Wynagrodzenie za proces z bankiem przy kredytach frankowych.

Ireneusz Bogacz

Pomoc Frankowiczom

Wynagrodzenie za proces z bankiem przy kredytach frankowych.

Pomoc Frankowiczom

Witaj w podcaście Pomoc Frankowiczom.

Welcome to the Help for Foreign Currency Borrowers podcast.

Jest to podcast skierowany dla ludzi, którzy potocznie zwani są frankowiczami,

This is a podcast aimed at people who are commonly referred to as "frankowicze."

czyli tych, którzy mają kredyty we frankach.

that is those who have loans in francs.

Podcast prowadzony jest przez kancelarię Bogacz Bartoszewicz.

The podcast is hosted by the Bogacz Bartoszewicz law firm.

Będziemy w nim dzielić się praktyczną wiedzą w zakresie problemów,

We will share practical knowledge in the area of issues.

jakie mają frankowicze ze swoimi zobowiązaniami.

What do those who have taken out loans in Swiss francs have with their obligations?

Będziemy omawiać możliwości rozwiązania tych problemów,

We will discuss the possibilities of solving these problems.

wskazywać na różne aspekty prawne i ryzyka związane z różnymi decyzjami,

indicate various legal aspects and risks associated with different decisions,

które możesz jako frankowicz podjąć.

which you can undertake as a franc borrower.

Jest również dedykowana strona, która będzie służyła temu zagadnieniu,

There is also a dedicated page that will serve this issue.

czyli strona nazywa się indeksowane.pl.

So the website is called indeksowane.pl.

Serdecznie zapraszam Cię do odsłuchania tego odcinka

I warmly invite you to listen to this episode.

i do zajrzenia na stronę indeksowane.pl.

I will check the indexed.pl website.

Dzień dobry. Witamy w trzecim odcinku podcastu Pomoc Frankowiczom.

Good morning. Welcome to the third episode of the podcast Helping Francs Holders.

Dzisiaj zajmiemy się bardzo ważnym tematem.

Today we will deal with a very important topic.

Czyli wynagrodzeniem kancelarii prawnych za obsługę spraw frankowych.

So, the payment for law firms for handling Swiss franc cases.

Ludzie bardzo często mają problem z tym, w jaki sposób kancelarie wyliczają swoje wynagrodzenie.

People often have trouble understanding how law firms calculate their fees.

Często nie rozumieją tego, skąd się biorą określone kwoty

They often do not understand where certain amounts come from.

i dlaczego to musi kosztować w ich odczuciu aż tak dużo.

And why does it have to cost so much in their opinion.

Panie mecenasie, proszę nam powiedzieć, w czym jest rzecz,

Sir, please tell us what the matter is.

jeśli idzie o wynagrodzenie prawników za sprawy frankowe.

when it comes to the remuneration of lawyers for frank loan cases.

Dzień dobry. Witam wszystkich.

Good morning. Welcome everyone.

Chodzi o tak zwane success fee, czyli premię za sukces.

It's about the so-called success fee, or a bonus for success.

A więc jakby podstawowe, najczęstsze wynagrodzenie spotykane w ofertach

So, basically, the most common salary found in job offers.

kierowanych do frankowiczów przez kancelarie frankowe.

directed to borrowers in Swiss francs by Swiss franc law firms.

A więc co to jest to success fee, jak je liczymy, od czego ono zależy,

So what is this success fee, how do we calculate it, and what does it depend on?

kiedy je wypłacamy, z czyjej kieszeni.

When do we withdraw them, from whose pocket?

I to są problemy, które jakby pojawiają się.

And these are the problems that seem to arise.

Najlepiej, żeby one pojawiły się na początku współpracy i najlepiej,

It is best if they appear at the beginning of the collaboration and preferably,

żeby sobie to wszystko pięknie wyjaśnić.

to beautifully explain all of this.

No ale niestety nie zawsze tak jest i czasem te problemy pojawiają się

Well, unfortunately that's not always the case, and sometimes these problems arise.

dopiero po wygranej sprawie, kiedy taki klient kancelarii frankowej

only after winning the case, when such a client of the Swiss franc law firm

nie do końca rozumie, dlaczego nagle ma zapłacić takie duże pieniądze.

He doesn't fully understand why he suddenly has to pay such a large amount of money.

Panie mecenasie, success fee być może dla większości jest to sformułowanie

Mr. Lawyer, a success fee is perhaps a term for most.

jasne i czytelne, ale proszę tak powiedzieć najprościej, jak można,

clear and readable, but please say it in the simplest way possible,

czym jest success fee, co oznacza, może na jakimś przykładzie powiedzmy,

What is a success fee, what does it mean, maybe explain with an example?

o co chodzi success fee.

What is a success fee about?

Success fee, czyli angielska premia za sukces,

Success fee, or the English success bonus,

jest to jakby wynagrodzenie od sukcesu.

It is like a reward from success.

Wygrywając sprawę, wygrywamy coś, jakąś korzyść.

By winning the case, we win something, some benefit.

I ta korzyść jest policzalna, przynajmniej powinna być bardzo prosto policzalna.

And that benefit is measurable, at least it should be very straightforward to measure.

I to wynagrodzenie to zwykle jest jakiś procent tej korzyści.

And that compensation is usually a certain percentage of that benefit.

Więc jakby musimy sobie w pierwszej kolejności określić,

So first we need to determine for ourselves,

co jest tą korzyścią.

What is this benefit?

I w sprawach frankowych różne są modele, co jest tą korzyścią.

In the matter of Swiss franc loans, there are various models for what that benefit is.

Główne dwa to jest kwota, którą bank zwraca frankowiczowi po przegranej sprawie.

The main two is the amount that the bank returns to the mortgage holder after losing the case.

Taka nominalna kwota, którą bank wypłaca.

Such a nominal amount that the bank pays out.

Ta kwota może brać się z nieważności umowy albo z odfrankowienia,

This amount may result from the invalidity of the contract or from de-frankization.

ale o tym jeszcze powiemy dokładnie za chwilkę.

but we will discuss this in detail in just a moment.

Albo na przykład kwota korzyści, czyli oszczędności.

Or, for example, the amount of benefits, that is, savings.

Trzeba pamiętać, że w przypadku, kiedy umowa zostanie uznana za nieważną

It is important to remember that in the case when the contract is deemed invalid.

albo będzie odfrankowiona, to ma wpływ na nasze saldo.

Either it will be de-francized, which will affect our balance.

Ponieważ w momencie, kiedy kończymy proces, to gdyby tego procesu nie było,

Because at the moment we finish the process, if that process did not exist,

to byśmy mieli ciągle do spłaty określone saldo przez okres,

so we would have a specific balance to pay off continuously for a period,

który został do końca kredytu.

which was until the end of the loan.

W chwili unieważnienia tej umowy to saldo nam znika. Nie ma go.

At the moment of cancellation of this contract, that balance disappears for us. It is no longer there.

I to jest coś, co my oszczędzamy.

And this is something we save.

Mamy na przykład do spłaty jeszcze 100 tysięcy, 25 tysięcy franków.

For example, we still have 100,000 to pay off, 25,000 francs.

Zależy od wielkości kredytu, czasu jego spłacania.

It depends on the size of the loan and the repayment period.

I w przypadku unieważnienia umowy to nam znika.

And in the case of the contract being annulled, it disappears for us.

Więc jakby odpada nam bardzo pokaźne zobowiązanie,

So we are eliminating a very significant obligation.

które bez pójścia do sądu mielibyśmy płacić na rzecz banku.

which we would have to pay to the bank without going to court.

I to jest taka najprostsza korzyść, którą Frankowicz uzyskuje po wygraniu z bankiem,

And this is the simplest benefit that a person with a foreign currency loan gains after winning against the bank.

którego skutkiem jest unieważnienie umowy.

which results in the annulment of the contract.

