1. Za zamkniętymi drzwiami.

Sebastian

Pan od Kryminału

1. Za zamkniętymi drzwiami.

Pan od Kryminału

Ciężko jest stwierdzić, co dzieje się za zamkniętymi drzwiami sąsiadów, znajomych, przyjaciół, niekiedy rodziny.

It is difficult to determine what happens behind the closed doors of neighbors, acquaintances, friends, and sometimes family.

Bywa tak, że rodzina, która na pierwszy rzut oka wydaje się zupełnie normalna, skrywa swój własny dramat.

It happens that a family that seems completely normal at first glance is hiding its own drama.

Nawet jeśli ktoś ma podejrzenia, że nie wszystko jest w porządku, bardzo rzadko decyduje się na interwencję w odpowiednich służbach lub nawet rozmowę z osobą bądź osobami, które takiej przemocy mogą doświadczać.

Even if someone suspects that not everything is okay, they very rarely decide to intervene with the appropriate services or even talk to the person or people who may be experiencing such violence.

Często osoby te nie chcą nawet niczyjej pomocy, bo nie widzą w tym żadnego wybawienia.

Often these people do not even want anyone's help, because they see no salvation in it.

To prowadzi do bardzo niebezpiecznego miejsca.

This leads to a very dangerous place.

Ludzie zagonieni w ślepą uliczkę mogą podejmować złe decyzje, które na zawsze zmienią ich życie.

People trapped in a dead end may make wrong decisions that will change their lives forever.

Sytuacja, w której ktoś nie ma nic do stracenia, potrafi wyciągnąć z ludzi to, co najgorsze.

A situation where someone has nothing to lose can bring out the worst in people.

Czy tak było w przypadku bohaterów dzisiejszego, pierwszego swoją drogą odcinka podcastu Pan od Kryminału?

Was it the case with the heroes of today's, by the way, first episode of the podcast "Mr. from Crime"?

Posłuchajcie sami.

Listen for yourselves.

Dzięki za oglądanie.

Thanks for watching.

KONIEC

THE END

, KONIEC, KONIEC, KONIEC

, THE END, THE END, THE END

KONIEC, KONIEC, KONIEC, KONIEC, KONIEC, KONIEC, KONIEC, KONIEC, KONIEC, KONIEC, KONIEC.

THE END, THE END, THE END, THE END, THE END, THE END, THE END, THE END, THE END, THE END, THE END.

KONIEC, KONIEC, KONIEC, KONIEC, KONIEC.

THE END, THE END, THE END, THE END, THE END.

KONIEC, KONIEC, KONIEC, KONIEC, KONIEC, KONIEC, KONIEC.

THE END, THE END, THE END, THE END, THE END, THE END, THE END.

Ryszard był przystojnym, silnym i postawnym mężczyzną.

Ryszard was a handsome, strong, and well-built man.

Był zdecydowanie pewny siebie, potrafił zagadać i przynajmniej na początku znajomości zrobić dobre wrażenie.

He was definitely confident, able to strike up a conversation and make a good impression, at least at the beginning of the acquaintance.

Nie pił, nie palił.

He didn't drink, he didn't smoke.

Podobał się płci przeciwnej.

He was liked by the opposite sex.

Na jego drodze w pewnym momencie pojawiła się Gosia,

At some point, Gosia appeared in his path,

która szybko zakochała się w mężczyźnie.

who quickly fell in love with a man.

Był dla niej czarujący, szarmancki, patrzył jej w oczy i miał bardzo przyjemny uśmiech.

He was charming, gallant, looked her in the eyes, and had a very pleasant smile.

Para pobrała się i zamieszkała w małym, drewnianym domku w centrum wsi Damienice,

The couple got married and moved into a small wooden house in the center of the village of Damienice.

gdzie Gosia miała ojcowiznę.

where Gosia had her inheritance.

Ryszard wyróżniał się na tle innych mężczyzn w wiosce.

Ryszard stood out among the other men in the village.

Uchodził za miastowego, który potrafi dobrze ująć rozmową.

He was regarded as a city dweller who could engage in conversation well.

Para doczekała się czwórki dzieci, a Gosia bardzo dbała o ich edukację i wykształcenie.

The couple had four children, and Gosia took great care of their education and upbringing.

W chwili wydarzeń, o których będzie mowa,

At the time of the events that will be discussed,

dwie najstarsze córki były pełnoletnie i mieszkały już samodzielnie w mieście,

the two oldest daughters were of legal age and were already living independently in the city,

a dwójka młodszych dzieci, dwunastoletni syn i jedenastoletnia córka,

and the two younger children, a twelve-year-old son and an eleven-year-old daughter,

z rodzicami na gospodarstwie.

with parents on the farm.

Rodzina miała ze sobą dobry kontakt.

The family had a good relationship with each other.

Rysiek prowadził gospodarstwo rolne, hodował konie, krowy i trzodę.

Rysiek ran a farm, raising horses, cows, and pigs.

Mieli do niego przyjeżdżać handlarze.

Merchants were supposed to come to him.

Mieli do niego przyjeżdżać handlarze z odległych miejscowości.

Merchants from distant locations were supposed to come to him.

Przy gospodarstwie pomagała mu Gosia, która pragnęła zostać pielęgniarką,

At the farm, he was helped by Gosia, who wanted to become a nurse.

jednak nigdy ostatecznie nie pracowała w tym zawodzie.

However, she never ultimately worked in that profession.

Ryszard pracował również na kolei pod Krakowem,

Ryszard also worked on the railway near Krakow.

na posterunku nastawczego i dyżurnego ruchu.

at the dispatcher and traffic control station.

Praca ta jest dość odpowiedzialna i polega m.in. na obsługiwaniu rogatek,

This job is quite responsible and involves, among other things, operating barrier gates.

obsługi urządzenia do sterowania ruchem oraz przygotowania drogi przejazdu pociągów.

operation of the device for traffic control and preparation of the train's passage route.

Jakikolwiek błąd na tym stanowisku,

Any error in this position,

mógłby doprowadzić do tragedii.

it could lead to a tragedy.

Z uwagi na drugą pracę Rysika, często całe gospodarstwo było na głowie Małgorzaty.

Due to Rysik's second job, the entire household was often on Małgorzata's shoulders.

W późniejszych latach Gosia znalazła pracę w drukarni w Krakowie,

In later years, Gosia found a job at a printing house in Krakow.

dzięki czemu mogła dorobić do rodzinnego budżetu.

thanks to which she could contribute to the family budget.

Ogólna sytuacja materialna rodziny nie była najgorsza,

The overall financial situation of the family wasn't the worst.

jednak według źródeł Rysiek niechętnie dzielił się pieniędzmi.

However, according to sources, Rysiek was reluctant to share his money.

Na utrzymanie domu i wydatki Małgorzacie miał wystarczyć ledwie 1000 zł.

For maintaining the household and expenses, Małgorzata was supposed to make do with just 1000 zł.

