#10 - OOH dwóch światów. Instytucje publiczne i marki komercyjne - Robert Zydel

OOHlife.org

Marketing w czasach podziałów

#10 - OOH dwóch światów. Instytucje publiczne i marki komercyjne - Robert Zydel

Marketing w czasach podziałów

Marketing w czasach podziałów. Rozmawiamy o marketingu, komunikacji i informacji out of home w przestrzeni, z której korzystamy wszyscy.

Marketing in times of division. We talk about marketing, communication, and out-of-home information in the space that we all use.

Rozmawiamy z praktykami i ekspertami w branży o innowacjach, cyfryzacji, internecie, modelach biznesowych i miejskim ładzie.

We are talking with practitioners and experts in the industry about innovations, digitization, the internet, business models, and urban governance.

Dzień dobry, witamy Was w kolejnej odsłonie podcastu Marketing w czasach podziałów.

Good morning, we welcome you to another episode of the podcast Marketing in Times of Divisions.

Jest to podcast, który nagrywają trzy firmy z branży reklamy zewnętrznej, Varexpo, EMS i Jetline.

This is a podcast recorded by three companies from the outdoor advertising industry, Varexpo, EMS, and Jetline.

Gospodarzem dzisiejszej odsłony będzie Varexpo. Po mojej prawej stronie siedzi Marcin Ochmański, z którym poprowadzimy rozmowę.

The host of today's edition will be Varexpo. On my right side is Marcin Ochmański, with whom we will lead the conversation.

Z gościem, z którym często współpracowaliśmy, przecinały się nasze ścieżki zawodowe.

With a guest we often collaborated with, our professional paths crossed.

Gościem, który łączy świat agencji reklamowych, ponieważ pracował w Saatchi & Saatchi jako dyrektor przez wiele lat.

A guest who connects the world of advertising agencies, as he worked at Saatchi & Saatchi as a director for many years.

I świat instytucji kultury, świat warszawskiego samorządu, ponieważ zarządzał biurem marketingu miasta i marką Warszawa przez wiele lat również.

And the world of cultural institutions, the world of the Warsaw local government, because he managed the city's marketing office and the brand of Warsaw for many years as well.

Robert Zydel, bardzo nam miło, że przyjąłeś nasze zaproszenie.

Robert Zydel, we are very pleased that you accepted our invitation.

Heavy weight. To chyba ja dlatego tutaj jestem jako wsparcie, żeby udźwignąć takiego gościa. Gościa przez duże G.

Heavyweight. I guess that's why I'm here as support, to carry such a guy. A guy with a capital G.

I teraz budujemy takie napięcie i będą rozbudzone oczekiwania, a państwo w 56 minucie stwierdzą, że jednak mógł powiedzieć coś więcej.

And now we are building such tension and expectations will be raised, and in the 56th minute, you will conclude that he could have said something more after all.

Zdjęliśmy presję z siebie na ciebie. Możemy jechać dalej.

We took the pressure off ourselves and onto you. We can move on.

Nie, nie. No tak, Robert, opowiedz nam o swoim życiu zawodowym. Opowiedz nam o tej zmianie, opowiedz nam jak pracowałeś w agencji i jak trafiłeś do samorządu.

No, no. Well, Robert, tell us about your professional life. Tell us about that change, tell us how you worked at the agency and how you ended up in local government.

No bardzo to jest trudne, dlatego że ja już ze świata agencji kreatywnych wyszedłem jakiś czas temu. Myślę, że ten rynek też się mocno pozmieniał w ostatnich latach.

Well, it's very difficult because I left the world of creative agencies some time ago. I think this market has changed quite a lot in recent years.

Dlatego, że mamy nowe kanały dotarcia, mamy nowe sytuacje, nowe insajty, które napędzają społeczeństwo.

Because we have new channels of reach, we have new situations, new insights that drive society.

Rzeczywiście zmiana sektora prywatnego na sektor publiczny była sporym szokiem i taką zmianą mindsetu.

Indeed, the shift from the private sector to the public sector was quite a shock and a change in mindset.

To nie jest takie przejście jak się przechodzi z usług na stronę klienta.

It's not the same transition as moving from services to the client side.

Tak, co jest znacznie bardziej wymagającego tego, żeby nauczyć się nowych wyzwań, zamówień publicznych.

Yes, what is significantly more challenging is learning about new challenges and public procurement.

Tego, że po raz pierwszy ma się w życiu taką markę jak Warszawa do zarządzenia i rzeczywiście jest tak, że ona jest dla wszystkich.

The fact that for the first time in life, you have a brand like Warsaw to manage, and it truly is the case that it is for everyone.

Nawet nie dla grupy osiemnaście, nie wiem, pięćdziesiąt pięć, tylko od zera do sto jeden.

Not even for the group eighteen, I don’t know, fifty-five, but from zero to one hundred and one.

Ale też to, co jest, wydaje mi się, ważne, to pomimo tych moich zmian, takich dość nieoczywistych i zaskakujących,

But also what is, it seems to me, important is that despite my changes, which are quite non-obvious and surprising,

w życiu zawodowym, to staram się cały czas gdzieś tam współpracować z szeroko pojętą branżą komunikacji.

In my professional life, I try to continuously collaborate with the broadly understood communication industry.

Wciąż aktywnie działam w Polskim Towarzystwie Badaczy Rynku i Opinii.

I am still actively involved in the Polish Society of Market and Opinion Researchers.

Wciąż staram się współpracować z Stowarzyszeniem Agencji Reklamowych.

I am still trying to collaborate with the Association of Advertising Agencies.

Udzielam się jako juror EFI.

I am involved as a jury member for EFI.

Więc wydaje mi się, że gdzieś tam pomimo tego, że już nie pracuję w komunikacji bezpośrednio, czasami zamawiam kampanię,

So it seems to me that somewhere out there, even though I no longer work in communication directly, I sometimes order a campaign.

czasami opiekuję się tą marką, w której teraz pracuję.

Sometimes I take care of the brand I am currently working with.

To znaczy w Państwowym Muzeum Etnograficznym w Warszawie.

That means at the National Ethnographic Museum in Warsaw.

No to mam nadzieję, że nie zawiodę dzisiaj państwa i będę w stanie opowiedzieć coś na temat komunikacji outdoorowej.

Well, I hope I won't disappoint you today and that I will be able to tell you something about outdoor communication.

Robert, przez wiele ostatnich lat bardzo intensywnie korzystasz z naszego medium, czyli z reklamy zewnętrznej.

Robert, for many years now you have been using our medium, which is outdoor advertising, very intensively.

I czy możesz nam powiedzieć o takim momencie przełomowym, kiedy rzeczywiście uwierzyłeś w nasze medium?

Can you tell us about a breakthrough moment when you truly believed in our medium?

Był taki moment?

Was there such a moment?

Tak, w ogóle.

Yes, at all.

Powiem coś, sprawdzimy.

I'll say something, we'll check it.

Nie wytniecie tego, bo ja outdorem powiem tak, że gardziłem.

You won't cut this out because I will say outdoors that I despised it.

Gardziłem totalnie jeszcze, gdy pracowałem w Agencji Kreatywnej.

I totally despised it when I worked at the Creative Agency.

Bo to, co się działo najfajniejszego, to był film, to były niestandardowe akcje, to były takie reklamy, które wyciskały łzy z oczu, budziły emocje.

Because what was the most exciting was the movie, it was the unconventional actions, it was those advertisements that brought tears to our eyes and stirred emotions.

A umówmy się, że to nie było łatwe do osiągnięcia w outdoorze.

And let's agree that it wasn't easy to achieve outdoors.

Ja w outdoor zacząłem wierzyć dopiero, gdy zacząłem być odpowiedzialnym za komunikację.

I only started believing in outdoor when I became responsible for communication.

I nie mówię tutaj o tramwaju i metrze, tylko o różnych komunikatach nadawanych przez Urząd Miasta Stołecznego Warszawy.

And I'm not talking about the tram and the subway, but about various announcements made by the City of Warsaw.

