Krzysztof Staniszewski – Departament Zarządzania Drogami w zielonogórskim magistracie

Jarek Marek Sobański

Wakacyjne studio - Radio Zielona Góra

Krzysztof Staniszewski – Departament Zarządzania Drogami w zielonogórskim magistracie

Wakacyjne studio - Radio Zielona Góra

Lato w mieście, czyli wakacyjne studio Radia Zielona Góra. Sponsorem audycji jest restauracja Majtaj. Zielona Góra, ulica Mickiewicza 3.

Summer in the city, or the holiday studio of Radio Zielona Góra. The sponsor of the program is the restaurant Majtaj. Zielona Góra, Mickiewicza Street 3.

Halo Damianie, halo Jarku, o czym tam teraz będziecie rozmawiać?

Hello Damian, hello Jarek, what are you going to talk about now?

O, to jest dobre pytanie. Właśnie ubolewam nad czasem, bo została nam tylko godzina, a jakby trudno mi się zawsze zmieścić.

Oh, that's a good question. I'm just lamenting the time because we only have an hour left, and I always find it difficult to fit everything in.

To jest twój konik, jak to się mówi, to jest twój bzik. Ja od ciebie się lekko też zaraziłem tym, jak zrobić, żeby tym tematem, tym problemem, jak zrobić, żeby po mieście jeździło się mimo tego, że coraz więcej samochodów jeździło się lepiej.

This is your hobby, as they say, this is your obsession. I’ve also been slightly infected by you on how to tackle this topic, this problem, on how to make it better to travel around the city despite the fact that more and more cars are on the road.

Że no, wydawać by się mogło więcej samochodów, będzie się gorzej jeździło. Ale są ludzie w urzędzie miasta, a szczególnie nasz gość, który myśli, jak to zrobić, że no okej, jest nas coraz więcej samochodów, samochodziarzy jest coraz więcej,

It may seem that with more cars, driving will become worse. But there are people in the city hall, especially our guest, who are thinking about how to manage the situation, that yes, there are more and more cars, and more and more car enthusiasts.

ale może da się małymi koronami.

but maybe it can be done with small crowns.

Krokami albo sprytnymi rozwiązaniami upłynnić ten ruch. I gościem jest Krzysztof Staniszewski, Departament Zarządzania Drogami Miejskimi w Urzędzie Miasta Zielona Góra. Dzień dobry.

"Let's streamline this process with steps or clever solutions. Our guest is Krzysztof Staniszewski from the Department of City Road Management at the City Hall of Zielona Góra. Good morning."

Dzień dobry, witam państwa.

Good day, I welcome you.

Ja już po prostu poszedłem dalej, bo zmieniło się. Odkąd zajęło się tymi rzeczami wszystkimi właśnie nasz gość, nasz fachowiec, to dużo rzeczy zostało naprawionych.

I just moved on because things have changed. Since our guest, our expert, took care of all these things, many things have been fixed.

Tak zwane buble drogowe. Ja już sobie myślę, że można byłoby tak, wiem, że się zaśmiejesz, zaśmieję się się, ale pewne rozwiązania, które...

So-called road bubbles. I'm already thinking that it could be like this, I know you'll laugh, I'll laugh too, but certain solutions that...

...że od dawna nas wkurzały, a zostały poprawione, powinny być nazwane imieniem Krzysztofa Staniszewskiego.

...that they have been bothering us for a long time, and since they have been corrected, they should be named after Krzysztof Staniszewski.

Najpierw były strzałki, tak? Imienia Krzysztofa Staniszewskiego na Wyspiańskiego, żeby pokazać, że dojeżdża się do końca pasa, że jedziemy na suwakach.

First there were arrows, right? The name of Krzysztof Staniszewski on Wyspiański, to show that we reach the end of the lane, that we are merging.

Że tamta kostka też jest dla was, drodzy kierowcy samochodami osobowymi, też do końca pasa dojeżdżamy, nie przejmujemy się, że wjeżdżamy na tzw. polbruk, czy jak to się nazywa.

That curb is also for you, dear car drivers, we also go all the way to the end of the lane, we don't worry about driving onto what's called cobblestone, or whatever it's called.

Tak jest. I teraz uwaga, Batorego, dojeżdżamy do ronda, też Stefana Batorego. To też jest kolejne pytanie, które nasz słuchacz...

Yes, that's right. And now pay attention, we're approaching the roundabout, also named after Stefan Batory. This is another question from our listener...

...zadał, że co my mamy z tym Stefanem Batorem, że nie dość, że główna ulica, to jeszcze nazwa ronda. Także sobie upodobaliśmy tego Stefana Batorego.

"...he asked what we have with Stefan Batory, that not only is there the main street, but also the name of the roundabout. So we have taken a liking to this Stefan Batory."

No to dojeżdżaliśmy, skręcasz w prawo, tak? I tam był ten sprytny, niedo...

So we were getting there, you turn right, right? And there was that clever, un...

Prawoskręt niedorozwinięty. Tak, nazwijmy, nie?

Right-turn underdeveloped. Yes, let's call it that, shall we?

Właśnie. I teraz jest właściwy. Ja też bym go nazwał. To jest prawoskręt imienia Krzysztofa Staniszewskiego i wtedy byłoby mniej Stefana Batorego, na pewno.

Exactly. And now it is appropriate. I would name it too. This is a right turn named after Krzysztof Staniszewski and then there would definitely be less of Stefan Batory.

Do tego ten bubel, już skończony.

On top of that, this piece of junk is already finished.

Skrzyżowanie.

Intersection.

Skrzyżowanie Dąbrówki, Łużycka i 1 Maja.

Intersection of Dąbrówka, Łużycka, and 1 May.

Tak, jak się idzie od strony ulicy Długiej.

Yes, as you walk from the direction of Długa Street.

Długiej, dokładnie. Dojeżdżamy do skrzyżowania i tam były dwa pasy, z którego można było skręcić w lewo, ale...

Exactly. We are approaching the intersection and there were two lanes from which you could turn left, but...

W Łużycką.

To Łużyce.

W Łużycką, ale tylko zapalało się zielone, na przykład do jazdy prosto, no i lewy pas stoi, bo tam masz jednego kierowcę, który on zamierza gdzieś skręcić w lewo i blokuje cały lewy pas.

In Łużycka, but only the green light was on, for example for going straight, and the left lane is blocked because there is one driver who intends to turn left somewhere and is blocking the entire left lane.

Tego już nie ma, już tylko z lewego pasa pojedziemy w lewo, czyli w Łużycką.

This is no longer available, we will only turn left from the left lane, which means onto Łużycka.

I ten lewo, skręt prawidłowy, też nazwałbym imieniem Krzysztofa.

And this left turn, the correct one, I would also name after Krzysztof.

Krzysztofan Staniszewski. To są ukończone inwestycje, prawda?

Krzysztof Staniszewski. These are completed investments, right?

Gratulujemy.

Congratulations.

Brawo, brawo, brawo. Bardzo panu bardzo.

Bravo, bravo, bravo. Thank you very much.

Zgadza się, nie aspiruję do nadawania czegokolwiek moim imieniem, ale miło mi, że mogłem pewne rzeczy rzeczywiście skorygować, ale to też nie moja zasługa, tylko i wyłącznie, absolutnie po to w Departamencie Zrządzania Drogami pracujemy nad rozwiązaniami, żeby można było coś poprawić i całemu zespołowi za to należą się podziękowania.

That's right, I do not aspire to designate anything in my name, but I am glad that I could actually correct certain things; however, that is not my merit, but solely and absolutely the purpose for which we at the Department of Road Management are working on solutions, so that something can be improved, and the entire team deserves thanks for that.

Nie to, że zdolny, to jeszcze skromny.

Not only is he talented, but he is also modest.

Ale pozdrawiamy cały zespół.

But we greet the whole team.

Cały zespół, cały zespół.