Przez co ta była zmuszona pożyczać pieniądze od sąsiadki, znajomych i rodziny.

Because of this, she was forced to borrow money from her neighbor, friends, and family.

Sytuacja pogorszyła się w 2010 roku, kiedy wieś nawiedziła powódź.

The situation worsened in 2010 when the village was hit by a flood.

Woda w domu rodziny miała sięgać metra wysokości,

The water in the family's house was said to reach a height of one meter.

zalane zostały meble oraz sprzęty AGD, a dzieci nie miały na czym spać.

The furniture and appliances were flooded, and the children had nothing to sleep on.

Z pomocą przyszli sąsiedzi, którzy przywieźli małżeństwu dwie wersalki.

The neighbors came to help, bringing the couple two sofas.

Po dwóch dniach jednak na prośbę Gosi meble zostały odebrane.

However, after two days, at Gosia's request, the furniture was picked up.

Rysiek miał nie chcieć żadnej pomocy.

Rysiek didn't want any help.

Być może był zbyt dumny, a przyjęcie pomocy mogłoby wskazywać na jego słabość.

Perhaps he was too proud, and accepting help might indicate his weakness.

Rodzina mimo wszystko podniosła się z kryzysu wywołanego przez powódź.

The family, despite everything, has recovered from the crisis caused by the flood.

Sytuacja wróciła do normy, a dni płynęły dalej.

The situation returned to normal, and the days flowed on.

Jak to zwykle bywa w historiach kryminalnych?

As is often the case in crime stories?

Do czasu.

Until the time.

Późnym wieczorem, w sobotę 25 marca 2012 roku, na policję zadzwoniła kobieta,

Late in the evening on Saturday, March 25, 2012, a woman called the police.

która miała znaczenie.

that mattered.

Miała znaleźć swojego nieprzytomnego i ciężko rannego męża,

She was supposed to find her unconscious and seriously injured husband,

leżącego na brzegu zakola Raby, w pobliżu ich gospodarstwa.

lying on the edge of the bend of the Raba, near their farm.

Kobietą, która wykonała telefon, była Małgorzata.

The woman who made the phone call was Małgorzata.

Do przyjazdu karetki mężczyzna już nie żył.

By the time the ambulance arrived, the man was already dead.

Lekarz, który przyjechał na miejsce, stwierdził zgon.

The doctor who arrived at the scene declared death.

Ryszard miał mieć wiele ran tłuczonych i rąbanych, zwłaszcza na głowie.

Ryszard was supposed to have many bruises and chop wounds, especially on his head.

Te miały być zadane twardym narzędziem i wskutek nich miało dojść do utraty życia.

They were supposed to be inflicted with a hard tool, and as a result, there was supposed to be a loss of life.

Na miejsce przyjechał prokurator, który zakwalifikował zdarzenie jako pobicie ze skutkiem śmiertelnym.

The prosecutor arrived at the scene and classified the incident as a fatal assault.

Następnego dnia, 26 marca, po przeprowadzonej analizie sprawy i jej okoliczności,

The next day, March 26, after conducting an analysis of the case and its circumstances,

zmieniono kwalifikacje zdarzenia na śledztwo w sprawie pozbawienia życia.

The qualification of the incident has been changed to an investigation into deprivation of life.

Mężczyzna miał być widziany ostatni raz żywy w sobotnie popołudnie, 24 marca, gdy wraz z synem orał pole.

The man was last reported seen alive on Saturday afternoon, March 24, when he was plowing a field with his son.

Niespodziewana śmierć Ryśka wywołała ogromne poruszenie wśród sąsiadów małżeństwa.

The unexpected death of Rysiek caused a great commotion among the neighbors of the couple.

Ruszyło też śledztwo policji, które miało wyjaśnić jak i dlaczego doszło do morderstwa oraz kto jest za nie odpowiedzialny.

An investigation by the police has also begun, which is supposed to explain how and why the murder happened and who is responsible for it.

Do akcji wkroczyli policjanci z Wydziału Dochodzeniowo-Śledczego Komendy Wojewódzkiej Policji w Krakowie.

The action was joined by police officers from the Criminal Investigation Department of the Provincial Police Headquarters in Krakow.

Szybko wyszło najaw, że mężczyzna już raz został pobity w pobliżu swojego gospodarstwa.

It quickly came to light that the man had been beaten once before near his farm.

Napastników miało być dwóch i mieli się oni zaczaić na Ryśka w krzakach,

There were supposed to be two attackers, and they were supposed to ambush Rysiek in the bushes.

a następnie, gdy ten szedł po pasące się na łące krowy, rzucili się na niego, bijąc go po plecach i głowie pałką teleskopową.

And then, when he was walking to the cows grazing in the meadow, they jumped on him, beating him on the back and head with a telescopic baton.

Mężczyzna zdołał jednak uciec i ostatecznie skończyło się na pobiciu.

The man managed to escape, and it ultimately ended with a beating.

Sprawcy tego napadu nie zostali ujęci, a Rysiek nie miał pojęcia, kto mógł chcieć zrobić mu krzywdę.

The perpetrators of the attack have not been caught, and Rysiek had no idea who might want to harm him.

Czy obu ataków mógł dokonać ten sam sprawca w tej chwili?

Could the same perpetrator have committed both attacks at this time?

Czy ten sam sprawca lub sprawcy?

Is it the same perpetrator or perpetrators?

Czy tym razem napastnikom udało się doprowadzić do śmierci Ryśka?

Did the attackers manage to cause Rysiek's death this time?

Pytań, na które musieli sobie odpowiedzieć śledczy było wiele.

There were many questions that the investigators had to answer.

Nie mieli oni łatwego zadania.

They did not have an easy task.

Śledztwo było skomplikowane i wielowątkowe.

The investigation was complex and multi-faceted.

Ryszard miał bardzo dużo kontaktów zawodowych, prowadził gospodarstwo, handlował końmi, widywał się z wieloma kontrahentami.

Ryszard had a lot of professional contacts, managed a farm, traded horses, and met with many clients.

Prywatnie było podobnie.

Privately, it was similar.

Jak się okazało, mężczyzna miał opinię podrywacza.

As it turned out, the man had a reputation as a player.

Lubił flirtować nawet z zajętymi kobietami i mógł się potencjalnie narazić sporej liczbie osób.

He liked to flirt even with women who were in relationships and could potentially put a significant number of people at risk.

Na pogrzebie mężczyzny sąsiedzi zastanawiali się, czy na co dzień spokojna i uległa małgorzata byłaby w stanie zaatakować swojego męża w przypływie emocji.

At the man's funeral, the neighbors wondered whether the typically calm and submissive Małgorzata would be capable of attacking her husband in a fit of emotion.

W dniu pogrzebu wyglądała na skruszoną i zapłakaną.

On the day of the funeral, she looked remorseful and tearful.

Dlaczego w ogóle miałaby chcieć śmierci swojego męża?

