#100 Pierwszy raz na targach w Mediolanie - Salone del Mobile
Agnieszka Konieczna
I tu się nie zgodzę
#100 Pierwszy raz na targach w Mediolanie - Salone del Mobile
Dzięki za oglądanie!
Thanks for watching!
Pożyszy mi mój mąż Michał, który od zawsze jest człowiekiem korporacji. Jeśli tak jak my lubisz rozkminiać tematy zawodowo-biznesowe, poddawać wątpliwość, zasłyszane zasady czy obiegowe opinie, nie boisz się, nie zgadzaj z ekspertami, zapraszam do słuchania dalej.
My husband Michał, who has always been a corporate person, is joining me. If, like us, you enjoy pondering over professional and business topics, questioning heard principles or common opinions, and you’re not afraid to disagree with experts, I invite you to keep listening.
W dzisiejszym odcinku Agnieszka podzieli się wrażeniami z wyjazdu do Mediolanu.
In today's episode, Agnieszka will share her impressions from her trip to Milan.
Gdzie byłaś na targach wnętrzarskich?
Where were you at the interior design fair?
Tak, będę siedziała wrażeniami, swoimi różnymi anegdotami i poradami dla tych osób, które chcą jechać, a jeszcze nigdy nie były.
Yes, I will be sitting with impressions, my various anecdotes, and advice for those who want to go but have never been.
No dobrze, to od czego zaczynamy?
Alright, so where do we start?
No więc tak, to był mój pierwszy raz w Mediolanie. Wybierałam się tam już milion razy. Bardzo poważnie wybierałam się w zeszłym roku, ale za późno się wzięłam za bukowanie hotelu, bo sobie pomyślałam,
So, this was my first time in Milan. I had planned to go there a million times. I was seriously planning to go last year, but I started booking the hotel too late, because I thought to myself,
Jezus, no nagrywam te pięciogwiazdkowe hotele, bo już wtedy był ten plan praktycznie, był ten pomysł. Miałam takie, no jak drogi może być hotel, nie?
Jesus, well I’m recording these five-star hotels because the plan was practically there already, the idea was there. I thought to myself, how expensive can a hotel be, right?
No a potem się okazało, że zostały same hotele za dziesięć tysięcy za noc.
And then it turned out that there were only hotels costing ten thousand per night left.
I się k***a nie jadę, nie?
And I'm not going, right?
No to jest trochę sporo.
Well, that's a bit much.
Prędzej zdechnę niż tyle zapłacę. A wiecie, to no, niektóre rzeczywiście były wypłacane, no ale jakby wciąż.
I'd rather die than pay that much. And you know, some were actually paid out, but still, you know.
Więc w zeszłym roku to nie wypaliło. No i miałam też taki rok, w którym miałam wszystko ogarnięte, miałam nocleg z jakimiś tam znajomymi, miałam loty wykupione. No tylko, że to był 2020.
So last year it didn't work out. I also had a year where I had everything sorted, I had accommodation with some friends, I had flights booked. The only thing is, it was 2020.
No wiadomo, co się wtedy stało.
Well, you know what happened then.
I targów nie było.
And there was no fair.
No więc po tych wszystkich perturbacjach wreszcie udało mi się w tym roku, w 2024.
So after all these upheavals, I finally managed to do it this year, in 2024.
Wreszcie.
Finally.
Wyruszyć do Mediolanu na targi. Byłam tam przez cztery dni. Wczoraj w nocy, a właściwie dzisiaj w nocy wróciłam, bo to nagrywamy w poniedziałek. No i przybywam wam opowiedzieć, póki cokolwiek pamiętam, bo za tydzień już nie będę.
I set off to Milan for the fair. I was there for four days. I returned last night, or rather early this morning, because we are recording this on Monday. So I’m here to tell you while I still remember something, because by next week I won’t.
Dobra, a pamiętasz w ogóle jak wcześnie zabierałaś się za organizowanie tego wyjazdu, na zasadzie bukowania lotów, hoteli i tak dalej? W styczniu.
Okay, do you even remember how early you started organizing this trip, like booking flights, hotels, and so on? In January.
W styczniu, przy czym to już było za późno.
In January, when it was already too late.
Nie aż tak za późno, żeby były same za dziesięć tysięcy, tak?
Not too late for them to be only for ten thousand, right?
Natomiast na tyle późno, że był bardzo mały wybór. Łącznie z tym, że za poważne pieniądze były hostele, wiesz, w nocleg, w iluś osobowym pokoju.
However, it was late enough that there was a very limited choice. This included the fact that for serious money there were hostels, you know, for accommodation, in a shared room with several people.
Ja kiedyś spałam w hostelach, ale jestem po prostu na to zastraszona i myślę, że... Więc no to ominęłam.
I used to sleep in hostels, but I'm just scared of it and I think... So I skipped that.
No i początkowo zabukowałam sobie jakiś taki apartament, który był stosunkowo blisko centrum i nie wiem, on tam chyba trzy tysie kosztował za cztery noce, coś takiego.
Well, initially I booked myself an apartment that was relatively close to the center, and I don’t know, I think it cost around three thousand for four nights, something like that.
Więc wiedziałam, dobra, przeboleję, nie, dobra lokalizacja i coś tam. No i dwa tygodnie później pani mi napisała, że o nie, aktualnie, oni już w ogóle sprzedali tą nieruchomość, w ogóle kobieto, anuluj to, nie, i musiałam szukać od nowa.
So I knew, fine, I’ll get through it, no, good location and something like that. And then two weeks later, the lady wrote to me that oh no, actually, they had already sold that property, seriously woman, cancel that, no, and I had to start looking again.
No i to, co udało mi się zabukować, gdzie faktycznie spałam, to był przeuroczy...
Well, what I managed to book, where I actually stayed, was a lovely...
Hotel jednogwiazdkowy w cenie pięciogwiazdkowego, bo też zapłaciłam jakoś, nie wiem, dwa siedemset za te cztery noce i to naprawdę była jedna gwiazdka i tam nie było żadnego śniadania, nic, po prostu nocleg.
A one-star hotel at the price of a five-star one, because I paid, I don't know, two thousand seven hundred for those four nights, and it was really one star, and there was no breakfast, nothing, just accommodation.
Aczkolwiek nie mogę narzekać, bo w niedzielę wymeldowałam się po dziewiętnastej i mnie w ogóle za to dodatkowo nie policzyli.
Although I can't complain, because on Sunday I checked out after seven and they didn't charge me extra for that at all.
O, okej.
Oh, okay.
A do nich zgłaszałam, że chcę zostać dłużej i myślałam, że mi to doliczą jakoś.
I reported to them that I want to stay longer and I thought they would somehow count it towards me.
Właśnie, ale nie doliczyli, więc fajnie.
Exactly, but they didn't add it up, so that's nice.
To znaczy była cała dyskusja o to, że ja chcę fakturę, a oni nie wiedzą, jak mi ją wystawić, więc głównie na tym się skupiła rozmowa przy wymeldowaniu i wciąż nie dostałam tej faktury.
That means there was a whole discussion about me wanting an invoice, but they don't know how to issue it to me, so mainly that was the focus of the conversation at checkout and I still haven't received that invoice.
No, ale dojdziemy do tego, może kiedyś.
No, but we'll get there, maybe one day.
W każdym razie, no stanęło na jednogwiazdkowym hotelu i powiem ci, jaka lokalizacja, bo to jest bardzo ważne.
In any case, we ended up at a one-star hotel, and I will tell you about the location because it is very important.
Mianowicie, ten...
Namely, this...
Hotel był w połowie drogi pomiędzy lokalizacją targów, a ścisłym centrum Mediolanu.
The hotel was halfway between the exhibition location and the city center of Milan.
Więc tak, akurat.
So yes, exactly.
Znaczy, w pewnym sensie i tak, i tak do dupy, bo wszędzie daleko, nie?
I mean, in a way, it's all crappy anyway, because everything's far away, right?
Ale jednocześnie, no czy tam jedziesz, czy tam, no to nie masz strasznie daleko, więc...
But at the same time, whether you're going there or there, well, it's not really that far, so...
No, myślę, że dobra miejscówka.
No, I think it's a good spot.
Ta dzielnica nazywa się bodajże Milano Czertoza.
This district is called Milano Czertoza, if I’m not mistaken.
Okej.
Okay.
Bo też, jeśli chodzi o wielkość miasta Mediolan, to on jest taki chyba gdzieś w kalibru Warszawy, mniej więcej?
Well, when it comes to the size of the city of Milan, it's probably somewhere around the caliber of Warsaw, roughly?
Oj, nie potrafię ci tego porównać, no ale...
Oh, I can't compare that for you, but...
Z tego hotelu, jak jechałam na targi, to zajmowało to 10-15 minut taksówce,
From this hotel, it took 10-15 minutes by taxi to get to the fair.
aczkolwiek to była w 90% droga przez autostradę, nie?
Although it was 90% highway, wasn't it?
Przez jakieś tam, wiesz, szybkie, szybkie drogi, nie?
Through some, you know, fast, fast roads, right?