The whole team, the whole team.

Dziękujemy wam.

Thank you.

Ja ostatnio byłem tam i tłumaczyłem się dla...

I was there recently and I was making excuses for...

Dlaczego nie miałem biletu parkingowego, bo ja wytłumaczę się nawet na antenie, bo na aplikacji mam dwie rejestracje i kupiłem numer na inną rejestrację, ale powiedzieli, dobrze, dobrze, proszę tu podpisać, widzimy, że bilet był kupiony, tylko nie na to auto.

Why didn’t I have a parking ticket? I will explain even on air, because I have two registrations on the app and I bought a number for a different registration, but they said, okay, okay, please sign here, we can see that the ticket was bought, just not for this car.

Dobrze, pozdrawiamy cały zespół Departamentu i mamy kilka pytań do Krzysztofa Staniszewskiego, bo one przez parę tygodni się narodziły w głowie, na przykład w głowie Damiana.

Alright, we greet the whole team of the Department and we have a few questions for Krzysztof Staniszewski, as they have arisen in our minds over the past few weeks, for example in Damian's mind.

Tak, czyli najpierw zacznijmy od tego, co zostało zakończone, to już wspomnieliśmy, czyli tak, Dąbrówki, to już jest koniec.

Yes, so let's first start with what has been concluded, as we have already mentioned, that is, yes, Dąbrówki, that is already the end.

Tam już jest więcej się nic nie ma.

There is nothing more there.

Będzie działało, będą działały oświetlenie, sygnalizacja świetlna będzie działała od którego to jest pierwszy, drugi, trzeci, od czwartego, kiedy wwieziemy dzieci do szkół, do przedszkoli, to będzie przejezdne.

It will work, the lighting will work, the traffic lights will operate from the first, second, third, from the fourth, when we bring the children to schools and kindergartens, it will be passable.

Jak najbardziej ten obiekt już jest skończony w całości, natomiast oczywiście jeszcze nie ma pełnego efektu całej koordynacji na całej obwodnicy śródmiejskiej, czyli od ronda PCK właśnie przez Długą, Dąbrówki, Konstytucję aż do Wrocławskiej,

Absolutely, this facility is already fully completed, however, of course, the full effect of the entire coordination along the city bypass is not yet in place, meaning from the PCK roundabout through Długa, Dąbrówki, Konstytucja, all the way to Wrocławska.

bo jeszcze część obiektów, czyli część skrzyżowań z sygnalizacją działa po staremu, a część już zaczyna po nowemu.

Because some of the objects, meaning some of the intersections with traffic signals, are still operating in the old way, while others are starting to operate in the new way.

Czyli właśnie Długa, Dąbrówki działa już po nowemu, Długa, 1 Maja działa po nowemu, a pozostałe już skrzyżowania właśnie od Rubena w kierunku na wschód jeszcze po staremu.

So, Długa, Dąbrówki is already operating with the new system, Długa, 1 Maja is operating with the new system, while the remaining intersections from Rubena towards the east are still operating as before.

W związku z tym jeszcze nie ma pełnego efektu, ale systematycznie będziemy włączać każdą sygnalizację i taki pełny efekt chcemy osiągnąć do końca października.

As a result, there is not yet a full effect, but we will systematically integrate each signaling, and we want to achieve this full effect by the end of October.

O, i od razu jest data. Kolejne pytanie już mam za sobą. Do kiedy? Do końca października, słuchajcie.

Oh, and the date is right away. I’ve already gotten through the next question. Until when? Until the end of October, listen.

Do końca października mamy szansę tam płynnie przejechać.

We have a chance to pass through there smoothly by the end of October.

Dobrze, kolejna sprawa, prawa o skręt, czyli trasa północna.

Alright, the next matter, the right turn, that is the northern route.

Wiemy, ten prawa o skręt już działa.

We know, this right turn rule is already in effect.

Tak jest, tam wszystko działa, jeszcze tylko dostaje nam do zrobienia malowanie, bo tutaj w tym tygodniu miało być, pogoda na razie nie sprzyja.

Yes, everything works there, we just need to do the painting because it was supposed to be done this week, but the weather is not favorable for now.

Jak tylko pogoda będzie, to przy tych, zarówno przy prawo o skręcie, tam drobna jest właściwie linia tylko do wymalowania, to nawet dla kierowców powinna być zauważalna.

As soon as the weather is good, there is actually just a line to be painted at both, as well as for the right turn, which should even be noticeable for drivers.

Natomiast na samym rondzie, tam gdzie zainstalowaliśmy separatory kamienne, to przy tych separatorach jeszcze będzie wymalowana linia ciągła po jednej i po drugiej stronie separatora.

On the roundabout itself, where we installed stone separators, there will also be a continuous line painted on both sides of the separator.

I na tym takim pęknięciu między separatorami, jakby na środku ronda i na wyjeździe z ronda, tam będzie linia jednostronnie przekraczalna, czyli wjazd do ronda będzie możliwy, ale z lewego na prawy pas w myśl przepisów niedozwolony.

And at that kind of crack between the separators, as if in the middle of the roundabout and at the exit from the roundabout, there will be a one-way crossing line, meaning entry into the roundabout will be allowed, but moving from the left to the right lane will be prohibited according to the regulations.

Bo w tej chwili, właśnie w tej przerwie między tymi kamiennymi separatorami jest linia przerywana, więc dlatego tam sobie jeszcze widziałem zjeżdżają.

Because at this moment, right in this gap between the stone separators, there is a broken line, so that's why I saw them still coming down there.

Można na zewnątrz uciec, dobrze rozumiem.

You can escape outside, I understand correctly.

Ze środkowego w prawy, no bo jest przerywana jakby.

From the middle to the right, because it is dashed, sort of.

No nic nas niby nie hamuje, aczkolwiek wjeżdżając na rondo już wiemy, który pas służy do czego.

Well, nothing is supposedly stopping us, although when entering the roundabout we already know which lane serves what purpose.

Natomiast tak, czyli okej, i tam będzie ciągła od strony wewnętrznej.

However, yes, so okay, and there will be a continuous one from the inside.

Jak najbardziej, tak.

Absolutely, yes.

To będzie to miejsce, znaczy ja powiem tak, oznakowanie pionowe, może mało kierowca, który kierowca o tym wie, ale oznakowanie pionowe przed rondem nakazuje nam jechać tym pasem już do końca na rondzie.

This will be the place, I mean I will say this, vertical signage, maybe few drivers know about this, but the vertical signage before the roundabout requires us to stay in this lane all the way through the roundabout.

Ale rzeczywiście jest taki trochę dylemat, jak jest przerywana linia, to czy ten kierowca może ją przekroczyć czy nie, mimo tego oznakowania pionowego przed rondem.

But there is indeed a bit of a dilemma; if there is a broken line, whether the driver can cross it or not, despite the vertical signage before the roundabout.

Więc teraz w żądliwości niezrozumiałe.

So now in incomprehensible desire.

Niezrozumiałe będzie, poza oznakowaniem pionowym będzie ta linia jednostronnie przekraczalna, czyli od strony wewnętrznej z lewego pasa na prawy będzie ciągła i tam już nie wolno będzie przekraczać w 100%.

It will be incomprehensible, apart from the vertical signage, this line will be unilaterally crossable, meaning from the inner side, the left lane to the right will be continuous, and it will not be permissible to cross it 100%.

Czyli jeżeli zobaczymy kogoś, kto jednak przekracza tą linię, to on normalnie, regularnie łamie przepis.

So if we see someone who crosses that line, they are normally and regularly breaking the rule.

Tak jest.

That's right.

Tak, przepis pęka, przepis pęka połamany.

Yes, the recipe is cracking, the recipe is broken.

Zostajemy na chwileczkę na trasie północnej, ale o tym co tam jeszcze się wydarza to już w kolejnej części naszej rozmowy z Krzysztofem Staniszewskim.

