Żona Sobieskiego miała romans z Turkiem?!

Mleko Pod Nosem

Odzobaczone - podcast popkulturalny

Żona Sobieskiego miała romans z Turkiem?!

Odzobaczone - podcast popkulturalny

No i jesteśmy. Raz, dwa, trzy, poszło.

And here we are. One, two, three, it's done.

Dzień dobry, dobry wieczór. Witamy wszystkim w naszym podcaście.

Good morning, good evening. Welcome everyone to our podcast.

21. Czyli oczko. Tak jest.

21. So a little eye. That's right.

Oczko na tureckim swetrze, można powiedzieć.

A stitch in the Turkish sweater, you could say.

Bo dziś na rusz bierzemy ulubiony format starszych babć, fajne emeryturze.

Because today we are taking the favorite format of older grandmothers, cool for retirement.

Jeszcze nie wiadomo, czy ulubiony.

It is not yet known if it's a favorite.

No ale być może będzie ulubionym.

But perhaps it will be the favorite.

Ale ten gatunek jest ulubiony, czyli serial turecki.

But this genre is my favorite, which is the Turkish series.

Nowość totalna na TVP1, które bryluje w tego rodzaju produkcjach.

A total novelty on TVP1, which excels in this type of productions.

Tytuł Marzę o Tobie.

Title: I Dream of You.

Romantyczny tytuł i romantyczna treść.

Romantic title and romantic content.

Komedia romantyczna.

Romantic comedy.

Właśnie chciałem Cię o to zapytać. To było moje pierwsze pytanie.

I was just about to ask you that. That was my first question.

Jak myślisz, jak byś ocenił ten gatunek? Co obejrzeliśmy w zasadzie?

What do you think, how would you rate this genre? What did we actually watch?

Co obejrzeliśmy?

What did we watch?

Tak, jaki to był gatunek?

Yes, what genre was it?

47 minut bitych.

47 minutes beaten.

Taki komediodramat tak naprawdę.

It's really a dramedy.

Komediodramat.

Dramedy.

Dlaczego byś to przyrównał do przyjaciółek?

Why would you compare it to friends?

Nie, przyrównałbym to do Bollywoodu.

No, I would compare it to Bollywood.

Do Bollywoodu?

To Bollywood?

Tak.

Yes.

Nie było takiego serialu w Polsce, bollywoodzkiego.

There hasn't been such a series in Poland, a Bollywood one.

Do polskiego jakiego byś przyrównał?

What would you compare it to in Polish?

A, do polskiego.

Ah, to Polish.

Do Złotopolskich.

To Złotopolskich.

Do Złotopolskich?

To Złotopolskich?

Uważasz?

Do you think so?

No trochę tak.

Well, a bit yes.

Jest tam takie elementy smutne, wesołe.

There are such sad and joyful elements there.

Znaczy smutnych niewiele było w sumie.

It means there weren't many sad ones in total.

No co tam smutnego?

What's so sad?

No jeszcze nie.

Not yet.

Ale na przykład, bo nasi słuchacze nie wiedzą o co chodzi mniej więcej.

But for example, because our listeners don't roughly know what's going on.

Historia zaczyna się w 1995 roku w Stambułku.

The story begins in 1995 in Istanbul.

W Stambułku?

In Istanbul?

Tak.

Yes.

Zostaje podrzucone dziecko małe, niemowlę pod drzwi domu spokojnej starości.

A small child, an infant, is left at the door of a nursing home.

W ogóle co za głupi pomysł.

What a stupid idea.

Jaki głupi pomysł?

What a stupid idea?

Człowieku, to jest teraz model kanadyjski bardzo popularny.

Man, this is now a very popular Canadian model.

Dzieci, sieroty wychowują się razem ze staruszkami.

Children, orphans are raised together with the elderly.

Naprawdę?

Really?

Naprawdę.

Really.

Nie wiedziałem na ten temat.

I didn't know about that.

No ale to jak?

Well, how is that?

To jest bardzo fajny.

This is very cool.

I to jest fajny pomysł jak to dziecko wniesiono do środka i pani starsza chciała wyciągać piersi, karmić?

And it's a nice idea how that child was brought inside and the older lady wanted to pull out her breasts to breastfeed?

Ja się wystraszyłem za chwilę.

I got scared for a moment.

No.

No.

Za chwilę coś zobaczę.

I will see something in a moment.

To był żart.

That was a joke.

To był właśnie typowy turecki żart.

That was just a typical Turkish joke.

Po prostu troszeczkę nie ogarniasz.

You're just a little out of touch.

Easy, easy.

Easy, easy.

It's a Turkish joke.

To jest turecki żart.

Turkish joke.

Turkish joke.

A może w Turcji się tak karmi dzieci?

Or maybe that's how children are fed in Turkey?

Że starsi karmią?

That the elders feed?

No, a co?

No, and what?

Zaraz wiem dlaczego kawa po turecku mi nie smakuje.

I just know why I don't like Turkish coffee.

Z meczkiem czy bez?

With a match or without?

Bez, bez, bez.

No, no, no.

Starczy, starczy.

That's enough, enough.

Podrzucono dziecko.

A child was abandoned.

Tak.

Yes.

Podrzucono dziecko.

A child was abandoned.

W 95 roku.

In 1995.

Mamy teraz już XXI wiek.

We are now in the 21st century.

Serial jest z 2018 roku.

The series is from 2018.

Tak.

Yes.

Czyli młody, jak on miał na imię?

So the young one, what was his name?

Yarmur.

Yarmur.

Yarmur?

Yarmur?

Yarmur.

Yarmur.

Yarmur?

Yarmur?

Yagmur, przepraszam.

Yagmur, I'm sorry.

Yagmur.

Rain.

Yagmur, bo deszcz, bo został korzystany w deszczu, więc jest deszczem.

Rain, because it rained, because it was used in the rain, so it is rain.

Dokładnie.

Exactly.

Więc on został wychowany w tym domu starców.

So he was raised in that nursing home.

Tak.

Yes.

I też taka niefajna scena, bo od razu jak go poznajemy już po tych iluś latach, to ta szefowa tego domu mówi mu, że musi już opuścić gniazdo.

And it's such an unpleasant scene, because as soon as we meet him after all those years, the head of the house tells him that he has to leave the nest.

Tak.

Yes.

Słabe.

Weak.

No ile lat, no.

Well, how many years, well.

Tym bardziej, że pracuje tam.

Especially since he/she works there.

Pracuje i jeszcze ona mówi, że musi iść.

She is working and yet she says that she has to go.

Ma pracownika.

She has an employee.

Za darmo.

For free.

Praktycznie za darmo.

Practically for free.

Oddanego sprawie.

Dedicated to the cause.

Wychowany.

Raised.

Wychowany na jej...

Raised on her...

Pierś.

Breast.

Kurde.

Damn.

No, musiał swoje przeżyć, no bo tak naprawdę co chwilę jakiś pogrzeb pewnie.

No, he must have gone through his share, because in reality, there’s probably a funeral every moment.

No raczej tak.

Well, rather yes.

Pewnie ze śmiercią jest za pan brat, według mnie.

Sure, he is on friendly terms with death, in my opinion.

Taki ktoś, kto wychował się, takie dziecko, które się wychowało w domu starców.

Someone who grew up, a child who was raised in a nursing home.

Ma już te dwadzieścia parę lat.

She is already in her twenties.

I ma taką trochę może znieczulicę na to, co się dzieje.

I have a bit of an insensitivity to what is happening.

No tak, ale to jak pewnie wszyscy słuchacze tak sobie myślą, to to nie stanowi jakby głównej intrygi tego serialu.

Well, as I'm sure all the listeners are thinking, it doesn't really constitute the main intrigue of this series.

Nie.

No.

No bo to jest tylko przyczynek tak naprawdę.

Well, it's just a pretext, really.

Ktoś porzucił chłopca, chłopiec dorósł, musi opuścić dom starości.

Someone abandoned the boy, the boy grew up, he must leave the old people's home.

Jest nagle na drugą nogę taka rodzina trochę Grażyny i Janusza takich tureckich, można by powiedzieć, nie?

Suddenly, on the other foot, there is a family that resembles Grażyna and Janusz, a bit like Turkish, you could say, right?

Oglądają dom.

They are looking at the house.

Oglądają dom, willę wypasioną.