Why would she want her husband's death at all?

I czy ta drobna kobieta dałaby radę dużemu i postawnemu mężczyźnie, jakim był Ryszard?

And would this petite woman be able to handle a large and sturdy man like Ryszard?

Było to bardzo mało prawdopodobne.

It was very unlikely.

Po miesiącu trwania śledztwa do mediów została przekazana informacja o zatrzymaniach związanych ze śmiercią Ryszarda Bezdamienic.

After a month of investigation, information about the arrests related to the death of Ryszard Bezdamienic was released to the media.

Wśród podejrzanych o udział w zbrodni był bokser Tomasz P., były żołnierz Jacek H., Radosław P., Małgorzata S.

Among the suspects involved in the crime were boxer Tomasz P., former soldier Jacek H., Radosław P., and Małgorzata S.

Raz co dla wielu było zaskoczeniem, Piotr B., pseudonim Bastek, prywatnie narzeczony córki Ryszarda oraz Gośki.

Once, what was a surprise for many, Piotr B., alias Bastek, is privately engaged to the daughter of Ryszard and Gośka.

Co więcej, według śledczych mózgiem całej operacji miała być właśnie żona zamordowanego, Małgorzata.

Moreover, according to investigators, the mastermind behind the entire operation was the murdered man's wife, Małgorzata.

I ona również została zatrzymana przez śledczych.

And she was also detained by the investigators.

Prokuratura poinformowała opinię publiczną, iż większość zatrzymanych przyznaje się do udziału w całym zdarzeniu.

The prosecutor's office informed the public that the majority of those detained confess to participating in the entire event.

Niektórzy podejrzani byli już karani za kradzieże ich mężczyzn.

Some suspects had already been punished for stealing their men.

W momencie zatrzymania mieli od dwudziestu kilku do czterdziestu kilku lat.

At the time of the arrest, they were between their twenties and forties.

Trzech mężczyzn usłyszało zarzut zabójstwa.

Three men have been charged with murder.

Dwie osoby, kobieta i mężczyzna, zarzut pomocnictwa, a jedna podżegania i kierowania zabójstwem.

Two people, a woman and a man, are charged with complicity, while one is charged with incitement and directing a murder.

Wobec zatrzymanych zastosowano trzymiesięczny areszt ze względu na możliwość mataczenia w śledztwie.

A three-month detention was applied to the arrested individuals due to the possibility of tampering with the investigation.

W późniejszym etapie miała zostać zatrzymana kolejna, siódma osoba, która usłyszała zarzut udzielenia pomocy do pobicia.

At a later stage, a seventh person was to be detained, who was faced with a charge of aiding and abetting the assault.

Wobec tej osoby zastosowano poręczenie majątkowe, dozór policyjny oraz zakaz opuszczania kraju.

A financial guarantee, police supervision, and a prohibition on leaving the country have been applied to this person.

Te informacje wstrząsnęły całą Polską. Wszyscy byli ciekawi, czy policjanci na pewno zatrzymali właściwe osoby, a jeśli tak, to jaki motyw mogły mieć osoby bliskie ofiary?

This information shook all of Poland. Everyone was curious if the police had indeed detained the right individuals, and if so, what motive those close to the victim might have had.

Jak się okazało, życie rodziny tylko z pozoru przebiegało spokojnie i w miarę szczęśliwie.

As it turned out, the life of the family only seemed to be calm and relatively happy.

W Damienicach dało się usłyszeć, że w rzeczywistości jest zupełnie inaczej. Rysiek był podrywaczem, o czym jego żona miała przekonać się krótko po ślubie.

In Damienicach, it could be heard that in reality, it is completely different. Rysiek was a womanizer, which his wife was to find out shortly after the wedding.

Na początku miała mu zwracać uwagę, by nie flirtował z innymi kobietami. Szybko doszło do niej, że to nic nie daje.

At first, she was supposed to remind him not to flirt with other women. She quickly realized that it was pointless.

Sąsiadki miały donosić Gosi o licznych romansach jej męża. Potrafił czarować.

The neighbors were supposed to report to Gosia about her husband's numerous affairs. He knew how to enchant.

Mógł czarować kobiety, mówić im dokładnie to, co chciały usłyszeć. Był elegancki i sprawiał bardzo dobre wrażenie.

He could enchant women, telling them exactly what they wanted to hear. He was elegant and made a very good impression.

W kręgu jego zainteresowań miały być m.in. żony i córki przyjeżdżających do niego handlarzy, które potem sam miał odwiedzać w ich miejscu zamieszkania.

Among his interests were, among others, the wives and daughters of the traders who came to him, whom he would later visit in their place of residence.

Z ogromnym popędem seksualnym Rysiek udał się ponoć z żoną do lekarza, natomiast na drugiej wizycie już się nie pojawił.

With a huge sexual drive, Rysiek supposedly went to the doctor with his wife, but he did not show up for the second appointment.

Trzy lata po ślubie miał dorobić się nieślubem.

Three years after the wedding, he was supposed to have an illegitimate child.

Miał również zamieszkać kilkanaście kilometrów od domu u jednej z kochanek.

He was also supposed to live a few kilometers from home with one of his mistresses.

W ciągu dnia przyjeżdżał jednak do domu w Damienicach i zajmował się gospodarstwem.

During the day, however, he would come home to Damienice and take care of the farm.

Gosia oczywiście zdawała sobie sprawę z licznych romansów męża.

Gosia was of course aware of her husband's numerous affairs.

Ten miał wręcz chwalić się jej swoimi nowymi podbojami.

He was even boasting to her about his new conquests.

Krzyczała, płakała, prosiła, żeby przestał, ale bez skutku.

She screamed, cried, begged him to stop, but without success.

Za każdym razem jednak mu przebaczał.

However, he forgave him every time.

Nie chciała, żeby jej dzieci wychowywały się bez ojca.

She didn't want her children to grow up without a father.

W środku jednak cała się gotowała, zdawała sobie sprawę z licznych plotek w wiosce,

However, inside she was boiling, aware of the numerous rumors in the village,

wiedziała, że jest tematem rozmów, a być może pośmiewiskiem wsi.

She knew that she was the topic of conversation, and perhaps the laughingstock of the village.

W reportaży Uwagi TVN wypowiada się sołtys wsi, według której rodzina była zamknięta, wyobcowana

In the TVN Uwagi report, the village mayor states that the family was closed off and marginalized.

i na własne życzenie odsunęła się od całej społeczności.

And of her own accord, she distanced herself from the entire community.

Gosię oceniła jako osobę uległą i podporządkowaną.

Gosia was assessed as a submissive and obedient person.

Mężowi.

To the husband.

Większość mieszkańców nie chciała wchodzić w drogę Rysikowi, bo potrafił im naubliżać.

Most of the residents didn't want to cross Rysik because he could insult them.

Są też jednak tacy, którzy mieli o nim dobre zdanie.