Dlatego, że dla Urzędu Miasta outdoor był najlepszym i najbardziej efektywnym narzędziem, dlatego, że w zasadzie odbiorcy tych komunikatów poruszali się po ulicach tego miasta w zasadzie 24 godziny na dobę.

Because for the City Hall, outdoor advertising was the best and most effective tool, because, in fact, the recipients of these messages were moving around the streets of the city essentially 24 hours a day.

I jeśli, nie wiem, mamy bardzo ważną kampanię dotyczącą rozliczania podatku.

And if, I don't know, we have a very important campaign regarding tax settlements.

Bo właśnie z PIT-u wpływają pieniądze do miejskiego budżetu, no to ta reklama outdoorowa działała i o 6 rano i o 6 wieczorem, a czasami nawet koło 12 w nocy.

Because it is from the PIT that money flows into the city budget, that outdoor advertisement was working both at 6 in the morning and at 6 in the evening, and sometimes even around midnight.

I gdy ma się tutaj taką markę, która w pewien sposób jest ograniczona terytorialnie do, no umówmy się, miasta i gdzieś tam tych gmin podmiejskich, to warto jest moim zdaniem inwestować w outdoor, dlatego, że on jest najbardziej efektywny.

And when you have a brand here that is somewhat territorially limited to, let's agree, the city and some suburban municipalities, I believe it is worth investing in outdoor advertising because it is the most effective.

Chociaż nie zawsze.

Although not always.

Efektowny.

Impressive.

No właśnie, a wspomniałeś o grupie docelowej, o tym przeskoku ze świata komercyjnego do świata samorządu warszawskiego.

Exactly, and you mentioned the target group, about the transition from the commercial world to the world of the Warsaw government.

No i mamy lata 2014-2019, kiedy odpowiadasz za komunikację marki Miasta Stołecznego Warszawy.

Now we have the years 2014-2019, when you are responsible for the communication of the Capital City of Warsaw.

To są lata, kiedy już media społecznościowe hulają.

These are the years when social media is already booming.

Online hula mocno.

Online hula strongly.

Jaki był MediaMix wtedy dla miasta i jakie miejsce w tym MediaMixie?

What was the MediaMix for the city at that time and what was its place in that MediaMix?

MediaMixie zajmował outdoor.

MediaMixie occupied the outdoor space.

Outdoor zajmował bardzo ważne miejsce w tym MediaMixie, pomimo tego, że rzeczywiście, tak jak mówisz, no jest eksplozja mediów społecznościowych.

Outdoor occupied a very important place in this MediaMix, despite the fact that, as you said, there is indeed an explosion of social media.

Oczywiście to jest tak, że pojawiają się nowi gracze na rynku w postaci influencerów, którzy zgarniają sporą część tego tortu, ale pomimo tego, że mieliśmy jakieś nieśmiałe próby korzystania z influencerów, to umówmy się, że my też mieliśmy dość wyraziste, autentyczne marki osobiste w postaci pani prezydent Hanny Gronkiewicz-Waltz,

Of course, it is the case that new players are emerging in the market in the form of influencers, who are grabbing a large part of this pie, but despite the fact that we had some timid attempts to use influencers, let's agree that we also had quite distinctive, authentic personal brands in the form of President Hanna Gronkiewicz-Waltz.

jej zastępców.

her deputies.

Urzędników, którzy w mediach społecznościowych mocno dokazywali i chyba takim moim ulubionym przykładem było działanie Wojciecha Wagnera z Biura Architektury, który konsekwentnie pokazywał w mediach społecznościowych, jak walczy z tym złym outdorem, z tą nielegalną reklamą w pasie ruchu drogowego.

Officials who were very active on social media, and my favorite example was the actions of Wojciech Wagner from the Architecture Office, who consistently showcased on social media how he fights against that bad outdoor advertising, against illegal ads in the traffic lane.

Ale z drugiej strony, no oczywiście robiliśmy mikrotargetowanie w internecie, ale tym, co budowało największe zasięgi i powtarzam, działało non-stop.

But on the other hand, of course, we did micro-targeting on the internet, but what generated the biggest reach, and I emphasize, worked non-stop.

No to był jednak outdoor umieszczany w różnych krytycznych, z punktu widzenia komunikacji mediowej, krytycznych punktach miasta.

Well, it was indeed an outdoor placement positioned in various critical points of the city from the perspective of media communication.

Umówmy się, no to są setki tysięcy osób, które codziennie korzystają z komunikacji publicznej, to jest 100 tysięcy osób jeżdżących codziennie metrem, to są ludzie, którzy chodzą po mieście, nie tylko jeżdżą samochodami, którzy załatwiają różnego rodzaju sprawy, chodzą do sklepu, odbierają dzieci z przedszkola, idą na basen itd.

Let's agree, there are hundreds of thousands of people who use public transportation every day, there are 100 thousand people riding the subway daily, there are people who walk around the city, not just driving cars, who take care of various errands, go shopping, pick up their children from kindergarten, go to the swimming pool, etc.

No i ta reklama do nich coś mówiła. To jest tak, że pewno wszyscy mamy takie statystyki, ile godzin spędzamy w swoich telefonach, mi to powiadomienie wyskakuje.

Well, that advertisement must have said something to them. It's like we probably all have statistics on how many hours we spend on our phones, and I get that notification popping up.

I wiem, że to są godziny, ale cały czas jednak jesteśmy też w tym świecie, jak to się mówi, czy mówiło kiedyś, realnym.

And I know that these are hours, but we are still in this world, as they say, or used to say, the real one.

I w tym świecie realnym też możemy być powiadamiani o czymś albo zachęcani do działania.

And in this real world, we can also be notified about something or encouraged to take action.

Więc outdoor, wydaje mi się, jest cały czas.

So outdoor, it seems to me, is all the time.

To jest ważne, gdy my mówimy o takich markach jak Warszawa, która jest skumulowana w jakiejś przestrzeni.

This is important when we talk about brands like Warsaw, which is accumulated in some space.

Znaczy, jeśli bym był odpowiedzialny za markę, która ma zasiąg ogólnopolski, no to musiałbym się zastanowić, czym jest stać na to, żeby oplakatować całą Polskę.

I mean, if I were responsible for a brand that has a nationwide reach, I would have to consider what it means to be able to poster all of Poland.

Ale gdy mówimy o Warszawie, która ma tylko 500 km2, no to wyzwanie jest innego rodzaju.

But when we talk about Warsaw, which has only 500 km2, the challenge is of a different kind.

Nie wiem, czy państwo wiecie, ale Paryż ma na przykład tylko 100 km2.

I don't know if you know, but Paris has only 100 km2, for example.

Warszawa jest pięć razy większa.

Warsaw is five times bigger.

Zacząłeś mówić o tym różnym spojrzeniu na reklamę zewnętrzną w mieście, czyli o perspektywie Wojtka Wagnera, osoby odpowiedzialnej za estetykę i za ład przestrzenny.

You started talking about this different perspective on outdoor advertising in the city, which is the perspective of Wojtek Wagner, the person responsible for aesthetics and spatial order.

O perspektywie twojej, osoby odpowiedzialnej za komunikację z mieszkańcami.

About the perspective of you, the person responsible for communication with residents.

Ja jestem ciekawy, jak wy patrzyliście wtedy, w czasie, w którym kierowałeś pracami biura marketingu.

I am curious how you looked at it back then, during the time when you were in charge of the marketing office.

I trochę teraz, jak patrzysz na reklamę zewnętrzną zewnętrzną.

And a little bit now, when you look at external advertising.

Z punktu widzenia mocnych i słabych stron tego narzędzia.

From the perspective of the strengths and weaknesses of this tool.

To jest tak, że pojawiają się nowe nośniki i reklama zewnętrzna nie jest już tylko kojarzona właśnie z jakimś billboardem obklejonym i zmieniającym się raz na dwa tygodnie.

It is the case that new media are emerging, and outdoor advertising is no longer just associated with some billboard covered in advertisements that changes once every two weeks.

Pojawiło się dużo nowych nośników, które są interaktywne, które z mojej perspektywy mają swoje plusy.

Many new interactive media have emerged, which from my perspective have their advantages.