They are watching a house, a fancy villa.

Januszowi, temu tureckiemu nic się nie podoba.

Janusz doesn't like anything, that Turkish man.

Zgadzają...

They agree...

Wiadomo na co marudzi, na cenę.

It's clear what they are complaining about, the price.

Na cenę i na to, że jacuzzi jest większe niż basen.

About the price and that the jacuzzi is larger than the pool.

Tak się w Turcji wybrzydza.

That's how they fuss in Turkey.

Nie, on powiedział, że takiej samej wielkości jak basen.

No, he said it's the same size as the pool.

No, wszystko jedno. Też byś tak wybrzydzał?

No, it doesn't matter. Would you be finicky like that too?

Mam litości, te jacuzzi są takiej samej wielkości jak basen.

Have mercy, these jacuzzis are the same size as the pool.

Ja bym wybrzydzał generalnie jacuzzi, bo jacuzzi to jest takie, wiesz...

I would generally be picky about the jacuzzi, because a jacuzzi is, you know...

Siedlisko grzybów?

Mushroom habitat?

Filtrowanie tych samych bakterii.

Filtering the same bacteria.

No, ale to jest takie, wiesz, wesołe miasteczko dla bakterii, nie?

No, but it's like, you know, an amusement park for bacteria, right?

Łuhuu!

Woohoo!

Jesteśmy tu znowu!

We're here again!

Z bąbelkami!

With bubbles!

Natomiast tak, Janusz Turecki tam był niezadowolony i wpadli na pomysł z żoną,

However, yes, Janusz Turecki was dissatisfied there and came up with an idea with his wife,

że pożyczą pieniądze od teściowej, czyli od matki.

that they will borrow money from the mother-in-law, that is, from the mother.

Teściowa jest bardzo barwną postacią, nawet nie wiem, czy nie główną postacią tego serialu.

The mother-in-law is a very colorful character; I don't even know if she isn't the main character of this series.

Jest zwariowana.

She is crazy.

Jest intrygantką. Ona wszystko, moim zdaniem, ona pociąga za sznurki.

She is an intriguer. In my opinion, she pulls all the strings.

I ona powiedziała, że da im kasę pod warunkiem, że...

And she said that she would give them the money on the condition that...

A czekaj, jaką kasę? Bo to jest jeszcze...

Wait, what money? Because this is still...

Bo okazało się, że ten dom jest wart milionów.

Because it turned out that this house is worth millions.

I nie pada waluta.

And the currency does not fall.

Nie pada waluta.

The currency is not falling.

Mhm.

Mhm.

Okazało się, że i ten ojciec...

It turned out that this father too...

Janusz.

Janusz.

Janusz bardzo się ucieszył.

Janusz was very happy.

Ogłosił wszystkim, że w takim razie kupujemy ten dom.

He announced to everyone that in that case, we are buying this house.

Mhm.

Mhm.

Skoro tylko milion.

Since it's only a million.

Że tylko milion, super, ekstra.

That it's only a million, great, awesome.

Po czym pani...

After which, ma'am...

Agentka.

Agent.

Agentka nieruchomości dodaje, że super, milion euro.

The real estate agent adds that it's great, a million euros.

I tu jest taki scratch w ogóle, jak w sitcomie.

And there's such a scratch here in general, like in a sitcom.

No, a mówi, nie, no to chwila, to nie stać.

No, and he says, no, wait a moment, that's not possible.

No gdzie, nie mamy takich pieniędzy.

Well, we don't have that kind of money.

Cztery razy tyle potrzebujemy.

We need four times as much.

Pięć.

Five.

Pięć, przepraszam.

Five, I'm sorry.

Nie, nie jestem tam, wiesz, na czasie z walutą turecką.

No, I'm not there, you know, up to date with the Turkish currency.

No.

No.

I te cztery koła...

And these four wheels...

Cztery miliony, przepraszam.

Four million, I'm sorry.

Pięć milionów.

Five million.

Czy pięć milionów.

Is it five million?

No.

No.

Pięć milionów ma pożyczyć mama teściowa.

Five million is to be lent by the mother-in-law.

Tak.

Yes.

Teściowa nie chce pożyczyć, ale potem im w końcu pożycza i mówi pod dwoma warunkami.

The mother-in-law doesn't want to lend, but then she finally lends them money and says under two conditions.

Że po pierwsze, spłacą ją w rok.

That they will pay it off in a year.

Co też jest chyba...

What is probably...

Co też jest chyba niezłym, chyba gorzej niż bank.

What is probably not bad, probably worse than a bank.

Tak mi się wydaje.

I think so.

Wow.

Wow.

I po drugie, że ściągną z Niemiec jej córkę, która mieszka z ojcem, która...

And secondly, that they will bring her daughter from Germany, who lives with her father, who...

Który to ojciec z kolei jest rozwiedziony chyba.

Which father is divorced, I suppose?

Ale bez ojca.

But without a father.

Sama córka, żeby wróciła tutaj do Turcji.

The daughter herself, to come back here to Turkey.

No i oni podejmują ten challenge, żeby mieć ten dom.

So they take on this challenge to have this house.

No jest to trochę za wiła jakby konstrukcja już teraz.

Well, it's a bit too convoluted as if the structure is already in place.

I oni już mieszkają, bo tam jest taka akcja się przenosi już...

And they are already living there, because there is such an action to move already...

Dwa miesiące później.

Two months later.

Dwa miesiące później już mieszkają.

Two months later, they are already living.

Już potem mieszkają w tym domu.

They already live in this house then.

W tym domu.

In this house.

I potem przychodzi teściowa i pyta się, gdzie jest ta córka.

And then the mother-in-law comes and asks where that daughter is.

Że oni ją oszukali, bo tej córki nie ma.

That they deceived her, because that daughter is not there.

Nie została ściągnięta z Niemiec.

It was not brought in from Germany.

Ale była próba.

But there was a trial.

Przez telefon.

On the phone.

Tak, córka rozmawiała przez telefon, próbowała ściągnąć i...

Yes, my daughter was talking on the phone, she tried to download and...

Siostrę jakby.

A sister, as if.

Siostrę.

Sister.

Powiedziała wszystko jasno.

She said everything clearly.

O co chodzi.

What's going on?

Że po prostu mają dom.

That they simply have a home.

Tak jest.

That's right.

Której nie było stać, więc pożyczyli kasę od mamy.

They couldn't afford it, so they borrowed money from mom.

Mama powiedziała, że daj im tą kasę, podobno, że ona przyjedzie z Niemiec i zamieszka.

Mom said to give them the money, apparently she will come from Germany and move in.

Ona stała w Turcji.

She stood in Turkey.

No i tylko potrzebują jej do tej układanki całej.

And they only need her for that whole puzzle.

No i co?

So what?

Byś się zgodził, jakby na przykład twój brat, twoja siostra...

You would agree if, for example, your brother, your sister...

Nie no pewnie, wiadomo, rezygnujesz z własnego życia po to, żeby ktoś miał fajnie, nie?

No, of course, obviously, you give up your own life so that someone else can have a good time, right?

Ale ona nie ma życia ta dziewczyna.

But that girl has no life.

Młoda, nie ma męża.

Young, does not have a husband.

W Niemczech fajne widziałem, fajne lokum miała.

I saw something nice in Germany, she had a nice place.

Fajne lokum.

Nice place.

To była chyba jakaś kolonia.

It was probably some kind of colony.

Kolonia, no.

Colony, no.

Po kościele.

After the church.

I co, wraca gdzieś do Turka z powrotem?

And what, is he going back to Turkey somewhere?

To też ta Turcja taka pokazana jest, jakby to była, nie wiem.

So this Turkey is presented as if it were, I don't know.

Europa Zachodnia.

Western Europe.

Tak.

Yes.

To tak nie wygląda raczej.

It doesn't look like that, rather.

Tak chciałem, to było moje pytanie z kolei do ciebie.

Yes, I wanted to, that was my question to you in turn.

Jak wygląda Turcja?

What does Turkey look like?

Czy byłeś kiedyś w Turcji?

Have you ever been to Turkey?

Nie, nie byłem.

No, I wasn't.

Właśnie zawsze unikałem.

I have always avoided it.

Wiesz dlaczego?

Do you know why?

Bo nie lubię, jak ktoś mnie tak ciągnie za rękę i coś chce ze mną handlować.

