-to-one way, somewhere else.

Dlatego właśnie w Teatrze Polskim były plakaty fotograficzne, które też, też one miały pewien łącznik, że wiele z nich jakby miało białe tło.

That is why at the Polish Theatre there were photographic posters, which also had a certain connection, as many of them seemed to have a white background.

Jakby tworzymy też to.

Like we are also creating this.

Do teatru plakaty graficzne, które, które są troszeczkę podobne może do klasyki kina, ale właśnie jako przykład tutaj jest nasza kolejna duża seria,

To the theater, graphic posters that are somewhat similar to the classics of cinema, but here is our next large series as an example.

którą realizujemy dla Teatru Powszechnego w Warszawie, która jest całkowicie czarno-biała i one też, też są zupełnie, zupełnie inne.

which we are implementing for the Powszechny Theatre in Warsaw, which is completely black and white, and they are also, also completely, completely different.

Jakby dzięki temu i to jakby idea jest trochę taka, żeby jednak akcentować, akcentować ten projekt.

It’s as if, thanks to this, and the idea is somewhat to emphasize, to highlight this project.

I żeby na pierwszy rzut oka było widać, jaka to jest instytucja, a nie, nie to, że, że to my robimy, tak?

And so that at first glance it would be obvious what kind of institution it is, not that it's us doing it, right?

Bo, bo są tacy graficy, którzy jakby realizują wszystkie projekty niezależnie od, od instytucji czy projektu w swoim stylu i się tego trzymają.

Because there are graphic designers who carry out all projects regardless of the institution or project in their own style and stick to it.

My troszeczkę jakby staraliśmy się zawsze, żeby to nie, nie do końca tak wyglądało.

We always tried a little bit so that it didn't seem like that, not entirely.

Żeby ten styl w takim złym znaczeniu nie zadominował nad całą tą…

So that this style in such a negative sense does not dominate over all of this…

Tak, tak, tak.

Yes, yes, yes.

No bo, bo to, to, to były takie moje wspomnienia zaraz, zaraz po studiach, że jak przyjechałem do Warszawy, że, że się szło po ulicy, było widać, kto zrobił plakat, a nie było widać do, do czego on jest.

Well, because those were my memories right after university, that when I came to Warsaw, you could see who made the poster, but you couldn't see what it was for.

Także, że, że coś robił świeży, było wiadomo, czy to okładka książki, czy plakat do kina, czy do teatru, czy do czegokolwiek innego.

So, that something he was doing fresh was known, whether it was a book cover, a movie poster, a theater poster, or anything else.

Tak, tak.

Yes, yes.

No to oczywiście jest jedna z metod twórczych, to po prostu ja tego w żadnym sposób nie potępiam.

Well, of course, this is one of the creative methods; I certainly do not condemn it in any way.

Natomiast u Państwa, czy taki, czy inny, to zawsze tak gdzieś w tle jest ten minimalizm, że nie ma tego, jak to się brutalnie mówi, nawrzucanego, ile się da, żeby po prostu epatować masą rozwiązań i pomysłów graficznych.

On the other hand, in your case, whether it's one way or another, there's always a minimalism in the background, that there isn't, as brutally put, a jumble of everything possible thrown in just to impress with a mass of solutions and graphic ideas.

U Was jest to jakby przefiltrowane i to mi się właśnie podoba, że ten minimalizm generuje inny sposób oglądania, a jednocześnie wciąga do pewnej gry intelektualnej z tym, z osobami.

With you, it feels filtered, and that's what I like, that this minimalism generates a different way of viewing, while at the same time engaging in a certain intellectual game with it, with people.

Z osobą, która ten plakat ogląda, czy to teatralny, czy filmowy.

With the person who is looking at this poster, whether it is a theatrical one or a film one.

I teraz mam pytanie, jako że jedne z, ja uważam, że większość z tych plakatów powstaje w jakiejś technicznej sferze komputerowej.

And now I have a question, since I believe that most of these posters are created in some technical computer sphere.

Czy się mylę, czy no jest tak, że głównym Waszym narzędziem już nie jest jakby kartka papieru i pędzle, tylko komputer i inne aplikacje do tego służące?

Am I mistaken, or is it the case that your main tools are no longer like a piece of paper and brushes, but rather a computer and other applications used for that purpose?

Zgadzamy? Czy dobrze zgaduję?