No bo łatwiej jest, no może to nie jest real time marketing, ale bardzo szybko można tymi treściami zarządzać w sposób też zintegrowany.

Well, it's easier, maybe it's not real-time marketing, but you can manage this content very quickly in an integrated way as well.

Ale tego nie było w czasach, gdy ja pracowałem w samorządzie warszawskim, żeby tak się odnieść do twojego pytania.

But that wasn't the case in the times when I worked in the Warsaw local government, just to address your question.

To jest teraz.

This is now.

Ale też z drugiej strony, jako osoba, która jest dość wrażliwa na też nieludzkich aktorów naszego miasta.

But on the other hand, as someone who is quite sensitive to the inhuman actors in our city.

Szczerze mówiąc, mnie trochę wkurzają takie nośniki, które świecą po nocy.

Honestly, such devices that glow at night annoy me a bit.

Teraz nawet projektując iluminację budynku, w którym pracuję przy Kredytowej 1, też mocno chcieliśmy ograniczyć to świecenie naszego budynku.

Now, even when designing the lighting for the building where I work at Kredytowa 1, we really wanted to limit the illumination of our building.

Żeby te nasze zapędy ku estetyzacji jednak przystopować tym, że nasz budynek mieści się przy Placu Małachowskiego,

To rein in our tendencies towards aestheticization with the fact that our building is located on Małachowski Square,

gdzie w drzewach mieszkają nieludzie, czyli ptacy i inne robaki, którym się po prostu w pewnym momencie zaczyna chrzanić, czy jest dzień, czy jest noc.

where non-humans live in the trees, that is, birds and other bugs, which at some point simply start to mess up whether it is day or night.

Ale też myślmy o tych ludziach, którzy są wrażliwi na bodźce zewnętrzne.

But let's also think about those people who are sensitive to external stimuli.

Takie osoby, które są wrażliwie neurologiczne.

Such individuals who are neurologically sensitive.

Coraz częściej w różnych instytucjach.

Increasingly in various institutions.

Nie tylko publicznych, ale prywatnych.

Not only public ones, but private ones as well.

Myślimy o pokojach wyciszenia.

We are thinking about quiet rooms.

Tak, żebyśmy po prostu naładowani tą dopaminą, bodźcami mogli odetchnąć my, czy nasze dzieci, posiedzieć trochę w spokoju.

So that we, or our children, can just be charged with this dopamine, these stimuli, and breathe a little in peace.

Oczywiście Warszawa to jeszcze nie jest Tokio, które w nocy po prostu świeci, mryga, błyszczy.

Of course, Warsaw is not yet Tokyo, which simply shines, flickers, and sparkles at night.

Ale mam taką nieulubioną reklamę outdoorową, mocno dającą po oczach, która jest na skrzyżowaniu ulicy Jana Pawła II i ulicy Grzybowskiej.

But I have this very unlikable outdoor advertisement that is quite glaring, which is located at the intersection of Jan Pawła II Street and Grzybowska Street.

Jest to nośnik w budynku znanego polskiego ubezpieczyciela na trzy litery.

It is a carrier in the building of a well-known Polish insurer with three letters.

To już Państwo na pewno wiecie.

You surely already know.

I często spaceruję tą ulicą.

I often walk down this street.

I nawet w ciągu dnia, uwierzcie mi, po prostu jak tam zmienia się jakiś film i ten błysk jasnego światła z olbrzymiej tafli wali po oczach, to nie jest to przyjemne.

And even during the day, believe me, when a film changes there and that flash of bright light from the huge surface hits your eyes, it is not pleasant.

I oczywiście na pewno są jakieś badania na to, ale jaka jest funkcja reklamy?

And of course, there are certainly some studies on this, but what is the function of advertising?

Ona ma nas do czegoś przekonać, prawda?

She has to convince us of something, right?

Ma zmienić naszą postawę, zachęcić do tego, żebyśmy kupili usługę, produkt.

It is meant to change our attitude, to encourage us to buy the service, the product.

Ma się nam miło kojarzyć.

It is meant to evoke pleasant associations for us.

No mi się to miło nie kojarzy, bo po prostu mam ją pod oczami, a w zasadzie pod powiekami, ale w sposób, który jest dla mnie bolesny, a nie przyjemny.

Well, I don't associate it pleasantly because I simply have her under my eyes, or rather under my eyelids, but in a way that is painful for me, not pleasant.

Inwazyjny po prostu.

Invasive, just like that.

Tak jest, inwazyjny. Ale no wiesz, reklama może być inwazyjna w miły sposób, bo chodzi o to, żeby jakoś się do ciebie dostać i jakoś cię do czegoś się przekonać.

Yes, it's invasive. But you know, advertising can be invasive in a nice way, because the goal is to somehow reach you and persuade you to do something.

Ale to jest taka niemiła inwazyjność.

But it's such an unpleasant invasiveness.

I gdy myślę o waszych nośnikach na stacji metra Świętokrzyska, to ja na przykład zastanowiłbym się na waszym miejscu, czy na przykład nie ograniczyć pewnej palety barw.

And when I think about your displays at the Świętokrzyska metro station, for example, I would consider, if I were you, whether to perhaps limit a certain palette of colors.

Dlatego, że te jasne reklamy w przejściu podziemnym, gdzie mamy trzy ekrany, w pewnym momencie znajdujemy się między nimi, też potrafią być właśnie tak inwazyjne w nieprzyjemny sposób.

Because those bright advertisements in the underground passage, where we have three screens, can be quite invasive in an unpleasant way when we find ourselves between them.

Z drugiej strony wydaje mi się, że to dobrze, że kiedyś podjęto decyzję, że tam nie ma dźwięku.

On the other hand, it seems to me that it is good that a decision was made at some point that there is no sound there.

Dlatego, że w tej przestrzeni, która jest pod ziemią, to kumulacja tych bodźców byłaby moim zdaniem zbyt duża.

Because in this underground space, the accumulation of these stimuli would, in my opinion, be too overwhelming.

Tak, pracujemy nad tym z całą świadomością. Natomiast muszę też dodać, że nasze trzy trzydziestometrowe ściany w metrze nie działają w nocy.

Yes, we are working on it with full awareness. However, I must also add that our three thirty-meter walls in the subway do not operate at night.

My je wyłączamy, ponieważ mamy tą świadomość, że rzeczywiście mieszkańcy muszą mieć oddech.

We are turning it off because we are aware that residents indeed need to breathe.

Ale a propos badań, Robert, czy możesz nam opowiedzieć o barometrze warszawskim i o wnioskach,

But speaking of research, Robert, can you tell us about the Warsaw Barometer and the conclusions?

które dla naszej branży są bardzo ważne?

which are very important for our industry?

Tak, oczywiście.

Yes, of course.

Dla naszej branży mogą być szczególnie ważne.

They may be particularly important for our industry.

Albo o tym, jak się ten barometr zmieniał, bo obserwowałeś go na przestrzeni lat, jak wyglądała tam ocena mieszkańców.

Or about how this barometer has changed, because you observed it over the years, what the residents' assessment looked like.

Bo tu trochę mówimy o tym, przed chwilą o tym wspomniałeś i to w dwóch wypowiedziach.

Because we are talking a bit about it here, you just mentioned it a moment ago in two statements.

Mówiłeś o tym, że siłą reklamy zewnętrznej jest ta permanentność, powiedzmy, komunikatu.

You mentioned that the strength of outdoor advertising lies in the permanence, let's say, of the message.

To, że jakby cały czas jesteśmy, jakby skuteczność jest trochę definiowana tym, że odbiorca jest praktycznie non stop w kontakcie z jakimś nośnikiem.

The fact that we are, as if constantly, that effectiveness is somewhat defined by the recipient being practically in continuous contact with some medium.

Powiedzmy, silna strona.

Let's say, a strong side.

Natomiast jakby problemy zaczynają się wtedy, kiedy, tak jak przy każdym biznesie, rozmawiamy o pewnej odpowiedzialności w związku właśnie z zarabianiem tej kasy,

However, the problems start when, just like in any business, we talk about a certain responsibility related to making that money.

czyli z sprzedażą tej reklamy, z intensywnością świecenia, wyłączaniem ewentualnie w nocy.