Because I don't like it when someone pulls me by the hand like that and wants to trade something with me.

Nie jestem odporny na tego typu handel.

I am not resistant to this type of trade.

A myślisz, że tak jest?

And do you think that's how it is?

A może to jest stereotyp po prostu, który...

Or maybe it's just a stereotype that...

Właśnie ten serial walczy z takimi stereotypami.

This series is precisely fighting against such stereotypes.

Wiesz co?

You know what?

Ja nawet bym zaryzykował, jak będę bogaty, to cię wyślę do tej Turcji, żebyś to sprawdził.

I would even dare to say that when I become rich, I'll send you to Turkey to check it out.

Tak?

Yes?

Dobra.

Good.

Spoko.

Cool.

Chętnie.

Gladly.

I zobaczymy, ile czasu wytrzymasz.

And we'll see how long you can last.

Jak oglądałem ten film, nie wiem, czy ty kiedyś gustowałeś w kinie bollywoodzkim.

When I watched this movie, I don't know if you have ever had a taste for Bollywood cinema.

Nie.

No.

Jak był taki moment w Polsce.

There was a moment like that in Poland.

Był taki hype, no pamiętam.

There was such hype, I remember.

Był taki hype na Bollywood.

There was such a hype about Bollywood.

Hapki push i hapki gun.

Hapki push and hapki gun.

Czasem słońce, czasem deszcz.

Sometimes sun, sometimes rain.

Deszcz, tak.

Rain, yes.

Ten film na początku pokazałem Labecki na festiwalu Nowe Horyzonty.

I first showed this film to Labecki at the New Horizons festival.

Potem to się chyba jakoś przyjęło wśród szerszej publiczności widzów.

Then it probably became somewhat accepted among the wider audience of viewers.

No i ja się załapałem trochę na ten hype na Bollywood.

Well, I got caught up a bit in the Bollywood hype.

Wciągnąłem się.

I got hooked.

Tak?

Yes?

I powiem ci jeszcze coś.

And I will tell you something else.

No?

No?

Wciągnąłem się w ten serial.

I got hooked on this series.

Naprawdę?

Really?

Naprawdę.

Really.

Ale będziesz chciał obejrzeć drugi odcinek?

But will you want to watch the second episode?

Kurde, powiem ci, że nie miałbym nic przeciwko.

Damn, I gotta tell you, I wouldn't mind at all.

Wakacje jak najbardziej.

Definitely vacation.

Gdyby moja babcia żyła...

If my grandmother were alive...

No?

No?

Oglądałbym razem z nią.

I would watch it with her.

Tak, niby że babcia chce, a ty przypadkiem.

Yes, supposedly grandma wants it, and you're just happening to do it.

No dobrze, jeżeli znowu musimy obejrzeć.

Alright, if we have to watch it again.

Ale ponieważ jedna i druga babcia nie żyje, to już nie mam z kim oglądać, więc nie będę

But since both grandmothers have passed away, I have no one to watch with, so I won’t.

oglądać.

to watch.

No tak.

Well, yes.

Ale możesz iść do domu opieki spokojnej starości i obejrzeć sobie ten serial ze staruszkami

But you can go to a nursing home and watch that series with the elderly.

w ramach takich, wiesz...

as part of such, you know...

Niby, że opiekuje się, że robi coś dobrego, a tak naprawdę idę oglądać serial.

It seems like I’m taking care of things and doing something good, but in reality, I’m going to watch a series.

Nie wiem, czy zwróciliście uwagę, że w pewnym momencie pojawiła się ta muzyka

I don't know if you noticed that at some point this music started playing.

ze szczęk.

from the jaws.

Prawda?

Truth?

Tak.

Yes.

Prawda?

Truth?

Prawda.

Truth.

Ta muzyka była...

This music was...

Autor muzyki w napisach był podany.

The author of the music was credited in the credits.

Nie wiem, czy zwróciłeś na to uwagę.

I don't know if you noticed that.

Muzyka była non-stop.

The music was non-stop.

Muzyka...

Music...

Było napisane muzyka, dwukropek, Jingle TV.

It was written music, colon, Jingle TV.

Jingle TV?

Jingle TV?

Mhm.

Mhm.

Jingle TV.

Jingle TV.

No fajne.

Well, nice.

Nie, bo ta muzyka tam była non-stop.

No, because the music was playing there non-stop.

Te motywy się zmieniały.

These motifs changed.

Tak.

Yes.

starości. Czyli ta teściowa z pieniędzmi, która

old age. So, this mother-in-law with money, who

miała tyle hajsu. Dokładnie. I jak się

She had so much cash. Exactly. And how did it go?

dowiedzieliśmy później, jest byłą

We found out later, she is an ex.

sędziną. Tak. I nagle

a judge. Yes. And suddenly

ona jest po prostu

she is just

w domu.

at home.

I stoi na stole jak Jack Nicholson

And it stands on the table like Jack Nicholson.

i wariuje. Tak. I powie, że zaraz

And I'm going crazy. Yes. And they will say it's coming soon.

i mówi, że zaraz zrobi striptease.

And she says she's going to do a striptease soon.

Domaga się, czego to było? Masła do ryżu?

What is he demanding? Butter for the rice?

Masła do ryżu.

Butter for rice.

Ja powiem szczerze, że nie wciągnąłem się

I'll be honest, I didn't get hooked.

właśnie przez to, że to mnie wysadzało,

just because it was blowing me up,

że ma przez to masło do ryżu. Znaczy fajnie jest

that he has butter for rice because of that. Means it's nice.

masło w ryżu.

butter in rice.

I ty nie dodajesz? Ale po co?

Are you not adding anything either? But why?

Żeby się tak, no, żeby był

So that it is, well, that there is.

taki suchy. Żeby się maślił?

So dry. To be smeared?

Żeby nie był taki suchy.

So that it wouldn't be so dry.

Tak? No nie dodajesz? A to nie jest kaloryczne?

Really? Aren't you adding it? Isn't it high in calories?

No, wiadomo, że masło

No, of course, it's butter.

jest kaloryczne, no ale co, no.

It's calorie-dense, but so what.

I robi striptease.

And she does a striptease.

Tak, i dwóch staruszków umiera.

Yes, and two old men are dying.

Leją, oczywiście okazuje się, że pod szlafrokiem

They're pouring, of course it turns out that under the bathrobe.

była koszula

it was a shirt

jakaś tam nocna. No taki zwariowany

some kind of a night. Just a crazy one.

ten serial jest dość, tak trzeba przyznać.

This series is quite good, I must admit.

Ostro, ostro, jedno po emocjach.

Sharp, sharp, one after emotions.

Nawet

Even

jak teraz o tym rozmawiamy, to brzmi

As we're talking about it now, it sounds

to dosyć, wiesz, mógł zdanie.

That's enough, you know, he could have made a sentence.

Możemy tylko zdradzić, że w pierwszym odcinku

We can only reveal that in the first episode

są trzy

there are three

zawały chyba. Trzy reanimacje.

Probably heart attacks. Three resuscitations.

Trzy razy są ludzie. I dwa zgony.

Three times there are people. And two deaths.

Tak, jak to dwa zgony? No, ci,

Yes, how is that two deaths? Well, those,

co zobaczyli striptease umarli, no nie widziałem

What did the dead see during the strip tease? Well, I didn't see it.

ich później.

I'll see them later.

No tak.

Well, yes.

No tak, no tak.

Well, yes, well, yes.

No i cała historia też tam się

And the whole story is there too.

zaczyna, zaczepia

starts, hooks

jak, cała historia się

how, the whole story goes

zaczyna w momencie miłosna,

starts at the moment of love,

cała historia. W momencie, kiedy pojawia się

the whole story. At the moment when it appears

córka tej

daughter of this

sędziny teściowej.

mother-in-law's judges.

Ona się nawet nazywa, jak ona się nazywa.

She even calls herself, what does she call herself.

Meleke, Mekele, Mel...

Meleke, Mekele, Mel...

Melika, Mel...

Melika, Mel...

No dobrze, dobrze, dobrze. Kombinuj, kombinuj.

Alright, alright, alright. Keep figuring it out, keep figuring it out.

Makala, Maloko, Moloko.

Makala, Maloko, Moloko.

Nie, nie, nie, nie.

No, no, no, no.

Melato, Mela...