Do centrum, jak tak sobie powiem...
To the center, as I would say...
Nie wiozła to z pół godziny.
She didn't ride it for half an hour.
Okej.
Okay.
Więc to jest mniej więcej ta skala.
So this is roughly the scale.
Aczkolwiek te targi, ja nie wiem, czy one mają faktycznie mediolański adres, czy to już jest pod Mediolanem,
However, these fairs, I don't know if they actually have a Milan address, or if they are already just outside of Milan.
bo tam w ogóle, jak się orientowałam w tych lokalizacjach, żeby sobie kupić komunikację miejską,
because when I was figuring out those locations to buy public transport tickets,
bilet na komunikację, no to tam tych stref jest 500 milionów, więc ja ci tego nie powiem,
A ticket for public transport, well, there are 500 million zones there, so I can't tell you that.
czy to jeszcze jest Mediolan, czy nie.
Is this still Milan or not?
W każdym razie, no, mieszczą się w targi.
In any case, well, they fit in the fairs.
W strefie od 1 do 3, czyli wystarczy kupić najtańszy bilet na komunikację miejską,
In zones 1 to 3, it is enough to buy the cheapest ticket for public transport.
na przykład najtańszy bilet na pociąg, żeby się tam dostać.
for example, the cheapest train ticket to get there.
Nie trzeba kupować droższego, tak jak na przykład na lotnisko, jak chcesz się dostać, to musisz kupować droższy,
You don't have to buy the more expensive one, just like at the airport; if you want to get there, you have to buy the more expensive one.
bo lotnisko jest daleko, nie?
Because the airport is far away, isn't it?
Jakby jest poza tymi strefami 1-3.
As if it is outside of those zones 1-3.
A targi są w tej strefie, co było dla mnie bardzo ważną informacją,
And the trade fair is in this area, which was very important information for me,
bo nie cholera, że nie potrafiłam się w tym odnaleźć sama w internecie,
because damn it, I couldn't find my way in this on the internet myself,
tylko facet w kawiarni mi to powiedział.
Only a guy in the café told me that.
Okej. No, chodziło mi o to właśnie, że ten, że jakby ktoś tak nie wiedział,
Okay. Well, what I meant was that if someone just didn't know,
no to Mediolan jest dużym miastem, ale to nie jest aż taki moloch, jak powiedzmy Londyn.
Well, Milan is a big city, but it's not as much of a giant as, say, London.
Moloch.
Moloch.
No, ale jest wystarczająco duży, żeby mieć dwa lotniska.
No, but it is big enough to have two airports.
Metro.
Metro.
Tak, bliżej celu jest Malpensa, więc ja się wybrałam na tą Malpensa za pomocą Wizzera.
Yes, Malpensa is closer to the destination, so I decided to go to Malpensa using Wizz Air.
No, to też raczej jest zdefiniowane to, na które lotnisko,
No, it's rather defined which airport it is for.
tym, gdzie lecą linie lotnicze z twojego najbliższego miasta, nie?
Isn't it about where the airlines fly from your nearest city?
Tak, aczkolwiek no może ktoś ma akurat wybór, to wiesz.
Yes, although maybe someone has a choice at the moment, you know.
No dobrze, no to powiedziałam o...
Alright, well, I said about...
A jakbyś właśnie miała się wybierać kolejnym razem,
And if you were about to make a trip next time,
to jak uważasz, jak wcześnie należałoby to zaplanować,
So what do you think, how early should it be planned?
żeby tam właśnie jakieś coś sensownego znaleźć w miarę?
to find something reasonable there, right?
No, to zależy, jak dużo chcesz wydać hajsu.
Well, it depends on how much money you want to spend.
Jak chcesz, jak najtaniej, to zaraz po ogłoszeniu dat.
If you want it as cheaply as possible, then right after the date announcement.
Czyli tak, no jesienią, może nawet latem już ogłaszają daty,
So yes, in the autumn, maybe even in the summer, they already announce the dates.
następny rok, jak najwcześniej.
next year, as soon as possible.
Bo cały świat się tam zjeżdża, nie?
Because the whole world gathers there, right?
Znaczy cały świat to jest troszkę dużo powiedziane,
It means the whole world is a bit of an exaggeration.
bo najwięcej tam słyszałam Polaków, Włochów,
because I heard the most Poles and Italians there,
trochę słyszałam ukraińskiego, rosyjskiego
I heard a bit of Ukrainian, Russian.
i trochę było Azjatów.
And there were a few Asians.
Okej, to w sumie ciekawe.
Okay, that's actually interesting.
Ciekawa mieszanka, nie?
An interesting mix, isn't it?
Ale czy to jest tak, że tych faktycznie najbardziej słyszałaś, czy...
But is it that these are the ones you actually heard the most, or...
No, te języki de facto słyszałam.
No, I have actually heard these languages.
Znaczy Azjatów widziałam, nie?
I mean, I saw Asians, right?
No...
No...
Bez urazu dla nikogo.
No offense to anyone.
Okej, no to jest ciekawe.
Okay, well that's interesting.
No też z drugiej strony, jak tam właśnie...
Well, on the other hand, how about...
Wiesz, no też nie podsłuchiwałam ludzi,
You know, I haven't been eavesdropping on people either.
no ale jednak słyszy się, kto tam przychodzi, nie?
Well, you can still hear who is coming, right?
Jak opowiadałaś, gdzie tam właśnie są te najlepsze...
As you were saying, where exactly are the best ones...
studia wnętrzarskie,
interior design studies,
no to to jest ten region taki właśnie nasz, nie?
Well, this is the region that is really ours, isn't it?
Że tam właśnie Polska, Ukraina, nie?
That it is precisely Poland, Ukraine, right?
Że to są takie...
That they are such...
No, tak, Ukraina.
No, yes, Ukraine.
Takie nacje, które przodują w tym, więc...
Such nations that excel in this, so...
Tak, więc to jest...
So, this is...
W sumie ma to sens, że się ich słyszy.
Overall, it makes sense that you can hear them.
Natomiast, no też przez bliskość do Mediolanu,
On the other hand, also due to its proximity to Milan,
no to można by się spodziewać,
well, one could expect that,
że będzie na przykład słychać francuski.
that, for example, French will be heard.
Nie słyszałam nieraz.
I haven't heard it many times.
Albo w ogóle, jeśli to jest międzynarodowe, to angielski, nie?
Or in general, if it is international, then English, right?
No, angielski też, nie?
No, English too, right?
Chyba, że Włosi do mnie gadają po angielsku, bo...
Unless the Italians are talking to me in English, because...
No, ale to słychać wtedy, że to Włosi.
No, but you can hear then that they are Italians.
Tak, tak.
Yes, yes.
O, tak.
Oh, yes.
Okej.
Okay.
To chcesz przejść do tematu komunikacji w związku z tym?
So do you want to move on to the topic of communication in relation to this?
Mogę przejść do tematu komunikacji.
I can move on to the topic of communication.
Chodzi o komunikację transport,
It's about transport communication.
czy o komunikację międzyludzką?
Is it about interpersonal communication?
No, międzyludzką, jak już tu mówimy o językach.
No, interpersonal, since we are already talking about languages here.
Jak już mówimy w ogóle o komunikacji,
Since we are talking about communication in general,
to pytałam się tego chłopa w kawiarni,
I asked that guy in the café,
który mi powiedział o tych biletach
who told me about those tickets
i zapytałam się go o...
and I asked him about...
Już nie pamiętam, czy lokal, czy city.
I don't remember if it's a local or city.
City communication zamiast transportation.
City communication instead of transportation.
Do niego powiedziałam, bo wiesz, z polskiego zrobiłam kalkę, nie?
I said it to him because, you know, I made a literal translation from Polish, right?
Że komunikacja miejska.
That public transportation.
I on tak na mnie patrzy, o co mi chodzi.
And he looks at me like, what do I want.
A on mówi, transportation.
And he says, transportation.
Ja mówię, tak, tak.
I say, yes, yes.
No, w każdym razie.
No, in any case.
Pamiętajcie, że nie wszystko, co brzmi,
Remember that not everything that sounds...
brzmi, jakby mogło być kalką,
it sounds like it could be a copy,
z angielskiego,
from English,
że można przetłumaczyć wprost,
that it can be translated literally,
że faktycznie się tak tłumaczy na angielski.
that it is actually translated like that into English.
No tak, no, zdecydowanie Włosi
Well, yes, definitely the Italians.
wolą mówić po włosku niż po angielsku.
They prefer to speak in Italian rather than in English.
Wyjątkiem są jakieś tam, no nie wiem,
The exception is some, well, I don't know,
pracownicy lotniska, no to tutaj
airport workers, well here it is
nie trzeba się tego obawiać,
there's no need to be afraid of it,
że ktoś nie zrozumie po angielsku.
that someone won't understand in English.
Natomiast taksówkarze,
On the other hand, taxi drivers,
ludzie w sklepach, w hotelu,
people in stores, in the hotel,
przynajmniej tym moim,
at least my,
no, raczej nie pogadają po angielsku, nie?