There are also those who held him in good regard.

Według nich był pracowity, a nawet jeśli kogoś obraził, to potrafił przyznać się do błędu i przeprosić.

According to them, he was hardworking, and even if he offended someone, he was able to admit his mistake and apologize.

Jednak to nieliczne zdrady i upokorzenia miały być najgorsze w ich małżeństwie.

However, those few betrayals and humiliations were to be the worst in their marriage.

Rysiek miał znęcać się nad żoną psychicznie i fizycznie.

Rysiek was supposed to have abused his wife both mentally and physically.

Miał dochodzić do awarii.

It was supposed to lead to a failure.

Miał dochodzić do awantur i rękoczynów.

He was supposed to get involved in fights and brawls.

Gosia miała być wyzywana i wyśmiewana.

Gosia was supposed to be insulted and ridiculed.

Według siostry Małgorzaty mąż miał jej kiedyś wybić zęba.

According to Sister Małgorzata, her husband once knocked out her tooth.

Miał też położyć jej głowę na pniaku i grozić śmiercią.

He was also supposed to lay her head on a stump and threaten to kill her.

Nacinać jej ciało nożem i szkłem.

Cutting her body with a knife and glass.

Gosia miała zostać przez niego wielokrotnie zgwałcona.

Gosia was to be raped by him multiple times.

Pewnej zimy wyrzucił żonę na mróz.

One winter, he threw his wife out into the frost.

Polewał zimną wodą i kazał tak stać całą noc,

He poured cold water on [them] and ordered them to stay like that all night.

aż on nie zdecyduje, że ta może...

until he decides that this one can...

może już wrócić do domu.

maybe he can go back home now.

Kobieta rzadko zwierzała się siostrze ze swojego dramatu.

The woman rarely confided in her sister about her drama.

Rysiek skutecznie zastraszał Gosię, żeby ta tego nie robiła.

Rysiek effectively intimidated Gosia to prevent her from doing that.

W tych nielicznych momentach kobieta skarżyła się siostrze, płakała.

In those few moments, the woman complained to her sister, crying.

Mówiła, że była nieposłuszna i spotkała ją kara.

She said that she was disobedient and was punished.

Horror kobiety miał trwać latami.

The horror of the woman was supposed to last for years.

Córka Małgorzaty, Jadwiga, wspomina o wybudzaniu mamy w środku nocy przez ojca,

Margaret's daughter, Jadwiga, recalls waking their mother in the middle of the night by their father.

który krzyczał na nią i znęcał się psychicznie.

who yelled at her and psychologically abused her.

Po czym wychodził, ale wracał tak nawet kilkanaście razy podczas jednej nocy.

He would leave, but he would come back even a dozen times during one night.

Do ataków fizycznych również miało dochodzić głównie w nocy.

Physical attacks were also said to have mainly occurred at night.

Mąż Gosi miał winić ją za zmarnowanie życia, wszystkie niepowodzenia,

Gosia's husband was supposed to blame her for wasting her life, all the failures,

za to, że gdyby nie ona i rodzina, to mógłby osiągnąć znacznie więcej.

For the fact that if it weren't for her and the family, he could have achieved much more.

Małgorzata była u kresu wytrzymałości.

Małgorzata was at the end of her endurance.

Raz wysłała córce SMS-a, że jej życie się skończyło.

Once she sent her daughter a text message saying that her life was over.

Napisała, że nie może iść.

She wrote that she can't go.

Nie może już tak dłużej żyć.

He can no longer live like this.

Innym razem dzwoniła do córki i mówiła, że już dłużej tego nie wytrzyma

Another time she called her daughter and said that she couldn't take it any longer.

i chyba będzie musiała ze sobą skończyć.

And she will probably have to end it all.

Córka mówiła jej, że musi żyć dla dzieci, że ma dla kogo żyć.

Her daughter told her that she must live for her children, that she has someone to live for.

Małgorzata nie chciała angażować policji lub innych służb.

Małgorzata did not want to involve the police or other authorities.

Bała się, że będzie gorzej.

She was afraid it would get worse.

Mówiła, że Rysiek jest strasznie mściwy, a ona tak czy inaczej zostanie z nim sama.

She said that Rysiek is terribly vindictive, and that she will be left alone with him anyway.

Jeśli odejdzie, to ten ją znajdzie wszędzie i również dokona zemsty.

If she leaves, he will find her everywhere and will also take revenge.

Mówiła córce, że ta nie ma pojęcia, kim tak naprawdę jest jej ojciec i do czego jest zdolny.

She told her daughter that she had no idea who her father really was and what he was capable of.

Prawie nikt nie wiedział o dramacie, który rozgrywa się w niewielkim, parterowym domku w centrum wsi.

Almost nobody knew about the drama that was unfolding in a small, one-story house in the center of the village.

Ryszard dopilnował, żeby tak właśnie było.

Ryszard made sure it was done that way.

Ofiarami przemocy miały być też dzieci małżeństwa.

The victims of the violence were also supposed to be the children of the marriage.

Jedna z sąsiadek wspomina o sytuacji, kiedy pewnego dnia przybiegły do niej starsze córki pary,

One of the neighbors mentions the situation when one day the older daughters of the couple ran to her.

które wówczas chodziły jeszcze do szkoły.

who were still attending school at that time.

Miała ona dzieci.

She had children.

Zabijały ze sobą siekierę.

They were killing each other with an axe.

Mówiły, że tata bardzo pobił mamę i chce ich wszystkich pozabijać.

They said that dad beat mom very badly and wants to kill them all.

Sąsiadka zadzwoniła po policję, a dziewczynki w tym czasie zniknęły.

The neighbor called the police, and the girls disappeared during that time.

Po całym zdarzeniu rodzina zachowywała się jak gdyby nigdy nic.

After the whole incident, the family behaved as if nothing had happened.

Zdaniem sąsiadki Małgorzata miała być niezadowolona z faktu, że dziewczynki prosiły o pomoc.

According to the neighbor, Małgorzata was supposed to be unhappy about the fact that the girls asked for help.

Jak później powie córka małżeństwa, każda pomoc lub próba pomocy od kogokolwiek była blokowana przez jej matkę.

As the daughter of the marriage will later say, any help or attempt to help from anyone was blocked by her mother.

Jak zatem miał wyglądać wieczór morderstwa oraz jak doszło do całej sytuacji?

What was the evening of the murder supposed to look like, and how did the whole situation come about?

Motywem miał być sposób, w jaki Rysiek traktował swoją rodzinę.

The theme was supposed to be the way Rysiek treated his family.

Po latach upokorzeń, przemocy psychicznej, fizycznej oraz licznych zdrad Małgorzata miała dojść do miejsca,

After years of humiliation, psychological and physical violence, and numerous betrayals, Małgorzata had reached a place where

w którym jedynym wyjściem z tej okropnej sytuacji miało być pozbycie się męża.

in which the only way out of this terrible situation was supposed to be getting rid of her husband.