We'll stick around the northern route for a moment, but what else happens there will be in the next part of our conversation with Krzysztof Staniszewski.

Do tego tematu wróćmy.

Let's return to this topic.

Lato w mieście, lato w mieście.

Summer in the city, summer in the city.

Sponsorem audycji jest restauracja My Time.

The sponsor of the program is the restaurant My Time.

Zielona Góra, ulica Mickiewicza 3.

Zielona Góra, Mickiewicza Street 3.

Co tam się śmiejecie?

What are you laughing about?

Studio też można nadać.

The studio can also be broadcasted.

Bo Krzysztof Staniszewski, pomyśleliśmy sobie, jak sami słyszycie, mnóstwo cennych, bardzo ważnych informacji dla nas wszystkich, uczestników ruchu drogowego,

Because Krzysztof Staniszewski, we thought to ourselves, as you can all hear, a wealth of valuable, very important information for all of us, participants in road traffic,

którzy od czwartego dnia września będą chcieli gdzieś na cokolwiek ponarzekać, bo jednak jakieś utrudnienia jeszcze są.

who from the fourth of September will want to complain somewhere about anything, because there are still some difficulties.

Będzie gęsto, ale pan Krzysztof wszystko nam wyjaśnia i tłumaczy, dlaczego tak, a nie inaczej i kiedy te wszystkie ulepszenia wejdą w życie.

It will be crowded, but Mr. Krzysztof explains everything to us and clarifies why it is this way and not the other, and when all these improvements will come into effect.

Był na początku, tak, razem z nami, wakacyjnego studia Radia Zielona Góra w tym roku, w środku i teraz jest na zakończenie, czyli można powiedzieć taki fundament.

He was at the beginning, yes, together with us, at the summer studio of Radio Zielona Góra this year, in the middle, and now he is at the conclusion, so one could say it's a kind of foundation.

Dobrze, dobrze, czyli wakacyjne studio Radia Zielona Góra imienia Krzysztofa Staniszewskiego, którego witamy w naszym studiu.

Alright, alright, so the summer studio of Radio Zielona Góra named after Krzysztof Staniszewski, which we welcome in our studio.

Dzień dobry, witaj ponownie.

Good morning, welcome back.

Dobrze, no i tak sobie rozmawiamy o tym, czy...

Alright, well we are talking about whether...

To jest never ending story, czy to jest niekończąca się historia z ruchem miejskim, im więcej samochodów, tym więcej trzeba będzie kombinować, żeby było łatwiej i rozsądniej jeździć,

This is a never-ending story, is it an endless story with urban traffic, the more cars there are, the more one will have to figure out how to drive easier and more sensibly.

czy dojdziemy pewnie do szklanego sufitu i koniec, budujemy ten podziemny tunel?

Will we surely hit the glass ceiling and that’s it, are we building this underground tunnel?

Trasa północna, znaczy no tak, powiem tak, oczywiście zwiększony ruch drogowy jakby generowany jest przez, można powiedzieć, zasadniczo dwie sprawy.

The northern route, well, I mean, I would say that, of course, the increased traffic is basically generated by, you could say, essentially two issues.

Po pierwsze, jeżeli nas jest więcej, no to więcej jeździmy, siłą rzeczy, ale tak naprawdę przyrost naturalny jest, jaki jest w Polsce i Zielona Góra od tego jakby nie ma jakiejś dużej różnicy, w związku z tym raczej nas ubywa niż przybywa.

First of all, if there are more of us, then we travel more, by necessity, but the birth rate in Poland is what it is, and there isn’t a significant difference in Zielona Góra, so we are rather decreasing than increasing.

Ale przybywa samochodów, przyrost naturalny samochodów jest większy, bo w rodzinie kiedyś był jeden, teraz jest dwa i pół.

But the number of cars is increasing; the natural growth of cars is greater because there used to be one car in the family, and now there are two and a half.

Dokładnie tak, bo drugim takim aspektem jest, jak się bogacimy. Jak się bogacimy jako społeczeństwo, to też wykonujemy więcej podróży, więcej jeździmy samochodami, a to też czasem przekłada się na więcej samochodów,

Exactly, because the second aspect is how we are becoming wealthier. As a society, when we become wealthier, we also travel more, drive more cars, and that sometimes translates to more cars as well.

bo też nie zawsze zarejestrowane pojazdy oznaczają, że one wszystkie wyjeżdżają na drogę, więc jakby wskaźnik motoryzacji, czyli liczba samochodów na tysiąc mieszkańców ma znaczenie oczywiście,

because not all registered vehicles necessarily mean that they all go out on the road, so the motorization indicator, which is the number of cars per thousand inhabitants, is obviously significant,

ale bardziej zwiększone znaczenie ma to, że możemy sobie na więcej pozwolić, a jak sobie możemy na więcej pozwolić, to częściej wsiadamy do auta i dlatego ten ruch się wtedy zwiększa.

But what matters more is that we can afford more, and when we can afford more, we more often get into the car, which is why the traffic increases then.

I to jest jakby główny, można powiedzieć, taki…

And this is kind of the main one, you could say, like...

Ruch się zwiększa dzięki temu.

The traffic is increasing because of this.

I teraz, co zrobić na trasie północnej? Właśnie, pierwszy taki etap został wykonany, obwodnica południowa została zrealizowana, ale oczywiście, żeby w pełni o to pytanie odpowiedzieć, musiałbym jeszcze, a tak jak obiecałem ostatnim razem,

And now, what to do on the northern route? Exactly, the first stage has been completed, the southern bypass has been constructed, but of course, to fully answer that question, I would still need to, as I promised last time,

chcemy po pół roku od oddania, czyli w październiku, dokonać pomiarów ruchu na obwodnicy południowej i na trasie północnej. Wtedy będę miał pełne dane i będzie mi lepiej o tym mówić szerzej.

We want to conduct traffic measurements on the southern bypass and the northern route in October, six months after its opening. At that point, I will have complete data, and it will be easier for me to talk about it more broadly.

Natomiast na dzień dzisiejszy, bez tych wyników pomiarów, może nie.

However, as of today, without those measurement results, maybe not.

Ja mogę powiedzieć tyle, że najprawdopodobniej jest tak, że około kilkaset pojazdów w godzinie szczytu mamy mniej, tak wynikało z prognoz, że będziemy tak mieli, teraz mam nadzieję, że badania to potwierdzą, ale tak zakładam.

I can say that most likely we have several hundred fewer vehicles during peak hours, as predicted; we were expecting this. Now I hope that the research will confirm it, but that’s my assumption.

I oczywiście w tym momencie, jak na przykład na rondzie Rady Europy przejeżdżało przed oddaniem obwodnicy południowej około 4000 pojazdów w godzinie szczytu, to teraz zakładam, że jest około 3500.

And of course at this point, like at the Roundabout of the Council of Europe, there used to be about 4000 vehicles passing through during peak hours before the southern bypass was completed, and now I assume there are about 3500.

Przy… Tak mniej więcej szacuję, że tak będzie.

With... I estimate that it will be like that.

Zobaczymy, pomiary pokażą.

We'll see, the measurements will show.

I teraz przy tak dużym natężeniu ruchu drogowego, to niestety w godzinie szczytu nigdy nie będzie rondo bez sygnalizacji świetlnej i jednopoziomowe w stanie tak dużego ruchu przerzucić bez jakichś korków tworzących się na wlotach.

And now, with such high traffic intensity, unfortunately, during peak hours, there will never be a roundabout without traffic lights that can handle such high traffic levels without some congestion forming at the entrances.

I teraz rozwiązania są właściwie, można powiedzieć, dwa.

And now there are actually, you could say, two solutions.

Lepsze, ale droższe, to oczywiście dwa poziomy.

Better, but more expensive, is of course the two levels.

Zrobienie wiaduktów nad rondami.

Construction of overpasses over roundabouts.

Ale by to wyglądało.