No, they probably won't speak in English, will they?
Raczej trzeba z nimi się dogadać po włosku,
Rather, you need to communicate with them in Italian.
nawet jakimiś najprostszymi zdaniami.
even with some very simple sentences.
Można po prostu w translatorze wpisywać różne rzeczy
You can simply type different things in the translator.
i w ten sposób z nimi rozmawiać,
and talk to them this way,
jeżeli ktoś ma cierpliwość.
if someone has patience.
A najlepiej się nauczyć trochę włoskiego
And the best way is to learn a bit of Italian.
po prostu przed przyjazdem, jakieś tam podstawowe rzeczy.
Just before arrival, some basic things.
Włosi są na tyle zdeterminowani do dogadania się
The Italians are determined to reach an agreement.
i na tyle są ekspresyjni w tym swoim gadaniu,
and they are so expressive in their talking,
że dużo można wywnioskować po prostu z kontekstu
that a lot can be inferred simply from the context
i z gestykulacją.
and with gesturing.
Z gestykulacją.
With gesturing.
No, no, tak.
No, no, yes.
My się od jakiegoś czasu uczymy włoskiego.
We have been learning Italian for some time now.
Pół roku.
Half a year.
Pół roku już, no.
It's been half a year, yeah.
Ale nawet takie moje wcześniejsze doświadczenia z Włochami
But even such my previous experiences with Italians
są właśnie podobne, że oni jak ten,
they are similar, that they are like that,
nawet jak tam się w ząb nie rozumieją,
even if they don't understand each other at all,
no to jakoś tam właśnie,
well, somehow like that,
jak nie rozumiesz po włosku,
if you don't understand in Italian,
to ci powiedzą głośniej po włosku
they will tell you louder in Italian
i będą do tego gestykulować
and they will gesture for that
i w końcu zrozumiesz.
And in the end, you will understand.
Tak.
Yes.
To chyba właśnie jak byliśmy na wakacjach,
It was probably just when we were on vacation,
to w którymś miejscu mieliśmy jakąś taką,
at some point we had something like that,
gdzieś to mi się kojarzy,
somewhere that reminds me of it,
że było jakieś takie miejsce,
that there was some place like that,
gdzie właśnie była jakaś pani,
where there was just some lady,
która w ogóle nie gadała po angielsku.
who didn't speak English at all.
W jakimś hotelu?
In some hotel?
A może mi się coś pomyliło w jakimś...
Maybe I mixed something up in some...
No, a nieważne.
No, and it's not important.
Nie wiem, o czym mówisz.
I don't know what you're talking about.
A to może mi się coś pomieszało.
Maybe I got something mixed up.
Po pierwsze, że właśnie z kimś tam się próbowałem dogadać
Firstly, that I was trying to communicate with someone.
po włosku i ten,
in Italian and this,
kto nie umiał tak za bardzo po angielsku.
who didn't really know how to speak English.
Ale się w końcu...
But in the end...
W pizzerii chodziłeś, gdzie...
You were walking in the pizzeria where...
A, tak.
Oh, yes.
Poszedłem wieczorem do pizzerii,
I went to the pizzeria in the evening,
żeby zamówić pizzę.
to order pizza.
Chyba dwa razy do nich dzwoniłem
I think I called them twice.
i jak tylko usłyszeli angielski,
and as soon as they heard English,
to się od razu rozłączali.
they would hang up right away.
Więc poszedłem tam po prostu,
So I just went there,
pojechałem i tam wszedłem.
I went there and entered.
I zagadałem do kelnerki.
And I spoke to the waitress.
Ona w ogóle tam pokazuje, że nie w ząb
She shows there that she doesn't know anything at all.
i gość przy stoliku,
and the guy at the table,
który stał obok jej,
who stood next to her,
wytłumaczył po włosku,
he explained in Italian,
o co mi chodzi.
what I mean.
Także to zawsze tak.
So it's always like that.
Jak się jest zdeterminowanym,
When you are determined,
to się dogada.
It will work out.
To była ta sytuacja.
That was the situation.
Oni też są pozytywnie nastawieni
They are also positively inclined.
w zdecydowanej większości,
in the vast majority,
więc nawet jak człowiek
so even when a person
nie do końca czai i trzeba coś powtarzać,
not quite getting it and something needs to be repeated,
to oni się...
it's them who...
O to nie wkurzają.
Oh, that doesn’t annoy me.
Mają dużo cierpliwości.
They have a lot of patience.
Byleby tylko nie tknąć żadnego
As long as you don't touch any of them.
języka niż własny.
language than their own.
Tak, tak.
Yes, yes.
Ale jeśli ktoś ma jakieś
But if someone has any
właśnie obawy
just concerns
z tym związanym z dogadywaniem się,
related to negotiating,
no to Włosi akurat są całkiem
Well, the Italians are quite...
wdzięczną nacją pod tym względem,
a grateful nation in this respect,
że nie będą, nie wiem, obrażeni
that they won't be, I don't know, offended
czy jacyś nieuprzejmi,
are there any rude ones,
tylko będą się
they will only be
ze swojej strony też bardzo starali,
they also tried very hard on their part,
żeby się dogadać, nawet jeśli im to
to communicate, even if it helps them
nie będzie w ogóle wychodziło.
It won't come out at all.
Tak. No dobra.
Yes. Alright.
No to kwestie językowe
Well, then it's a matter of language.
tak. Zauważyłam,
Yes. I noticed,
że na przykład na lotnisko, jak próbowałam
that for example to the airport, as I was trying
się dowiedzieć, czym lepiej
to find out what is better
jechać, czy autobusem,
to go by bus,
bo tam były takie z lotniska do centrum,
because there were those from the airport to the city center,
czy też pociągiem,
or by train,
no to jednak
Well then.
Google Maps i wyznaczanie trasy
Google Maps and route planning
i zaznaczenie, że ma być
and the indication that it should be
komunikacja miejska, było moim
public transport, it was my
najlepszym przyjacielem zdecydowanie,
definitely the best friend,
bo jak zadawałam bardziej
because when I asked more
skomplikowane pytania, to w ogóle jakby
complicated questions, it's really like
ich nie słyszano, tylko odpowiadano
They were never heard, only answered.
mi to, co wszystkim, czyli
to me, like everyone else, that is
proszę iść tam,
please go there,
to jest ten numer, coś tam
this is the number, something there
i w ogóle jakby
and like, вообще
nie zwracali uwagi na to,
they did not pay attention to it,
co ja właściwie od nich chcę.
What do I actually want from them?
Także no odnalazłam się i na tym
So, I found my way with that too.
lotnisku i dotarłam do tego hotelu
at the airport and I arrived at this hotel
i tak dalej. Niestety
and so on. Unfortunately
taksówka
taxi
z Malpensy, czyli z lotniska
from Malpensa, that is from the airport
do Madilano kosztuje
It costs to Madilano.
ponad 100 euro. I to
over 100 euros. And this
każda taksówka, jaką jechałam
every taxi I have taken
po prostu gdzieś tam na przykład
just somewhere out there for example
na targi, miała
for the fair, she had
przyklejone naklejki
stuck stickers
z cennikiem właśnie takim na szybę.
with a price list just like that on the window.
Więc to jest standard. To nie jest tak, że
So this is the standard. It's not that...
źle traficie, tylko zawsze co najmniej 100 euro.
You will only hit wrong, at least 100 euros each time.
No a jest alternatywa
Well, there is an alternative.
w postaci jakiegoś właśnie pociągu czy autobusu?
in the form of some train or bus?
No tak. Jedno i drugie.
Well, both.
Wszystko jedzie do
Everything is going to
centrum plus minus.
center plus minus.
Przynajmniej to jest ten główny kierunek.
At least this is the main direction.
Są jakieś tam różne przystanki.
There are various stops there.
Ja miałam to szczęście, że gdzieś
I was lucky that somewhere
tam bliżej tego mojego hotelu
there closer to my hotel
był przystanek wcześniejszy, więc
there was an earlier stop, so
nie musiałam jechać prosto do centrum,
I didn’t have to go straight to the center,
tylko trochę wcześniej sobie wyszłam z tego
I only left it a little earlier.
pociągu. No i wszystko poszło dobrze.
the train. And everything went well.
Wracając też jechałam.
I was also driving back.
Najpierw sobie wzięłam taksówkę na
First, I took a taxi to
tą pożądaną stację,
that desired station,
bo ona piesza ode mnie była
because she was walking away from me
dwadzieścia parę minut i nie chciała mi się iść z tą
Twenty-odd minutes, and she didn't want to go with me.
walizką. Szczególnie, że akurat
a suitcase. Especially since it just so happens
zaczął pizgać złem we Włoszech.
He started to rain down anger in Italy.
Ta pogoda była bardzo
The weather was very
zmienna. Była bardzo ładna przez większość czasu,
variable. She was very beautiful most of the time,
ale jak zaczynało pizgać złem, to
but when it started blowing with evil, then
tak dość poważnie.
yes, quite seriously.