So, with the sale of this advertisement, with the intensity of lighting, possibly turning it off at night.

Z taką świadomością tego, że nie możemy też non stop, permanentnie eksponować treści i narażać na mieszkańców wrażliwych,

With the awareness that we also cannot constantly and permanently expose content and put sensitive residents at risk,

na w ogóle jakby sam proces świecenia, czy jakby kontaktu z nośnikiem, nie tylko nawet z samą treścią, ale z nośnikiem.

It's about the process of shining itself, or the contact with the medium, not just with the content itself, but with the medium.

I pewnie to jest jakiś taki element, który był dyskutowany w mieście i prawdopodobnie też jakby miał pewnie jakieś swoje odzwierciedlenie w tych badaniach, jakim był barometr warszawski.

And probably this is some element that was discussed in the city and probably also had its reflection in the studies, such as the Warsaw barometer.

To zanim do barometru, bo takim bardzo ważnym słowem, które padło przed chwilą z twoich ust, to była odpowiedzialność.

Before we get to the barometer, because a very important word that just came from your lips was responsibility.

I ta odpowiedzialność firm różnych, nie tylko z szeroko pojętej branży mediowej,

And this responsibility of various companies, not only from the broadly understood media industry,

ale też produkujących, czy żywność, czy firmy z branży modowej, usług.

but also producing either food or companies from the fashion industry, services.

Ludzie oczekują, że firmy będą odpowiedzialne.

People expect companies to be responsible.

I wydaje mi się, że takie powierzchowne greenwashingowe, czy różne washingowe akcje dość szybko są w dzisiejszych czasach dekonstruowane.

And it seems to me that such superficial greenwashing or various washing campaigns are quite quickly deconstructed these days.

I ludzie są bardzo wrażliwi i przeczuleni na to, czy właśnie duże firmy, duże korporacje, ale też średnie i małe biorą odpowiedzialność za nasze współpracę.

And people are very sensitive and hypersensitive to whether large companies, large corporations, as well as medium and small ones, take responsibility for our collaboration.

wspólnoty, za nasze otoczenie i tak dalej, i tak dalej. Więc tak jak w zeszłej dekadzie

communities, for our environment and so on, and so on. So just like in the last decade

mam wrażenie, że dość ważnymi kategoriami był autentyzm, że marki miały być

I have the impression that quite important categories were authenticity, that brands were supposed to be

autentyczne, prawdziwe, to teraz te marki mają brać na siebie więcej odpowiedzialności

Authentic, true, now these brands have to take on more responsibility.

za ludzi i za świat. Barometr warszawski to jest albo było narzędzie,

for people and for the world. The Warsaw Barometer is or was a tool,

które zostało wprowadzone do Urzędu Miasta Stołecznego Warszawy

which was submitted to the Office of the Capital City of Warsaw

przez prezydenta Kaczyńskiego. Pamiętam, że ja byłem pod dużym wrażeniem,

by President Kaczyński. I remember that I was very impressed,

nie pracowałem jeszcze wtedy w mieście i nawet myślę, że nie wyobrażałem sobie tego,

I wasn't working in the city back then, and I even think I didn't imagine it.

ale pracowałem wtedy w badaniach i dla kogoś, kto robił badania,

but I was working in research at that time and for someone who was doing research,

kto skończył studia, których podstawą były badania społeczne,

who graduated from studies based on social research,

to było coś, powiedziałbym, co w pewien sposób jakoś imponowało.

It was something, I would say, that in a way was somehow impressive.

Że oto włodarze miasta sięgają po sprawdzone metody,

That the city leaders are resorting to tried and tested methods,

żeby słuchać, czy tam trzymać rękę na pulsie i wiedzieć, czego mieszkańcy i mieszkanki chcą.

to listen, to keep a finger on the pulse and to know what the residents want.

Mam wrażenie, że za czasów pani prezydent Hanny Grądkiewicz-Waltz

I have the impression that during the time of President Hanna Grądkiewicz-Waltz

ten barometr się rozwijał, m.in. dlatego, że wydaje mi się, że też bardzo doceniał go

this barometer has evolved, among other reasons, because it seems to me that he was also very appreciative of it

Marcin Wojdat, który był szefem Centrum Komunikacji Społecznej,

Marcin Wojdat, who was the head of the Social Communication Center,

a potem sekretarzem miasta i pilnował tego narzędzia.

and then the city secretary took care of this tool.

Pomiar był robiony dwukrotnie w ciągu roku. Pytania i zagadnienia były powtarzalne.

The measurement was taken twice a year. The questions and issues were repetitive.

To była jedna część, która była powtarzalna.

There was one part that was repetitive.

Część, która była ad hocowa, w zależności od tego, jakie wyzwania, problemy pojawiały się,

The part that was ad hoc, depending on what challenges and problems arose,

tematy, które należało sprawdzić na reprezentatywnej próbie warszawiaków i warszawianek.

Topics that needed to be checked on a representative sample of Warsaw residents.

Dla mnie to jest niesamowite, że mamy narzędzie, które trwa przez lata,

For me, it's amazing that we have a tool that lasts for years.

jest badaniem trackingowym, na solidnej próbie, robione solidną metodologią.

It is a tracking study, based on a solid sample, conducted with a robust methodology.

To nie było kawi. Do dzisiaj mamy, jak czytamy różnego rodzaju badania,

It wasn't coffee. To this day, we have, as we read various kinds of research,

czy sondaże polityczne, to widzimy, że to jest badanie kawi dla niewtajemniczonych.

In political polls, we can see that it is a study of coffee for the uninitiated.

To takie badanie, które jest robione na próbie użytkowników internetu.

It is a study conducted on a sample of internet users.

To zastanawiamy się, czy już próba skonstruowana na samym internecie

We are wondering whether an attempt has already been constructed solely on the internet.

może nam oddać reprezentację polskich populacji.

It may give us a representation of Polish populations.

Wiem, że teraz prowadzone są prace nad jakimś liftingiem tego narzędzia,

I know that work is currently being done on some sort of overhaul of this tool,

ale już od jakiegoś czasu nie pracuję w mieście, więc też nie mam takiego zainteresowania.

But I haven't worked in the city for some time now, so I don't have that much interest.

To, co mam nadzieję, że nie zostanie zgubione, to jednak właśnie pewna powtarzalność pytań,

What I hope will not be lost is indeed a certain repetition of questions.

dlatego, że można było obserwować swego rodzaju struktury długiego trwania,

because it was possible to observe a kind of long-lasting structures,

czy naprawdę było widać kryzysy, i też można było przewidywać pewne załamania koniunktur,

Could the crises really be seen, and was it also possible to predict certain economic downturns?

tak to nazwę, przyglądając się i grzebiąc w tych wynikach barometru warszawskiego.

Yes, I will name it, looking closely and digging through the results of the Warsaw Barometer.

Pandemia sprawiła, że oczywiście trzeba było zmienić tę metodologię.

The pandemic made it necessary to change this methodology, of course.

Pandemia i też wojna w Ukrainie z pewnością też zmieniły wiele rzeczy.

The pandemic and the war in Ukraine have certainly changed many things as well.

Chętnie bym w ten barometr popatrzył i sprawdził, jak zmieniają się nastroje mieszkańców,

I would gladly take a look at this barometer and check how the moods of the residents are changing.

i mieszkanek Warszawy, ale jakoś ostatnio nie mogłem na tej nowej, warszawskiej stronie znaleźć wyników.

and residents of Warsaw, but lately I haven't been able to find the results on that new Warsaw page.

Kiedyś były wszystkie badania robione przez Urząd Miasta Stołecznego Warszawy,

Once all the studies were conducted by the City of Warsaw Office.

publikowane, dostępne, dlatego, że są robione za pieniądze mieszkańców Warszawy.

published, available, because they are made with the money of the residents of Warsaw.

Mam nadzieję, że zostanie to utrzymane.

I hope this will be maintained.

A reklama zewnętrzna w tym barometrze?

And outdoor advertising in this barometer?

To, co bardziej mnie interesowało, to...

What interested me more was...