W przypadku odfrankowienia to jest bardziej skomplikowane,

In the case of defrancization, it is more complicated.

bo ten kredyt zostaje.

because this loan remains.

Ale saldo zostanie przeliczone historycznie od początku tego kredytu

But the balance will be recalculated historically from the beginning of this loan.

zgodnie z umowy pozbawionymi tych niedozwolonych klauzul.

in accordance with the contract devoid of such prohibited clauses.

W związku z czym to saldo nam spadnie.

As a result, this balance will decrease.

I już mamy różnicę. Saldo sprzed procesu i saldo po odfrankowieniu.

And now we have a difference. The balance before the process and the balance after the unfranking.

I korzyścią będzie ta różnica.

And the benefit will be this difference.

Czyli to co znowu zaoszczędziliśmy.

So this is what we saved again.

Ta korzyść będzie mniejsza niż w przypadku unieważnienia,

This benefit will be smaller than in the case of annulment.

ale ona zawsze będzie.

but she will always be.

Dodatkowo jeszcze przy odfrankowieniu zawsze pojawi się nadpłata po stronie banku.

Additionally, when de-franking occurs, there will always be an overpayment on the bank's side.

Czyli ten kredyt będzie przeliczony historycznie.

So this loan will be converted historically.

Oznacza to, że zapłaciliśmy więcej niż powinniśmy,

This means that we paid more than we should have.

więc bank musi nam tą nadpłatę zwrócić.

So the bank has to refund us the overpayment.

Więc do tej korzyści oszczędności dodajemy jeszcze korzyść

So in addition to this savings benefit, we are adding another advantage.

w postaci zwrotu pewnej kwoty pieniężnej od banku.

in the form of a refund of a certain amount of money from the bank.

I jakby to jest takie modelowe wskazanie jak ta korzyść wygląda.

And it's kind of a model indication of what this benefit looks like.

I od tego liczymy procenty.

And that’s how we calculate percentages.

Więc dajmy na to, że wygrywamy proces.

So let's say we win the trial.

O 100 tysięcy nam zostało.

We have 100 thousand left.

To 100 tysięcy nam znika.

It vanishes to 100 thousand.

Umówiliśmy się na success fee, czyli premię od sukcesu 15%.

We agreed on a success fee, which is a 15% success bonus.

Więc wynagrodzenie będzie 15 tysięcy.

So the salary will be 15 thousand.

Tylko, że i to jest jedno wielkie ale.

It's just that there's a big "but" to it.

Bo.

Because.

Te 100 tysięcy nam nikt nie zwróci.

No one will refund us that 100 thousand.

One nam po prostu znikają z naszych zobowiązań.

They simply disappear from our obligations.

To jest nasza oszczędność.

This is our savings.

Pewnie wiedzą Państwo, bo o tym już mówiliśmy,

You surely know, because we have already talked about it,

że w przypadku unieważnienia umowy

that in the event of the contract being annulled

my musimy sobie zwrócić te nominalne kwoty.

We need to return those nominal amounts to each other.

I tak dla jasności przykładu uznajmy,

And for the sake of clarity of the example, let's assume,

że bank nam wypłacił kredyt 100 tysięcy.

that the bank has granted us a loan of 100 thousand.

Myśmy w toku spłacania spłacili 100 tysięcy.

We have paid off 100 thousand during the repayment process.

Mieliśmy jeszcze saldo 100 tysięcy.

We still had a balance of 100 thousand.

I ono nam znika.

And it is disappearing from us.

Więc jakby te wzajemne roszczenia się zerują.

So it's like these mutual claims cancel each other out.

I nasza korzyść jest naszą czystą oszczędnością.

And our benefit is our pure saving.

I od tego liczymy te 15% 15 tysięcy dla kancelarii.

And that's where we count the 15% of 15,000 for the office.

Jeżeli było w success fee określone na poziomie 15%.

If the success fee was set at 15%.

Więc to jest w takim wielkim skrócie modelowe.

So this is in a nutshell model-based.

Są jeszcze inne sposoby liczenia tej korzyści.

There are other ways to calculate this benefit.

Na przykład pewien procent od właśnie tej kwoty nominalnie zwróconej przez bank.

For example, a certain percentage of that nominal amount returned by the bank.

Czyli tych rozliczeń w związku z unieważnieniem umowy

So these settlements related to the annulment of the contract.

i zwrotem tych rat kapitałowo-odsetkowych nadpłaconych.

and the return of the overpaid capital and interest installments.

I od tego możemy sobie liczyć tą korzyść.

And from that, we can calculate this benefit for ourselves.

Więc jakby kwestia taka, że korzyść to jest coś co zyskujemy poprzez wygraną.

So the thing is that a benefit is something we gain through a win.

Nagrodzenie kancelarii to jest procent od tej korzyści.

The reward for the law firm is a percentage of that benefit.

Rozumiem.

I understand.

Success fee jest jednym z głównych takich elementów,

The success fee is one of the main such elements,

które występują przy wycenach procesów spraw dla frankowiczów.

which occur in the valuations of lawsuits for those in CHF loans.

No ale mamy też opłaty ryczałtowe.

But we also have lump-sum fees.

Które są chyba prostsze do zrozumienia.

Which are probably simpler to understand.

No bo po prostu to jest opłata za sprawę, mówiąc tak potocznie.

Well, it's simply a fee for the matter, to put it colloquially.

Dokładnie.

Exactly.

Jakby Pan mógł powiedzieć jak to wygląda

If you could tell me what it looks like.

i jak to w kombinacji właśnie wygląda z success fee.

And how does it look in combination with the success fee?

Jakie jest tutaj praktyka.

What is the practice here?

I jak wybrać najlepszą kancelarię?

And how to choose the best law firm?

To jest jakby trudne pytanie.

This is somewhat of a difficult question.

Ale zacznijmy od tego ryczałtu.

But let's start with that lump sum.

To jest naprawdę prosta sprawa.

This is really a simple matter.

Ryczałt.

Lump sum.

Znagrodzenie ryczałtowe.

Lump sum remuneration.

To jest po prostu kwota, którą sobie ustalamy kancelarią.

This is simply the amount that we set with the office.

Ile ta sprawa będzie nas kosztować?

How much will this matter cost us?

I jakby ryczałt taki samodzielny no polega na tym,

And just like that, a self-employed flat rate relies on the fact that,

że ustalamy sobie ta sprawa będzie kosztować w pierwszej instancji

that we are establishing that this matter will cost in the first instance

dajmy na to 7, 8, 10 tysięcy.

let's say 7, 8, 10 thousand.

W drugiej instancji jeżeli będziemy dalej współpracować 2, 3, 4, 5.

In the second instance, if we continue to cooperate 2, 3, 4, 5.

I to jest koniec.

And this is the end.

Tyle kliencie płacisz kancelarii netto, brutto.

This is how much you pay the office, net, gross.

To już jest prawda inna kwestia.

That is already a different matter.

Czy to będzie z VAT-em czy bez VAT-u przedstawione klientowi.

Will it be presented to the client with VAT or without VAT?

To jest jakby o tym też za chwilę powiem.

I will also talk about this in a moment.

Ale to jest ten ryczałt samodzielny polega na tym,

But this is the independent lump sum, it consists of,

że my z góry wiemy ile ta sprawa będzie nas kosztować.

that we already know in advance how much this matter will cost us.

Natomiast często jest tak, że mamy wynagrodzenia łączone.

However, it is often the case that we have combined salaries.

Czyli mamy success fee i niewielki ryczałt.

So we have a success fee and a small flat fee.

Czyli ten niewielki ryczałt nam teoretycznie powinien pokryć koszty prowadzenia sprawy,

So this small flat rate should theoretically cover the costs of conducting the case.

koszty sprawy, koszty prawda godzin przeznaczonych na tą pracę.

case costs, the costs of hours allocated for this work.

No a success fee to jest na pewno sukcesu.

Well, a success fee is definitely a success.