W każdym razie pojechałam sobie
Anyway, I went for a ride.
taksówką na tą stację i pojechałam tym
I took a taxi to that station and then I went with it.
pociągiem. Pociąg na...
by train. The train to...
lotnisko kosztuje trzynaście euro
The airport costs thirteen euros.
w jedną stronę, więc w porównaniu do
one way, so in comparison to
taksówki za sto euro, no to grosze.
Taxis for a hundred euros, that's a small change.
No tak, jest to
Well, it is.
bardzo spora różnica. Tak.
a very big difference. Yes.
A jeśli chodzi o pociąg,
And as for the train,
bo ostatecznie w mojej
because ultimately in my
okolicy okazało się, że
in the area, it turned out that
od targów dzieli mnie
I am separated from the fair by
autentycznie jedna stacja
authentically one station
pociągiem, czyli musiałam
by train, which means I had to
przejechać przez jedną stację tylko. Oczywiście musiałam
I only had to go through one station. Of course, I had to.
doleźć na ten pociąg, a potem
get on that train, and then
z tamtej stacji doleźć
to get there from that station
do targów.
to the fair.
No, ale to była tylko
No, but it was just
jedna stacja, więc ostatecznie
one station, so ultimately
też jeździłam tam pociągiem.
I also traveled there by train.
No i koszt
Well, and the cost.
dziewięćdziesięciominutowego
ninety-minute
biletu na pociągi
train ticket
czy tam na inną komunikację miejską
Is there another public transport option there?
właśnie w tych strefach 1-3
just in these zones 1-3
to jest dwa dwadzieścia euro.
This is two twenty euros.
Także luzik. Czyli taniożka.
So it's all good. So it's cheap.
No. W sumie. Można to
No. Actually. You can do that.
na przykład kupić przez aplikację,
for example, to buy through the app,
wtedy możecie sobie po prostu
then you can just
zapłacić kartą, tam wklepać
pay by card, enter it there
wszystkie te. No ja do dzisiaj mam...
all of them. Well, I still have...
Mam jeszcze jeden za dużo kupiony
I bought one too many.
bilet niewykorzystany.
unused ticket.
Mi się nie chciało jednak jechać
I didn't want to go, though.
wziął takso.
He took a taxi.
Więc mam jeszcze
So I still have.
dwa dwadzieścia w aplikacji.
two twenty in the application.
Na zaś.
For now.
Tak, na zaś. Na ojsterze
Yes, for later. On the oyster.
londyńskim też tam mam chyba
I think I also have it in London.
z dziesięć funtów jeszcze gdzieś
About ten pounds somewhere else.
skitrane, więc ja tak
Hidden, so I am like this.
lubię sobie zostawiać.
I like to leave it for myself.
No. Także to.
No. Also that.
Jeśli chodzi o same
As for the very
targi, jak one są poukładane,
fairs, how they are organized,
no to
so it's
targi są organizowane w takiej
The fairs are organized in such a way.
sieci pawilonów,
pavilion network,
w takiej miejscówce
in such a place
typu Expo
type Expo
w Warszawie, tam gdzie jest Warsaw Home,
in Warsaw, where Warsaw Home is,
gdzie są
where are they
pawilony. I one nie mają
pavilions. And they do not have
takich łączeń, że się chodzi
such connections that one walks
cały czas po budynkach, tylko
all the time through the buildings, only
przechodzi się między budynkami
one walks between the buildings
i tych budynków jest
and those buildings are
bodajże dziewięć z
I believe nine from
wystawcami w środku, no nie z
exhibitors inside, well not from
tymi stoiskami. I jeszcze,
with these stands. And also,
jeden był taki budynek operacyjny,
there was one such operational building,
gdzie tam można było kupować
where you could buy there
bilety, gdzie na przykład była apteka,
tickets, where for example there was a pharmacy,
w której sobie kupowałam plastry za
where I bought stickers for myself
dziewięć euro, nigdy nie zapomnę tej ceny.
nine euros, I will never forget that price.
Bo mnie
Because I do
obtarło i musiałam się uratować.
It scraped me, and I had to save myself.
Ale to jest ważna informacja, że tam jest apteka,
But it's important information that there is a pharmacy there.
nie musicie wychodzić z targów, żeby
you don't have to leave the fair to
się gdzieś dostać. No i tam jakieś
get somewhere. And there some
inne badziewioki, nie?
other junk, right?
Więc jest te dziewięć pawilonów
So there are these nine pavilions.
właśnie z wystawami, przy czym
just with the exhibitions, while
one są tak z dupy ponumerowane, że
they are numbered so randomly that
są ponumerowane od jeden do
they are numbered from one to
dwadzieścia cztery. Jak oni
twenty-four. How are they
się doliczyli tych dwudziestu czterech?
Did they count those twenty-four?
To ja nie wiem. Jakby
I don't know. Like...
muff is not muffing tutaj, nie?
Muff is not muffing here, is it?
Czy to, że jakieś są sektory
Is it that there are some sectors?
w tych pawilonach? Znaczy one zazwyczaj,
in these pavilions? I mean they usually,
zazwyczaj jeden budynek
usually one building
był podzielony na dwie części
It was divided into two parts.
i z tego co rozumiem, to po prostu
And from what I understand, it's just
przez środek daje się go podzielić,
it can be divided through the middle,
ten budynek i wtedy masz,
this building and then you have,
na przykład możesz wykorzystać połówkę,
for example, you can use a half,
dlatego one są tak ponumerowane.
That's why they are numbered this way.
No ale czemu dwadzieścia cztery?
But why twenty-four?
Jakby nie czaję tego.
I don't get it.
Może gdzieś po prostu źle coś zapamiętałam,
Maybe I just remembered something wrong.
że dwadzieścia cztery, ale tak mi coś
that twenty-four, but something to me
świta. W każdym razie jest to
dawn. In any case, it is
w ten sposób zbudowane, no i
built this way, and well
przez środek one idą
They go through the middle.
wzdłuż takiej głównej ulicy, nazwijmy
along such a main street, let’s call it
to ciągu pieszego,
to the pedestrian walkway,
który jest piętrowy,
which is multi-storied,
czyli możemy na parterze sobie
so we can on the ground floor
iść, albo możemy takim jakby
go, or we can do something like
mostem idącym równolegle
a bridge running parallel
piętro wyżej. I na tym
one floor up. And on that
piętrze wyżej są głównie jakieś
On the higher floor, there are mainly some.
knajpy, kawiarnie, ludzie sobie,
pubs, cafes, people themselves,
siedzą na słoneczku i
sitting in the sunshine and
sobie gadają,
they are talking to themselves,
a na dole są wejścia do tych wszystkich
and at the bottom there are entrances to all of them
pawilonów. No i tam też...
pavilions. And there too...
Ale to ta centralna droga, ona jest odkryta,
But this is the central road, it is uncovered,
czy ona też jest zadaszona w jakimś budynku?
Is she also covered in some building?
Ona jest odkryta,
She is open-minded.
ale ma takie zadaszenie
but it has such a roof
przeszklone, takie
glazed, such
w organicznych kształtach.
in organic shapes.
Jak kiedykolwiek widziałeś
Have you ever seen?
jakieś zdjęcia, a pewnie nie widziałeś, to zawsze
Some photos, and you probably haven't seen them, that's always the case.
właśnie to zadaszenie jest tam w tle.
that's the roofing in the background.
I to jest takie dupne,
And it is so damn stupid,
bo ta droga,
because this road,
tam jest długa, nie? Bo te targi, no...
It's long there, isn't it? Because those fairs, well...
Żeby przejść tą drogę
To walk this path.
od A do Z, to tak trzeba z 15 minut.
From A to Z, that should take about 15 minutes.
Dlatego
Therefore
też na piętrze
also on the floor
jest dużo takich...
There are many such...
Takie coś jak ruchome schody, tylko w poziomie.
Something like an escalator, but horizontal.
Nie pamiętam,
I don't remember,
jak to się po polsku nazywa.
What is it called in Polish?
Po angielsku zresztą też.
In English, by the way, too.
Fast lane chyba to jest, ale nie jestem
It seems like it's the fast lane, but I'm not.
pewna. W każdym razie takie coś jest.
Sure. In any case, such a thing exists.
Połowa zazwyczaj nie działa, albo jest wyłączona,
Half of it usually doesn't work or is turned off.
no ale i tak trochę szybciej to idzie.
Well, it's still going a bit faster.
Więc cały czas,
So all the time,
jest się na zewnątrz, czuje się
one is outside, one feels
wiaterek, ale jest się chronionym
a breeze, but you are protected
przed deszczem, więc to jest
before the rain, so this is
spoko.
cool.
No i co? No i jest tam ileś
Well, so what? Well, there is a certain amount there.
knajp. Na dole są
Pub. There are some down below.
właśnie te wejścia do
just those entrances to
pawilonów,
pavilions,
bezpośrednio w każdym pawilonie. I są
directly in each pavilion. And there are
kibelki, i są jakieś takie
toilets, and they are somehow like this
minibary, że można coś kupić do jedzenia,
minibars, where you can buy something to eat,
do picia, więc jest to
for drinking, so it is
tak organizacyjnie fajnie pomyślane.