But that would look like it.

I docelowo tak chcielibyśmy zrobić.

And ultimately, we would like to do it this way.

Oczywiście to są, ale to są dziesiątki milionów złotych i tutaj jakby finansowanie tego, no, będziemy musiały pewnie poczekać.

Of course they are, but these are tens of millions of zlotys, and here, as for the financing, well, we will probably have to wait.

Natomiast chcemy jeszcze w etapie pierwszym zrobić jeszcze coś innego.

However, in the first stage, we want to do something else as well.

Zrobić te ronda na kształt rond PCK.

Make these roundabouts in the shape of the PCK roundabouts.

Czyli zainstalować na nich sygnalizację świetlną.

So install traffic lights on them.

Bo ronda z sygnalizacją świetlną tego typu i pewnie jeszcze być może z jakimś dodatkowym pasem jeszcze na środku, jeszcze wyodrębnionym z tej wyspy środkowej naszej.

Because the roundabout with traffic lights of this type, and possibly with some additional lane in the middle, is still separated from our central island.

A bo tam jeszcze jest troszkę miejsca, prawda?

But there's still a little bit of space there, right?

Jest miejsce.

There is a place.

To są ronda o wielkich średnicach.

These are roundabouts with large diameters.

To są średnice ponad 100 metrów zewnętrzne średnicy ronda.

These are diameters of over 100 meters for the external diameter of the roundabout.

W związku z tym jesteśmy w stanie jeszcze dodatkowy pas w środku, że tak powiem, wydłubać i zrobić, żeby było ich więcej.

As a result, we are able to carve out an additional lane in the middle, so to speak, and make it so that there are more of them.

Zrobić wtedy sygnalizację świetlną.

To set up a traffic light then.

I wówczas tego typu rozwiązania są w stanie przenosić tam do pięciu, sześciu tysięcy pojazdów na godzinie szczytu.

And at that time, such solutions can transport up to five or six thousand vehicles during peak hours.

Dlatego to byłby etap pierwszy.

Therefore, that would be the first stage.

Myślę i ten etap jest dla nas bardziej, że tak powiem...

I think this stage is more for us, so to speak...

Osiągalny.

Achievable.

Ponieważ wiemy, że jako miasto Zielona Góra będziemy...

Because we know that as the city of Zielona Góra we will...

Mieli możliwość finansowania z transportu publicznego.

They had the opportunity to finance from public transport.

A chcemy właśnie tą sygnalizację, podobnie jak wszystkie inne sygnalizacje, włączyć do systemu sterowania ruchem inteligentnego dla autobusów.

And we want to integrate this signaling, just like all other signaling, into the intelligent traffic control system for buses.

Ale przy okazji korzystają również pozostałe pojazdy.

But in the meantime, the other vehicles also benefit.

Dlatego jakby ten etap pierwszy przebudowy tych rond na skrzyżowania z sygnalizacją świetlną.

Therefore, this is like the first stage of transforming these roundabouts into intersections with traffic lights.

Ronda z sygnalizacją świetlną.

Roundabouts with traffic lights.

A dopiero potem, pewnie kilka lat później, wybudowanie wiaduktów, żeby zrobić z tego dwa poziomy.

And only then, probably a few years later, the construction of viaducts to make it two levels.

To jest plan.

This is the plan.

I to jest bank.

And this is a bank.

I stawiamy kropeczkę.

And we put a dot.

Jeśli się zastanawiajcie i zwizualizujcie to sobie, spotykamy się z panem Krzysztofem Staniszewskim już po krótkich chwilach.

If you think about it and visualize it, we will meet Mr. Krzysztof Staniszewski in just a few moments.

Pytam też Damiana?

I'm asking Damian too?

Chyba tak.

Probably so.

Halo, halo Damianie, Jarku, co tam u was?

Hello, hello Damian, Jarek, how are you guys doing?

Dobrze u nas, bo i pogoda się zrobiła fajniejsza i Kawusia jest znowu, także...

We're doing well, because the weather has turned nicer and we have coffee again, so...

U nas pogoda jak w górach.

The weather here is like in the mountains.

Zielona Góra i pogoda bardzo zmienna.

Zielona Góra and the weather is very changeable.

I już zdążyło padać, zdążyło wiać, zdążyło świecić słońce.

And it has already rained, it has already blown, it has already shone the sun.

I znowu padać, a teraz znowu świeci słońce.

And it's raining again, and now the sun is shining again.

Być może dlatego, że naszym gościem jest Krzysztof Staniszewski, którego po raz kolejny witamy w wakacyjnym studiu Radia Zielona Góra.

Perhaps because our guest is Krzysztof Staniszewski, whom we welcome once again to the summer studio of Radio Zielona Góra.

Na pewno z tego powodu.

Definitely for that reason.

Tak.

Yes.

Rozmawiamy, jeśli jest Krzysztof...

We talk if Krzysztof is present...

My już się tak nagadaliśmy poza anteną, ile my żeśmy rzeczy omówili.

We've already talked so much off the air, we've discussed so many things.

Może coś też trzeba naszym słuchaczom zdradzić?

Maybe we should reveal something to our listeners too?

Na pewno rozmawialiśmy o tym, co się dzieje od odcinka Rondo PCK do ulicy Zacisza.

We definitely talked about what is happening from the Rondo PCK episode to Zacisza Street.

Tam ponoć już jest tak gładko jak...

Apparently, it's as smooth there as...

Już jest tak gładko jak po stole się jedzie.

It's as smooth as gliding over a table now.

No nie całość.

Well, not the whole thing.

Naprawdę tak, Krzysztofie, drogi, przejechałem się tamtędy, bo będzie tam sygnalizacja świetlna.

Really, yes, Krzysztof, dear, I drove through there because there will be a traffic light.

Tak widzę, że tam wszystko ku temu zmierza.

Yes, I see that everything is heading in that direction.

No i jest pewien odcinek, na którym już położona została nawet ta warstwa ścieralna.

And there is a certain section where the wearing course has already been laid.

I ona jest tak równa.

And she is so even.

Tam się tak przyjemnie jedzie, że ja ostatnio to wyłączyłem radio.

It's so pleasant to drive there that I recently turned off the radio.

Żeby słuchać jak mój samochód sam się toczy.

To listen to my car rolling by itself.

Że elektrykiem niemalże jechałeś.

That you almost rode as an electrician.

No tak, bo to tak...

Well, because it's like that...

On sam chce jechać.

He wants to go himself.

Nie można dokończyć tego, nie?

You can't finish this, can you?

Do końca tak dojechać do skrzyżowania z Zaciszem?

To drive all the way to the intersection with Zacisze?

Dokończymy oczywiście.

We will certainly finish.

To na razie zostało zrobione ten element, czyli od tej kładki pieszo-rowerowej mniej więcej.

For now, this element has been completed, which is roughly from this pedestrian-bicycle bridge.

W kierunku Zacisza, ale jeszcze bez Zacisza.

Towards Zacisze, but not yet to Zacisze.

Bo rzeczywiście w ramach systemu sterowania ruchem te kilka skrzyżowań na tym odcinku Wojska Polskiego między rądem PCK,

Because indeed, within the traffic control system, those few intersections on this section of Wojska Polskiego between the PCK roundabout,

a właśnie skrzyżowaniem z Zacisza Wyszyńskiego.

And it is precisely the intersection with Wyszyński in Zacisze.

Wszystkie sygnalizujemy obiekty.

We signal all objects.

Natomiast warstwa ścieralna właśnie była wymieniana i będzie jeszcze dociągnięta,

The wear layer was just being replaced and will be adjusted further.

aż do skrzyżowania.

up to the intersection.

Tylko to oczywiście zrobimy wtedy, kiedy wejdziemy w skrzyżowanie.

We will only do that, of course, when we reach the intersection.

Plan na to skrzyżowanie jest na przyszły tydzień.

The plan for this intersection is for next week.