Melato, Mela...

Melek. O, ona, Melek.

Melek. Oh, her, Melek.

Mylące, nie?

Confusing, isn't it?

Chciałem właśnie nagrodzić, że jest to

I wanted to reward that it is.

jedna z fajniejszych scen miłosnych,

one of the cooler love scenes,

jakie w ogóle widziałem. W moment,

what I have seen at all. In a moment,

w moment reanimacji, tak? Oto Ci chodzi.

At the moment of resuscitation, right? That's what you mean.

Tak, moment reanimacji.

Yes, the moment of resuscitation.

Podczas ćwiczeń, które prowadzi nasz

During the exercises conducted by our...

Jagmur. Jagmur.

Jagmur. Jagmur.

Dla starszych osób.

For older people.

Para...

A couple...

Następuje, następuje wypadnięcie

It happens, it happens to fall out.

dysku u starszego pana. Pan nie może się

disk of an older gentleman. The gentleman cannot...

schylić. Na to

stoop. To that

ktoś się zaczyna śmiać. Łapie go

Someone starts to laugh. It catches him.

zawał serca jeden staruszek jeszcze.

A heart attack, an old man still.

I potem pani widząc, że dzieje się

And then you, ma'am, seeing that something is happening

coś temu staruszkowi, też ma atak serca.

Something is wrong with that old man; he is having a heart attack too.

Serca. Dwie osoby mdleją. Lawina.

Hearts. Two people faint. Avalanche.

Po prostu nie wiedziałem, że to tak działa, że... Działa, działa.

I just didn't know that it works like this, that... It works, it works.

Też ma zawał i od razu może... Czasami cały dom

He also has a heart attack and can immediately... Sometimes the whole house.

spokojnej starości sprawia Ci umrzeć.

The peaceful old age causes you to die.

To jest jak ziewanie, czyli to jest bardzo niebezpieczne.

It's like yawning, which means it's very dangerous.

Zaraźliwe. O nie, Ty umierasz

Contagious. Oh no, you're dying.

ja też.

me too.

To jest trochę jak

It's a bit like

z chorowaniem. Ty sobie chorujesz w domu,

with being ill. You are sick at home,

a potem następnie jest Ci fajnie,

and then afterward, you feel good,

leżysz sobie w łóweczku, a potem co?

You're lying in your little bed, and then what?

Dwa dni później Twoja żona choruje.

Two days later, your wife is ill.

Tak. I już

Yes. And already

nie ma się kto Tobą zajmować. No nie ma, nie ma.

There is no one to take care of you. No, there isn't, there isn't.

Myślałeś, że na tych ćwiczeniach właśnie dochodzi do takiego

Did you think that in these exercises that’s exactly what happens?

kaps, czyli dwie osoby niestety

caps, meaning two people unfortunately

mdleją, a w zasadzie tracą przytomność

they faint, or rather lose consciousness

i nasz człowiek Jagmur

and our man Jagmur

nie daje rady. Znaczy próbuje, właśnie

I can't do it. I mean I'm trying, just.

pierwszy raz widziałem, żeby ktoś robił taką symultaniczną

It was the first time I saw someone do such a simultaneous interpretation.

reanimację na dwie ręce.

two-handed resuscitation.

Że na takie, wiesz... No jakbyś...

That you know... Well, if you...

No trzeba jakby działać. Na raz jeden, raz drugi,

Well, you have to take action. Sometimes one, sometimes the other.

a nie tak, że na dwie ręce. A w ogóle nie robił sztucznego

Not like with two hands. And he didn't do it artificially at all.

oddychania, dopiero... No nie robił, tylko...

breathing, just... No, he didn’t do it, just...

Dopiero przy trzeciej reanimacji się

Only after the third resuscitation did it happen.

zdecydował na usta, usta.

he decided on lips, lips.

Tak, ale i w tym momencie, kiedy on działa

Yes, but even at this moment when he is acting.

na te dwie ręce, pojawia się znikąd

on these two hands, it appears out of nowhere

właśnie melek. Tak. Czyli... On

just melek. Yes. So... He

jest córka tej, która

is the daughter of the one who

miała się pojawić, w ogóle upragniona

was supposed to appear, very much longed for

ta z kolonii. I zaczynają

that from the colonies. And they are starting

razem, synchronicznie prowadzić tą

together, synchronously lead this

reanimację. Ona dotyka jego dłoni. On na nią

resuscitation. She touches his hand. He touches her.

patrzy. Oni reanimują tych starców.

He is watching. They are resuscitating those old men.

Jest muzyka.

There is music.

Staruszka

Old lady

wstaje. Ona odchodzi.

I get up. She is leaving.

Odwraca się. Na slow motion.

It turns around. In slow motion.

Powiewają jej

They are fluttering her.

włosy. Potem budzi

hair. Then wakes up

się starzec. A on dalej

he grows old. And he continues

reanimuje, zapatrzony

I am reanimating, gazing.

w melek. Tak, tak. Piękna

In a stroller. Yes, yes. Beautiful.

scena. Mhm. Nie widziałem

scene. Mhm. I haven't seen it.

takiego spotkania

such a meeting

nigdy jeszcze w telewizji. No to właśnie dlatego, że

never before on television. Well, that's exactly why

nie oglądasz Bollywoodu. W Bollywoodzie jest tego

You don't watch Bollywood. There's a lot of that in Bollywood.

po prostu mnóstwo.

just a lot.

Tak? Na Netflixie

Yes? On Netflix.

sprawdź sobie. Bardzo dużo jest

check for yourself. There is a lot.

filmów bollywoodzkich.

Bollywood movies.

No i

Well, I...

za co zdanie sobie ten serial? Że on

What does this series deserve a sentence for? That it.

jest bardzo krótki.

It is very short.

Znaczy krótki. 43, 47 minut.

It means short. 43, 47 minutes.

No dobra, no ale jest krótki w porównaniu

Well, okay, but it's short in comparison.

właśnie z takim Bollywoodem. No. Bo Bollywood

just with that Bollywood. No. Because Bollywood

ma 3, czasem 4 godziny.

It has 3, sometimes 4 hours.

I musisz,

And you must,

no nie, no to nie jest

well no, that's not it

do wytrzymania. Potem masz

to endure. Then you have

różne problemy.

various problems.

Mi się podoba to, że

I like that...

to słowo mądrze się w zasadzie podoba. No to

I actually quite like that word. So,

to jest taki chyba styl, nie? Że jak

It's probably such a style, isn't it? That when...

ona odchodzi, to on się pyta na przykład

she is leaving, so he asks for example

kto to był? To jest ze

Who was that? This is from.

staruszków ktoś odpowiada. Może lekarka?

Someone is answering the old folks. Maybe a doctor?

Na to on już odpowiada. Tego nie

He is already answering that. Not this.

wiem, ale na pewno anioł.

I know, but definitely an angel.

Ale możemy zdradzić, że

But we can reveal that

potem Melek

then Melek

zasłabnie. Tak, bo jest pożar. Jest

He is fainting. Yes, because there is a fire. There is.

pożar i on ratuje po prostu

fire and he just saves

wszystkich jak Forrest Gump.

everyone like Forrest Gump.

Niczym Forrest Gump wybiega.

Like Forrest Gump, he runs away.

Najpierw

First

ratuje tą matkę Melek.

I am saving this mother Melek.

Potem samą Melek.

Then Melek herself.

Jeszcze brakowało, żeby

It was still missing that...

jakiegoś psa wyniósł. No i

he carried out some dog. And then

Melek niestety nie oddycha.

Melek unfortunately is not breathing.

Tak i musi ją uratować.

Yes, and he must save her.

Zaczyna reanimować. I uwaga.

He starts to resuscitate. And attention.

Jak reanimował staruszków

How he resuscitated the old folks.

nie zdecydował się na usta usta.

he did not choose to go mouth to mouth.

A tutaj się zdecydował.

And here he made a decision.

Słabe troszeczkę. Moim zdaniem słabe.

A bit weak. In my opinion, weak.

Bo to jest sorry. No co? Może wiesz

Because it's sorry. Well, what? Maybe you know.

po prostu to chodziło o udoskonalenie

It was just about improvement.

techniki tamta była jak gdyby wiesz.

The technique was kind of, you know.

Miał dwie osoby do obsłużenia. Ty miał jedną,

He had two people to serve. You had one.

więc mógł zaserwować jedno i drugie.

so he could serve both.