Well thought out organizationally.
Nie trzeba tam, nie wiem,
You don't have to there, I don't know,
przechodzić na drugi koniec,
to cross to the other side,
by cokolwiek znaleźć.
to find anything.
No i pomiędzy budynkami i tam za
Well, between the buildings and there behind.
budynkami wszędzie są miejsca parkingowe.
There are parking spaces everywhere around the buildings.
Zakładam, że to jest dla ludzi,
I assume this is for people,
którzy wykupili może
who may have bought out
te miejsca. Nie jestem pewna, no bo nie
these places. I'm not sure, well because I'm not
wykupowałam żadnego miejsca. Mój bilet
I didn't buy any place. My ticket.
był biletem podstawowym
it was a basic ticket
za 50 euro i to
for 50 euros and that
było na wszystkie 6 dni,
it was for all 6 days,
bo targi trwają od wtorku do piątku.
because the fair lasts from Tuesday to Friday.
Są dni biznesowe, a potem
There are business days, and then...
sobota, niedziela są dni
Saturday, Sunday are days.
otwarte. Chyba trzeba
open. I guess we need to.
i tak się rejestrować na te dni otwarte,
and to register for these open days,
ale chyba wtedy jest za darmo.
but I think it's free then.
Przy czym w dni otwarte
During open days
wstęp mają
they have an introduction
dzieci i są
children and they are
różne panie influencerki,
various lady influencers,
które siadają przy tych biurkach
who sit at those desks
designerskich i sobie robią focie.
designers and taking selfies.
Więc jeśli nie macie...
So if you don't have...
Naprawdę. Więc jeśli nie macie
Really. So if you don't have
cierpliwości do dzieci lub
patience with children or
influencerów, to jedźcie tylko w tygodniu.
influencers, so just go during the week.
Ale serio, wiesz, jak to jest...
But seriously, you know how it is...
Próbujesz zrobić zdjęcie, a ta tam
You're trying to take a photo, and there she is.
po prostu kur... pozuje, nie?
She's just posing, right?
I udaje, że pracuje przy biurku. No ja pierdolę.
And I'm pretending to work at the desk. Oh, for fuck's sake.
Ech, te influencery
Oh, those influencers.
robią te youtuby
they make these youtubes
i inne podcasty.
and other podcasts.
I w ogóle przechodziła obok mnie
And she walked past me altogether.
jakaś babeczka w okularach
some girl in glasses
przeciwsłonecznych w środku, wiesz?
sunglasses in the middle, you know?
Żeby kur... lepiej widzieć te meble.
So that you can f***ing see the furniture better.
I też sobie pomyślałam, kur... na pewno influencerka, nie?
And I also thought to myself, damn... definitely an influencer, right?
Youtubery, pieprzy.
YouTubers, bullshit.
...
Please provide the text you would like translated from Polish to English.
, no. W każdym razie jeszcze
, no. In any case, not yet.
z ułożenia tego wszystkiego
from the arrangement of all this
od wschodniej strony
from the eastern side
targów jest
there are fairs
ta stacja pociągu,
this train station,
tylko, że tam
only that there
tymi podziemiami i tak z dwadzieścia minut
these undergrounds and about twenty minutes
trzeba leźć, zanim się dolezie
You have to start walking before you can get there.
do tych targów faktycznych.
to those actual fairs.
No, ale to jest ta stacja pociągu
No, but this is the train station.
teoretycznie. Ona się nazywa
Theoretically. Her name is
Fiera Ro,
Fiera Ro,
Ro pisane R-H-O,
Ro written R-H-O,
bo H po włosku jest nieme.
because H is silent in Italian.
Takie tam insajdy.
Just some insider stuff.
...
Please provide the text you would like to have translated.
Po bardziej zachodniej
By more western.
stronie z tego, co widziałam
from what I have seen
na mapie, ale nie korzystałam z jakichś
on the map, but I didn't use any
przystanek autobusowych. I generalnie
bus stops. And generally
są trzy bramy
there are three gates
wyjazdowe. Mówię o tym
outbound. I'm talking about it.
dlatego, że tam też pod tymi bramami
because there too under those gates
na przykład zostawiają się taksówki.
For example, taxis are left behind.
Jeżeli wam nie zależy na tym, żeby
If you don't care about...
widzieć w aplikacji cenę, tylko
see the price in the app, just
możecie się źle zaskoczyć,
you may be unpleasantly surprised,
no to akurat te taksówki
Well, those taxis specifically.
będą jak znalazły.
they will be just right.
...
Please provide the text you would like translated from Polish to English.
And one są pod tymi
And they are under these.
trzema bramami, mianowicie
three gates, namely
zachodnią, wschodnią i południową.
western, eastern, and southern.
I na przykład jak sobie
And for example, how do you...
zamawiajcie Ubera, że chcecie jechać
Order an Uber because you want to go.
do, na te targi,
to, for this fair,
to możecie sobie wpisać
you can write it down yourself
na przykład Porta Sud.
for example Porta Sud.
To jest wtedy to wejście południowe,
This is then the southern entrance,
no i was zawiezie tam,
Well, I'll take you there.
gdzie chcecie, jeśli dobrze pójdzie.
where you want, if all goes well.
Jeśli chodzi o Ubery,
As for Ubers,
no to powiem wam,
Well, I will tell you,
że ciężko, bo
that it's hard because
w trakcie targu
during the fair
jest tak strasznie dużo ludzi w Mediolanie,
there are so many people in Milan,
że nie bardzo jeżdżą
that they don't really drive
takie zwykłe, biedne
so ordinary, poor
Ubery, tylko zostają same te
Uberies, only the ones remain.
luksusowe, które kosztują
luxurious, which cost
miliony monet. I jeszcze
millions of coins. And still
sama aplikacja Ubera
the Uber application itself
współpracuje z jakąś tam
I collaborate with some entity.
iTaxi, czy tam jakąś inną
iTaxi, or some other one.
lokalną firmą
local company
taksówkarską. I można przez
taxi. And you can go through
Ubera sobie tą taksówkę zamówić.
Order yourself that taxi.
I tam niby
And there supposedly
widzicie tą cenę, chociaż przybliżoną,
do you see this price, even if it's approximate,
tylko
only
problem jest taki, że
the problem is that
ten cel, który sobie
this goal that you set for yourself
zaznaczycie na mapie w Uberze
You will mark it on the map in Uber.
za pomocą jakiegoś tam adresu
using some address
na przykład, docelowego,
for example, target
niekoniecznie to samo
not necessarily the same
temu panowi taksówkarzowi
to that gentleman, the taxi driver
się wyświetli, bo on ma jakąś
it will display because it has some
osobną aplikację. Więc
a separate application. So
z pierwszego dnia, jak dotarłam, to
from the first day I arrived, it was
chciałam jechać na targi,
I wanted to go to the fair,
wklepałam do Ubera, że
I typed into Uber that
Salone del Mobile
Salone del Mobile
i chłop mnie zawiózł do centrum.
And the guy drove me to the center.
Do centrum Mediolana, czyli do
To the center of Milan, that is to
dokładnie w drugim kierunku.
exactly in the opposite direction.
Bo jemu się wyświetliło
Because it was displayed to him.
coś innego. Jemu się wyświetliło
something different. It was displayed to him.
Salone del Mobile, ale w centrum.
Salone del Mobile, but in the center.
Także
Also
zajebiście. Więc uważajcie
Fucking awesome. So watch out.
na to, za każdym razem jak chodzicie do
to that, every time you go to
taksówki, to powtarzajcie, jaki
taxis, so repeat, what
jest cel, pytajcie się, czy na pewno tam.
There is a goal, ask if it's definitely there.
Jak następnym razem brałam taksówkę,
The next time I took a taxi,
to znowu było tak, że on chciał mnie
It was again that he wanted me.
zawieźć gdzie indziej, ale w porę
take elsewhere, but in time
tego przypilnowałam. Więc
I made sure of that. So
pamiętajcie, że
remember that
oprócz tego, że targi się nazywają,
besides the fact that the fair is called,
Salone del Mobile, ale one mają
Salone del Mobile, but they have
różne gdzieś tam wydarzenia, coś tam.
various events happening somewhere, something like that.
Więc to jest takie,
So this is like,
może być mylące dla niektórych.
It may be confusing for some.
Mogą wyskakiwać inne adresy.
Other addresses may pop up.
Ale to miejsce, gdzie
But this is the place where
odbywają się targi, ten
The fair is taking place, this.
zespół pawilonów, zespół budynków
complex of pavilions, complex of buildings
nazywa się Fiera
Her name is Fiera.
Ro, albo Fiera Milano.
Ro or Fiera Milano.
I to możecie bezpiecznie
And you can do it safely.
wpisywać tam w mapy,
to enter there on the maps,
wpisywać taksówką, mówić do tych
to write taxi, to talk to those
taksówkarzy i oni to zajarzą.
taxi drivers will get it.
Bo to jest miejscówka, a nie nazwa targi.
Because this is a location, not the name of the market.
Nie nazwa wydarzenia.