Ten ryczałt będzie mniejszy w połączeniu z success fee.

This lump sum will be smaller in combination with the success fee.

Natomiast jeżeli chcemy zrezygnować z success fee

However, if we want to waive the success fee,

i dokładnie wiedzieć ile zapłacimy za sprawę,

and to know exactly how much we will pay for the case,

wtedy wybieramy ryczałt.

Then we choose a flat rate.

No ale trzeba się pogodzić z tym, że będzie on większy.

But you have to come to terms with the fact that it will be bigger.

Natomiast na pewno w każdej kancelarii taki ryczałt można sobie

However, in every office, such a lump sum can certainly be arranged.

jakoś odpowiednio podzielić na transze, na raty.

somehow appropriately divide into tranches, into installments.

Czyli tutaj mamy te dwa składniki właściwie, tak?

So here we have these two ingredients, right?

Ryczałt i success fee.

Lump sum and success fee.

Czy jest coś jeszcze oprócz tego?

Is there anything else besides this?

Jest jeszcze jedna trzecia rzecz, która też czasami niekoniecznie

There is also a third thing, which sometimes is not necessarily

się zrozumie, w którym spędza sens powiek.

will understand, in which it spends the meaning of eyelids.

To są zasądzone koszty procesu.

These are the awarded costs of the proceedings.

I to wygląda w ten sposób, że co do zasady,

And it looks like this, that as a rule,

strona, która przegrywa w sądzie, powinna zwrócić drugiej stronie

The losing party in court should reimburse the other party.

wszystkie koszty, które poniosła w związku z prowadzeniem tej sprawy,

all the costs incurred in connection with managing this case,

którą wygrała.

which she won.

Jednym z tych kosztów to jest między innymi wynagrodzenie prawnika.

One of these costs is, among others, the lawyer's fee.

Jeżeli korzystała z profesjonalnego prawnika,

If she used a professional lawyer,

taka cyprawnego adwokata.

such a crooked lawyer.

To się nazywa koszty zastępstwa procesowego.

This is called the costs of legal representation.

Te koszty zastępstwa procesowego,

The costs of legal representation,

one są obliczone na podstawie wartości przedmiotu sporu.

They are calculated based on the value of the subject of the dispute.

A wartość przedmiotu sporu to jest jakby taka wycena naszego procesu.

And the value of the subject of the dispute is like an assessment of our process.

Nasz proces jest wyceniony na przykład na kwotę 200-300 tysięcy.

Our process is valued, for example, at an amount of 200-300 thousand.

W sprawach bankowych to jest troszkę skomplikowane,

In banking matters, it's a bit complicated.

bo to jest kwestia żądania zwrotu tych nadpłat od banku,

because it is a matter of claiming a refund of those overpayments from the bank,

plus ewentualnie wartości umowy.

plus possibly the value of the contract.

Ten WPS się oblicza właśnie.

This WPS is being calculated right now.

To są takie dosyć skomplikowane prawnicze rozważania,

These are quite complicated legal considerations,

więc jakby na tą potrzebę tego,

so for this need of it,

tej naszej rozmowy,

this conversation of ours,

no to powiedzmy sobie, że to jest po prostu wycena kosztu procesu.

Well, let's just say that this is simply an estimation of the cost of the process.

I dajmy na to przy koszcie,

And let's say at the cost of,

jeżeli ten nasz proces zostanie wyceniony na przykład na 200 tysięcy,

if our process is valued at, for example, 200 thousand,

no to tyle będzie wynosił ten WPS,

so this will be the amount of this WPS,

wartość przedmiotu sporu,

value of the object of dispute,

to wynagrodzenie radcy prawnego zależy,

the remuneration of the legal advisor depends on,

będzie właśnie obliczone na podstawie tej kwoty.

it will be calculated based on this amount.

I jakby te wynagrodzenia,

And as for the salaries,

one są ustalane w rozporządzeniu

they are established in the regulation

i na przykład w kwocie powyżej 200 tysięcy,

and for example in the amount of over 200 thousand,

to my mamy zwrot kosztów procesu zastępstwa procesowego

we have a reimbursement for the cost of legal representation

w kwocie 10 600 bodajże.

in the amount of 10,600, I believe.

Dokładnie nie sprawdziłem,

I didn't check it exactly.

ale to jest około 10 tysięcy.

but it is about 10 thousand.

Więc wygrywając sprawę z bankiem,

So by winning the case against the bank,

jeżeli reprezentuje nasz radca prawny albo adwokat,

if our legal advisor or lawyer represents us,

to my dostajemy zwrot kosztów procesu.

We are getting a refund for the costs of the process.

Zostajemy tak,

We stay like this,

zwrot opłaty sądowej, czyli 100 tysięcy,

refund of the court fee, that is 100 thousand,

gdyby był biegły,

if he were skilled,

to zwrot tej paczki na biegłego

It's a return of this package to the expert.

i zwrot tych 10 600,

and the return of that 10,600,

które teoretycznie jakby ponieśliśmy na poczet profesjonalnego pełnomocnika.

which we theoretically would have incurred for the sake of a professional representative.

I teraz pojawia się pytanie,

And now the question arises,

dla kogo są te pieniądze

Who are these money for?

z tak zwanych zwrotu kosztów zastępstwa procesowego.

from the so-called reimbursement of legal representation costs.

Ja jeszcze tylko zapytam,

I just want to ask one more thing,

od kogo są te pieniądze?

Who is this money from?

Od banku.

From the bank.

Od strony przegrywającej, tak?

From the losing side, right?

Tak jak mówiłem,

As I said,

zwrot kosztów procesu ogólny,

general reimbursement of costs of proceedings,

czyli tych wszystkich kosztów,

that is all those costs,

czyli naszych opłat sądowych, zaliczek

that is our court fees, advances

i kosztów zastępstwa procesowego,

and the costs of legal representation,

zwraca nam strona przegrywająca.

The losing side is returning to us.

Więc jeżeli wygrywamy z bankiem,

So if we win against the bank,

no to bank nam je zwraca.

Well, the bank is returning it to us.

Jasne.

Sure.

I teraz pytanie jest takie,

And now the question is this,

co z tymi kosztami zastępstwa procesowego?

What about those costs of legal representation?

I odpowiedź jest taka,

And the answer is such,

to zależy.

It depends.

A zależy od czego?

What does it depend on?

Jak się dokładnie umówimy z kancelarią?

How will we arrange it precisely with the law firm?

Jeżeli się w ogóle nie umówimy,

If we don't meet at all,

jeżeli nasza umowa z kancelarią

if our agreement with the law firm

będzie milczała w tym zakresie,

she will remain silent in this regard,

no to moim zdaniem

Well, in my opinion.

zasądzone koszty zastępstwa procesowego

awarded litigation costs

powinny być,

they should be,

powinny być wypłacone bezpośrednio klientowi.

They should be paid directly to the client.

Ale nic nie stoi na przeszkodzie

But nothing stands in the way.

i tak się dzieje,

and so it happens,

że w umowach

that in the contracts

te zasądzone koszty zastępstwa procesowego

the awarded costs of legal representation

będą przeznaczone dla pełnomocnika.

They will be designated for the representative.

Czyli bank zwracając

So the bank is refunding.

tą sumę tych wszystkich kosztów

that sum of all these costs

nam zwróci,

will return to us,

czyli klientowi zwróci

so it will refund the client

opłatę sądową,

court fee,

ewentualnie zaliczkę na biegłego,

possibly an advance for the expert,

plus inne wydatki poniesione bezpośrednio ze sprawą.

plus other expenses incurred directly in connection with the matter.

Natomiast zasądzone koszty zastępstwa procesowego

However, the awarded costs of legal representation

zwróci bezpośrednio pełnomocnikowi.

It will be returned directly to the attorney-in-fact.