Tak ja to widzę. Natomiast nie wiem czy

That's how I see it. However, I don't know if...

zwróciłeś uwagę, że

you noticed that

to też jest chyba

that is probably also the case

stały taki element

it was such an element

tego typu produkcji, że

such type of production, that

nawet jaka akcja stoi w miejscu

"Even some actions are at a standstill."

to możesz ją posunąć jak gdyby

You can push her, as if.

opisując to co się dzieje dialogiem.

describing what is happening in dialogue.

Tak jak ta babka, ta teściowa się stała

Just like that grandmother, the mother-in-law has become.

z tym naszym jak murem i to trwało chyba

with this of ours like a wall and it probably lasted

z 5 minut i ona mówiła

in 5 minutes and she was talking

widzę, że ci się podoba.

I see that you like it.

Widzę, że się zakochałeś.

I see that you have fallen in love.

Coś tam gada gada. Widzę, że się w tobie

Something is rambling on. I can see that you're in it.

zakochała. Naprawdę? Tak.

She fell in love. Really? Yes.

Cały czas jak gdyby nic się nie dzieje.

All the time it feels like nothing is happening.

Ona opisuje coś co się niby wydarzyło.

She describes something that supposedly happened.

Ale to chyba taki klasyk.

But this is probably a classic.

W Klanie

In the Clan

też tak chyba było kilka razy.

I think it has happened a few times too.

Czego nie było w Klanie.

What was not in the Clan.

Ale

But

tu się naprawdę dużo wydarzyło. W pierwszym odcinku

A lot really happened here. In the first episode.

polubiłem

I liked it.

tych naszych bohaterów.

those our heroes.

Matka... Mnie teściowa wkurza.

Mother... My mother-in-law is pissing me off.

Teściowa intrygantka,

Mother-in-law intriguer,

która no troszeczkę

which is a little bit

jest może takim czwart z charakterem.

It may be a fourth with character.

Zresztą niefajną rzecz zrobiła.

Besides, she did an unkind thing.

Zasłabła

She fainted.

specjalnie.

especially.

Żeby Melek została

For Melek to stay.

w szpitalu. Żeby się zakochała

In the hospital. So that she falls in love.

w tym Jagmurze.

in this Jagmur.

Jagmurze.

Jagmurze.

Jagmur i Melek. Tak, bo ona chce żeby

Jagmur and Melek. Yes, because she wants that.

wróciła do Turcji.

She returned to Turkey.

I zostawiła tego

And she left that.

niedobrego ojca.

bad father.

Zresztą nawet

Besides, even

padła sugestia, że on

It was suggested that he

może nawet nie jest twoim ojcem.

maybe he isn't even your father.

No tak padło, ale tak jakoś nie brałem

Well, it fell, but somehow I didn't take it.

tego na serio. Znaczy ja jakbym...

I'm serious about this. I mean, if I were...

To jest fajna furtka

This is a nice gate.

dla

for

scenarzystów. Żeby wprowadzić

screenwriters. To introduce

Zelnika. Żeby wprowadzić... Nie!

Zelnika. To introduce... No!

Żeby wprowadzić później wątek Kazi

To later introduce the topic of Kazi.

Rodczy. No tak, no to chyba do tego

Rodczy. Well, I suppose that's for that then.

zmierza. Że tak naprawdę Melek

is heading. That in fact Melek

i Jagmur być może są

and Jagmur may be

rodzeństwem. Rodzeństwem i nie będą mogli być...

siblings. Siblings and they will not be able to be...

I będzie problem. Może tak być.

And there will be a problem. It could be like that.

Sorry wszyscy

Sorry everyone

amerycy teraz

Americans now.

słuchacze, że za spoiler,

listeners, that it's a spoiler,

ale może tak się okazać.

but it may turn out that way.

Może się tak okazać.

It may turn out that way.

Ja bym się tylko jeszcze

I would just like to...

jedno nie podobało, że ta siowa wszystkich biła.

One thing I didn't like was that this gray one was hitting everyone.

Jak to?

How is that?

Nonstop uderzała. I tego te swojego

She hit nonstop. And this, her own.

zięcia tego Janusza

this son-in-law of Janusz

prała go ręką. Potem tego Jagmura

she was washing him by hand. Then that Jagmur.

też prała jak on się gapił na tą tą.

She was also washing while he was staring at that.

Używała przemocy.

She used violence.

Nie wiem to w Turcji się tak...

I don't know, that's how it is in Turkey...

Jest... No przepraszam.

There is... Well, I'm sorry.

Jeśli ktoś reprezentuje prawo...

If someone represents the law...

Ale z sędziną. Czyli wymierza

But with the judge. So she is administering.

sprawiedliwość. Ma prawo.

Justice. She has the right.

Ok. Po prostu. Ok? Ok.

Okay. Just. Okay? Okay.

Wymiar sprawiedliwości nie wiem.

I don't know about the justice system.

Nie spojrzałem na to w tej stronie.

I didn't look at it on this page.

Skoro ucina się...

Since it gets cut off...

Ok. Nieważne.

Okay. Never mind.

No dobra.

Alright.

Powiedz mi w takim razie, czy rzeczywiście

So tell me then, is it really true?

naprawdę tak mówisz? Że wciągnąłeś się w ten serial?

Are you really saying that? That you've gotten into this series?

Że to jest fajne?

That it's cool?

A oglądałeś w ogóle wcześniej jakiś jeszcze inny serial?

Have you ever watched any other series before?

Nie. Pierwszy serial turecki.

No. The first Turkish series.

Zobaczyłem

I saw.

na serwisie VOD w TVP, że

on the VOD service at TVP, that

ich jest bardzo dużo. No dużo.

There are a lot of them. Well, a lot.

I też ta słynna ta... Był ten...

And also that famous... There was that...

Jak to on się nazywał?

What was his name?

Nie Osama...

Not Osama...

Salu... Salu... Salu... Sulejman.

Hello... Hello... Hello... Sulejman.

Sulejman. Sulejman. Sulejman. No.

Suleiman. Suleiman. Suleiman. No.

To moja mama się wciągnęła w ten serial.

My mom got hooked on this series.

A jeszcze była tam jakaś Kosem.

And there was some Kosem there as well.

Tam jakaś też taka...

There's also something like that there...

Było trochę tych...

There were a few of those...

Ej, czy one są też takie dowcipne?

Hey, are they also so funny?

Takie zabawne? Nie wiem.

Is it that funny? I don't know.

Nie mam pojęcia. Czy ten przemysł

I have no idea. Does this industry

turecki, filmowy,

Turkish, film-related,

serialowy, telewizyjny jest tak

A television series is like this.

ogromny jak bollywoodzki?

Huge like Bollywood?

Czy ty możesz mi na takie pytanie

Can you answer such a question for me?

odpowiedzieć? Nie mogę ci odpowiedzieć, ale mam na ciebie inne...

To answer? I can't answer you, but I have something else for you...

Może ktoś mi odpowie. Może ktoś ci odpowie.

Maybe someone will answer me. Maybe someone will answer you.

Ja mam na ciebie inne zadanie. Dajesz. Jakbyśmy mogli

I have a different task for you. Let's go. If we could.

teraz wymyślić taką fabułę

Now come up with such a plot.

turecką. Tak na szybko.

Turkish. Just quickly.

Musi być turecka. No taką, żeby w tym

It must be Turkish. Like one that...

stylu, ale żeby się działo w Polsce.

style, but it should happen in Poland.

Aha. W Polsce. No. Taki...

Aha. In Poland. No. Such...

Taki styl. Oj, to niefajnie.

Such style. Oh, that's not nice.

No żebyśmy...

Well, so that we...

Żebyśmy mogli też jak gdyby...

So that we could also...

Musiałbym ich przedstawić w negatywnym świetle

I would have to present them in a negative light.

tutaj, w Polsce. Tak mi się gra.

Here, in Poland. I enjoy playing like this.

Dlaczego?

Why?

Ale nie no, grają jakby Polacy.

But no, they play as if they were Polish.

Aaa. Spokojnie.

Aaa. Take it easy.

Tylko schemat taki. Nie to Borys Szczyc

It's just such a scheme. It's not Borys Szczyc.

i Tomasz Kot jako... No.

and Tomasz Kot as... No.