Była kryzysogenna, czy nie była kryzysogenna? Pamiętasz to, czy nie pamiętasz?

Was it crisis-inducing, or was it not crisis-inducing? Do you remember that, or do you not remember?

Przede wszystkim to, co mnie interesowało, to skuteczność,

First of all, what interested me was the effectiveness,

skuteczność kampanii.

effectiveness of the campaign.

To jest dla mnie ważniejsze jako marketera, niż sprawdzanie, prawda, za każdym razem, które nośniki działają.

This is more important to me as a marketer than checking, right, every time which channels are working.

Zresztą podzielę się tutaj taką anegdotą, którą często przytaczam.

Actually, I will share an anecdote here that I often recount.

Wiele lat temu zrobiłem za bardzo małe pieniądze kampanię profrekwencyjną

Many years ago, I ran a voter turnout campaign for very little money.

ze stowarzyszeniem wybieram.pl, nawołującą do tego, żeby chodzić na wybory.

with the association wybieram.pl, advocating for people to go to the polls.

I w dużym badaniu, zrobionym przez bardzo solidną firmę badawczą, okazało się, że wow,

And in a large study conducted by a very reputable research firm, it turned out that wow,

na próbie polskiej mamy tam jakiś naprawdę wynik na poziomie 10,

At the Polish test, we have some really good results at the level of 10.

czy 11% rozpoznawalności tej kampanii. No to byłem po prostu, latałem pod sufitem,

That's an 11% recognition of this campaign. Well, I was just flying under the ceiling,

a potem przyszedłem do odpowiedzi na drugie pytanie, skąd dowiedzieli się o tej kampanii

And then I responded to the second question about how they found out about this campaign.

i 50% z tych 11 dowiedziała się o tej kampanii właśnie z Audodoru.

And 50% of these 11 learned about this campaign exactly from Audodor.

Nigdy Audodoru nie mieliśmy.

We never had Audodor.

Więc ludzie po prostu...

So people just...

Może to były jakieś dzikie nalepki i tyle.

Maybe they were just some wild stickers, and that's all.

Nalepki mieliśmy, ale nie sądzę, że były potraktowane jako jakiś outdoor,

We had stickers, but I don't think they were considered as any outdoor.

tylko raczej akcje niestety były.

but rather there were actions unfortunately.

Ja miałem nawet taką na samochodzie.

I even had one like that on my car.

Ale słuchajcie, ale to też pokazuje, że czasami ludzie,

But listen, this also shows that sometimes people,

w badaniach odpowiadają w jakiś sposób, bo chcą...

In the research, they respond in some way because they want...

To jest efekt ankietera. To jest doskonale znane.

This is the effect of the interviewer. It is well known.

I tym bardziej ważne jest, żeby swoją wiedzę opierać nie na jednym ad hocowym badaniu

It is even more important to base your knowledge not on one ad hoc study.

z jednego źródła, tylko żeby łączyć źródła wiedzy i żeby korzystać z różnych narzędzi

from one source, just to combine sources of knowledge and to use different tools

i żeby tę wiedzę kumulować z różnych badań.

and to accumulate this knowledge from various studies.

Oczywiście tematem takim dyskutowanym, przy czym moim zdaniem nie jakoś też szeroko,

Of course, this is a topic that has been discussed, although in my opinion not very extensively.

ale w różnych bańkach, no to była reklama zewnętrzna.

but in different bubbles, well that was outdoor advertising.

Legalność reklamy, banery wieszane na płotach i w ogóle ta cała estetyka.

The legality of advertising, banners hung on fences, and the whole aesthetics of it.

Ja myślę, że my tego nawet już przestaliśmy widzieć.

I think we have even stopped seeing that.

Taką brzydotę i pstrokaciznę.

Such ugliness and garishness.

Ja doznałem, muszę wam powiedzieć, szoku kulturowego ostatnio.

I have experienced, I must tell you, a cultural shock recently.

Bo to, że jak wyjeżdżamy poza granice Polski i nagle wjeżdżamy do Niemiec albo Czech

Because when we leave the borders of Poland and suddenly enter Germany or the Czech Republic.

i znikają te banery i tak się trochę niepewnie czujemy.

And those banners disappear, and we feel a bit uncertain.

Tak się zaczynamy rozglądać. Co jest grane?

We are starting to look around. What's going on?

Aaa, nie ma reklam, tak?

Aaa, there are no ads, right?

W 30 minutach doszliśmy do wniosku, że coś jest nie halo.

In 30 minutes, we concluded that something was off.

Słuchajcie, ja wjechałem do takiego miasta, które nazywa się Stary Sącz.

Listen, I arrived in a town called Stary Sącz.

Jeśli nie byliście, polecam. Piękne małopolskie miasto.

If you haven't been, I recommend it. A beautiful city in Lesser Poland.

I też tak się zacząłem rozglądać, ale to jest ładnie, elegancko.

And I started looking around too, but it's nice, elegant.

I po prostu te domy i ten klasztor.

And just those houses and that monastery.

I po jakimś czasie dopiero zrozumiałem, że nie ma reklam,

And after some time, I finally understood that there are no ads.

a szyldy są zrobione po prostu spod jednego wzoru,

and the signs are made simply from one pattern,

tak żeby pasowały do architektury i klimatu.

so that they match the architecture and climate.

Więc nie wiem, jak to władze samorządowe Starego Sącza zrobiły,

So I don't know how the local authorities of Stary Sącz did it,

ale zrobiły to dobrze.

but they did it well.

A ta skuteczność w barometrze, jak ci wychodziła?

And how was that effectiveness in the barometer turning out for you?

No, panie prezesie, bardzo przepraszam, nie przygotowałem się tutaj.

No, Mr. President, I am very sorry, I did not prepare for this.

Nie sięgnąłem po archiwalne pliki w barometrze.

I did not reach for the archived files in the barometer.

Nie pamiętam też, czy my zadawaliśmy takie pytania dokładnie,

I don't remember if we asked such questions exactly.

skąd się ktoś o jakiejś kampanii dowiadywał.

where someone learned about some campaign.

Ale no też mieliśmy pewne porównania skuteczności kampanii właśnie,

But we also had certain comparisons of the effectiveness of the campaigns, именно,

no bo umówmy się, że budżet,

let's agree that the budget,

że budżet komunikacyjny nawet tak dużego miasta,

that the communication budget of even such a large city,

jakim jest miasto stołeczne Warszawa, no nie jest z gumy, tak?

What is the capital city of Warsaw like, well it is not made of rubber, right?

Więc były kampanie, które wchodziły na outdoor

So there were campaigns that went into outdoor advertising.

i były takie kampanie, które były mikrotargetowane raczej w internecie.

And there were campaigns that were micro-targeted rather online.

I też tego typu analiz dokonywaliśmy.

And we also conducted analyses of this type.

To, co było dla mnie bardzo ważne, jeśli już tak mnie ciśniesz o outdoor,

What was very important to me, if you're pushing me about outdoor,

a rozumiem, dlaczego mnie ciśniesz, taki jest sens tego podcastu,

I understand why you're pushing me, that's the point of this podcast.

to było wybieranie lokalizacji.

It was about choosing a location.

Zdradzę teraz taką jedną tajemnicę.

I will now reveal one secret.

Za każdym razem starałem się mieć,

Every time I tried to have,

jakąś lokalizację w pobliżu Placu Bankowego,

a location near Bank Square,

no dlatego, że wielu bardzo ważnych urzędników miejskich

Well, because many very important city officials

no na Placu Bankowym pracuje.

Well, he/she works at Bank Square.

Więc żeby nie słyszał czegoś takiego, że

So he wouldn't hear something like that, that

no nie wiem, no ja tej kampanii nie widzę.

Well, I don't know, I don't see this campaign.

Panie Robercie, czy ta kampania w ogóle gdzieś istnieje?

Mr. Robert, does this campaign even exist anywhere?

No to mając jakiś nośnik w pobliżu Placu Bankowego,

Well, having some kind of media near Bank Square,

miałem szansę powiedzieć, no oczywiście,

I had the chance to say, well of course,

no przecież jest tutaj przy ulicy Królewskiej na przykład albo gdzieś.