Myśl tę miała przedstawić swojemu przyszłem.

She intended to present this thought to her future.

I to właśnie on miał znaleźć odpowiednie osoby do pozbycia się Ryszarda.

And it was he who was supposed to find the right people to get rid of Ryszard.

Jak się okazało narzeczony córki miał być również zamieszany w pobicie ofiary sprzed kilkunastu miesięcy w czerwcu 2010 roku.

As it turned out, the daughter's fiancé was also supposed to be involved in the attack on the victim from several months ago in June 2010.

To właśnie wtedy na prośbę Gośki skontaktował się ze swoimi znajomymi Piotrem J. oraz Sławomirem W.,

It was then that at Gośka's request he contacted his acquaintances Piotr J. and Sławomir W.

którzy udali się do gospodarstwa swoim BMW i zaczaili się na Ryszarda w krzakach.

who went to the farm in their BMW and hid in the bushes to ambush Ryszard.

Ta sytuacja przerosła jednak znajomych Piotra B., którzy dla dodania sobie odwagi przed całym zdarzeniem wypili trochę wódki,

This situation, however, overwhelmed Piotr B.'s acquaintances, who drank some vodka to muster up courage before the whole incident.

która prawdopodobnie splątała im nieco nogi.

which probably tripped them up a bit.

Narzeczony córki małżeństwa miał przyglądać się wszystkiemu z odpowiedniej odległości.

The daughter's fiancé was supposed to observe everything from a proper distance.

Nie chciał ryzykować rozpoznania przez przyszłego teścia.

He didn't want to risk being recognized by his future father-in-law.

Celem miało być jedynie zastraszenie, a nie morderstwo ofiary.

The aim was only to intimidate, not to murder the victim.

Obaj bandyci wynajęci przez Piotra B.

Both thugs hired by Piotr B.

Mieli otrzymać od niego 1400 zł, które miała mu przekazać Małgorzata za pomoc przy remoncie jej domu zniszczonego przez powódź.

They were supposed to receive 1400 zł from him, which Małgorzata was to give him for helping with the renovation of her house damaged by the flood.

Po tym zdarzeniu Rysiek miał się trochę uspokoić.

After that incident, Rysiek was supposed to calm down a bit.

Wyprowadził się od swojej kochanki, która zrobiła się zaborcza i nalegała, żeby ten zostawił dla niej żonę.

He moved out from his mistress, who became possessive and insisted that he leave his wife for her.

Przez kilka miesięcy małżeństwo żyło wspólnie.

For a few months, the marriage lived together.

Mężczyzna stał się jednak czujny.

The man became alert, however.

Wciąż nie wiedział kto chciał go skrzywdzić.

He still didn't know who wanted to harm him.

Mógł się domyślać, że cała sytuacja może się powtórzyć.

He could have guessed that the whole situation might repeat itself.

Z tego powodu trzymał koło łóżka metalową rurkę do obrony przed potencjalnymi napastnikami.

For this reason, he kept a metal pipe by the bed for defense against potential attackers.

Miał być również podejrzliwy wobec handlarzy, którzy pojawiali się w gospodarstwie.

He was also supposed to be suspicious of the traders who appeared on the farm.

Pilnował się i przestał komukolwiek ufać.

He watched himself and stopped trusting anyone.

Jednak dość szybko Ryszard wrócił do dawnych nawyków i znów zaczął zdradzać Gośkę.

However, Ryszard quickly returned to his old habits and started cheating on Gośka again.

Na imprezie sylwestrowej miał się pojawić w towarzystwie niedawno porzucony.

He was supposed to show up at the New Year's party accompanied by someone recently dumped.

To oznaczało jedno.

That meant one thing.

Tym razem trzeba było się go pozbyć na dobre.

This time it was necessary to get rid of him for good.

Pierwotnie wynajęci do pobicia Piotr i Sławomir nie byli jednak zainteresowani wzięciem udziału w zaplanowanym morderstwie.

Originally hired to carry out a beating, Piotr and Sławomir were not interested in participating in the planned murder.

Nie zraziło to niedoszłego zięcia ofiary i postanowił on szukać dalej odpowiednich osób do wykonania zadania.

This did not discourage the victim's would-be son-in-law, and he decided to continue searching for suitable individuals to carry out the task.

Chętnych miał znaleźć przez znajomego z pracy.

He was supposed to find interested parties through a colleague from work.

Radosławowi, Tomaszowi i Jackowi miał opowiedzieć historię bitej i poniżanej przez męża kobiety w średnim wieku, której mężowi należy się porządna nauczka.

He was supposed to tell Radosław, Tomasz, and Jacek the story of a beaten and humiliated middle-aged woman whose husband deserves a proper lesson.

Mężczyźni ci nie znali osobiście Ryszarda.

These men did not know Ryszard personally.

25 marca grupa miała udać się do Damienic, gdzie spotkali się z Małgorzatą.

On March 25, the group was supposed to go to Damienic, where they met Małgorzata.

Ta miała ich ostrzec, że Rysiek jest słusznej postury, silnym mężczyzną i muszą się przygotować na to, że nie jest to łatwe.

She was supposed to warn them that Rysiek is of proper build, a strong man, and they must prepare for the fact that it won't be easy.

Zasugerowała, żeby bandyci najpierw pobili jej męża do nieprzytomności, następnie połamali mu rękę oraz odciągnęli od domu.

She suggested that the bandits first beat her husband unconscious, then broke his arm and dragged him away from the house.

Gdy wszystko już było ustalone, pozostało tylko wykonanie zadania.

When everything had been arranged, there was only the task left to carry out.

Mężczyźni na wyraźną prośbę Małgorzaty ukryli się w starej komórce na gospodarstwie w Damienicach.

The men, at Małgorzata's clear request, hid in an old shed on the farm in Damienice.

Było już późno i Rysiek wraz z dwójką najmłodszych dzieci oraz żoną, z nami, z Rysiek i Małgorzatą.

It was already late and Rysiek, along with the two youngest children and his wife, was with us, with Rysiek and Małgorzata.

Spadł, ale został obudzony przez Małgorzatę, która powiedziała mu, że zerwał się koń i coś złego dzieje się ze zwierzętami.

He fell, but was awakened by Małgorzata, who told him that a horse had broken free and something bad was happening to the animals.

Zaspany Rysiek wyszedł na zewnątrz, a w tym momencie na znak Małgorzaty, którym miało być głośne kaszlnięcie, wynajęci mężczyźni rzucili się na swoją ofiarę.

Sleepy Rysiek stepped outside, and at that moment, at Małgorzata's signal, which was supposed to be a loud cough, the hired men pounced on their victim.

Pierwszy miał bić bokser Tomasz P. przy użyciu pięści oraz pałki teleskopowej.

The first was to beat boxer Tomasz P. using fists and a telescopic baton.

Następnie dołączyli do niego Jacek H. oraz Radosław P.