Turscy.

Turks.

Jako Sulejman.

Like Suleiman.

Bliźniacy Sulejmańscy.

Suleiman's Twins.

Hmm. Czy to ma być

Hmm. Is this supposed to be

historyczny serial, czy bardziej... Może być historyczny.

historical series, or more... It can be historical.

Mhm. Może

Mhm. Maybe.

zróbmy taki, że pod Wiedniem, w Wiedniu pod Wiednem,

let's make one that under Vienna, in Vienna under Vienna,

O, alternatywna rzeczywistość.

Oh, alternative reality.

Lubię to. Tak, idzie pod Wiedniem. Przegrywają Polacy.

I like it. Yes, it's heading towards Vienna. The Poles are losing.

Hmm. Nie.

Hmm. No.

Może właśnie wygrywają, ale jest tam

Maybe they are winning, but it is there.

Turek, który zakochał się

The Turk who fell in love.

w Marysieńce Sobieskiego.

in Marysieńka Sobieskiego.

Co ty na to? Taka wyjściówka.

What do you think about it? Such a way out.

I ona miała z nim dziecko.

And she had a child with him.

I miała z nim dziecko.

And she had a child with him.

Które później... Kto był synem

Which later... Who was the son

Sobieskiego? Hmm. Azja.

Sobieski? Hmm. Asia.

Czekaj.

Wait.

Jan III Sobieski. No.

Jan III Sobieski. No.

Spokojnie.

Calm down.

Dzieci. Jakub Ludwik Sobieski.

Children. Jakub Ludwik Sobieski.

Dzieci Sobieskiego. Jakub

Sobieski's children. Jakub

Ludwik Sobieski, Teresa

Ludwik Sobieski, Teresa

Kunegunda Sobieska, Aleksander

Kunegunda Sobieska, Alexander

Benedykt Sobieski.

Benedict Sobieski.

No to ten Aleksander. Załóżmy to jest

Well then, this is Aleksander. Let's assume this is.

ten właśnie.

That's right.

Powiem ci, że tak teraz sobie patrzę

I'll tell you that I'm looking at it this way now.

na tego Aleksandra. I wygląda

about this Alexander. And it looks

jak... Kurde, czary. Przepraszam.

How... Damn, magic. I'm sorry.

Przepraszam, ale no nie.

I'm sorry, but no.

Musisz to zobaczyć.

You have to see this.

I wszystkim naszym słuchaczom. Na turban na głowie.

And to all our listeners. With a turban on the head.

Kurcze.

Darn.

Aleksander, Benedykt. Naprawdę.

Alexander, Benedict. Really.

Ma coś w stółkach. Synu, o co chodzi?

He has something in his pockets. Son, what's going on?

Dlaczego nosisz to na głowie? A nie wiem.

Why are you wearing that on your head? I don't know.

Tak jakoś się chce. Co tam jesz?

I just feel like it. What are you eating?

A taki kebab mam.

I have such a kebab.

Zrobiłem. Zawinąłem w chleb

I did it. I wrapped it in bread.

tak ukośnie. No.

Yes, diagonally. No.

No. No.

No. No.

Stary. Ty coś...

Dude. You something...

Ty coś wiesz, czego ja nie wiem.

You know something that I don't know.

Nie wiem. No i to się zobaczy. To już gra.

I don't know. Well, we'll see about that. That's already the game.

Dlaczego nie możemy zrobić takiego serialu?

Why can't we make such a series?

No. I teraz... Jaki tytuł?

No. And now... What title?

Więzy krwi.

Blood ties.

Więzy krwi? Tak.

Blood ties? Yes.

Albo...

Or...

Półksiężyc i krew. Półksiężyc i krew?

Crescent and blood. Crescent and blood?

O, dobry tytuł. Półksiężyc i krew.

Oh, good title. Crescent and blood.

No.

No.

Półksiężyc i krew. Odcinek pierwszy.

Crescent Moon and Blood. Episode One.

Zapoznanie. I czekaj. No i tak naprawdę

Familiarization. And wait. Well, and actually

można dojść do takiego momentu,

one can reach such a moment,

że tak jak w tym serialu

that just like in this series

tureckim. Mamy dziewięćdziesiąty piąty rok.

Turkish. We have the year ninety-five.

Tak. Skaczemy trzysta lat.

Yes. We jump three hundred years.

Tak. Set lat. Ileś tam set lat temu.

Yes. Several hundred years ago.

No. Żeby...

No. In order to...

Nie chciałbym się wykazać ignorancją, bo przecież wiadomo

I wouldn't want to show ignorance, because it's already known.

w którym roku była bitwa pod Wiedniem.

In which year was the Battle of Vienna?

Oczywiście wiadomo.

Of course, it's known.

Tak.

Yes.

I po prostu jest...

And it just is...

Są dzisiejsze czasy. Tak.

These are modern times. Yes.

I wydaje mi się, że tak jak mamy

And it seems to me that just as we have

potomka Sienkiewicza w rządzie.

descendant of Sienkiewicz in the government.

Mieliśmy kiedyś, prawda?

We once had it, right?

To też

That too.

jakiegoś Sobieskiego.

some Sobieski.

A ja myślę, że to jest... Albo Sobieską.

And I think that this is... Or Sobieska.

To o czym ty mówisz to już jest temat

What you're talking about is already a topic.

na kolejne sezony. Na takie wiesz

for the upcoming seasons. You know, like that.

pre-quell'e. Chciałbyś tak iść po kolei?

Before that. Would you like to go in order like that?

Według mnie najpierw ten historyczny. Historyczny.

In my opinion, first the historical one. Historical.

Korona Królów jak nic taka wiesz właśnie.

The Crown of Kings is just like that, you know.

Naprawdę? A ja bym to zrobił taki przeskok.

Really? I would make such a leap.

Tak, że nagle.

So suddenly.

Trzysta lat później.

Three hundred years later.

I spróbuj się połapać.

And try to figure it out.

Kto jest kim?

Who is who?

Kto się zmiksał z kim?

Who hooked up with whom?

No. To jest ciekawe.

No. This is interesting.

Ciekawe no. Zawsze tak wiesz.

Interesting, isn't it? You always know that.

Niby...

Supposedly...

Czekaj. Było chyba w tym. W Nieśmiertelnym.

Wait. It was probably in that. In The Immortal.

No.

No.

Pamiętasz? Pusta luka. Ja nie lubiłem tego filmu.

Do you remember? Empty gap. I didn't like that movie.

Christopher Lambert.

Christopher Lambert.

Obcinali mu głowę.

They cut off his head.

Sorry za spoiler.

Sorry for the spoiler.

Znaczy niby

It means supposedly.

Nieśmiertelny, ale jak się mu utnie głowę to jest śmiertelny.

Immortal, but if you cut off his head, he becomes mortal.

Taka zasada.

Such is the rule.

Taka zasada. Bo jak już Nieśmiertelny to...

That's the rule. Because if it's Immortal...

A potem były chyba jeden, dwa, trzy, cztery.

And then there were probably one, two, three, four.

To potem te Nieśmiertelne robią.

Then they make those Immortal ones.

I tylko to grał.

And that only played.

Chyba tak. Nie. I w serialu zagrał.

I guess so. No. And he acted in the series.

I zagrał chyba Popiełuszkę. Czy to nie on?

And he probably played Popiełuszko. Wasn't it him?

Popiełuszkę. Tak. I ścigał go

Popiełuszko. Yes. And he was pursued.

Ed Harris.

Ed Harris.

Był tym...

It was this...

Piotrowiczem.

With Piotrowicz.

Piotrowiczem. Przepraszam.

Piotrowicz. I'm sorry.

To inny prokurator.

It's a different prosecutor.

To u Wegi ktoś go gra.

There's someone playing it for you, Wegi.

Teraz.

Now.

Już jest obsadzony Piotrowicz?

Is Piotrowicz already cast?

U Wegi?

At Wegi?

Tak.

Yes.

Już to wyjaśnił?

Have you explained it already?

Jeszcze nie.

Not yet.

No dobra. Słuchajcie. To jest teraz sezon taki wakacyjny.

Alright. Listen up. This is now the holiday season.

Nie ukrywamy, że za wiele się nie dzieje.

We do not hide that not much is happening.

I pewnie dziać się nie będzie przez najbliższe miesiące.