Do we agree? Am I guessing right?

To znaczy na pewno efekt końcowy jest generowany już w komputerze, no bo też...

That means the final result is definitely generated already on the computer, well because...

Właśnie o to pytam. Jak to powstaje? Czy pracujecie od razu na komputerze, czy najpierw tradycyjnymi mediami, a potem jest to transponowane do komputera i jakby finalizowane?

That's exactly what I'm asking. How does it come to be? Do you work directly on the computer, or do you first use traditional media and then transfer it to the computer to finalize it?

To znaczy jest, to jest trochę tak, że niektóre z tych rzeczy powstają jakby od razu w komputerze, ale też wiele rzeczy powstaje jeszcze tradycyjną metodą, czyli jakby są wykonywane.

That means, it's a bit like this: some of these things are created directly on the computer, but many things are still made using traditional methods, that is, they are executed.

Te szkice i te szkice dopiero później są transponowane do komputera.

These sketches and these sketches are only later transcribed to the computer.

A nie macie jakiejś takiej aplikacji, w której pracujecie? Bo ja to jakby taki jestem dociekliwy.

Don't you have some kind of app that you work with? Because I'm a bit of a curious person.

Znaczy ta większość, większość projektów do klasyki kina jakby finalnie powstawało, czy ilustracje do nich powstawały w Ilustratorze. To jest taki program Adobe.

It means that most of the projects related to classic cinema were ultimately created, or illustrations for them were made in Illustrator. This is an Adobe program.

Czy uważacie, że ta jakby praca...

Do you think that this kind of work...

Czy pracujecie już troszkę na rynku? W momencie pojawienia się komputerów się jakby ułatwiła wam tworzenie i dała dodatkowe możliwości?

Are you already working a bit in the market? Did the arrival of computers make it easier for you to create and provide additional opportunities?

Myślę, że tak.

I think so.

Na pewno to jest trochę tak, że ten proces trwa dużo szybciej, prawda? No bo jednak dawniej, żeby sprawdzić różne rozwiązania, czy żeby chociażby właśnie stworzyć ileś wersji projektu, naprawdę wykonując dane rzeczy tylko metodą manualną trzeba było bardzo dużo czasu na to poświęcić.

It certainly is a bit like this: the process takes much less time, right? After all, in the past, to check various solutions or even just to create several versions of a project, doing everything manually really required a lot of time to be spent on it.

Natomiast no komputer daje tą szansę, że można szybciej sprawdzać.

On the other hand, the computer provides the opportunity to check things faster.

No to nie ma w ogóle nic innego, że można po prostu sprawdzać różne, różnego rodzaju pomysły.

Well, there's really nothing else but to simply check different types of ideas.

Bardzo dziękujemy za rozmowę. Ja w ogóle chciałam powiedzieć, że byłam bardzo podekscytowana dzisiaj.

Thank you very much for the conversation. I just wanted to say that I was very excited today.

Praktycznie północy nie spałam, ze względu na to, że ja jestem ogromną waszą fanką.

I practically didn't sleep at all last night because I am a huge fan of yours.

Także cieszę się, że mieliśmy taką możliwość z wami porozmawiać.

I am also glad that we had the opportunity to talk with you.

Zwłaszcza, że chciałabym zaznaczyć, że jeden z pierwszych plakatów, który zawiesł u mnie w domu to właśnie była Casablanka wasza.

Especially since I would like to emphasize that one of the first posters I hung in my home was indeed your Casablanca.

Także bardzo, bardzo, bardzo dziękujemy za rozmowę.

So thank you very, very, very much for the conversation.

Mam nadzieję, że będziemy mogli się zobaczyć kiedyś tutaj u nas w Katowicach.

I hope we can see each other someday here in Katowice.

Także też bardzo serdecznie was zapraszamy.

We also warmly invite you.

Dziękuję bardzo.

Thank you very much.

Dziękujemy.

Thank you.

Wysłuchaliście Plakaciarni, czyli podcastu o plakatach filmowych i nie tylko.

You've listened to Plakaciarni, the podcast about movie posters and more.

Zapraszamy do Galerii Filmoteki Śląskiej, która mieści się w katowickim Kinie Kosmos.

We invite you to the Gallery of the Silesian Film Library, located in the Kosmos Cinema in Katowice.

Do usłyszenia.

Talk to you later.

Dziękujemy.

Thank you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.