Not the name of the event.
Więc to będzie dla nich najbardziej czytelne.
So it will be the most readable for them.
No i właśnie też ta Fiera Ro, to jest
Well, that Fiera Ro, that's it.
nazwa tej stacji pociągowej.
the name of this train station.
Jak to się kur...
How the hell...
zmienia? Kolejowej.
Is it changing? Railway.
O!
Oh!
Stacjone Ferroviaria.
Train Station.
No właśnie.
Exactly.
Tak się nazywa ta stacja kolejowa
This is the name of the train station.
w pobliżu.
nearby.
Cena taksówki pomiędzy targami
The price of a taxi between the fairs.
a tym moim hotelem
and this my hotel
wynosiła od 25 do 30 euro.
ranged from 25 to 30 euros.
Co nie jest
What is not
mało, ale jak Leń
little, but like a Sloth
wygrał, no to...
he won, so...
Co zrobisz? Portfel cierpiał.
What will you do? The wallet suffered.
No. No tak.
No. Well, yes.
Zwłaszcza jak się porówna z 2,20
Especially when compared to 2.20.
za bilet na pociąg.
for the train ticket.
No to razy 10.
Well, then times 10.
Tak, przy czym, wiesz, jak masz
Yes, however, you know how you have it.
taksówkę, no to
the taxi, well then
15 minut od zamówienia jej,
15 minutes after ordering her,
jakby od potwierdzenia, że jakiś
like from the confirmation that some
taksówkarz cię weźmie, już jesteś na miejscu.
The taxi driver will take you, you're already at the location.
A tutaj 15 minut
And here 15 minutes.
później dopiero będziesz na stacji.
Later you'll be at the station.
Nie wiadomo, kiedy przyjedzie jakiś
It's not known when someone will arrive.
pociąg. Może być za dwie minuty, a może być
The train. It could be in two minutes, or it could be...
za 25 minut.
in 25 minutes.
Jedziesz tym pociągiem. W pociągu spędzasz, co prawda,
You are traveling on this train. You spend, however, in the train,
5 minut, bo to ta jedna
5 minutes, because it's that one.
stacja, no ale potem jeszcze musisz 20
station, but then you still have to 20
minut dojść do bram. A może
minutes to reach the gate. Or maybe
ta wschodnia brama to nie jest to, co
this eastern gate is not what
potrzebujesz, tylko musisz
you need, you just have to
poleźć 20 minut jeszcze na drugi
to take another 20 minutes
koniec, bo ci zostały jakieś ostatnie te.
the end, because you have some last ones left.
Więc no, wiesz.
So, well, you know.
Jakby to jest przedsięwzięcie, nie?
It's like this is an undertaking, right?
Jeżeli macie mało czasu, to naprawdę
If you have little time, then really
taksa będzie lepsza. Albo, nie wiem, wynajmicie
The fee will be better. Or, I don't know, you'll rent it.
auto czy coś. No.
Car or something. No.
Ale no, są opcje takie
But there are such options.
i takie, więc można tam
and such, so you can go there
korzystać wedle uznania.
use at one's discretion.
Te kawiarnie,
These cafes,
które są w pawilonach, mają przeboskie
those in the pavilions are magnificent
soki pomarańczowe.
orange juices.
Te pomarańcze włoskie, one są tak
These Italian oranges, they are so
słodkie. To jest taki
sweet. It is such a
po prostu orgazm w ustach.
just an orgasm in the mouth.
Naprawdę.
Really.
Ja nie używam tych słów lekko.
I do not use these words lightly.
To były
They were.
najlepsze soki pomarańczowe, soki
the best orange juices, juices
wyciskane ever.
squeezed ever.
Idźcie i pijcie. Naprawdę.
Go and drink. Really.
Jedźcie na te targi. Chodźmy po to,
Go to the fair. Let's go for it.
żeby się tego soku napić.
to drink this juice.
Bez kitu. 5,50
No kidding. 5.50
kosztuje. Dziadostwo.
It's expensive. Rubbish.
Ale mówisz, że warta
But you say it's worth it.
tej ceny. No, kur...
this price. Well, f***...
Jeszcze jakieś
Anything else?
highlighty kulinarne z tego, co tam...
culinary highlights from what’s there...
No nie, ja teraz jestem na lekach,
Well no, I'm on medication now.
które sprawiają, że nie chcę mi się jeść, więc ja prawie
which makes me not want to eat, so I almost
nic nie jadłam przez cały wieczór.
I haven't eaten anything all evening.
Więc tylko picie byłam
So it was just drinking.
w stanie kawusie i soki
in the state of coffee and juices
docenić w pełni.
to fully appreciate.
Hahaha.
Hahaha.
To co? Przechodzimy do...
So what? Shall we move on to...
Wrażeń? Głównego
Impressions? Main one.
tematu? Ja nie wiem, czy to takie główne.
Topic? I don't know if it's that important.
Ja to najbardziej chciałam te organizacyjne
I really wanted those organizational ones the most.
tutaj... Tak?
Here... Yes?
Wiesz, sprzedać,
You know, to sell,
żeby ludzie się nie bali.
so that people are not afraid.
Jechać, że się nie ogarną.
To go, that they won't get it together.
No ale tak, jeśli chodzi o wrażenie,
Well, yes, when it comes to the impression,
no to powiem wam, że
well, I will tell you that
nie urwało mi dupy.
It didn't blow my mind.
Ja słyszałam dużo opinii, że te
I have heard a lot of opinions that these
targi w Madiolanie są wybitne,
The fairs in Milan are outstanding.
są super,
they are great,
że trzeba pojechać chociaż raz,
that you need to go at least once,
bla, bla, bla. No i tak zgadzam się, że trzeba
blah, blah, blah. Well, I agree that we need to
pojechać chociaż raz. Myślę, że
to go at least once. I think that
spokojnie można odwiedzać te targi tak
You can visit these fairs calmly like this.
co trzeci rok, może co drugi
every third year, maybe every second
max.
max.
Natomiast
On the other hand
te targi dały mi to, co
these fairs gave me what
myślałam, że da mi Warsaw Home,
I thought she would give me Warsaw Home.
a Warsaw Home dało mi
a Warsaw Home gave me
to, co myślałam, że mi da
that which I thought would give me
4 Design Days, a 4 Design Days
4 Design Days, a 4 Design Days
dało mi nic.
it gave me nothing.
Hahaha.
Hahaha.
Jest to mniej więcej
It is more or less
jest...
is...
Taka klasyfikacja.
Such classification.
Więc no są dużo lepsze
So they are much better.
te targi niż
these fairs are lower
Warsaw Home na przykład, szczególnie
Warsaw Home, for example, especially
teraz Warsaw Home, bo kiedyś
now Warsaw Home, because once
Warsaw Home było lepsze.
Warsaw Home was better.
Są dużo lepsze, to bez
They are much better, that's without a doubt.
wątpliwości, są dużo większe.
The doubts are much greater.
Natomiast moje
On the other hand, my
założenie, jadąc na te targi, było
The assumption, while going to this fair, was
takie, że chciałam się zainspirować, że chciałam
such that I wanted to be inspired, that I wanted
wyjść pełna pomysłów
to come out full of ideas
na temat tego, co chcę proponować
about what I want to propose
klientów i to się
clients and it is
nie stało. Ale to
it didn't happen. But this
zabrakło tam czego? Zabrakło czegoś
What was missing there? Something was missing.
jakiegoś, nie wiem,
I don't know, something.
świeżego spojrzenia na trendy we wnętrzach?
a fresh perspective on interior trends?
Czy czego?
What for?
Wiesz co, no odkryłam ileś
You know what, I discovered something.
tam trendów i będzie,
there will be trends,
jeżeli słuchacie tego odcinka
if you are listening to this episode
w dniu premiery, to za 3 dni
on the release day, that's in 3 days
będzie odcinek na YouTubie,
there will be an episode on YouTube,
wideo pokazujące
video showing
te wszystkie trendy. No i te trendy
all these trends. And these trends.
rzeczywiście się wyłoniły.
they indeed emerged.
No nie? Więc to nie tak, że nic.
Well, isn't it? So it's not like nothing.
Natomiast, no część tych
However, well part of these
trendów mi się nie podoba.
I don't like the trends.
Jakby myślałam, że wiesz,
I thought you knew.
że jakaś stylistyka bardziej nowa
that some style is more modern
się pokaże, bo tutaj
it will show, because here
wiesz, to Japan i tutaj różne są jakieś
You know, it's Japan and here there are various things.
nowe kierunki, które
new directions that
no byłam ciekawa, jak Włosi do tego podejdą,
I was curious about how the Italians would approach it,
czy, miałam nadzieję, że się wyklaruje
Yes, I was hoping it would become clear.
jakiś taki jeden
some kind of one
konkretny kierunek, który
a specific direction that
wiesz, skradnie moje serce.
You know, she will steal my heart.