Ale pełnomocnik nie ma prawa żądać,

But the attorney does not have the right to demand,

żeby bank wypłacił mu te koszty,

for the bank to reimburse him for those costs,

te konkretne koszty zastępstwa procesowego

the specific costs of legal representation

bez wcześniejszego uzgodnienia z klientem.

without prior agreement with the client.

Więc to jest ta bardzo istotna sprawa.

So this is the very important matter.

To nie jest tak, że

It's not like...

pełnomocnik nie może tych kosztów wziąć.

The representative cannot take these costs.

On może wziąć,

He can take it.

ale tylko pod warunkiem,

but only on the condition that,

że tak się umówi.

that this is how we will arrange.

Więc tą kwestię naprawdę trzeba

So this issue really needs to be addressed.

dokładnie poruszyć

to move precisely

i dokładnie wyjaśnić

and explain exactly

z kancelarią,

with the office,

która będzie prowadziła naszą sprawę.

which will lead our case.

Bo jeśli słuchają nas ludzie,

Because if people listen to us,

którzy właśnie noszą się z zamiarem

who are currently intending to

wstąpienia na drogę sądową z bankiem,

entering into legal proceedings with the bank,

to jakie tutaj,

what here,

jakbyśmy tak umieli im zrobić checklistę,

if we could make them a checklist,

czyli takie bezwzględnie wymagane elementy,

that is, such absolutely required elements,

wyceny sprawy frankowej,

valuation of the franc case,

to wskazał Pan success fee,

you indicated the success fee,

wskazuje Pan ryczał,

He indicates a lump sum.

wskazuje Pan te koszty zastępstwa procesowego.

You indicate these costs of legal representation.

Czy to jest wszystko,

Is this all?

o co powinniśmy pamiętać?

What should we remember?

Chyba negocjując właściwie z kancelarią,

Maybe by negotiating properly with the office,

bo to dzisiaj ma często miejsce

because this happens often today

właśnie przy wyborze prawnika,

when choosing a lawyer,

który zajmie się daną sprawą.

who will handle the given matter.

Tak, trzeba negocjować.

Yes, we need to negotiate.

To jest jakby podstawowa zasada,

This is like a basic principle,

więc jeżeli idziemy do kancelarii,

so if we go to the office,

która mówi nasza oferta albo do widzenia,

which says our offer either goodbye,

to ja bym radził się pożegnać.

Then I would recommend saying goodbye.

To już nie jest taki etap rozwoju rynku,

This is no longer such a stage of market development,

że my jesteśmy skazani na to,

that we are condemned to this,

że jesteśmy skazani na sztywne stawki

that we are doomed to fixed rates

bez jakby prawa do negocjacji.

without any right to negotiate.

Trzeba negocjować,

We need to negotiate.

zawsze walczyć o swoje,

always fight for what is yours,

ale co ważniejsze,

but more importantly,

trzeba uzyskać bardzo konkretną informację,

we need to obtain very specific information,

zwłaszcza jeżeli głównym składnikiem

especially if the main ingredient

naszego wynagrodzenia jest success fee,

our fee is a success fee,

bo to, co ja powiedziałem wcześniej,

because what I said earlier,

to jest taki modelowy prosty przykład,

this is such a model simple example,

ale jeżeli się zagłębimy w kwestię success fee,

but if we delve into the issue of success fee,

to tam się pojawia sporo problemów,

there are quite a few problems that arise there,

które muszą być dokładnie wyjaśnione,

which must be clearly explained,

bo pamiętajmy,

because let's remember,

idąc do kancelarii,

going to the office,

która poprowadzi naszą sprawę,

which will lead our case,

my jesteśmy konsumentem.

We are the consumer.

Jesteśmy konsumentem,

We are a consumer,

a kancelaria jest przedsiębiorcą.

The office is an entrepreneur.

Czyli dokładnie taka sama sytuacja,

So exactly the same situation,

jak miała miejsce przy braniu kredytu,

as it was the case when taking out a loan,

kiedy my byliśmy konsumentem,

when we were the consumer,

a bank był przedsiębiorcą.

The bank was an entrepreneur.

I teraz zarzucamy bankowi,

And now we are accusing the bank,

że nas nie pouczył,

that he did not teach us,

nie poinformował,

did not inform,

że zawarł z nami umowę z klauzulami niejasnymi,

that he entered into a contract with us with ambiguous clauses,

działających na naszą niekorzyść.

acting to our disadvantage.

I kancelaria frankowa absolutnie

And the "frank" office absolutely.

nie może powielać tych samych błędów,

cannot repeat the same mistakes,

a na początku,

at the beginning,

kiedy te sprawy ruszały

when these matters were getting started

i te kancelarie były duże,

and these offices were large,

jakby jeszcze troszkę była wolna Amerykanka,

if there were still a little bit of freedom in America,

to dokładnie tak samo się zachowywały,

they behaved exactly the same way,

że klienci zlecali sprawę,

that clients commissioned the matter,

wygrywali,

they won,

a potem okazało się,

and then it turned out,

że nie wiedzieli,

that they did not know,

dlaczego mają zapłacić raptem

Why do they have to pay suddenly?

nagle 26 tysięcy wynagrodzenia.

suddenly 26 thousand salary.

Absolutnie tego nie możemy do tego dopuścić,

We absolutely cannot allow this to happen.

więc kancelaria musi wszystko

So the office must do everything.

jasno, dokładnie wyliczyć.

clearly, to calculate precisely.

I teraz podam taki przykład,

And now I will give an example,

gdzie byłby problem.

where the problem would be.

Kancelaria,

Office,

absolutnie nie może

absolutely cannot

do takiej sytuacji dopuścić.

to allow such a situation.

Podam taki problemowy przykład,

I will give a problematic example,

takiego trudnego do określenia

so hard to define

success fee,

success fee

gdzie ludzie mogą mieć problem z tym.

where people may have a problem with this.

Na przykład przyjmijmy,

For example, let's assume,

że kancelaria liczy success fee

that the office charges a success fee

właśnie od tej kwoty korzyści

exactly from that amount of benefits

wygranej z bankiem

winning against the bank

w przypadku unieważnienia umowy.

in the case of contract cancellation.

I teraz tą korzyścią będzie

And now this benefit will be

oszczędność plus ewentualnie

savings plus potentially

prawda,

truth,

dopłata,

surcharge,

oszczędność powiększona

increased savings

o zwrot tych rat kapitałowych

about the return of those capital installments

ponad to, co zapłaciliśmy,

in addition to what we paid,

albo będzie pomniejszona,

or it will be reduced,

bo na przykład była niedopłata

because, for example, there was an underpayment

i my musimy jeszcze bankowi coś tam dopłacić

We still have to pay the bank something.

w ramach tych dwóch kondycji,

in the context of these two conditions,

czyli wzajemnych rozliczeń.

that is mutual settlements.

Ale mamy tą korzyść,

But we have this advantage,

tylko że jak my mamy tą korzyść obliczyć?

But how are we supposed to calculate this benefit?

Ponieważ saldo, które nam znika,

Because the balance that is disappearing from us,

było określone we franku,

it was specified in the franc,

a my jesteśmy umówieni z kancelarią

And we have an appointment with the law firm.

na wynagrodzenie złotówkowe.

for salary in Polish zlotys.

To w takiej sytuacji

In such a situation

zawierając umowę

concluding a contract

dajmy na to w 2022 roku

let's say in 2022

wiemy, że jak wygramy sprawę

we know that if we win the case

to będzie,

it will be,

to nasze saldo frankowe będzie wynosiło tyle

our CHF balance will be that much

i jesteśmy w stanie sobie określić,

and we are able to define ourselves,

ale

but

ile mamy zapłacić złotówek, tak?

How many zlotys do we have to pay, right?

I teraz mamy taką samą sytuację

And now we have the same situation.

jak przy braniu kredytu frankowego, tak?

Just like with taking a Swiss franc loan, right?