Będziemy tam niestety, ale wprowadzimy utrudnienia.

Unfortunately, we will be there, but we will introduce difficulties.

Już w tym tygodniu mogą się pojawić pierwsi pracownicy, którzy wykonują pewne tam przyciski pod telekomunikację,

This week, the first workers may appear who are working on some buttons for telecommunications there.

ale to dla kierowców ma znaczenie marginalne.

but it has marginal significance for drivers.

Natomiast od przyszłego tygodnia skrzyżowanie Zacisza Wyszyńskiego też zaczniemy robić.

Starting next week, we will also begin working on the Zacisze Wyszyńskiego intersection.

I finalnie oczywiście będzie taka nawierzchnia ścieralna,

And finally, of course, there will be such a wear-resistant surface,

jak ten aktualny odcinek między mniej więcej właśnie wiaduktem, tym ciągiem pieszo-rowerowym,

like this current section between roughly the viaduct and this pedestrian-bicycle path,

tą kładką naszą nad Wojska Polskiego.

that walkway of ours over Wojska Polskiego.

Dzisiaj się kończy właśnie przed skrzyżowaniem Zaciszem,

Today it ends just before the intersection of Zacisze,

a finalnie będzie również z tym skrzyżowaniem.

And finally, there will also be the intersection.

Kurczę, ja mam lekkie obawy, bo tam niżej na północ, kierując się,

Darn, I'm a bit worried, because down there to the north, heading...

ulica Prosta jest nieprzejezdna, prawda?

Prosta Street is closed to traffic, right?

Niemalże nieprzejezdna, tam są teraz wykopy i tak dalej.

Almost impassable, there are now excavations and so on.

Będą utrudnienia na skrzyżowaniu Zacisze Wyszyńskiego, Wojska Polskiego.

There will be disruptions at the Zacisze Wyszyńskiego, Wojska Polskiego intersection.

To, żeby to ominąć, to trzeba jechać Łużycką chyba.

To avoid this, you probably need to take Łużycka.

Ja do tego dodam jeszcze, że jeszcze na Działkowej dzisiaj jest wahadło zrobione,

I would also like to add that there is still a pendulum made on Działkowa today.

jeżeli ktoś tamtędy jeździ, ale to mamy świadomość z wszystkich elementów.

If someone drives that way, but we are aware of all the elements.

To są właściwie trzech wykonawców, czyli nasz od ITS-u,

There are actually three performers, that is, our one from ITS.

to jest dla wodociągów z wykonawca Robina, ulicy Prostej rzeczywiście,

this is for the waterworks with the contractor Robina, on Prosta Street indeed,

a jeszcze dla elektrociepłowni firma Robina Działkowej.

And also for the cogeneration plant, the company Robina Działkowej.

Ale tak, na Działkowej kończy, z tego co dzisiaj się dowiedziałem,

But yes, it ends at Działkowa, from what I found out today.

2 września powinno być to już wreszcie skończone

By September 2nd, it should finally be finished.

i już kierowcy się pozbędą tego wahadła, będziemy jechać normalnie dwukierunkowo.

And the drivers will get rid of that pendulum, we will drive normally in both directions.

Co do ulicy Prostej, to mamy świadomość z tego, że tamto,

As for Prosta Street, we are aware that that...

trochę dłużej potrwa, dlatego dzisiaj zostało to tak zrobione.

It will take a little longer, which is why it was done like this today.

Myślę, że to działa płynnie. Ja to obserwowałem dwukrotnie w godzinach szczytu.

I think it works smoothly. I observed it twice during peak hours.

Wygląda to naprawdę dobrze. Zrobiliśmy taki skrót.

It looks really good. We made a shortcut.

Zaraz z ronda zjeżdża się na drogę taką serwisową wzdłuż ulicy Prostej.

Right off the roundabout, you turn onto a service road along Prosta Street.

Taką osiedlówkę, gdzie pakują samochody. Przy bloku.

A housing estate where cars are parked. Next to the block.

I bezpośrednio zaraz z ronda zjeżdżamy w lewo w tą drogę.

And directly from the roundabout, we turn left onto this road.

Została ona zrobiona bitumiczna, ten taki przejazd.

It has been made bituminous, that kind of crossing.

Istniejący chodnik. Z chodnika zrobiliśmy jezdnię po prostu.

There is an existing sidewalk. We simply turned the sidewalk into a road.

I dzisiaj samochody, no nie wjeżdżają w prostą,

And today cars, well they don't enter the straight.

ale wjeżdżają właśnie w tą drogą taką serwisową, przyosiedlową.

But they are just entering that service road, the one by the neighborhood.

I zaraz później wyjeżdżają w ulicę Prostą.

And just after that, they leave for Prostą Street.

W związku z tym to funkcjonuje. Tam nie ma aż tak wielkiego ruchu,

As a result, it functions. There isn't that much traffic there.

żeby tam się korkowało rondo. Nie. Tak naprawdę, jeżeli nawet coś powoduje

to make the roundabout congested. No. In fact, even if something causes

jakieś zatory na rondzie, ale to tylko chwilowe, to bardziej ulica Działkowa.

Some traffic jams at the roundabout, but it's only temporary; it's more of Działkowa Street.

Tam właśnie to, co jest zrobione przez elektrociepłownię.

That's exactly what is made by the combined heat and power plant.

Ale to mówię. To 2 września powinien być temat skończony.

But I'm saying this. By September 2nd, the topic should be finished.

I ulica Prosta myślę, że będzie działać też dobrze.

And on Prosta Street, I think it will work well too.

Tak jak działa tu dzisiaj. W związku z tym, jak wejdziemy na skrzyżowanie na Zaciszę,

Just like it works here today. Therefore, when we enter the intersection at Zacisze,

to oczywiście na samym skrzyżowaniu,

it's obviously at the very intersection,

Zaciszę, Wyszyńskiego, Wojska Polskiego będą utrudnienia.

There will be disruptions on Zacisze, Wyszyńskiego, and Wojska Polskiego.

I wtedy na pewno kierowcy będą częściej używać tej równoległej do prostej,

And then drivers will definitely use the parallel to the straight more often,

tej osiedlówki plus Działkowej.

this housing estate plus Działkowa.

Ale dzisiaj to jest naprawdę... Będzie to przejezdne.

But today it really is... It will be passable.

Mam nadzieję, że to powinno funkcjonować prawidłowo.

I hope that this should work correctly.

Okej. Czyli moje obawy są lekko nad wyraz.

Okay. So my concerns are somewhat exaggerated.

Jeśli tam na Działkowej się kończy, drugiego dobrze.

If it ends at Działkowa, the second one is good.

Dobrze, że zmarszczyłeś czoło. To właściwie...

It's good that you frowned. That's actually...

Tak, zmarszczyło mi się. Nie kontroluję tego.

Yes, it has wrinkled. I can't control it.

Czyli to prawdziwe obawy były. Zdecydowanie.

So those were real concerns. Definitely.

Przeskoczę na moment.

I'll jump in for a moment.

Bo jeszcze...

Because still...

Na koniec dzisiaj rozmowy chciałbym zrobić taki pakiet.

At the end of today's conversation, I would like to create such a package.

Taki pakiet... Jak to nazwać?

Such a package... How to call it?

Takiego... No może nie, że sześciolatka.

Such a... Well, maybe not a six-year-old.

Tylko dla tych wszystkich, którzy jednak czwartego dnia września,

Only for those who, however, on the fourth day of September,

dobrze mówię, to jest poniedziałek, tak?

I’m right, it's Monday, isn't it?

Wyruszą na miasto. I tam wielu będzie takich, którzy...

They will set out into the city. And there will be many who...

Pakiet rodzinnego taksówkarza.

Family taxi driver package.

Tak troszeczkę. Taki pakiet, na co mamy się przygotować.

Just a little bit. Such a package, what should we prepare for?

I żeby od razu uspokoić. Od razu uspokoić.