Well, it's right here on Królewska Street, for example, or somewhere.

Ale no to mi kłóciło.

But that contradicted me.

Ale no to mikrotargetowanie w outdoorze również istnieje.

But microtargeting in outdoor advertising also exists.

Jeśli dobrze znasz miasto, no to wiesz,

If you know the city well, then you know,

jakie funkcje mają poszczególne kwartały miasta.

What functions do the individual quarters of the city have?

Która część Śródmieścia jest mieszkalna,

Which part of the city center is residential?

która część Śródmieścia jest usługowa.

Which part of the city center is commercial?

Jak przebiega ruch ludzi, na przykład,

How does the movement of people proceed, for example,

którzy się przesiadają z jednego środka komunikacji do drugiego.

who transfer from one means of transport to another.

Gdzie warto mówić o rzeczach związanych z kulturą,

Where is it worth discussing things related to culture,

a gdzie warto mówić o rzeczach związanych z dziećmi.

And where is it worth talking about things related to children?

Więc czasami to jest rzeczywiście taka żmudna praca,

So sometimes it is indeed such tedious work,

bo trzeba sobie posługiwać się jeszcze jakąś mapą w internecie,

because you still need to use some map on the internet,

sprawdzać jak to wygląda.

check how it looks.

Ale moim zdaniem ta praca włożona w to,

But in my opinion, the work put into this,

żeby podjąć pewien namysł nad miejscem, z którego się mówi,

to reflect on the place from which one speaks,

jest super ważna.

it is super important.

A jak korzystacie z naszego medium teraz, Muzeum Etnograficznym?

And how are you using our medium now, the Ethnographic Museum?

No bardzo podobnie.

Well, very similarly.

Znaczy bardzo nam zależy, żeby no nasz outdoor był w pobliżu Kredytowej 1,

It means we really want our outdoor space to be close to Kredytowa 1.

żeby ludzie gdzieś przechodząc Świętokrzyską, Marszałkowską,

so that people passing somewhere through Świętokrzyska, Marszałkowska,

pomyśleli sobie, kurczę, to jest tuż za rogiem.

They thought to themselves, wow, this is just around the corner.

Chodźmy, tak? To nie jest daleko.

Let's go, shall we? It's not far.

I oczywiście ja bardzo chcę, żeby do nas przychodziły osoby,

And of course, I really want people to come to us,

które mieszkają na Białołęce, czy na Kabatach, czy Targówku.

who live in Białołęka, Kabaty, or Targówek.

Zwłaszcza, że teraz z Targówka do Muzeum bardzo łatwo dojeżdża się metrem.

Especially since now it's very easy to get from Targówek to the Museum by metro.

Ale boję się, że ten czas...

But I'm afraid that this time...

Wiecie, ważne jest podjęcie decyzji, połączenie kropek, tak?

You know, it's important to make a decision, to connect the dots, right?

I osoba, która zobaczy naszą reklamę,

And the person who sees our advertisement,

na Białołęce, zanim dotrze do Śródmieścia,

in Białołęka, before reaching the city center,

to zostanie zaatakowana tyloma komunikatami reklamowymi,

it will be attacked by so many advertising messages,

że może jej wpaść jakiś inny pomysł do głowy.

that she might come up with some other idea.

A jak w ogóle się zmieniła twoja perspektywa, jeżeli chodzi o ten MediaMix?

How has your perspective changed regarding the MediaMix?

No byłeś jakby dyrektorem olbrzymiego organizmu,

Well, you were like the director of a huge organism,

jeżeli chodzi o biuro marketingu, które zarządza marką,

as for the marketing office that manages the brand,

olbrzymie jego miasta, jakim jest Warszawa.

its enormous city, which is Warsaw.

Teraz jesteś dyrektorem znaczącego muzeum,

Now you are the director of a significant museum,

ale jednak jakby ta skala,

but still, as if this scale,

skala oddziaływania, skala możliwości przede wszystkim,

scale of impact, scale of possibilities primarily,

jest znacznie mniejsza.

It is much smaller.

Więc jak w tej sytuacji obecnej twojej

So how is your current situation?

ty patrzysz na to, jak musisz dzielić te pieniądze

You are looking at how you have to divide this money.

i musisz wydać, zdecydować, czy jednak zrobisz podcast,

And you have to release, decide whether you will do a podcast after all.

czy jednak wejdziesz we współpracę z influencerem,

Will you collaborate with an influencer after all?

a może jednak jakieś ekrany w tramwajach, kolejach mazowieckich,

Maybe some screens in trams, in the Mazovian Railways after all.

czy gdziekolwiek indziej.

or anywhere else.

To bardzo miłe, co pan prezes powiedział,

That is very nice what the president said.

że jesteśmy znaczącym muzeum.

that we are a significant museum.

Staramy się.

We are trying.

My mamy olbrzymią konkurencję w Warszawie,

We have enormous competition in Warsaw,

dlatego, że nawet nie jesteśmy w top ten,

because we are not even in the top ten,

jeśli chodzi o wybór pewnych instytucji.

as for the choice of certain institutions.

Nie mamy też takich budżetów.

We also don't have such budgets.

Nie jesteśmy ani muzeum narodowym,

We are neither a national museum,

chociaż w naszej nazwie jest słowo państwowe,

although the word "state" is in our name,

to jesteśmy muzeum, którego organizatorem jest

We are a museum organized by

samorząd województwa mazowieckiego,

Mazovian Voivodeship government,

które też umówmy się,

which let's agree,

nie ma tutaj zbyt dużego interesu,

there is not much interest here,

żeby akurat inwestować w Warszawę.

to specifically invest in Warsaw.

Mazowsze jest olbrzymie.

Masuria is enormous.

I też potrzeby dotyczące kultury

And also cultural needs.

w innych miejscach Mazowsza są też olbrzymie.

In other parts of Mazovia, there are also giants.

Tutaj musimy konkurować z instytucjami narodowymi

Here we must compete with national institutions.

i miejskimi, które też są świetnie zarządzane

and urban ones, which are also very well managed

i też umówmy się, że mają niewąskie budżety.

And let's agree that they have considerable budgets.

W związku z tym to, co my robimy,

In connection with this, what we do,

to często jest działanie na patencie.

It often involves acting on a patent.

Musimy być bardziej cwani

We need to be more cunning.

w wyborze kanałów komunikacji.

in the choice of communication channels.

Musimy bardziej z namysłem dzielić

We need to share more thoughtfully.

ten wąski budżet, który mamy.

that narrow budget that we have.

Więc w związku z tym to jest właśnie myślenie o takich,

So in connection with this, this is exactly thinking about such,

jeśli outdoor, no to w takich miejscach,

if outdoors, then in such places,

żeby on dla nas rzeczywiście pracował.

so that he really works for us.

Czyli mikrotargetujesz teraz.

So you are micro-targeting now.

Mikrotargetuję, no plus też umówmy się,

I'm microtargeting, well plus let's agree on that,

że mam jak na muzeum,

that I have like at a museum,

które zatrudnia 79 osób,

which employs 79 people,

no to 5 osób w komunikacji to jest dużo.

Well, 5 people in communication is a lot.

I robimy dużo in-house'owo.

And we do a lot in-house.

Mam świetny zespół, który potrafi w filmy,

I have a great team that can make movies.

potrafi w TikToka,

can do TikTok,

potrafi w grafika

can do graphic design

i też ma takie doświadczenie,

and I also have such experience,

a z drugiej strony świeżość w działaniu.

And on the other hand, freshness in action.

I to jest coś, co wydaje mi się,

And that is something that seems to me,

że pomaga nam być widocznymi

that helps us to be visible

na tej warszawskiej scenie kulturalnej.

on this Warsaw cultural scene.

Pytam cię o to dlatego, że

I'm asking you about this because

pamiętam w zeszłym roku jechałem pociągiem

I remember last year I was taking the train.

na działkę, jeszcze w obrębie,

to the plot, still within the boundaries,

na granicę województw mazowieckiego i łódzkiego.

on the border of the Masovian and Łódź Voivodeships.