And probably nothing will happen for the next few months.

Ale powiedzcie w takim razie.

But tell me then.

Turcja.

Turkey.

Czy wybieramy się do Turcji w tym roku?

Are we going to Turkey this year?

Nie.

No.

Dlaczego?

Why?

Bo tak.

Because yes.

Ale wybieramy się. Ja się wybieram za tydzień na wakacje.

But we are going. I'm going on vacation next week.

I to będzie Rodos.

And this will be Rhodes.

Przepraszam.

I'm sorry.

Wiejskie wakacje.

Country holidays.

Później się wybieram na takie lepsze troszeczkę.

Later, I'm planning to go to something a bit better.

Ale Rodos jest bardzo blisko Turcji.

But Rhodes is very close to Turkey.

Chciałem zaznaczyć.

I wanted to point out.

Tą wyspę dzieli bardzo

This island is very divided.

tylko morze i jest już Turcja.

only the sea and it's already Turkey.

Czyli można...

So you can...

Okej.

Okay.

Będę brał to pod uwagę.

I will keep that in mind.

Jak ja byłem na...

When I was at...

Jak się zdecyduje na Rodos.

When I decide on Rhodes.

To była taka sytuacja, że było leciutkie trzęsienie ziemi w Turcji.

There was a situation where there was a slight earthquake in Turkey.

I było ono odczuwalne.

And it was felt.

Na Rodos.

In Rhodes.

Także miłego wypoczynku.

Have a nice rest.

Ale do czego zmierzamy tak naprawdę?

But what are we really aiming for?

Mili nasi słuchacze.

Dear listeners.

Mimo, że nas

Despite the fact that us

wspieracie, czujemy to po prostu.

You support us, we can just feel it.

Jest ta magia waszych

There is this magic of yours.

klików.

clicks.

Fajnie, że nas słuchacie.

It's nice that you are listening to us.

Fajnie, że czasami nie interesują was

It's nice that sometimes you aren't interested in them.

to co

what's that

my oglądamy.

We are watching.

Nie interesują was te seriale,

You are not interested in these series,

wszystkie produkcje, ale słuchacie nas.

all productions, but you listen to us.

I za to was bardzo

And for that, I'm very grateful to you.

cenimy i chcieliśmy podziękować.

We appreciate it and would like to thank you.

Być może będziemy mieć krótką przerwę

We may have a short break.

po prostu w nadawaniu, ale niekoniecznie.

just in broadcasting, but not necessarily.

Niekoniecznie, bo jak się okaże, że jest jakaś petarda,

Not necessarily, because if it turns out that there's something amazing,

którą będziemy chcieli po prostu

which we will simply want

skomentować, odzobaczyć specjalnie dla was,

comment, unsee especially for you,

to tak zrobimy.

We'll do it that way.

Ale też nie ma się co napinać, bo są wakacje.

But there's no need to stress because it's vacation time.

A pisałeś

And you wrote.

listy

letters

w wakacje jak

in the summer like

wyjeżdżałeś na jakieś kolonie, obozy

Did you go away to any camps or colonies?

dla rodziców? Tak, tak. Pisałem.

For the parents? Yes, yes. I wrote.

Mam dla ciebie teraz,

I have something for you now,

słuchaj, uwaga, teraz będzie

listen, attention, now it's going to happen

historia moja, prawdziwa.

my story, true.

Tutaj molowy był

Here was the moth.

akord.

chord.

Mój list.

My letter.

Być może jest to rok 92,

Maybe it's the year '92,

93. Czyli

93. So

kilka lat przed tym, zanim podrzucono

a few years before it was thrown in

to dziecko do tego

it's a child to that

spokojnej starości w wakarze.

peaceful old age in serenity.

Ja wtedy byłem na koloniach,

I was at summer camp then.

być może to był rewal,

maybe it was Rewal,

być może była to

perhaps it was

leżyno. Ile miałeś wtedy lat?

Leżyno. How old were you then?

Być może miałem

Maybe I had.

dziesięć. Okej, czyli już świadomy.

ten. Okay, so you are already aware.

Albo dziewięć, dziewięć, dziewięć, dziesięć. No i co piszesz?

Or nine, nine, nine, ten. So what are you writing?

Kochani rodzice,

Dear parents,

napisałem, że jest to poniedziałek,

I wrote that it is Monday,

data, ale nie napisałem daty.

date, but I didn't write the date.

No po prostu. Takiej konkretnej. Niech se sprawdzą

Well, just. Something specific. Let them check it out.

w kalendarzu. No. Po jakości

In the calendar. No. By quality.

kartki, którą miałem w ręku

the card I had in my hand

chyba właśnie dziewięćdziesiąty trzeci

probably just the ninety-third

kartka. No. Kochani

card. No. Dear ones

rodzice, jest tu bardzo

Parents, it's very here.

fajnie. Mam pokój na

Cool. I have a room on

poddaszu, sześcioosobowy.

attic, six-person.

Okropny tu upał.

It's terribly hot here.

Czterdzieści osiem stopni.

Forty-eight degrees.

Także nie narzekajmy na

So let’s not complain about

te trzydziestosześciostopniowe. Czterdzieści osiem

these thirty-six degrees. Forty-eight

stopni, tak? Czterdzieści osiem stopni, tak napisałem.

forty-eight degrees, right? That's what I wrote.

To na poddaszu mogło tak być.

It could have been like that in the attic.

Chciałbym ci pokazać, że jeszcze

I would like to show you that still

dopisałem, nie żartuję.

I added it, I'm not joking.

Także właśnie

So just.

no tak, czyli są świadome, świadoma liczba. Tak, tak, tak już.

Well, yes, so they are aware, an aware number. Yes, yes, yes already.

Czterdzieści osiem stopni, nie

Forty-eight degrees, no.

żartuję. Wszyscy kupują napoje

I'm joking. Everyone is buying drinks.

jeden przecinek

one comma

pięć L.

five L.

Półterolitrowe.

Half a liter.

Nie idzie wytrzymać.

I can't endure it.

Może

Maybe

marzę o tym, jest tu błąd

I dream of this, there is a mistake here.

optograficzny, ale. Nieważne jak.

Optographic, but. It doesn’t matter how.

Marzę o tym, żeby spadł

I dream of it falling.

deszcz i...

rain and...

żeby spadł deszcz. Po prostu.

for it to rain. Just.

Ale jest ogólnie, uwaga,

But it is generally, attention,

klawo.

cool.

To chyba, co za bad boy.

That's probably what a bad boy is like.

Kolonijny bad boy.

Colonial bad boy.

Yeah, what's up, man?

Yeah, co słychać, chłopie?

Klawo. Czuję, że to jakiś urwis tam

Cool. I feel like there's some troublemaker over there.

powiedział i żeś to zasłyszał.

He said and you heard it.

Ty, Michalski,

You, Michalski,

klawy z ciebie gość.

You're a cool guy.

Co tam robisz? A nic, piszę

What are you doing? Oh, nothing, I'm writing.

poszcówkę dla rodziców. Jest klawo.

A party for parents. It's cool.

Ogólnie

Overall

jest klawo. Dobre jedzenie,

It's awesome. Good food,

fajni kumple.

cool buddies.

Cześć.

Hello.

Ciekawe jak u was

I wonder how it is with you.

pogoda. Siema.

Weather. Hi.

Maciek.

Maciek.

Mówiłeś siema, zanim jeszcze było to modne?

Did you say "hi" before it was even trendy?

Dokładnie. Nie wierzę. Przyjedźcie w niedzielę.

Exactly. I don't believe it. Come over on Sunday.

Czyli była opcja odwiedzi.

So there was an option to visit.

Dobra.

Good.

Mam drugi list. Nie wiem, czy to jest właśnie ten okres.

I have the second letter. I don't know if this is exactly the right time.

Ale było jakieś PS? Nic nie było?

But was there some kind of PS? There was nothing?

Nie, właśnie nie PS. No.

No, just not PS. No.

To jest już taki... I tutaj już było troszeczkę gruby.

This is already such... And here it was already a little thick.

Nie pamiętam w ogóle, z jakich to kolonii

I don't remember at all which colonies these are from.

było. Kochani rodzice.

It was. Dear parents.

Podobny charakter pisma. Wydaje mi się,

Similar handwriting. It seems to me,

że ten sam okres. Dzisiaj

that the same period. Today

jest niedziela. Dostałem

It is Sunday. I received

od was list w czwartek.