A mam takie poczucie, że za bardzo nie mieli
And I have the feeling that they didn't have too much.
na tą pomysł, że po prostu tam
to the idea that simply there
zdecydowana większość wnętrz,
the vast majority of interiors,
taka nowoczesna, taka typowo włoska,
so modern, so typically Italian,
gdzieś tam z wrzuconymi
somewhere out there with thrown in
elementami trendującymi,
trending elements,
ale wiesz, jakby nie było nic
but you know, as if there was nothing
takiego stylistycznie,
such a stylistically
żadnego nowego kierunku,
no new direction,
nie? Nic takiego, czego bym
No? Nothing like that, that I would...
nigdy wcześniej nie widziała. Tylko
she had never seen before. Only
po prostu, no, inny kolor
Simply put, well, a different color.
marmuru niż zawsze.
more marble than ever.
Wiesz, no ale to
You know, well, but that
jakby to dla mnie nie jest
It's not for me.
inspirujące, nie? No spoko, chętnie
inspiring, isn't it? Well, sure, I’d love to.
wykorzystam w projektach ten nowy,
I will use this new one in the projects.
taki kolor marmuru, ale myślałam,
such a color of marble, but I thought,
że wiesz, że wyjdę naprawdę z głową
that you know I will really come out with my head on straight
rozwaloną,
broken,
z głową pełną pomysłu,
with a head full of ideas,
wiesz, taka zainspirowana, że tak
You know, I'm so inspired, yes.
i to, i to, i to chcę wykorzystać.
I want to use this, this, and this.
No tak chodziłam po tym, miałam, no spoko.
Well, I was walking around, I had, well, okay.
I w którymś momencie chodzenia,
And at some point while walking,
bo naprawdę tam jest
because it really is there
prawie dwa tysiące wystawców,
almost two thousand exhibitors,
więc jest, no, multum
so there is, well, a multitude
tych rzeczy do obejrzenia,
things to watch,
już mi się w którymś momencie pierdzieliło,
I was getting mixed up at some point.
czy ja obejrzałam już to stoisko, czy nie.
Have I already seen that booth or not?
Bo wiesz, już było tyle,
Because you know, there has already been so much,
podobnych do siebie, tak.
similar to each other, yes.
Tak.
Yes.
Więc pod tym względem jestem
So in this respect I am.
trochę rozczarowana, generalnie nie żałuję
a little disappointed, but generally I don't regret it
w ogóle, że pojechałam.
that I went at all.
Cieszę się, że pojechałam,
I'm glad I went.
zobaczyłam różne fajne rzeczy,
I saw various cool things,
ale miałam nadzieję, że to będzie większy wow.
But I was hoping it would be more of a wow.
Może jest kwestia tego, że miałeś zbyt wysoko
Maybe it's a matter of you having it set too high.
postawione oczekiwania? Może, no.
Expectations set? Maybe, well.
Aczkolwiek jak rozmawiałam
However, as I was talking.
z innymi osobami, które były, to
with other people who were, then
miały podobne opinie, że spoko,
they had similar opinions that it was cool,
ale bez szału, nie?
But not amazing, right?
O tegorocznej edycji, czy w ogóle?
About this year's edition, or at all?
Tak, o tegorocznej.
Yes, about this year's.
Może w tym roku jakoś tak źle trafiłaś?
Maybe you just had bad luck this year?
No może, może po prostu
Well maybe, maybe just
jeszcze się nie wyklarowały te nowe mody,
the new trends have not yet become clear,
na które miałam nadzieję i może za rok,
that I was hoping for and maybe next year,
dwa coś takiego bardziej przełomowego
two something more groundbreaking
się pojawi. Nie wiem.
It will appear. I don't know.
Trzeba będzie pojechać i sprawdzić.
We will need to go and check.
Zobaczymy.
We'll see.
Trochę dużo kilometrów do przełożenia,
It's a bit too many kilometers to convert.
żeby dużo podobnych rzeczy
to have many similar things
obejrzeć.
to watch
Ale nie, no naprawdę,
But no, really,
było spoko, po prostu,
it was cool, just
no i oczekiwania były jeszcze większe.
Well, the expectations were even higher.
Okej.
Okay.
A ile czasu ci zajęło,
And how long did it take you,
czy ile czasu
how much time
potrzebowałaś, żeby faktycznie tam
you needed to actually be there
to wszystko obejrzeć? Czyli
to watch all of it? So
tak właśnie z perspektywy kogoś, kto chciałby
yes, exactly from the perspective of someone who would like to
jechać, ile, ile potrzeba
to go, how much, how much is needed
dni, żeby faktycznie tam
days, to actually there
sobie to wszystko
everything to myself
na spokojnie przejść?
to pass calmly?
Myślę, że jak ktoś jest naprawdę
I think that when someone is really
wsportowany,
sportsman
bo to jest dużo kilometrów,
because it's a lot of kilometers,
i bardzo zdeterminowanych,
and very determined,
to byłby w stanie to przejść
he would be able to get through it
w jeden dzień.
in one day.
Bo jest otwarte od 8.30 do 18.30.
Because it is open from 8:30 AM to 6:30 PM.
No mi by odpadły
Well, I would have lost them.
nogi po trzech godzinach, nie?
Legs after three hours, right?
No ja zrobiłam tak, że
Well, I did it this way that
pierwszego dnia chodziłam jakieś 3-4 godziny,
On the first day, I walked for about 3-4 hours.
drugiego dwie i trzeciego też dwie.
Two for the second and two for the third as well.
Okej, czyli
Okay, so
7 godzin.
7 hours.
No 7-8, czyli taki cały
No 7-8, so that's the whole thing.
dzień, przy czym
day, while
ja nie chodziłam z mapą,
I didn't walk with a map,
więc mimo, że obeszłam
so even though I walked around
teoretycznie wszystkie pawilony, to możliwe, że w jakiś
Theoretically, all the pavilions, it is possible that in some way
zakamarki nie doszłam, bo jakoś
I didn't reach the nooks and crannies, because somehow
wybitnie tego nie pilnowałam.
I didn't take care of that outstandingly.
Czyli tak sobie bardziej łaziłaś
So you were just wandering around more.
tak na... Tak, po prostu tak długo
yes, just so long
łaziłam po danym pawilonie, aż po prostu
I wandered around the given pavilion, until I just...
mijałam tylko to, co już widziałam.
I only passed by what I had already seen.
Ale to nie znaczy, że możliwe, że
But that doesn't mean that it's possible that
któryś wierzchołek na przykład przeoczyła mnie.
One of the vertices overlooked me, for example.
No, ale to
No, but this.
jakieś tam torbiazgi.
some bags or something.
No, więc myślę, że w 8 godzin można.
No, I think it's possible in 8 hours.
No ja się...
Well, I...
Ja sporo robiłam
I did a lot.
zdjęć i nagrywałam
took pictures and recorded
wideo, przy czym w ogóle nie gadałam
the video, during which I didn't talk at all
z żadnymi tymi wystawcami,
with none of these exhibitors,
nie dowiadywałam się o te firmy,
I did not inquire about these companies.
bo mi chodziło o to, żeby się zainspirować,
because I wanted to get inspired,
nie? Zdecydowana większość tych firm,
No? The vast majority of these companies,
które się wystawiają,
that are being displayed,
nie są dostępne w Polsce, więc
they are not available in Poland, so
ja, wiesz, tutaj nie próbowałam się
Yes, you know, I didn't try here.
zapoznać. Jak będę chciała się zapoznać, to se
get acquainted. If I want to get acquainted, I will
sprawdzę jeszcze w internecie,
I will check the internet again.
ale no dla mnie główną
but for me the main one
atrakcją było to, żeby
the attraction was to
oglądać i żeby to
to watch and for it to
uwiecznić za pomocą kamery,
to capture with a camera,
nie? Ale w ogóle tam
No? But not at all there.
nie dyskutowałam z nikiem,
I didn't discuss it with Nick.
no na targach w Polsce to trochę
Well, at the fairs in Poland it's a bit...
inaczej wygląda, bo jednak się dowiadujesz
It looks different because you still find out.
dużo od tych przedstawicieli handlowych,
a lot from those sales representatives,
no a tutaj po prostu łazisz, oglądasz
Well, here you just wander around, looking.
przynajmniej tak w moim wydaniu.
at least that's how it is in my version.
Okej, no dobrze. Więc to też idzie
Okay, well then. So that's going too.
trochę szybciej pod tym względem, nie?
A little faster in that regard, right?
To już daje jakiś pogląd. Czyli
That already gives some perspective. So,
tak naprawdę jakby ktoś chciał tak sobie
Actually, if someone wanted to just like that.
na bardziej na spokojnie, to dwa
more calmly, it's two
dni powinny mu wystarczyć. Myślę, że dwa dni to jest
"Days should be enough for him. I think that two days is."
rozsądne, a ile się bo, że ktoś
reasonable, and how much he is afraid that someone
nie jest wprawiony w długim
he is not experienced in long
chodzeniu, no to może sobie tak jak ja
walking, well then maybe you can do it like me
na trzy dni to rozłożyć. Albo
to spread it out for three days. Or
ktoś się łatwo nodzi, nie?
Someone is easily bored, aren't they?