Że bierzemy sobie

That we take for ourselves.

na przykład kredyt dominowany we frankach,

for example, a mortgage dominated in Swiss francs,

a my nie wiemy ile mamy złotówek

And we don't know how many zlotys we have.

bankowi zwrócić.

to return to the bank.

I teraz to nie może być tak,

And now it can't be like this,

że nie będziemy wiedzieli

that we will not know

ile mamy zapłacić kancelarii za success fee,

How much do we have to pay the law firm for the success fee?

bo przecież nasze saldo było we frankach określone.

because our balance was specified in francs.

I tutaj właśnie kłaniają się obowiązki

And here is where the obligations come into play.

nałożone na kancelarię,

imposed on the office,

żeby dokładnie poinformować.

to provide accurate information.

I tak, wiadomo, co do zasady

And yes, it is known, in principle.

każda waloryzacja jest dopuszczona,

any valuation is allowed,

ale na jasnych sformułowanych zasadach

but on clearly formulated principles

i te zasady nie mogą polegać na tym,

and these rules cannot rely on that,

że jedna ze stron sobie manipuluje tymi zasadami, tak?

That one of the parties is manipulating these rules, right?

Więc możemy się umówić na waloryzację frankową

So we can arrange a Swiss franc valuation.

w końcu procesu,

at the end of the process,

ale musimy wskazać konkretny kurs.

But we need to indicate a specific course.

Czyli albo zgadzamy się na kurs NBP,

So either we agree to the NBP exchange rate,

który nie zależy od nikogo,

which does not depend on anyone,

albo na przykład możemy sobie

or for example we can

konkretny kurs w umowie, prawda?

a specific rate in the contract, right?

Ustalić, że okej, kończymy proces,

Establish that it's okay, we are finishing the process.

mamy saldo 25 tysięcy franków,

we have a balance of 25 thousand francs,

które mi znika

which is disappearing from me

i wypłata złotówkowa będzie,

and there will be a payment in zlotys,

po kursie NBP albo piszemy sobie w umowie,

after the NBP course, either we write it down in our contract,

po kursie z dnia zawarcia umowy

after the course of the date of the contract conclusion

to jest takim, takim i takim, tak?

is it like this, this, and this, right?

Czyli to jest ta kwestia, żeby idąc,

So this is the issue, to go,

zawierając umowę z SuccessFee,

entering into a contract with SuccessFee,

dokładnie wiedzieć i wymagać,

to know exactly and demand,

żeby nam przekazano i napisano jasno,

that we should be communicated to clearly and written to clearly,

czarno na białym,

black and white,

jak to SuccessFee będzie dokładnie liczone.

how exactly the SuccessFee will be calculated.

Czyli kiedy, jeżeli będzie przeliczane,

So when, if it will be converted,

to na jakiej podstawie, jakim kursem.

What's the basis for that, what rate?

No, wszystko musi być jasno,

No, everything must be clear.

czarno na białym napisane.

black and white written.

Jeżeli nie będzie,

If there won't be,

jeżeli postanowienia będą niejasne dla konsumenta,

if the provisions are unclear to the consumer,

no to skłócimy się z kancelarią, tak?

So we'll fall out with the law firm, right?

Zupełnie tak samo jak z bankiem.

Just like with the bank.

Więc to jest jedna rzecz,

So that is one thing,

czyli idąc do kancelarii,

so going to the office,

w której będziemy się opierali

on which we will rely

na wynagrodzeniu z SuccessFee,

on the remuneration with SuccessFee,

musimy dokładnie wszystko omówić

We need to discuss everything in detail.

albo inaczej wymagać,

or demand otherwise,

żeby nam jasno to przedstawiono

so that it is clearly presented to us

i dokładnie opisano.

and it was described in detail.

Okej.

Okay.

Więc jakby to jest ta pierwsza rzecz, którą,

So, this is the first thing that...

na którą trzeba zwrócić uwagę.

which should be noted.

Dokładne określenie, jak działa SuccessFee.

A precise definition of how Success Fee works.

Kolejna rzecz,

Another thing,

to jest kwestia taka,

it's a matter of such,

no może nawet nie kolejna,

well maybe not the next one,

pierwsza.

first.

Na czym nam zależy, prawda?

What matters to us, right?

Bo może być tak,

Because it could be like this,

że sytuacja nasza życiowa jest taka,

that our life situation is such,

że my sobie nie możemy pozwolić na ryczałt.

that we cannot afford a flat fee.

Nie możemy sobie pozwolić, prawda,

We can't afford it, right?

na duży ryczałt.

for a large flat rate.

Możemy sobie pozwolić tylko na małą płacę wstępną,

We can only afford a small down payment.

więc jakby no patrzymy na oferty, tak?

So, we're looking at the offers, right?

I porównujemy kwotowo.

And we compare amounts.

Kolejna rzecz,

Another thing,

to jest na czym nam zależy przy współpracy.

This is what we care about in collaboration.

Bo wiadomo, są duże kancelarie,

Because, you know, there are large law firms,

które mają bardzo dużo spraw

which have a lot of cases

i one chwalą się, że prawda,

and they boast that it's the truth,

tyle i tyle wyroków, prawda,

so many and so many verdicts, right,

każdego miesiąca uzyskały,

every month they received,

tyle i tyle, prawda, wygrały spraw.

So much and so much, right, they won the case.

Tylko, że jeżeli mamy kancelarię,

Only, if we have a law firm,

która miesięcznie ma 50, 60, 70 wyroków,

which has 50, 60, 70 verdicts per month,

no to co to oznacza?

So what does that mean?

Że to jest fabryka, tak?

So this is a factory, right?

To jest troszkę przemiał,

This is a bit of a grind.

więc jakby obsługa w takiej kancelarii

So, how is the service in such an office?

może być troszkę taka,

it can be a bit like that,

jak z biurem obsługi klienta.

like with the customer service office.

Jakby nie zawsze będziemy mieli kontakt

As if we won't always be in touch.

z osobą, która prowadzi naszą sprawę.

with the person who is handling our case.

Będziemy się, prawda,

We will, right?

kontaktowali z sekretariatem,

contacted the secretariat,

a nie z mecenasem,

and not with the attorney,

więc jakby to są takie ryzyka.

So these are the kinds of risks.

Inaczej nam to zależy, tak?

It depends on us differently, right?

Ta kancelaria może być na drugim końcu Polski, wiadomo.

This law firm may be at the other end of Poland, of course.

Mamy teraz globalną wioskę,

We now have a global village,

mamy komunikatory i wszystko,

we have communicators and everything,

no ale być może niektórym zależy na tym,

Well, perhaps some people care about that.

żeby osobiście, tak?

So personally, right?

Spotkać się, porozmawiać,

Meet, talk.

więc jakby tym się kierujemy.

So this is what we're guided by.

Czy chcemy mieć po prostu tanio zrobione,

Do we simply want it done cheaply,

ale dobrze

but good

i jakby bez takiego indywidualnego podejścia,

and as if without such an individual approach,

albo potrzebujemy kogoś, kto będzie z nami,

or we need someone who will be with us,

będzie nam tłumaczył

he will be explaining to us

i jakby będziemy mogli z nim w każdej chwili

And we will be able to with him at any time.

porozmawiać na temat naszej sprawy,

to talk about our case,

no to wtedy, wiadomo,

so then, you know,

wyraziłbym wybrać mniejsze kancelarie, bliższe

I would prefer to choose smaller law firms, closer ones.

i wtedy te potrzeby będą zaspokojone.

and then these needs will be met.

Natomiast kwestia wyników, tak?

As for the issue of the results, right?

Bo wiadomo, każda kancelaria chwali się swoimi wynikami.

Because of course, every law firm boasts about its results.

To powiem tak.

I'll say this.

Myślę, że kancelaria, która zajmuje się tymi sprawami

I think that the law firm that handles these matters.

od, nie wiem, 3-4 lat,

for, I don't know, 3-4 years,

i nie jest jakaś naprawdę nieudolna,

and it's not really incompetent,

to ona sobie poradzi z tymi sprawami, tak?