And to calm down right away. To calm down right away.

Czyli słuchajcie, tam jeszcze tylko na przykład dwa tygodnie.

So listen, there are just two weeks left, for example.

Tam tylko miesiąc. Okej.

There is only a month there. Okay.

Żeby ludzie wiedzieli, że wjeżdżają i mówią sobie

So that people know they are entering and tell themselves.

spokojnie, to jeszcze będzie zrobione.

Don't worry, it will still be done.

Bo tych korków nam się będzie robiło.

Because we will be getting stuck in traffic jams.

Ale zanim dojdziemy do tego pakietu, jeszcze moje pytanie

But before we get to that package, I still have my question.

odnośnie efektu obwodnicy południowej.

regarding the effect of the southern bypass.

Bo to jest bardzo fajny efekt.

Because it's a really cool effect.

Jestem przekonany, że kiedyś film o tym nakręcą.

I am convinced that one day they will make a film about this.

Tablice zmiennej, dziwnej treści, prawda?

Variable tables of a strange content, right?

Czy one są już gotowe? Mnie to ciekawi.

Are they ready yet? I'm curious about that.

Bo tam ładnie są ustawione na dojeździe do ronda z Wojska Polskiego.

Because they are nicely arranged on the approach to the roundabout from Wojska Polskiego.

To wszystkie już tam te symulacje, to wszystko porobione?

Are all those simulations done already? Is everything taken care of?

No tu przyznajmy, mamy opóźnienie. Rzeczywiście...

Well, let's admit it, we are delayed. Indeed...

Znaczy my jak my... No nasz wykonawca.

I mean, us as us... Well, our contractor.

No ale to jakby... To powiedzmy, że jesteśmy my, nasz wykonawca.

Well, it's like this... Let's say there is us, our contractor.

Rzeczywiście...

Indeed...

Chcieliśmy włączyć te tablice,

We wanted to include these boards,

ale kiedy dostaliśmy jakby to oprogramowanie,

but when we received that software,

które miało nam to umożliwiać,

which was supposed to enable us to do so,

przebadaliśmy, jak to działa jeszcze tak na sucho,

we tested how it works in a dry run,

bez włączania tego dla kierowców,

without turning this on for drivers,

to wciąż dla nas to nie działało tak, jak powinno.

It still hasn't worked for us the way it should have.

Dlatego jeszcze część uwag poszło do wykonawcy.

Therefore, some of the comments have been sent to the contractor.

Czekamy na te poprawki i dopiero wtedy będziemy mogli to włączyć.

We are waiting for those corrections and only then will we be able to include it.

Nie chcę tego robić wcześniej, bo będzie zaraz efekt,

I don't want to do it earlier because there will be an effect soon.

że tak, że coś nie wyszło.

that yes, that something didn't work out.

Wolę dłużej poczekać i wtedy mam nadzieję

I prefer to wait longer, and then I hope.

już wdrożyć to prawidłowo.

already implement this correctly.

Ja chcę coś robić.

I want to do something.

Chcę zrobić to porządnie.

I want to do it properly.

Dobrze, dokładnie.

Okay, exactly.

W ostatniej części rozmowy z Krzysztofem Staniszewskim

In the last part of the conversation with Krzysztof Staniszewski.

porozmawiamy o tym takim pakiecie informacyjnym

We'll talk about that informational package.

dla tych wszystkich, którzy będziemy...

for all those who we will be...

Do szkół.

To schools.

Tak, my też wszyscy będziemy wozić do szkół,

Yes, we will all be taking [them] to school as well.

do placówek ogólnie

to institutions in general

i trzeba parę jakby takiej informacji zebrać

And you need to gather a few pieces of information like that.

do tak zwanej kupy.

to what is known as a pile.

Razem, wspólnie, w pakiet.

Together, jointly, in a package.

Do usłyszenia.

Until we hear from each other again.

Lato w mieście.

Summer in the city.

Sponsorem audycji jest restauracja MyTime.

The sponsor of the program is the MyTime restaurant.

Zielona Góra, ulica Mickiewicza 3.

Zielona Góra, Mickiewicza Street 3.

Ostatnie wejście ostatniego wakacyjnego studia

The last entry of the last summer studio

w Radiu Zielona Góra.

at Radio Zielona Góra.

Teraz Damian Munko, Jarek Marek Sobański.

Now Damian Munko, Jarek Marek Sobański.

Co tam u was? Co tam słychać?

What's up with you? How are things going?

Bo Damian narzeka, że z Czarkowa ciężko się jedzie,

Because Damian complains that it's hard to drive from Czarków.

a ja mówię, a po co tam kupowałeś?

And I say, why did you buy it there?

Przecież mogłeś mieszkać gdzie indziej.

After all, you could have lived somewhere else.

Mogłeś przy rondzie Rady Europy.

You could have at the Roundabout of the Council of Europe.

Odpowiedź jest prosta, nie miałem zdolności.

The answer is simple, I did not have the ability.

No dobrze, dobrze, dobrze.

Alright, alright, alright.

Krzysztof Staniszewski, nasz gość w ostatnim wejściu antenowym.

Krzysztof Staniszewski, our guest in the last broadcast.

Ostatnie wakacyjne studia.

The last summer studies.

Dopiero zaczęliśmy, już mamy się żegnać?

We just started, and you're saying goodbye already?

Przy dobrej zabawie to i czas szybko leci.

With good fun, time flies by quickly.

Jak to się mówi, Krzysztof Staniszewski,

As they say, Krzysztof Staniszewski,

Departament Zarządzania Drogami Miejskimi,

Department of Urban Road Management,

Urzędu Miasta Zielona Góra.

City Hall of Zielona Góra.

Obiecaliśmy, że stworzymy taki pakiet informacyjny,

We promised that we would create such an information package,

pakiet antystresowy, że jednak na naszych drogach coś się dzieje.

stress relief package, that something is indeed happening on our roads.

Dobrego.

Good.

I remontowego coś się dzieje i tam uzbroimy się w cierpliwość

Something is happening with the renovation, and we will arm ourselves with patience there.

i powiem, postaramy się rozgryźć kiedy się tam skończą roboty.

And I will say, we will try to figure out when the work there will be finished.

Ja mam pierwsze hasło, dzieci najmłodsze,

I have the first password, the youngest children,

wjeziemy do placówek, do żłobka,

we will enter the facilities, to the nursery,

jadąc na przykład do żłobka, to jest znany żłobek na ulicy Braniborskiej,

for example, when going to the nursery, there is a well-known nursery on Braniborska Street.

tam pod górkę trzeba pojechać wrocławską, minąć lwowską

There, you need to drive up Wrocławska, pass Lwowska.

i pojechać prosto, potem skręcić w lewo.

And go straight, then turn left.

I część naszych słuchaczy też zaculi,

And some of our listeners also sensed it,

przecież rano o poranku słyszymy, że tak,

In the morning, we hear that yes.

zjeżdżają gdzie do placówki na Braniborku.

They are heading to a facility in Branibork.

Czyli skupmy się na tym skrzyżowaniu,

So let's focus on this intersection,

lwowska, wrocławska, co tam się dzieje

Lviv, Wrocław, what's going on there?

i kiedy przestanie się tam coś dziać.

And when will something stop happening there?

Tak jest.

That's right.

Znaczy w ramach budowy systemu sterowania ruchem,

It means in the context of building a traffic control system,

jedną z skrzyżowań właśnie jest przebudowa tego właśnie skrzyżowania.

One of the intersections is the reconstruction of this very intersection.

Roboty tam już trwają.

The work is already ongoing there.

Na początku były tam wodociągi,

In the beginning, there were aqueducts,

jeszcze też wykorzystując ten moment,

also taking this opportunity,

kiedy jest trochę rozkopane.

when it is a bit dug up.

Nasz wykonawca też już tam pracę rozpoczął.

Our contractor has also started work there.