Then Jacek H. and Radosław P. joined him.

Do bicia mieli używać metalowych rurek oraz kłody drewna.

They were to use metal tubes and a log for beating.

Zszokowany, ale silny i teraz zdeterminowany Rysiek zdołał uciec napastnikom, a ci, nie mogąc go dogonić, rzucali w niego kamieniami.

Shocked but strong and now determined, Rysiek managed to escape from his attackers, who, unable to catch him, threw stones at him.

Wszedł do domu, by po chwili wyjść z niego trzymając w ręku metalową rurę, którą miał zawsze przy sobie po pierwszym ataku.

He entered the house, only to exit a moment later holding a metal pipe in his hand, which he always kept with him after the first attack.

Rzucił się na atakujących go mężczyzn i przez pewien czas miał nawet zyskiwać nad nimi przewagę.

He threw himself at the men attacking him and for a time he even seemed to gain the upper hand over them.

Ryszard, pomimo swojej siły i postury, nie dał jednak rady trzem rosłym napastnikom.

Ryszard, despite his strength and stature, was unable to handle the three burly attackers.

W pewnym momencie z domu miały wybiec dzieci małżeństwa, które prawdopodobnie usłyszały niepokojące hałasy pochodzące z zewnątrz.

At some point, the children of the couple were supposed to run out of the house, having likely heard disturbing noises coming from outside.

Widząc odpierającego ataki ojca, chciały wezwać pomoc.

Seeing their father fending off the attacks, they wanted to call for help.

Gosia miała wziąć je z powrotem do środka.

Gosia was supposed to take them back inside.

Przekonując, że to jest napad, a ojciec na pewno sobie poradzi, następnie zamknęła dzieci w domu.

Convincing that it was a robbery and that their father would definitely handle it, she then locked the children in the house.

Tomasz P. zaczął skakać po ledwie przytomnym Ryśku, próbując złamać mu rękę.

Tomasz P. began to jump on the barely conscious Rysiek, trying to break his arm.

Próba się jednak nie powiodła.

The attempt was, however, unsuccessful.

Na tym etapie w bicie ofiary miała być już zaangażowana Małgorzata oraz Piotr B.

At this stage in the victim's beating, Małgorzata and Piotr B. were supposed to be already involved.

Zmaltretowanego, ale żyjącego jeszcze mężczyznę napastnicy przeciągnęli w pobliże rzeki Raba.

The attackers dragged the battered, but still living man near the Raba river.

Przy Ryśku czuwała żona.

His wife was keeping vigil by Ryśek.

Dopiero po 15 minutach od zdarzenia, Gośka zadzwoniła na policję i zgłosiła odnalezienie nieprzytomnego i pobitego męża.

Only 15 minutes after the incident, Gośka called the police and reported finding her unconscious and beaten husband.

Prokuratura żądała 25 lat więzienia dla pomysłodawczyni morderczego planu Małgorzaty.

The prosecutor demanded 25 years in prison for the mastermind of the murderous plan, Małgorzata.

Kobieta w sądzie opowiadała o latach bicia, poniżania i znęcania psychicznego, którego miał dopuszczać się zamordowany Ryszard B.

The woman in court recounted years of beating, humiliation, and psychological abuse inflicted by the murdered Ryszard B.

Nad nią i nad całą rodziną.

Over her and the whole family.

Nie było jednak żadnych dowodów na poparcie słów Małgorzaty, która nigdy nie zgłosiła podobnego zajścia na policji, nie była na obdukcji, a rodzina nie miała nawet założonej niebieskiej karty.

However, there was no evidence to support Małgorzata's words, as she never reported a similar incident to the police, did not undergo a medical examination, and her family had not even filed a blue card.

Gosia nie zwierzała się nikomu z tego, co miało dziać się w domu.

Gosia did not confide in anyone about what was going to happen at home.

O nielicznych incydentach miała słyszeć jedynie jej siostra.

Her sister was the only one who had heard about the few incidents.

Zdaniem sądu motywem kierującej przestępstwem miało być poniżanie oraz zdrady męża.

According to the court, the motive behind the crime was the humiliation and betrayal of the husband.

Sąd zgodził się z opinią, że Ryszard nie był kryształową postacią.

The court agreed with the opinion that Ryszard was not a crystal-clear figure.

Natomiast sposobem na wyjście z nieszczęśliwego małżeństwa jest rozwód, a nie zlecenie morderstwa własnego męża.

The way to get out of an unhappy marriage is divorce, not hiring a murder of your own husband.

Reszta oskarżonych przyznała się do pobicia mężczyzny oraz pośredniczenia w zaplanowaniu napadu.

The rest of the accused confessed to beating the man and facilitating the planning of the attack.

Natomiast według ich linii obrony nigdy nie planowali morderstwa.

According to their line of defense, they never planned the murder.

Mieli oni połamać kończyny ofiary oraz go pobić.

They were supposed to break the victim's limbs and beat him.

Zdaniem sądu musieli się oni jednak godzić z tym.

According to the court, they had to come to terms with this.

że w wyniku odniesionych ran mężczyzna może ponieść śmierć.

that as a result of the injuries sustained, the man may die.

Dodatkowo mieli oni zabić z naprawdę niskich pobudek finansowych.

Additionally, they were supposed to kill for truly low financial motives.

Za zamordowanie Ryszarda mieli dostać 1000 złotych.

For the murder of Ryszard, they were supposed to receive 1000 zlotys.

Dwa lata po morderstwie, w pierwszym procesie w kwietniu 2014 roku,

Two years after the murder, in the first trial in April 2014,

Sąd Okręgowy w Tarnowie odczytał wyroki dla oskarżonych.

The District Court in Tarnów read the verdicts for the defendants.

Małgorzata B., która zleciła zabójstwo męża, miała spędzić 15 lat w więzieniu.

Małgorzata B., who commissioned the murder of her husband, was to spend 15 years in prison.

Taki sam wyrok otrzymał organizator morderstwa.

The organizer of the murder received the same sentence.

Partner córki ofiary i skazanej Piotr B., pseudonim Bastek.

The partner of the victim's daughter and the convicted person, Piotr B., alias Bastek.

Według sądu te dwie osoby bez wątpienia chciały śmierci Ryszarda B.

According to the court, these two individuals undoubtedly wanted Ryszard B. dead.

Bokser Tomasz P. został skazany na 12 lat więzienia.

The boxer Tomasz P. was sentenced to 12 years in prison.

Jacek H., zawodowy żołnierz z Krakowa na 10 lat.

Jacek H., a professional soldier from Krakow for 10 years.

A Radosław P. miał spędzić 9 lat za kratami.

Radosław P. was supposed to spend 9 years behind bars.

Te osoby miały godzić się na śmierć ofiary, dlatego wyroki były nieco niższe,

These individuals were willing to agree to the victim's death, which is why the sentences were somewhat lower.

niż u Małgorzaty oraz Piotra B.

than at Małgorzata and Piotr B.