So she will manage with these matters, right?

To w ciągu tych wielu lat, kilkudziesięciu spraw,

In those many years, in dozens of cases,

można jakieś know-how sobie już wypracować

One can already develop some know-how.

i być w miarę dobrym specjalistą w tych sprawach.

and to be a relatively good specialist in these matters.

Wiadomo, są kancelarie, które działają od 10 lat

Of course, there are law firms that have been operating for 10 years.

na tym rynku i to są jakby pionierzy i grubi gracze

In this market, they are like pioneers and the big players.

i jakby im absolutnie nie można odmówić profesjonalności,

and as if they absolutely cannot be denied professionalism,

ale myślę, że mniejsze kancelarie, które krócej pracują,

but I think that smaller law firms, which have been operating for a shorter time,

to one też mogą zdobyć te swoje know-how

they can also acquire their own know-how

i jakby dobrze sobie z tym problemem frankowym poradzić.

And how to deal well with this franc problem.

Natomiast taką zaletą mniejszych kancelarii działających lokalnie,

However, such an advantage of smaller law firms operating locally,

to nazwijmy, to jest to, że one znają swój sąd.

Let's call it, it's that they know their court.

Bo co do zasady, wiadomo, kierunki orzecznictwa

Because, as a rule, it is known, the directions of jurisprudence

tworzy nam sąd najwyższy, sądy operacyjne,

it creates for us the Supreme Court, operational courts,

no ale pierwszy kontakt to zawsze będzie sąd okręgowy, co do zasady.

Well, the first contact will always be the district court, as a rule.

I dobrze jest wiedzieć, jak ten sąd potrafi być,

And it's good to know how this court can be,

jak on wchodzi do tych spraw, czego się spodziewać w pierwszej instancji

How he gets into these matters, what to expect in the first instance.

i kancelarie takie lokalne, no one to wiedzą,

And local offices, well, they know that.

bo jakby są na co dzień w tym sądzie.

because they are like that every day in this court.

Więc tym też możemy się kierować.

So we can also be guided by that.

Tak więc mówię, przede wszystkim jasność ustaleń co do wynagrodzenia,

So I say, first of all, clarity regarding the remuneration.

to czego potrzebujemy, czy chcemy po prostu umowę gdzieś wysłać

What we need is whether we just want to send the contract somewhere.

i mieć to z głowy, czy też potrzebujemy jakiegoś kontaktu bliższego

And to get it off my mind, or do we need some closer contact?

na miejscu, gdzie będziemy czuli się zaopiekowani bezpośrednio,

in a place where we will feel directly cared for,

przez osobę, która prowadzi naszą sprawę.

by the person who is handling our case.

No tym się kierować, tak, przede wszystkim.

Well, that's what to be guided by, yes, above all.

No i na końcu, prawda, wynikami, tak.

And finally, the truth, with the results, yes.

No wiadomo, że zwłaszcza jeżeli mamy jakieś takie mniej znane umowy, tak,

Well, it is known that especially if we have some lesser-known agreements, yes,

to wtedy należałoby poszukać kancelarii, która już taką umowę przerabiała.

Then it would be necessary to look for a law office that has already worked on such an agreement.

Wiadomo, są takie umowy frankowe, które są powszechne,

Of course, there are such mortgage agreements in francs that are common.

PKO, Millennium, Getin pewnie, jakby to umieją wszyscy,

PKO, Millennium, Getin probably, as if everyone knows how to do it.

no ale są takie niszowe umowy i na przykład Fortis Bank,

Well, there are such niche agreements, like Fortis Bank for example,

taka dosyć trudna umowa i tutaj warto by iść do kancelarii,

It's quite a difficult contract, and it would be worth going to a law office for this.

która miała już kontakt i taką sprawę przeprowadziła.

who has already been in contact and has handled such a case.

Obok tej kwestii związanej z wynagrodzeniem za sprawę,

Next to this issue related to the remuneration for the case,

mamy taką właściwie kluczową sprawę, czyli może powiedzmy jeszcze raz

We have a really key issue, so maybe let's say it again.

i nakreślmy, o co my właściwie, żeby zrozumieć, o co my walczymy.

And let's outline what we are actually fighting for, in order to understand what we are fighting against.

Walczymy o naszą przyszłość, tak.

We are fighting for our future, yes.

Z tym bankiem.

With this bank.

I to tak przez duże P, bo to są kredyty, co do zasady hipoteczne,

And it's with a capital 'P' because these are loans that are generally mortgage loans.

wyzięte na potrzeby mieszkaniowe i których okres jest ustalany na lata, tak,

"frozen for housing needs and whose period is set for years, yes,"

od kilkunastu do kilkudziesięciu lat.

from several to several dozen years.

I biorąc pod uwagę, jaką mamy teraz sytuację na rynku walutowym,

And taking into account the current situation in the currency market,

zwłaszcza teraz na przykład, no to my walczymy o olbrzymią oszczędność, tak.

Especially now, for example, we are fighting for huge savings, right.

My walczymy o to, żeby z naszych barków zszedł olbrzymi ciężar zadłużenia,

We are fighting to lift the immense burden of debt off our shoulders.

który mamy teraz i jakby niektórzy dziennie sobie z nim radzą,

which we have now and how some people manage with it daily,

ale niektórych on przytłacza, tak.

but it overwhelms some of them, yes.

I jakby walczymy o to, żeby się od tego uwolnić.

And it's like we're fighting to free ourselves from it.

I to z jednej strony jest policzalne, bo o tym mówiłem wcześniej, tak,

And on the one hand, it is measurable because I mentioned it earlier, yes,

jaka jest nasza korzyść z wygranej sprawy, tak.

What is our benefit from winning the case, yes.

To możemy dokładnie sobie policzyć.

So we can count it exactly.

Ale z drugiej strony to jest tak, no, nasze życie, tak.

But on the other hand, it's like, well, our life, right.

To życie bez kredytu.

It's a life without credit.

Jest taka znana kancelaria, czy może nie kancelaria.

There is such a famous office, or maybe not an office.

No kancelaria, tak, życie bez kredytu.

No law firm, yes, life without a loan.

Dosyć chwytliwe hasło.

Quite a catchy slogan.

No, ale jakby ono trafnie ujęło tą całą sprawę, tak.

No, but it has accurately captured the whole issue, yes.

Że nasze życie będzie inaczej wyglądało bez tego obciążenia finansowego,

That our life will look different without this financial burden,

które teraz mamy.

which we now have.

I o to walczymy, tak.

And that is what we are fighting for, yes.

Czyli z jednej strony o policzalną korzyść,

So on one hand, about a measurable benefit,

którą sobie możemy co do grosza policzyć.

which we can calculate down to the last penny.

I ona będzie wynosiła, no, naprawdę duże pieniądze, tak.

And it will be a really large amount of money, yes.

Ona będzie wynosiła, no, naprawdę duże pieniądze,

She will be making, well, really big money.

bo ta korzyść będzie wynosiła co najmniej,

because this benefit will amount to at least,

co najmniej już teraz na tym etapie kwotę kredytu, którą wzięliśmy, tak.

At least right now at this stage, the amount of the loan we took, yes.

Ona nam spadnie, zniknie.

She will fall to us, disappear.

A druga rzecz, no, to jest po prostu, no, ta rata miesięczna,

And the second thing is, well, it's just, well, the monthly installment,

miesięczne obciążenie, które nad nami wisi, tak.

the monthly burden that hangs over us, yes.

I ona potrafi naprawdę przy tych dużych kredytach być bardzo, bardzo duża.

And she can really be very, very big when it comes to those large loans.

Panie mecenasie, sprawy frankowe w większości kończą się sukcesami frankowiczów, tak.

Mr. Attorney, most of the Swiss franc cases end with the success of the borrowers, yes.