I received a letter from you on Thursday.

Okej.

Okay.

Mam nadzieję, że dostaliście

I hope you have received it.

mój list.

my letter.

Mam 190

I have 190.

tysięcy złotych. O kurwa.

thousands of zlotys. Oh fuck.

Chcę przywieźć...

I want to bring...

W kredycie.

In credit.

No kurde, przydałoby się.

Well, it would be useful.

Chcę przywieźć 100 tysięcy

I want to bring 100 thousand.

złotych. Nie wiem, czy ty też tak miałeś

golden. I don't know if you had the same experience.

na... Ale chcą przywieźć? A, że ty chcesz przywieźć?

So... But do they want to bring? Oh, you want to bring?

Tak, że ja chcę przywieźć... Z powrotem.

So, I want to bring... Back.

100 tysięcy złotych, czyli 90 tysięcy

100 thousand zlotys, or 90 thousand.

zarobiłeś po prostu na wakacjach.

You simply made money on vacation.

Robiłeś tak? Czasami robiłem.

Did you do that? Sometimes I did.

Ja tak robiłem. Ja w ogóle mało wydawałem. Kiedyś pamiętam, że...

I used to do that. I hardly spent at all. I remember once that...

No. Dostawałem dużo pieniędzy

No. I received a lot of money.

na kolonie i później wracałem.

to camp and then I was coming back.

Jako kasiastek. Jako bogacz.

As a little cash. As a rich man.

Bogacz. No. Stary.

Rich man. No. Old man.

No 100 tysięcy mieć w kieszeni.

No, to have 100 thousand in your pocket.

No a taki był plan. Nie wiem, czy mi się udało.

Well, that was the plan. I don’t know if I succeeded.

Chcę przywieźć 100 tysięcy

I want to bring 100 thousand.

do domu. Przyjechał

To home. He arrived.

nasz nowy pan,

our new master,

z którym spotkaliście się na dworcu.

whom you met at the station.

Przyjechał też

He also arrived.

jeden pan, który poszedł

one gentleman who went

do pierwszej klasy liceum.

to the first year of high school.

Wiesz, jaki gówniarzy

You know what bratwurst.

miałem. A to był wychowawca?

I had. Was he the homeroom teacher?

Do pierwszej klasy liceum?

To the first grade of high school?

A bo chodziło o studia, a ja coś pokiełbasiłem.

It was about the studies, and I messed something up.

No.

No.

No. Dają nam dobre jedzenie.

No. They give us good food.

Mamy

We have

co dzień rano gimnastykę.

Every morning I do gymnastics.

Jeśli nie dostaliście mojego listu,

If you did not receive my letter,

to powtarzam.

I repeat that.

Przyślijcie kartę telefoniczną.

Send the phone card.

Proszę.

Please.

Nie było komórek.

There were no cells.

A na molny jesteś z tym potwierdzeniem tego odbioru

Are you good with this confirmation of receipt?

tego listu. No i na początku i teraz.

this letter. Well, at the beginning and now.

No.

No.

Wszystko jest dobrze. Trzymajcie się.

Everything is fine. Take care.

Pozdrówcie moją siostrę.

Say hello to my sister.

Nie będę zdradzać jak ma na imię. Tak.

I won't reveal her name. Yes.

Bo chronię jej dane osobowe. No.

Because I protect her personal data. No.

Pozdrówcie

Greetings!

siostrę i żeby

sister and that

do mnie napisała cześć.

She wrote to me, "hello."

I też napisała. To trochę napraszasz się na ten kontakt.

And she also wrote. You're kind of pushing for that contact.

No. Takie wymuszone piste.

No. Such forced prompt.

Trochę tak, no. Cześć brat.

A bit like that, yeah. Hi brother.

Piszę do ciebie, bo

I'm writing to you because

prosiłeś. A ja

you asked. And I

miałem tak, że pamiętam na tej, też właśnie miałem

I had it that I remember on this one, I also had it just like that.

taki plan, żeby oszczędzić sobie na kolonii pieniądze.

Such a plan to save money for the camp.

Tylko, że tam dawało się tej pani wychowawczyni

Only, that there it was possible to give this lady the guardian.

pieniądze, żeby nikt nie ukradł.

money, so that no one would steal it.

Więc ona miała taki zeszycik, gdzie zapisywała

So she had this little notebook where she wrote down.

to ile ma kasy. I potem wydzielała

So how much money does he/she have? And then she allocated it.

ci taki, wiesz.

You know, it's like that.

I to było słabe. Kurde.

And that was weak. Damn.

Okazało się, że ostatniego dnia. Ja się tam

It turned out that on the last day. I am there.

wpakowałem. Ja mówię, no to proszę

I packed it. I say, well then, here you go.

mój hajs. Z tego co pamiętam to było

my money. As far as I remember, it was

tam właśnie ileś. A ona mówi, ale jaki hajs?

There, just some. And she says, but what money?

Już wszyscy pobrali coś. Musiałeś się walnąć.

Everyone has already downloaded something. You must have messed up.

Nie miałeś tyle. Naprawdę? Tak.

You didn't have that much. Really? Yes.

I zostałem okradziony.

And I was robbed.

I to ile tysięcy pewnie. No, no.

And how many thousands is that probably. No, no.

Sto tysięcy jak nic.

A hundred thousand, just like that.

Mógłbym pół domu za to kupić.

I could buy half a house for that.

No, tak. I potem

No, yes. And then

już nie oddawałem. Jak mówi, ktoś tam

I didn't return it anymore. As someone says there.

oddał mnie pieniążki w następnych turnusach.

He gave me the money in the next sessions.

No, no. Bała.

No, no. It was scary.

Także uważajcie na swoje pieniądze.

So be careful with your money.

Szczególnie w wakacjach. Nie oddawajcie

Especially during the holidays. Don't give up.

wychowawczyniom na przetrzymanie.

to the caregivers for safekeeping.

I pamiętajcie, że warto oszczędzać wakacje.

And remember, it's worth saving for vacations.

Bo tak się mówi, że ok.

Because that's what they say, okay.

Idą ładnie, łatwo

They are going nicely, easily.

pieniądze, spoko, nie ma

money, cool, there's none

sprawy. To wszystko kosztuje.

Things. It all costs.

Pamiętajcie.

Remember.

Zapamiętacie moje słowa po wakacjach.

You will remember my words after the holidays.

Tym bardziej tych drogich. Gdzie będzie

Especially the expensive ones. Where will it be?

was dużo kosztował hotel, nocleg, wyżywienie.

The hotel, accommodation, and meals were very expensive.

Jak przywieziecie dużo pieniędzy ze sobą

When you bring a lot of money with you.

będziecie zadowoleni.

You will be satisfied.

Tak.

Yes.

Fakt, że jak gdyby urlop będzie beznadziejny,

The fact is that the vacation will be terrible, like whatever.

ale uśmiech,

but the smile,

banan na twarzy będzie tu w Warszawie.

A banana on the face will be here in Warsaw.

Warto oszczędzać. Tak.

It's worth saving. Yes.

I tym miłym właśnie akcentem

And with this pleasant accent

chyba żegnamy się z wami na

I guess we're saying goodbye to you at

nie wiadomo na jak długo. Nie wiadomo.

It is unknown for how long. It is unknown.

Niech to będzie niespodzianka.

Let it be a surprise.

Może za dwa tygodnie wrócimy, może za miesiąc.

Maybe we'll come back in two weeks, maybe in a month.

Może przewieziemy jakieś wakacyjne opowieści.

Maybe we'll transport some holiday stories.

Kto wie, kto wie, kto wie, kto wie.

Who knows, who knows, who knows, who knows.

A może w telewizji albo gdzieś indziej pojawi się coś takiego,

Maybe something like that will appear on television or somewhere else.

co po prostu wyrwie nas z fotela.

what will simply pull us out of our seats.

Wyrwie, wyrwie.

It will tear, it will tear.

No.

No.

Masz jakieś wakacyjne pożegnanie?

Do you have any vacation farewells?

Serwus?

Hello?

Serwus po prostu?

Hello, just?

To ja wam życzę klawych wakacji w takim razie.

Then I wish you cool vacations, in that case.

Do usłyszenia.

Until we hear each other again.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.