Siedzę sobie w pociągu i patrzę, a tam

I'm sitting in the train and looking, and there...

Muzeum Atmograficzne.

Atmospheric Museum.

Spoty kolegi Roberta.

Meetings of my colleague Robert.

Czemu on od nas nie kupuje?

Why doesn't he buy from us?

No właśnie i to jest pytanie,

Exactly, and that is the question,

bo to jest akurat akcja barterowa.

because this is actually a barter action.

Koleje mazowieckie są w tej samej strukturze co my

Mazovian Railways are in the same structure as us.

i tu dochodzi do pewnej wymiany.

And here there is a certain exchange.

Czasami tą walutą, którą my dysponujemy,

Sometimes the currency that we have at our disposal,

to nie są złoty polskie,

these are not Polish zlotys,

tylko różnego rodzaju inne wymiany.

only various other exchanges.

Jasne, ale rozumiem, że tam jeżdżą też twoi odbiorcy.

Sure, but I understand that your clients also go there.

Tak jest, oczywiście.

Yes, of course.

Więc to jest też jakiś element tego mikrotargetowania.

So this is also some element of that microtargeting.

To nie jest tylko, ok, wymienimy się barterowo,

It's not just, ok, we will exchange in a barter.

tylko widzisz w tym sens po prostu komunikacyjny.

You only see it as purely communicative sense.

Powiem coś, co wam się nie spodoba,

I will say something that you won't like,

ale na przykład wystawę dotyczącą Azji i Afryki

but for example an exhibition on Asia and Africa

reklamowałem w Radomiu i w Siedlcach.

I made a complaint in Radom and in Siedlce.

Nie, to nie chodzi o to na przykład,

No, it's not about that, for example,

to jest ciekawe z punktu widzenia...

this is interesting from the perspective of...

Ten budżet nie został u was.

This budget was not with you.

Ja wyszukałem jakichś po prostu małych firm,

I searched for some small companies.

które w tych miastach plakatują.

who are posting in these cities.

Robiliśmy to w wakacje, myśląc o tym,

We did it during the holidays, thinking about it,

że ludzie w Radomiu czy w Siedlcach

that people in Radom or in Siedlce

w wakacje wyskakują na lody na Stare Miasto do stolicy.

In the summer, they go out for ice cream to the Old Town in the capital.

To coś trzeba zrobić.

Something needs to be done.

Ja powiem więcej.

I will say more.

Mi się to, Robert, bardzo podoba,

I really like it, Robert.

dlatego że my jesteśmy lokalną warszawską spółką

because we are a local Warsaw company

i przeszliśmy płynnie od tego,

and we smoothly transitioned from that,

od rozmowy na temat mediów,

from the conversation about the media,

na temat reklamy zewnętrznej jako medium masowego,

about outdoor advertising as a mass medium,

nawet ogólnopolskiego,

even nationwide,

do takiego, które też można...

to one that can also be...

Do lokalności.

To locality.

Dokładnie.

Exactly.

Jakby zakorzenić,

As if to root it.

w lokalnej społeczności po to,

in the local community for the purpose of,

żeby tam dotrzeć ze swoim komunikatem

to get there with your message

do odbiorców, którzy nas interesują.

to the recipients that interest us.

I to jest jakby...

And it's kind of...

To też pokazuje jakby,

This also shows how,

że nie jesteśmy tylko takim mastodontem olbrzymim,

that we are not just such a gigantic mastodon,

takim, który tylko przychodzi się z kasą,

the one who only comes with cash,

z olbrzymim budżetem,

with a huge budget,

jakby wydaje się na gigantyczną kampanię,

it seems like a gigantic campaign,

tylko jakby jesteśmy też w stanie szyć tutaj

Just that we are also able to sew here.

jakby bardziej skrojone na potrzeby kampanię.

as if more tailored to the needs of the campaign.

I to też jest fajne.

And that's cool too.

Zgadza się.

That's right.

A rozmawialiśmy dużo o tym,

And we talked a lot about it,

co robiłeś, jak postrzegałeś,

what you were doing, how you perceived it,

jak używasz teraz,

how are you using it now,

jak postrzegałeś reklamę zewnętrzną,

how did you perceive outdoor advertising,

jak używasz teraz.

how do you use it now.

Ja bym chciał, żebyśmy trochę namówili cię na futurologię.

I would like us to persuade you a bit to get into futurology.

Kiedyś o tym gadaliśmy.

We used to talk about it.

Nie będę się zaskakiwał z pytaniami o barometr warszawski.

I won't be surprised by questions about the Warsaw barometer.

Kiedyś o tym rozmawialiśmy sobie w sposób

Once we talked about it in a way

taki bardziej nieformalny,

more informal like this,

bo nie ma co ukrywać,

because there is nothing to hide,

obaj pamiętamy czasy,

we both remember the times,

jaki był język internetu

What was the language of the internet?

na przełomie lat dziewięćdziesiątych i dwutysięcznych,

at the turn of the nineties and the two thousands,

albo nawet jakie były pierwsze treści w ogóle

or even what the first contents were at all

prezentowane w mediach społecznościowych.

presented on social media.

Wtedy, kiedy one w 2010 zaczęły powoli wybuchać w Polsce.

At that time, when they slowly began to explode in Poland in 2010.

I moje pytanie do ciebie jest takie,

And my question to you is this,

czy reklama w związku z tym, że się digitalizuje,

is advertising, in connection with the fact that it is digitalizing,

przechodzimy trochę jakby z takiego afiszu

We're transitioning a bit like from a poster.

na bardziej elastyczne formy,

to more flexible forms,

o których wspomniałaś, komunikacji,

about which you mentioned, communication,

oparte na ekranie,

based on the screen,

na komunikacji w czasie rzeczywistym również.

on real-time communication as well.

I moje pytanie jest do ciebie takie,

And my question to you is this,

czy my jesteśmy skazani jako operatorzy,

are we doomed as operators,

i użytkownicy DOH,

and DOH users,

jak się nazywa nasze narzędzie,

what is the name of our tool,

na kopiowanie treści z online,

for copying content from online,

albo z telewizji?

or from the television?

Czy jest perspektywa taka,

Is there such a perspective,

abyśmy doszli do tego,

so that we can reach this,

że będziemy mieli swoje gify, swoje memy?

that we will have our own gifs, our own memes?

Czyli jakby będziemy mieli swój

So it's like we'll have our own.

swój język,

your language,

oryginalny język komunikacji?

original language of communication?

Przyszłość reklamy to jest content,

The future of advertising is content.

wiadomo, nie od dziś.

It's known, not for the first time.

Przy czym wydaje mi się,

It seems to me that,

że to już content jest reklamą,

that this content is already advertising,

a nie reklama contentem.

not advertising with content.

Znaczy jeśli otwierasz jakikolwiek magazyn,

It means if you open any magazine,

oglądasz program informacyjny, film,

you are watching a news program, a movie,

to okazuje się, że tam po prostu

It turns out that there simply...

pozaszywane są nawet już,

they are even already sewn up,

nie chcę mówić reklamy produktów,

I don't want to talk about advertising products.

ale różne treści, które mają skłonić

but various contents that are meant to persuade

ciebie do tego lub tamtego.

you to this or that.

Nawet oglądając filmy na serwisach streamingowych,

Even when watching movies on streaming services,

no ja dekonstruuję te informacje,

Well, I deconstruct this information,

które w tych serialach są pozaszywane.

which are intertwined in these series.

Od marek lodów, kawy, po samochody

From ice cream brands, coffee, to cars.

i różnego rodzaju też postawy,

and various types of attitudes,

czy destynacje turystyczne,

are tourist destinations,

które powinniśmy wybierać.

which we should choose.

I wydaje mi się, że po prostu taki chamski,

And it seems to me that he is just so rude.

konkretny przekaz reklamowy

specific advertising message

będzie cały czas obecny,

will always be present,

no bo my musimy wiedzieć,

because we need to know,

po ile są pomidory,

how much are the tomatoes,

żebyśmy nie przepłacili,

so that we don't overpay,

albo ogórki,

or cucumbers,

albo musimy wiedzieć,

or we need to know,

że jest handlowa niedziela

that it is a trading Sunday

i będzie bez VAT-u.

and it will be tax-free.