Na dzisiaj.

For today.

Przy udziale kancelarii.

With the participation of the office.

Przy pomocy kancelarii prawnych i prawników.

With the help of law firms and lawyers.

Natomiast jest pytanie takie moje, bo wiemy o tym,

However, I have a question because we know about it,

że banki też pozywają frankowiczów, tak, w tych samych procesach.

that banks are also suing borrowers in Swiss francs, yes, in the same proceedings.

I teraz jak to się ma do tego tematu naszego dzisiejszego odcinka,

And now how does this relate to the topic of our today's episode,

czyli jak, w jaki sposób dobrze przygotować się

So how, in what way should one prepare well?

do wyceny sprawy, tak, i jak dobrze wynegocjować z kancelarią

for the valuation of the case, yes, and how to negotiate well with the office

tą swoją ofertę na obsługę?

your offer for service?

Powiem tak, jeżeli dopiero zaczynamy nasz proces z bankiem

I'll say this, if we are just starting our process with the bank.

i udajemy się do kancelarii, to warto by było ten problem od razu podnieść, tak.

And when we go to the office, it would be a good idea to raise this issue right away, yes.

Żeby ewentualną obronę przed tym powództwem banku o zwrot kapitału

To potentially defend against this bank's lawsuit for the capital return.

albo o korzystanie z bezpośrednio wypłaconego kapitału

or about using the directly withdrawn capital

od razu ująć sobie w wynagrodzeniu.

to immediately deduct it from my salary.

No, nie jesteś sobie na przeszkodzie, żeby się o to zapytać,

No, you are not preventing yourself from asking about it.

nie jesteś sobie na przeszkodzie, żeby sobie to wyważyć,

you're not in your own way to balance it out,

bo zakładamy, że takie coś jak najbardziej może nas trafić,

because we assume that something like this can definitely happen to us,

tak kolokwialnie mówiąc.

so to speak.

Także ten pozew się na pewnym etapie sprawy może pojawić.

This lawsuit may also arise at a certain stage of the case.

Co prawda bardziej przy końcu, ale może się pojawić.

It may appear, although more towards the end.

Więc jakby jak najbardziej moglibyśmy sobie to ująć w tej umowie z kancelarią,

So we could definitely include that in the agreement with the law firm.

żeby nas jakby całokształt zlecenia pokrywał wszystkie możliwe te rozszerzenia

so that the overall scope of the order covers all possible extensions

związane ze sprawą frankową, tak ogólnie ją rozumiejąc.

related to the mortgage issue, understanding it in general.

Jak ja bym, no też mam kancelarię frankową, więc jak ja bym to zaproponował,

Well, I also have a Swiss franc office, so if I were to propose it,

no pewnie bym dorzucił jakiś ryczałt związany z tą sprawą,

Well, I would certainly add some kind of flat fee related to this matter,

płatny po wniesieniu pozwu przez bank.

paid after the bank files the lawsuit.

To jest mój pomysł na to.

This is my idea for that.

Natomiast jeżeli potraktujemy to oddzielnie,

However, if we treat it separately,

że jakby mamy sprawę wygraną i nagle bank przychodzi do nas ze swoim powództwem,

that if we have a winning case and suddenly the bank comes to us with its lawsuit,

no to ja myślę, że w tych sprawach, bo to już taka sprawa typowa o zapłatę.

Well, I think that in these matters, it's just a typical case about payment.

Bank ma konkretne roszczenie wyliczone i pozywa nas o zapłatę tego roszczenia.

The bank has a specific claim calculated and is suing us for payment of that claim.

I tutaj myślę, że ryczałt najsensowniejszym byłby rozwiązaniem,

And here I think that a lump sum would be the most sensible solution.

żeby sobie dokładnie określić kwotę, za którą,

to precisely determine the amount for which,

za którą prawnik nam poprowadzi tą sprawę oraz tak jak mówiłem wcześniej,

for which the lawyer will handle this case for us, and as I mentioned earlier,

dokładnie określić komu będą się należały,

to precisely determine to whom they will belong,

czy prawnikowi kancelarii, czy klientowi zasądzone koszty zastępstwa procesowego,

whether the lawyer of the office or the client is awarded the costs of legal representation,

zasądzony zwrot kosztów zastępstwa procesowego.

ordered reimbursement of the costs of legal representation.

I myślę, że to jest taki najrozsądniejszy sposób liczenia.

And I think that this is the most sensible way of counting.

Bo oczywiście możemy też, ja widziałem już takie oferty na internecie,

Because of course we can too, I have already seen such offers on the internet.

gdzie kancelarie mówią poprowadzimy twoją sprawę,

where the law offices say we will guide your case,

piszą tak, poprowadzimy twoją sprawę za darmo.

They write like this, we will handle your case for free.

A co to oznacza?

What does that mean?

Że na pewno będą chciały od banku zasądzone koszty procesu,

That they will definitely want the bank to pay the awarded legal costs.

które będą niemałe, bo to są roszczenia na kwotę kapitału kredytu,

which will be substantial, as these are claims for the amount of the loan principal,

a więc co najmniej 100 tysięcy złotych,

so at least 100 thousand zlotys,

plus jeszcze wynagrodzenie za bezumowne korzystanie, a więc WIBOR,

plus also compensation for unauthorized use, i.e., WIBOR,

więc z tego nam się robi naprawdę kilkaset dobrych tysięcy

so it really adds up to several hundred good thousands for us

i te koszty zasądzone to będą naprawdę spore.

And those awarded costs will really be significant.

A biorąc pod uwagę, że ta sprawa na tą chwilę orzeczniczy,

And considering that this matter is currently judicial,

no bank ma małe szanse, żeby ją wygrać,

the bank has little chance of winning it,

no to jakby kancelarie wiedzą co mają robić

Well, it seems that the offices know what they need to do.

i wiedzą, że te koszty będą w miarę pewne.

and they know that these costs will be relatively certain.

Stąd te oferty się już pojawiają, że poprowadzimy za darmo twoją sprawę,

That's why these offers are already appearing, that we will handle your case for free.

a koszty sobie pewnie weźmiemy.

We'll probably take care of the costs ourselves.

Natomiast trzeba zauważyć, że na przykład w przypadku radców prawnych,

However, it should be noted that, for example, in the case of legal advisers,

kodeks etyki radców prawnych na tą chwilę jeszcze,

the code of ethics for legal advisors at this moment still,

dyskusje mają być prowadzone na ten temat,

discussions are to be held on this topic,

ale na tą chwilę jeszcze kodeks etyki teoretycznie zabrania podpisywania tego,

but for the moment the code of ethics theoretically prohibits signing this.

takich umów, gdzie wyłącznym składnikiem wynagrodzenia będzie tylko success fee.

such agreements where the exclusive component of the remuneration will be only the success fee.

Więc jakby teoretycznie ja nie mogę zaproponować takiej oferty.

So theoretically, I cannot make such an offer.

Ja ci poprowadzę sprawę za darmo,

I will handle the case for you for free,

a koszty sobie, prawda te koszty, które będą moim sukcesem sobie zachował.

And the costs for myself, right, those costs that will be my success, I kept for myself.

Więc teoretycznie ja powinienem jakiś ryczałcik dać na początek,

So theoretically, I should give some kind of flat rate at the start,

plus ewentualnie tą drugą część albo z kosztów,

plus possibly that second part or from the costs,

albo właśnie na podstawie tam drugiej raty.

or just based on that second installment.

No ale jakby no idąc do kancelarii, no to trzeba też wiedzieć,

Well, if you're going to the office, you also need to know,

no co jest dla nas istotne, tak?

Well, what is important for us, right?

Czy jesteśmy w stanie zapłacić ryczałt,

Are we able to pay a lump sum?

czy może wolimy, żeby to zrobiła kancelaria za darmo,

or would we prefer that the office does it for free,

a potem sobie od banku, prawda, te koszty odebrała.