Pośrednicy morderstwa Jacek G. i Małgorzata S. usłyszeli wyrok 3 lat pozbawienia wolności.

The murder intermediaries Jacek G. and Małgorzata S. were sentenced to 3 years of imprisonment.

Wyrok nie był prawomocny.

The judgment was not final.

Sąd apelacyjny uchylił to orzeczenie i skierował sprawę do kolejnego rozpoznania.

The appellate court overturned that ruling and referred the case for further consideration.

Na tej podstawie bocheńska prokuratura zmieniła kwalifikacje czynu

Based on this, the Bochnia prosecutor's office changed the qualifications of the act.

z zabójstwa na pobicie ze skutkiem śmiertelnym, za co sprawcom groziła niższa kara.

from murder to manslaughter with fatal consequences, for which the perpetrators faced a lower sentence.

W listopadzie 2015 roku w drugim procesie w Sądzie Okręgowym w Tarnowie

In November 2015, in the second trial in the District Court in Tarnów.

sędzia zgodził się z wyjaśnieniami oskarżonych, według których miało dojść jedynie do pobicia

The judge agreed with the explanations of the defendants, according to which there was only supposed to have been an assault.

i to w tym celu mieli zostać wynajęci.

and for this purpose they were to be hired.

Ostatecznie Małgorzata B. za podżeganie do pobicia męża otrzymała karę 8 lat pozbawienia wolności.

Ultimately, Małgorzata B. received an 8-year prison sentence for inciting the beating of her husband.

Taką samą karę otrzymał bokser Tomasz P., który dodatkowo odpowiadał w warunkach recydywy.

The boxer Tomasz P. received the same penalty, who additionally was held accountable under recidivism conditions.

Narzeczony córki Małgorzaty, Piotr B. za podżeganie do pobicia miał spędzić 7 lat w więzieniu.

The fiancé of Małgorzata's daughter, Piotr B., was supposed to spend 7 years in prison for inciting an assault.

Były żołnierz Jacek H. oraz Radosław P. usłyszeli wyrok 5 lat za kratami.

Former soldier Jacek H. and Radosław P. were sentenced to 5 years behind bars.

Ci jednak zostali zwolnieni z aresztu, ponieważ zdaniem sądu pozostało im niewiele czasu do odsiedzenia wyroku.

They were released from custody, however, because the court believed they had little time left to serve of their sentence.

W areszcie znajdowali się od chwili zatrzymania w kwietniu 2012 roku.

They had been in custody since their arrest in April 2012.

Nie znalazłem niestety informacji czy te wyroki zostały uprawomocnione.

Unfortunately, I did not find information on whether these judgments have been finalized.

Tak czy inaczej osoby zamieszane w śmierć Ryszarda B. z pewnością są już na wolności.

Either way, the people involved in the death of Ryszard B. are certainly already on the loose.

Czy wyroki są sprawiedliwe? Nie mnie to oceniać.

Are the judgments fair? It's not for me to judge.

Sąd z pewnością szczegółowo przyjrzał się sprawie.

The court certainly examined the case in detail.

Na pewno nie wszystkie informacje związane ze śmiercią Ryszarda kiedykolwiek ujrzały światło dzienne.

Not all information related to Ryszard's death has certainly ever seen the light of day.

Córka małżeństwa w reportażu Uwagi TVN z 2012 roku wspomina o tym jak wielkim ciosem była dla niej informacja,

The daughter of the couple in the TVN report from 2012 recalls how devastating the information was for her,

że w sprawę zamieszana jest jej matka.

that her mother is involved in the matter.

Kolejnym wielkim ciosem miała być informacja, że w napaści na jej ojca zamieszany był również jej partner.

The next great blow was supposed to be the news that her partner was also involved in the attack on her father.

Młodsze dzieci Małgorzaty i Ryszarda miały być najpierw pod opieką rodziny zmarłego, a później siostry Małgorzaty.

Małgorzata and Ryszard's younger children were to be first under the care of the deceased's family and later that of Małgorzata's sister.

Bały się przybywać w domu, w którym rozegrał się dramat.

They were afraid to stay in the house where the drama took place.

Według relacji siostry skazanej dzieci nie chciały spać ani nawet wchodzić do domu w Damienicach bez obecności osoby dorosłej.

According to the sister of the convicted, the children did not want to sleep or even enter the house in Damienice without the presence of an adult.

Najważniejszą traumą był dla nich strach przed szkołą, w której mogły być wyśmiewane oraz wyszydzane przez rówieśników.

The most significant trauma for them was the fear of school, where they could be mocked and ridiculed by their peers.

Dzieci po wszystkim miały mieć zapewnioną pomoc psychologiczną, a chęć zajęcia się młodszym rodzeństwem zadeklarowała najstarsza córka.

After everything, the children were supposed to receive psychological support, and the eldest daughter declared her willingness to take care of her younger siblings.

Siostra oskarżonej po czasie żałowała, że nigdy nie zgłosiła sprawy na policję.

The sister of the accused later regretted that she had never reported the case to the police.

Robiła to jednak na wyraźną prośbę Gosi.

She did it at Gosia's clear request.

Nie wiadomo jak potoczyły się dalsze losy rodziny.

It is unknown how the future of the family unfolded.

Można mieć tylko nadzieję, że trauma, szczególnie nadzwyczajne, nie powstanie.

One can only hope that trauma, especially extraordinary trauma, will not arise.

Trauma, szczególnie najmłodszych dzieci spowodowana śmiercią ojca i zamknięciem matki w więzieniu, nie miała dużego wpływu na ich późniejsze funkcjonowanie i dziś są szczęśliwymi, dorosłymi ludźmi.

The trauma, especially of the youngest children caused by the father's death and the mother's imprisonment, did not have a significant impact on their later functioning, and today they are happy, adult individuals.

Nie ma jednoznacznej odpowiedzi na to, czy w domu w Damienicach była przemoc fizyczna.

There is no definitive answer to whether there was physical violence in the house in Damienice.

Jest to bardzo prawdopodobne, ale raczej pewne jest to, że dochodziło tam do przemocy psychicznej.

It is very likely, but it is rather certain that psychological violence occurred there.

Pamiętajcie, że przemoc domowa to nie tylko bicie.

Remember that domestic violence is not just about hitting.

To również przemoc fizyczna.

It is also physical violence.

Seksualna oraz ekonomiczna.

Sexual and economic.

Według danych z 2021 roku w Polsce przemocy domowej doświadcza ponad 55 tysięcy kobiet, 11 tysięcy małoletnich oraz 10 tysięcy mężczyzn.

According to data from 2021, over 55 thousand women, 11 thousand minors, and 10 thousand men experience domestic violence in Poland.

W ostatnim przypadku sprawcami przemocy wobec mężczyzn rzadko są kobiety.

In the last case, the perpetrators of violence against men are rarely women.