Ale jednak, myśląc o takiej bardziej wysublimowanej,

But still, thinking about something more refined,

długofalowej i formatowej reklamie,

long-term and format advertising,

no to jednak wydaje mi się,

well, it seems to me that

że tam będzie trzeba pokombinować.

that there will need to be some adjustments made.

Teraz pytasz się,

Now you are asking,

czy jesteście skazani na to,

are you doomed to this,

żeby być jakimś po prostu powtórzeniem tego,

to just be some sort of a repetition of this,

co jest w tej głównej kampanii reklamowej.

What is in this main advertising campaign?

Kiedyś to było tak,

Once upon a time, it was like this,

że ona była opuszczana po prostu w telewizorze

that she was simply abandoned on television

i tam był ten 30-sekundowy film.

And there was that 30-second film.

I od tego 30 filmów

And from that, 30 movies.

do 30-sekundowego filmu

for a 30-second film

robiło się banerki

banners were being made

i one zalewały internet

and they flooded the internet

i przestrzeń publiczną.

and public space.

Moim zdaniem,

In my opinion,

i są na to moim zdaniem dobre przykłady,

and in my opinion, there are good examples for this,

outdoor też może generować wartościowy content.

Outdoor can also generate valuable content.

No i ja uwielbiam pracować z Olą Jasianowską,

Well, I love working with Ola Jasianowska,

pracuję z nią od lat,

I have been working with her for years,

ale też jest mnóstwo innych grafików i graficzek,

but there are also plenty of other graphic designers.

którzy po prostu potrafią projektować

who can simply design

i robić ładne plakaty.

and make nice posters.

Tak ładne plakaty,

So pretty posters,

które mają swoją funkcję informacyjną,

which have their informative function,

ale też te plakaty ludzie po prostu chcą mieć u siebie w domu.

But people also simply want to have those posters in their homes.

Olola Jasianowska zaprojektowała plakat pieski też,

Olola Jasianowska designed a poster for the doggies too.

gdy zdjęliśmy z drzwi naszego muzeum opresyjną tabliczkę

when we removed the oppressive plaque from the door of our museum

zakazującą wstępu psom do muzeum.

prohibiting dogs from entering the museum.

No w muzeum, w którym pracują dwa koty,

Well, in the museum where two cats work,

nie może być tak, że psy nie mogą wchodzić.

It can't be that dogs are not allowed to enter.

Więc jeśli państwo macie...

So if you have...

Potwierdzam, byłam z psem.

I confirm, I was with the dog.

No właśnie.

That's right.

Jeśli państwo macie psa w domu,

If you have a dog at home,

to zapraszamy do Państwowego Muzeum Etnograficznego w Warszawie.

We invite you to the National Ethnographic Museum in Warsaw.

Bez psa też wpuścimy, spokojnie.

We'll let you in without the dog, don't worry.

Ale słuchajcie, no te plakaty ludzie chcą od nas kupować.

But listen, people want to buy these posters from us.

Tak, to jest tak, że widzą muzealny plakat

Yes, it is like that, they see a museum poster.

z konkretnym przekazem

with a specific message

i w zasadzie moglibyśmy tutaj handlować tymi plakatami.

And basically, we could trade these posters here.

Nie chcemy, bo dla nas to jest olbrzymia wartość,

We don't want to, because for us it is a tremendous value,

że ten plakat jest u nas, jest nasz.

that this poster is with us, it is ours.

My jak muzeum nie jesteśmy na szczęście o zarabianiu pieniędzy.

We, like a museum, are fortunately not focused on making money.

Ale też takie wasze próby, pamiętam,

But also your attempts, I remember,

robienia reklam 3D

making 3D advertisements

i nie były to reklamy...

and they weren't advertisements...

internetowe, tylko takie reklamy na przykład

internet, just such advertisements for example

o utrzymywaniu czystości Wisły.

on maintaining the cleanliness of the Vistula River.

Mówisz o niestandardowych naszych rozwiązaniach.

You're talking about our custom solutions.

Tak, tak, tak.

Yes, yes, yes.

I to były po prostu instalacje, tak bym to nazwał,

And those were simply installations, I would call them that.

które też przykuwały wzrok i budziły zainteresowanie.

which also caught the eye and aroused interest.

Myślę, że takie czasy, wiecie,

I think that such times, you know,

ja pamiętam outdoor marki Herbat

I remember outdoor brand Herbat.

i tam był taki bryczek, z którego leciała para.

And there was such a carriage, from which steam was coming out.

To jakoś tam przyciągało wzrok,

It somehow caught the eye.

ale wydaje mi się, że nie o to chodzi w dzisiejszych czasach.

But it seems to me that this is not what it's about in today's times.

Nie o to chodzi, żeby zatrzymać uwagę,

It's not about grabbing attention,

tylko żeby dać jakąś przyjemność.

just to give some pleasure.

I wierzę w to, że nawet ta znienawidzona reklama outdoorowa

And I believe that even that despised outdoor advertisement

może dać przyjemność,

it may bring pleasure,

nie musi zasłaniać architektury

it does not have to obscure the architecture

i nie musi nas przebodźcowywać,

and it doesn't have to poke us.

gdy używamy miasta.

when we use the city.

Wróćmy do tych kilku godzin, które spędzamy w internecie.

Let's go back to those few hours we spend on the internet.

Co my tam robimy?

What are we doing there?

No przecież my tam oglądamy.

Well, we're watching it there.

Tak, więc ileś powierzchni reklamowej w przestrzeni,

Yes, so some advertising space in the area,

która nie jest wirtualna, tylko nie jest realna,

which is not virtual, but is not real,

no nie jest aż tak obciążająca w świecie,

Well, it's not that burdensome in the world,

który jest światem obrazu,

which is the world of image,

coraz częściej obrazu ruchomego.

increasingly often of moving images.

Więc nie jestem tak radykalny,

So I'm not that radical,

jak przywoływany tutaj Wagner,

as invoked here Wagner,

który toczy krucjatę z nielegalną reklamą,

who is waging a crusade against illegal advertising,

ale też z tymi wszystkimi budami,

but also with all those huts,

które gdzieś tam są na chodnikach

which are somewhere on the sidewalks

i barierami architektonicznymi.

and architectural barriers.

I wydaje mi się, że jednak ta samochodoza

And I think that this car is actually...

jest większym wezwaniem dla centrum miasta,

is a greater challenge for the city center,

niż reklama.

than advertising.

Przyjemność korzystania z naszego medium

The pleasure of using our medium.

powinna być chyba puentą naszej rozmowy.

It should probably be the conclusion of our conversation.

Wspaniała puenta.

A wonderful conclusion.

Robert, bardzo dziękujemy za dzisiejsze spotkanie,

Robert, thank you very much for today's meeting,

za nagranie tego podcastu.

for recording this podcast.

Rozmawiał Marcin Ochmański, prezes Varexpo

Talked to Marcin Ochmański, president of Varexpo.

i ja, Ola Dertz.

and me, Ola Dertz.

Bardzo dziękujemy.

Thank you very much.

Bardzo dziękuję i serdecznie zapraszam na ul. Kredytową 1

Thank you very much and I warmly invite you to Credit Street 1.

do Państwowego Muzeum Etnograficznego w Warszawie.

to the National Ethnographic Museum in Warsaw.

Nie byłbym sobą, gdybym nie dopchnął kolanem jakiejś reklamy.

I wouldn't be myself if I didn't nudge some advertisement with my knee.

Przyjdźcie koniecznie.

Make sure to come.

Wszyscy zapraszamy.

Everyone is invited.

Dzięki.

Thank you.

Rozmawiamy o marketingu, komunikacji i informacji

We are talking about marketing, communication, and information.

out of home w przestrzeni, z której korzystamy wszyscy.

out of home in the space we all use.

Rozmawiamy z praktykami i ekspertami w branży

We are talking to practitioners and experts in the industry.

o innowacjach, cyfryzacji, internecie, modelach biznesowych

about innovations, digitization, the internet, business models

i miejskim ładzie.

and urban order.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.