And then she received those costs from the bank, right?

No wiadomo, no dla klienta, no to nie oszukujmy się,

Well, you know, for the client, let's not kid ourselves,

no to jest dobre rozwiązanie, bo nic nie płaca,

Well, that's a good solution because they don't pay anything.

a potem to bank zapłaci za mnie wynagrodzenie.

And then the bank will pay my salary.

Natomiast no mówię, no tak nie powinno być co do zasady,

Well, I’m saying, it shouldn’t be like that in principle.

jeśli mówimy o obecnym brzmieniu kodeksu etyki radcowskiej.

if we are talking about the current wording of the legal adviser’s code of ethics.

Czy to się, czy się z tym zgadzamy, czy nie?

Do we agree with this, or not?

No wiadomo, no radca prawny pewnie chciałby być bardziej elastyczny,

Well, the lawyer probably would like to be more flexible,

jeśli chodzi o wynagrodzenia, no ale z drugiej strony,

as for salaries, well on the other hand,

biorąc pod uwagę, jak długo trwają te procesy,

considering how long these processes take,

no to to będzie naprawdę kawałek roboty wykonanej przez kancelarię,

Well, this will really be a piece of work done by the office,

no która no zwróci się, no po jakimś tam dłuższym okresie.

Well, it will pay off, after a longer period of time.

Dobrze.

Alright.

Panie mecenasie, myślę, że omówiliśmy temat wynagradzania kancelarii prawnych,

Mr. Attorney, I think we have discussed the topic of law firm compensation,

jeśli chodzi o pozwy dla frankowiczów.

as for the lawsuits for the CHF borrowers.

Mam nadzieję, że słuchacze tego podcastu wyciągną dla siebie

I hope that the listeners of this podcast will gain something for themselves.

jakieś kilka takich istotnych rzeczy, które pomogą im w lepszym wyborze

a few important things that will help them make a better choice

czy prawnika, czy kancelarii prawnych, czy właśnie można chyba powiedzieć,

whether a lawyer, or law firms, or one might say,

że firm, które się zajmują tymi kredytami frankowymi.

that companies that deal with these Swiss franc loans.

To tu, tu, tu ten, ja też wejdę słowo.

Here, here, here, me too, I will join in the word.

Trzeba uważać, tak, bo na rynku działają dwa rodzaje podmiotów.

One must be careful, yes, because there are two types of entities operating in the market.

Są takie kancelarie stricte prawne, czyli spółki partnerskie, adwokackie,

There are such strictly legal offices, namely partnership firms, law firms,

indywidualne działalności, radców prawnych i adwokatów

individual practices of legal advisors and lawyers

i to są, prawda, podmioty gospodarcze, ale to są kancelarie prawne, tak,

And these are, true, economic entities, but they are law firms, yes,

które są związane z zasadami etyki i z zasadami, prawda, dotyczącymi wykonywania zawodu.

which are related to the principles of ethics and the rules, right, pertaining to the practice of the profession.

Na przykład takie kancelarie teoretycznie nie mogą się zajmować, tak,

For example, such law firms theoretically cannot deal with, yes,

bo ciągle mamy zakaz reklamy kancelarii radców prawnych i adwokackich.

because we still have a ban on advertising law firms and attorneys.

Natomiast dużo jest takich podmiotów, które nie są kancelariami prawnymi,

However, there are many entities that are not law firms,

a więc nie są to przedsiębiorstwa prowadzone przez prawników.

So these are not enterprises run by lawyers.

To są na przykład takie spółki z o.o., prawda, innego rodzaju podmioty prawa gospodarczego

These are, for example, limited liability companies, right, other types of economic law entities.

czy przedsiębiorców, z którymi zawieramy umowę

whether the entrepreneurs with whom we enter into a contract

i one jakby nie mają na tym etapie żadnych ograniczeń, tak,

and they seem to have no restrictions at this stage, yes,

dlatego mogą się reklamować, no, proponować różnego rodzaju rozliczenia.

That's why they can advertise themselves, well, propose various types of settlements.

Natomiast tego rodzaju podmioty z reguły mają na pokładzie

On the other hand, such entities usually have on board.

albo współpracują z prawnikami i po prostu im podzwyczają, tak,

or they cooperate with lawyers and just assist them, yes,

czyli jakby klient nie podpisuje umowy z prawnikiem,

so if the client does not sign a contract with the lawyer,

tylko podpisuje umowę z jakimś takim podmiotem zewnętrznym, kancelarią frankową, tak to nazwijmy,

I'm just signing a contract with some kind of external entity, let's call it a currency office.

a na przykład...

for example...

a następnie jego sprawę prowadzi prawnik, który to z kolei ma umowę z taką kancelarią frankową.

Then his case is handled by a lawyer who, in turn, has a contract with such a foreign currency office.

Więc jakby, no, tutaj przyglądając oferty też warto na to zwrócić uwagę.

So, like, well, when looking at the offers here, it's also worth paying attention to that.

Wiadomo, no, radcowie prawni, adwokaci, no, oni, no, ich zawód jest regulowany

Of course, attorneys and lawyers, their profession is regulated.

i tutaj oni działając we własnym imieniu mają troszkę bardziej związane ręce, tak,

and here they act on their own behalf, they have their hands a bit more tied, yes,

co do możliwości propozycji i możliwości dotarcia do klienta.

Regarding the possibility of proposals and reaching the client.

Natomiast w przypadku takich podmiotów nieprawniczych,

In the case of such non-legal entities,

no, to tam jest, no, troszkę, no, wolny rynek, tak, tam rządzi wolny rynek.

No, it's there, well, a bit, well, the free market, yes, there the free market rules.

Prawnicy są ubezpieczeni, to te zasady, takie podmioty nie są ubezpieczone.

Lawyers are insured, those types of entities are not insured.

No, ale to też jest temat już troszkę na głębszą, inną dyskusję.

No, but that's also a topic for a deeper, different discussion.

Natomiast warto wiedzieć, prawda, z kim rozmawiamy.

However, it is worth knowing, right, with whom we are speaking.

Jasne. Dobrze, panie mecenasie, bardzo dziękuję za dzisiejszą rozmowę.

Sure. Alright, Mr. Attorney, thank you very much for today's conversation.

Zapraszamy na stronę indexowane.pl.

We invite you to the website indexowane.pl.

Zapraszamy też na webinar, który się odbędzie 29 marca o godzinie 10.

We also invite you to a webinar that will take place on March 29 at 10 AM.

Jeszcze można się zapisywać.

You can still sign up.

Myślę, że tutaj w ramach, czy na social mediach podlinkujemy zapis do tego webinaru.

I think that here in the framework, or on social media, we will link to the registration for this webinar.

On jest bezpłatny dla ludzi, którzy chcieliby posłuchać o tym,

He is free for people who would like to hear about it.

w jaki sposób przygotować się na pozew ze strony banku.

How to prepare for a lawsuit from the bank.

No, ja na koniec to raz jeszcze ślicznie dziękuję.

No, I would like to thank you once again very much at the end.

Jeśli pan mecenas ma coś do dodania, to poproszę.

If the attorney has something to add, please go ahead.

Jeśli nie, no to…

If not, then...

Dziękuję państwu za możliwość wypowiedzenia się.

Thank you for the opportunity to speak.

Przede wszystkim życzę, żeby wybrać odpowiedni podmiot,

First of all, I wish to choose the right entity.

który będzie świadczył profesjonalne usługi,

which will provide professional services,

a państwo się z nim dogadacie w sposób jasny i w taki sposób,

and you will agree with him in a clear manner and in such a way,

że będziecie zadowoleni z usługi i nie będziecie rozczarowani,

that you will be satisfied with the service and will not be disappointed,

musząc zapłacić należne wynagrodzenie.

having to pay the due remuneration.

Bardzo dziękuję.

Thank you very much.

Proszę.

Please.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.