Najczęściej są to inni mężczyźni.

Most often, they are other men.

Według statystyk sytuacja dotycząca przemocy domowej w Polsce ulega poprawie.

According to statistics, the situation regarding domestic violence in Poland is improving.

Najgorzej miało być w latach 2014-2017.

The worst was supposed to be between 2014 and 2017.

Oczywiście mowa o zgłoszonych przypadkach.

Of course, we are talking about reported cases.

Dzisiejsza historia pokazuje niestety, że często przemoc domowa nie jest w ogóle zgłaszana, a co za tym idzie nie ma jej w statystykach.

Today's story unfortunately shows that domestic violence is often not reported at all, and as a result, it is not reflected in the statistics.

Gdzie należy szukać pomocy?

Where should one seek help?

Można wybrać numer 112 i poprosić o połączenie z policją.

You can dial 112 and request to be connected to the police.

Funkcjonariusze mają obowiązek zareagować na zgłoszenie o przemocy w rodzinie, przeprowadzić interwencję, rozeznać sytuację i podjąć stosowne działania.

Officers are obliged to respond to reports of domestic violence, conduct an intervention, assess the situation, and take appropriate action.

Takim działaniem jest m.in. założenie rodzinie tzw. niebieskiej karty, dzięki której sytuacja rodzinna jest monitorowana przez odpowiednie służby, których zadaniem jest udzielenie pomocy w razie takiej potrzeby.

Such an action includes, among others, the establishment of a so-called blue card for the family, which allows the family situation to be monitored by the appropriate services whose task is to provide assistance if needed.

Można również skontaktować się z niebieską linią pod numerem telefonu 226887000.

You can also contact the blue line at the phone number 226887000.

Zmierzenie się z tym problemem wymaga ogromnej odwagi, jednak zgłoszenie się po taką pomoc może uratować ludzkie życia.

Facing this problem requires great courage, but seeking such help can save lives.

Dziękuję wszystkim, którzy odsłuchali ten odcinek.

Thank you to everyone who listened to this episode.

Chcę zaznaczyć, że powstał on na podstawie źródeł ogólnodostępnych, które będą wyszczególnione w informacjach pod tym odcinkiem.

I want to emphasize that it was created based on publicly available sources, which will be specified in the information below this episode.

Uważam, że przemoc domowa jest wyjątkowo trudnym tematem.

I believe that domestic violence is an exceptionally difficult topic.

W teorii każdy wie, jak powinien się zachować w tej sytuacji.

In theory, everyone knows how they should behave in this situation.

Natomiast życie pokazuje, że będąc ofiarą takiej przemocy wszystko wygląda zupełnie inaczej.

On the other hand, life shows that being a victim of such violence looks completely different.

Przyznanie się do tego, co dzieje się za zamkniętymi drzwiami jest trudne.

Admitting what happens behind closed doors is difficult.

I wymaga bardzo dużo odwagi.

And it requires a lot of courage.

Podobnie to wygląda w przypadku, kiedy jesteśmy świadkami takiej przemocy.

It looks similar in the case when we are witnesses to such violence.

Są tacy, którzy zgłoszą do odpowiednich służb swoje podejrzenia lub to, czego byli świadkiem.

There are those who will report their suspicions or what they witnessed to the appropriate authorities.

Ale ilu jest takich, którzy przymkną oko?

But how many are there who will turn a blind eye?

Bądźmy czujni. Rozmawiajmy ze swoimi sąsiadami.

Let's be vigilant. Let's talk to our neighbors.

Zainteresujmy się, kiedy widzimy, że może dziać się coś złego.

Let's take an interest when we see that something bad might be happening.

Niby niewiele, a takie zachowanie może nawet uratować czyjeś życie.

It may seem like not much, but such behavior can even save someone's life.

Teraz krótko się przedstawię.

Now I will briefly introduce myself.

I opowiem o moich planach na ten podcast.

And I will talk about my plans for this podcast.

Mam na imię Sebastian.

My name is Sebastian.

Oczywiście interesuję się szeroko pojętym true crime, odkąd pamiętam.

Of course, I have been interested in the broadly defined true crime genre for as long as I can remember.

Rok 2023 jest dla mnie rokiem spełniania marzeń.

The year 2023 is for me a year of fulfilling dreams.

A założenie podcastu właśnie do takich marzeń się zalicza.

And the idea of starting a podcast falls into such dreams.

I stąd pomysł na założenie tego kanału.

And that's where the idea for creating this channel came from.

Będą tu poruszane sprawy polskie, ale też zagraniczne.

Both Polish and foreign issues will be addressed here.

Nie wiem jeszcze dokładnie w jakiej proporcji i czy będzie to jakiś schemat czy nie.

I don't know yet exactly in what proportion and whether it will be some kind of scheme or not.

To, czego raczej tutaj nie usłyszycie, to historie o syryjnych mordercach.

What you probably won't hear here are stories about Syrian murderers.

Chcę tutaj poruszać sprawy, które w jakiś sposób zwróciły moją uwagę.

I want to address issues here that have somehow caught my attention.

Takie, które są dla mnie szczególnie interesujące.

Those that are particularly interesting to me.

Sam nie słucham historii o syryjnych.

I don't listen to stories about Syrians myself.

Nie wiem czemu. Może dlatego, że takie bezsensowne zabijanie.

I don't know why. Maybe it's because of such senseless killing.

I nie żeby jakiekolwiek zabijanie było sensowne.

And not that any killing is sensible.

Ale rozumiecie pewnie, co mam na myśli.

But you probably understand what I mean.

Sposób postępowania i sylwetki syryjnych morderców są dla mnie czymś tak okrutnym,

The methods of operation and profiles of the Syrian murderers are something to me so cruel,

że chyba po prostu nie mógłbym tutaj o tym opowiadać.

that I probably just couldn't talk about it here.

Może się to oczywiście zmienić.

This may of course change.

Natomiast aktualnie jestem dość przekonany, że takich historii tutaj po prostu nie usłyszycie.

However, I am currently quite convinced that you simply won't hear such stories here.

Dopiero zaczynam. Uczę się.

I'm just starting. I'm learning.

Ale chciałbym, żeby z każdym odcinkiem ten podcast był coraz lepszy.

But I would like this podcast to get better with each episode.

Liczę tutaj na konstruktywną krytykę.

I am counting on constructive criticism here.

Dajcie również znać w komentarzach, co sądzicie o dzisiejszej zbrodni.

Let us know in the comments what you think about today's crime.

Już teraz zapraszam Was na mój Instagram, panodkryminau

I invite you all to my Instagram, panodkryminau.

oraz do subskrybowania tego kanału na YouTube oraz na ulubionych platformach podcastowych.

and to subscribe to this channel on YouTube and on your favorite podcast platforms.

Do usłyszenia niebawem i powodzenia.

Talk to you soon and good luck.

Cześć!

Hello!

KONIEC!

THE END!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.