Tu się musimy nastawić na wrzesień.

We need to prepare for September here.

Ja nie chcę tutaj deklarować jeszcze,

I don't want to declare anything here just yet,

czy to będzie jeszcze dwa, trzy czy cztery tygodnie.

will it be another two, three, or four weeks?

Przyjmijmy założenie, że do końca września

Let us assume that by the end of September.

powinniśmy się uporać na tym skrzyżowaniu,

we should manage at this intersection,

w związku z tym na pewno ten pierwszy miesiąc

In connection with this, the first month will definitely...

dla dojeżdżających do żłobka na Braniborskiej,

for those commuting to the daycare on Braniborska,

i pewnie dla wszystkich, którzy w ogóle wjeżdżają

and probably for everyone who is entering at all

do naszego miasta od ulicy Wrocławskiej,

to our city from Wrocławska Street,

tam od cmentarza,

there from the cemetery,

no to siłą rzeczy,

well, by necessity,

to co jest dzisiaj już ustawione, organizacja ruchu,

what is already set today, traffic organization,

ona taka będzie.

She will be like that.

W związku z tym te utrudnienia, które mamy dzisiaj,

In connection with this, the difficulties we have today,

one po prostu jeszcze będą trwać przez najbliższe tygodnie.

They will simply continue for the next few weeks.

Do końca września zakładam powinny się zakończyć.

By the end of September, I expect they should be completed.

Okej, tam kończy się wrzesień i tam będzie już łatwiej.

Okay, there September ends and it will be easier there.

Czyli po prostu na wrzesień, na dzień dobry dostaniemy utrudnienia,

So, simply put, in September, we'll encounter difficulties right from the start.

ale w październiku jaka będzie ulga?

But what relief will there be in October?

A w październiku będzie gorsza pogoda, a lepsza droga?

And in October, will the weather be worse and the road better?

Nie wiem.

I don't know.

W październiku będzie ciepło.

It will be warm in October.

Będzie fajnie, w październiku będzie super.

It will be great, it will be awesome in October.

No dobrze.

Alright.

Dobra, kolejny, był kolejny element w naszej układance drugiego dnia września.

Okay, there was another piece in our puzzle on the second day of September.

Gdzie jeszcze utrudnienia spotkają ci, którzy będą jechali do szkoły?

Where else will difficulties be encountered by those going to school?

Do szkoły, do przedszkola, do placówek.

To school, to kindergarten, to institutions.

Bo Wyszyńskiego na pewno ruszy z zaciszem.

Because Wyszyński will surely be moved from seclusion.

Czy tam?

Are you there?

Pewnie tak, pewnie tak.

Probably yes, probably yes.

Ach, czyli jak ktoś będzie od strony miasta wiózł swoje dziecko na przykład do szkoły SP18,

Oh, so if someone is coming from the city side to take their child to school SP18,

czyli musi...

so it must...

Zacisze do góry.

Serenity above.

Tak.

Yes.

Osiedle leśne, te wszystkie...

Forest estate, all those...

Nie, Cegielnia to do góry.

No, the brickworks is up.

Tak sobie pojedzie.

He will just go for it.

Dobrze, ale tak, z Leśnego i tak dalej.

Okay, but yes, from the Forest and so on.

Tam będzie, będą już prace, prawda?

There will be work there, right?

Jak najbardziej, tak.

Absolutely, yes.

W przyszłym tygodniu tak naprawdę zajmiemy tam pas drogowy na skrzyżowaniu.

Next week, we will actually take the roadside at the intersection.

W związku z tym na pewno we wrześniu i też na pewno do połowy października na pewno

As a result, definitely in September and also definitely by mid-October for sure.

roboty będą trwały na tym skrzyżowaniu.

The work will last at this intersection.

W związku z tym tam musimy uważać.

Therefore, we need to be careful there.

Będzie zawężenie też do jednego pasa.

There will also be a reduction to one lane.

Także na pewno będziemy jechać tam wolniej.

So we'll definitely be going there more slowly.

Kto może, niech on mija.

Whoever can, let him pass.

Standardowo jest to jedno z takich ważniejszych skrzyżowań w naszym mieście.

Typically, it is one of the more important intersections in our city.

No, ale żeby je zrobić dobrze, żeby tam później rzeczywiście nam się jechało swobodnie, płynnie, no to musimy ten pas zająć.

No, but in order to do it right, so that we can actually drive there freely and smoothly later, we need to take that lane.

I żeby też nie trwało to kilka miesięcy, to musimy jak najwięcej tego pasa zająć, żeby dać wykonawcy duży front robót, a dla kierowców zostawić tylko tyle, ile to niezbędne.

And to make sure it doesn't take several months, we need to occupy as much of that lane as possible, to give the contractor a large work front, while leaving drivers only as much as is necessary.

Czyli tam zostanie jeden pas na Wojska Polskiego?

So there will be one lane left on Wojska Polskiego?

Jeden pas i tam, gdzie będziemy mogli, wyodrębnimy też pas do lewoskrętu, na przykład dla autobusów, które skręcają z Wojska Polskiego do góry Wyszyńskiego.

One lane, and where we can, we will also designate a left-turn lane, for example for buses turning from Wojska Polskiego onto Wyszyńskiego.

Tak, tam musimy ten lewoskręt zrobić.

Yes, we need to make that left turn there.

Ale na przykład w drugą stronę.

But for example in the other direction.

Jeżeli będziemy jechać z Wojska Polskiego od Uniwersytetu w kierunku miasta, tam nie będzie można skręcić w lewo.

If we are driving from Wojska Polskiego Street towards the university in the direction of the city, you won't be able to turn left there.

I jeżeli będziemy chcieli jechać na zacisze, będzie możliwość zawrócenia dopiero tam przy pizzerii.

And if we want to go to the quiet place, the possibility to turn back will only be there by the pizzeria.

Czyli pojedziemy na wprost i zawrócimy sobie przy parkingu, przy pizzerii na Wojska Polskiego i wtedy dopiero pojedziemy z powrotem do skrzyżowania i w prawo do zacisza.

So we will go straight and turn around at the parking lot by the pizzeria on Wojska Polskiego, and then we will go back to the intersection and turn right to Zacisze.

Będą pewne utrudnienia, ja sobie z tego zdaję sprawę, ale czasu mamy mało do końca października, żeby wszystkie te obiekty do ITS-u zdążyć zrobić.

There will be some difficulties, I realize that, but we have little time until the end of October to complete all these facilities for ITS.

Dlatego tutaj maksymalnie dajemy wykonawcy...

Therefore, here we maximally give to the contractor...

Powierzchnie, żeby mógł robić, a kierowcy dajemy tyle, ile jest to niezbędne dla przejechania skrzyżowania.

Surfaces, so that he can do it, and we give the drivers as much as is necessary to cross the intersection.

Okej, czyli tam też należy założyć zbroję cierpliwości.

Okay, so you also need to put on the armor of patience there.

Wiem, że to nie jest jakby wasza inwestycja, ale no Batorego, tak? Przy ZUS-ie.

I know it's not really your investment, but it's Batorego, right? By the ZUS.

Tam przy... Nam jest kontrola Urzędu Skarbowego, coś takiego.

There at... We have an inspection from the Tax Office, something like that.

Tak, te takie urzędy i tam sobie jeździmy parkingami.

Yes, those kinds of offices and we just drive around their parking lots.

Tak, ale może znasz jakąś datę taką, kiedy oni tam stamtąd wejdą, pracownicy, czy nie bardzo?

Yes, but do you know any specific date when the employees will come in from there, or not really?

Tam się trochę zmienia, jak w kalejdoskopie, więc nie chciałbym teraz podawać konkretnego terminu.

It's changing a bit like in a kaleidoscope, so I wouldn't want to give a specific date right now.

Na pewno we wrześniu musimy spodziewać się tego, że ten odcinek Kupiecki i Batorego będzie zamknięty.

We definitely have to expect that the Kupiecki and Batorego section will be closed in September.

Tam część zamkowej też miała być robiona.

There was also supposed to be some work done on the castle part.

Natomiast jak dzisiaj, czy to jest październik, czy to jest wrzesień, nie chcę mówić o tym.

As for today, whether it is October or September, I don't want to talk about it.

Tu by trzeba było właściwie zapytać wodociągów i kanalizacji i oni wiedzą najlepiej, w którym momencie jest teraz ich wykonawca.

Here, it would be best to ask the water and sewage company, as they know best at what stage their contractor is now.

Oby to nie był listopad.

I hope it's not November.

Tak, ja sobie zapamiętałem wodociągi, bo dzisiaj właśnie się wlokłem za taką koparką wodociągi z przodu.

Yes, I remembered the waterworks because today I was trailing behind a digger with the waterworks in front.

Tak, tak.

Yes, yes.

A ja do pracy jadę, nie? I jakby, no, to tak się zdarza.

And I’m going to work, right? And like, well, that happens.

Krzysztofie, gdzie jeszcze wożąc dzieci na początku roku szkolnego trafimy na utrudnienia?

Krzysztof, where else will we encounter difficulties while transporting children at the beginning of the school year?

Właśnie zastanawiam się. Tak naprawdę te kluczowe skrzyżowania, to te wymieniliśmy.

I am just wondering. Actually, those key intersections are the ones we mentioned.

To, gdzie jeszcze będziemy prowadzić pracę Reja Wojska Polskiego, ale tam będą nieduże utrudnienia.

This is where we will still be working on the Polish Army Reja, but there will be some minor disruptions.

Tam tylko zainstalujemy sygnalizację świetną, nie będziemy wchodzić, żadnych robót drogowych wykonywać.

We will only install traffic lights there, we will not enter or carry out any roadworks.

No ta ulica Prosta, o której mówiliśmy na zaciszu.

Well, that Prosta street we were talking about in private.

Tam, myślę, koniec września to taki jest też minimum termin, jak się musimy z ludźmi z utrudnieniami w tym miejscu.

There, I think the end of September is also the minimum deadline when we need to engage with people with difficulties in this place.

I tak się zastanawiam. Już dla kierowców takich jakichś większych utrudnień z naszej strony być nie powinno.

I’m wondering. There shouldn’t be any greater difficulties for drivers from our side.

To, co jest dzisiaj rozkopane również właśnie przez tutaj wykonawców od wodociągów, to też jest właściwie już teraz prace trwają.

What is currently being dug up here by the contractors for the water supply is actually already work that is ongoing.

Też nic nowego nagle nam się nie pojawi.

Nothing new will suddenly appear for us either.

Myślę, że to chyba najważniejsze, co powiedzieliśmy.

I think that's probably the most important thing we said.

No dobrze, no dobrze.

Alright, alright.

Szanowni kierowcy, szanowni domowi taksówkarze, którzy będziecie wozić swoje latorośle do różnych placówek, mam nadzieję, że sobie zapiszecie.

Dear drivers, dear home taxi drivers who will be driving your children to various institutions, I hope you will take note.

A jak nie, to odsłuchajcie tej rozmowy, bo każda rozmowa wakacyjnego studia Radia Zielona Góra ma swój zapis podcastowy na stronie rzg.pl w zakładce podcasty.

And if not, listen to this conversation, because every conversation from the summer studio of Radio Zielona Góra has its podcast recording available on the website rzg.pl under the podcasts tab.

Znajdźcie wakacyjne studio i tam wszystkie nasze rozmowy.

Find a summer studio and there are all our conversations.

Krzysztofie, my Tobie bardzo dziękujemy za to, że znalazłeś dla nas czas.

Krzysztof, we really thank you for taking the time for us.

Zanim mówiłem, zauważyłeś, że zanim mówiłem?

Before I spoke, did you notice that I was about to speak?

Tak.

Yes.

Przestałem się tak bardzo melancholnie, jakoś tak sentymentalnie i...

I stopped being so melancholic, somehow so sentimental and...

Wróciłem się do Krzysztofa Staniszewskiego, ostatniego gościa, ostatniego wakacyjnego, ostatniej godziny.

I returned to Krzysztof Staniszewski, the last guest, the last summer guest, the last hour.

Widać, że mam łzy? Widzisz, że mam łzy?

Can you see that I have tears? Do you see that I have tears?

Ja widzę siby włos na Twojej skroni, znaczy oczami wyobraźni, bo mało tam...

I see a hair on your temple, meaning in my imagination, because there's little there...

Tylko jednym okiem patrzyłeś, bo drugie patrzyło gdzie indziej.

You were only looking with one eye because the other was looking elsewhere.

Tak, tak, tak.

Yes, yes, yes.

Tak masz.

Yes, you do.

Ostatni gość ostatniej godziny ostatniego studia, bardzo dziękujemy.

The last guest of the last hour of the last studio, thank you very much.

Również bardzo dziękuję, bardzo byłoby mi miło i dziękuję Państwu za wysłuchanie tego, co miałem do powiedzenia.

Thank you very much as well, it would be a great pleasure for me, and I thank you for listening to what I had to say.

Same mądre, same potrzebne rzeczy.

The same wise, the same necessary things.

Słuchajcie, wiemy jak, wiemy jak jechać, gdzie jechać, kiedy, te wszystkie utrudnienia.

Listen, we know how, we know where to go, when, all these obstacles.

Pamiętajcie, to się kiedyś skończy, a będzie tylko, tylko i wyłącznie lepiej.

Remember, this will eventually come to an end, and it will be only, only and exclusively better.

A i mam puentę, przecież mam super puentę, bo rozmawialiśmy o tym pakiecie z okazji 4 września, kiedy wszyscy pojadą do szkół.

Oh, and I have a punchline, because I have a great punchline, we were talking about this package for September 4th, when everyone will be going back to school.

Jest cudowna informacja dla wszystkich mieszkańców Czarkowa i Łężyc.

There is wonderful news for all residents of Czarków and Łężyce.

Słuchajcie, dla Was, dla Was kompletnie nic się nie zmienia.

Listen, for you, nothing is changing at all.

Dalej spotykamy się 4 dnia września, wszyscy na ulicy Odrzańskiej.

We will meet again on September 4th, everyone on Odrzańska Street.

Bądźmy dla siebie mili, serdeczni, pozdrawiajmy się, bo pewnie stęskniliśmy się za tym.

Let’s be kind and warm to each other, let’s greet each other, because we probably missed that.

Bądźcie za sobą. Pamiętajcie, dalej jedziemy wolniutko, ale przyjemnie.

Stay behind each other. Remember, we are still going slow, but pleasantly.

My też za Wami będziemy tęsknić. My, czyli Wakacyjne Studio Radia Zielona Góra.

We will miss you too. We, that is the Holiday Studio of Radio Zielona Góra.

Pewnie za rok kolejne Wakacyjne Studio, a my oczywiście spotkamy się.

Surely next year there will be another Holiday Studio, and we will of course meet.

Nasze głosy i nasze myśli spotkają się z Wami na pewno na antenie Radia Zielona Góra.

Our voices and our thoughts will definitely meet you on the air of Radio Zielona Góra.

Dziękujemy serdecznie. Jarek Marek Sobański.

Thank you very much. Jarek Marek Sobański.

Damian Mujko. Do usłyszenia. Cześć.

Damian Mujko. Talk to you later. Bye.

Lato w mieście, czyli Wakacyjne Studio Radia Zielona Góra.

Summer in the city, or the Holiday Studio of Radio Zielona Góra.

Sponsorem audycji jest redakcja.

The sponsor of the broadcast is the editorial team.

Restauracja Majtaj. Zielona Góra, ulica Mickiewicza 3.

Majtaj Restaurant. Zielona Góra, Mickiewicza Street 3.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.