Ja myślałam, że to rozłożę
I thought I would spread it out.
na dwa dni, ale tego
for two days, but this
drugiego dnia
the second day
pojechałam po południu, więc już po prostu
I went in the afternoon, so it was just.
zamykali. No po prostu
they were closing. Well, simply
za późno tam przyjechałam, żeby
I arrived there too late to...
zdążyć. No.
to make it in time. No.
Także no w sumie trzy dni.
Well, it's basically three days.
Pierwszego dnia, bo przyjechałam w czwartek,
On the first day, because I arrived on Thursday,
no nie udało mi się nic zobaczyć, bo mnie
I didn't manage to see anything because I...
wywieźli do centrum.
They took him to the center.
Więc byłam piątek, sobota, niedziela.
So I was Friday, Saturday, Sunday.
Co ciekawe,
Interestingly,
w te dni otwarte jest mniej ludzi niż w tygodniu.
On those days, there are fewer people than during the week.
O, to dziwne, bo spodziewałbym się
Oh, that's strange, because I would expect.
na odwrót. Ja też się tak spodziewałam
On the contrary. I was expecting that too.
i w piątek byłam przerażona, że
And on Friday I was terrified that
na pewno jutro będzie dużo więcej ludzi
There will definitely be many more people tomorrow.
niż dzisiaj, a było dużo mniej.
than today, and there was much less.
No ale były dzieci i influencerzy.
Well, there were children and influencers.
Coś za coś.
Something for something.
Więc mimo tego, że było mniej ludzi, to...
So despite the fact that there were fewer people, ...
Byli bardziej upiedliwi.
They were more annoying.
No wiesz, ci rodzice z tymi wózkami,
Well, you know, those parents with those strollers,
wiesz, tam się wpierdzielają
You know, they are butting in there.
na te dywany, na te sofy, to
on these carpets, on these sofas, this
naprawdę nie ułatwia życia, nie?
It really doesn't make life easier, does it?
No tak.
Well, yes.
No i generalnie w ogóle w weekend było dużo więcej
Well, in general, there was a lot more over the weekend.
rzeczywiście prywatnych
indeed private
osób, którzy szukały
people who were looking
nie wiem, sofy do swojego domu,
I don't know, sofas for my home,
bo słyszałam po rozmowach.
because I heard from conversations.
Aha, faktycznie przyszli tak
Aha, they actually came like that.
na zasadzie oglądać sobie trochę
just to watch a little bit
jak do sklepu. Tak, no.
Like to the store. Yes, well.
Najbardziej fascynujący
Most fascinating
jest pawilon ostatni.
It is the last pavilion.
Co tam takiego było?
What was there?
W sumie nawet tobie tego nie opowiadałam.
In fact, I haven't even told you that.
Ostatni pawilon,
The last pavilion,
on jest taki najbardziej
he is the most like that
na północny zachód.
to the northwest.
Skrywa tajemnice.
It hides secrets.
Tam jest inny klimat
There is a different atmosphere.
niż w innych pawilonach.
than in other pavilions.
Czy chcesz zgadnąć, co tam się znajduje?
Do you want to guess what's inside?
Inny klimat,
Different climate,
powiadasz. Pomyślałem
You say. I thought.
sobie, że może jakieś akwaria z rybkami,
to myself that maybe some aquariums with fish,
ale nie wiem, czy to dobry trop.
but I don't know if that's a good lead.
Pamiętasz,
Do you remember,
jak oglądaliśmy różne seriale
when we were watching various series
o włoskiej mafii,
about the Italian mafia,
jak oni mieszkali
how they lived
w takich obleśnych blokach,
in such disgusting blocks,
a w środku mieli pałacowo
and in the middle they had a palace-like setting
i złoto.
and gold.
To właśnie to jest w ostatnim
This is exactly what is in the latest.
pawilonie.
pavilion.
Takie ten...
Such this...
Mafijne klimaty. Oczekające złotem.
Mafia vibes. Awaiting gold.
Tak.
Yes.
I to było takie śmieszne.
And it was so funny.
I naprawdę, wiesz, w ogóle świecą
And really, you know, they shine at all.
świeciło to pustkami, nie?
It was shining with emptiness, wasn't it?
Nikt tam nie chodził prawie.
No one almost went there.
Ale naprawdę takie, no...
But really such, you know...
No przepych
No extravagance.
milion.
million.
Mocny kontrast
Strong contrast
w porównaniu z resztą.
in comparison to the rest.
Tak. I tam też była na przykład
Yes. And she was there too, for example.
marka Bocadolobo,
the brand Bocadolobo,
która jest takim hardkorowym
which is such a hardcore
glamurem, którą pokazuję
the glamour that I show
na YouTubie. Wkrótce właśnie będzie
on YouTube. It will be happening soon.
ta premiera, także sobie zobaczcie.
this premiere, you should check it out too.
No bo tam nad tymi zwykłymi
Well, because there over those ordinary ones.
pałacowymi to się nie znęcałam,
I didn't torment the mansion ones,
bo to po prostu...
because it's just...
Spojrzysz na to i już wiesz, że nie chcesz oglądać
You'll look at it and already know you don't want to watch.
więcej, ale ta Bocadolobo to naprawdę
more, but this Bocadolobo is really
jest zjawisko.
It is a phenomenon.
W sensie, że ona jest taka jeszcze
In the sense that she is still like that.
bardziej, czy... To jest taki glamour,
more, or... It is such glamour,
to nie jest pałacowe, tylko to jest
it's not palatial, it's just this
taki glamour, taki
such glamour, such
agresywny. Że tam
aggressive. That there
też wszystko jest złote, ale takie
everything is also golden, but like this
bardziej niby nowoczesne.
more supposedly modern.
Ale złote!
But golden!
To będę musiał
I will have to.
zobaczyć w takim razie.
We'll see then.
Tak, musisz sobie zobaczyć to wideo, bo ciężko
Yes, you need to watch this video because it's hard.
to inaczej opisać.
to describe it differently.
Oprócz tego, jeśli porównujemy
Besides that, if we compare
te targi na przykład Warsaw Home,
these fairs like Warsaw Home,
no to Warsaw Home
So, to Warsaw Home.
ma dużo tematów, a tutaj
has a lot of topics, and here
Salone del Mobile
Milan Furniture Fair
to w dosłownym
it's in the literal sense
tłumaczeniu znaczy wystawa mebli.
The translation means a furniture exhibition.
I tutaj naprawdę są przede wszystkim
And here there are really, above all,
meble. Gdzieś tam się przewinały
furniture. They passed by somewhere.
łazienki, głównie baterie, gdzieś się
bathrooms, mainly faucets, somewhere you
przewinało trochę kuchni, tam
There was a bit of kitchen rolling there.
AGD, ale przede wszystkim
Household appliances, but above all
były po prostu meble,
they were just furniture,
czyli takie firmy jak
so companies like
Minotti, Porada,
Minotti, Porada,
Baxter i tak dalej.
Baxter and so on.
Czyli sofy, stoliki,
So sofas, tables,
stoły, krzesła,
tables, chairs
łóżka, szafy
beds, wardrobes
i tak dalej.
and so on.
Więc jeżeli ktoś się nastawia na to, żeby
So if someone is getting ready for it to
nie wiem, zobaczyć, jakie są
I don't know, to see what they are.
trendy w płytkach,
trends in tiles
no to nie wiem.
Well, I don't know.
Nie wiem, jakie są.
I don't know what they are.
Tego akurat nie wystawiali.
They didn't exhibit that.
Tak, bo wiecie,
Yes, because you know,
zawsze są jakieś podłogi i ściany
There are always some floors and walls.
na tych wystawach, gdzieś
at those exhibitions, somewhere
czymś tam uzupełniają te
they supplement these with something
stylizacje, natomiast to jest
stylizations, whereas this is
tylko uzupełnienie.
just a supplement.
Tak samo jak z tych targów ciężko
Just like it's hard from those fairs.
wywnioskować, jakie będą trendy
infer what the trends will be
w oświetleniu, skoro to oświetlenie
in the lighting, since it's lighting
było tak dobierane, żeby tylko uzupełnić
It was selected just to complement.
te meble, a nie żeby grały pierwsze
these furniture, and not for them to take center stage
skrzypce, nie? No to wiadomo, że
violin, right? Well, it's clear that
jakichś, nie wiadomo, jakichś lamp
some, unknown, some lamps
nie będą do tego dobierać, no bo to na
they won't match it, because this is for
sofę masz patrzeć, a nie na lampę.
You should look at the sofa, not at the lamp.
A, czyli nawet lampy nie było.
Oh, so there wasn't even a lamp.
Nie, chyba, że
No, unless
znaczy było tam dosłownie jedno
It meant there was literally one there.
stoisko z jakimiś zajeb...
a booth with some awesome...
żandolami, no i
"with the gendarmes, well and"
zdarzało się, dosłownie było
it happened, it was literally
Galotti i Radis, to jest taka marka,
Galotti and Radis, that's such a brand,
taka oświetleniowa, no i
such lighting, well and
jakieś tam pojedyncze
some single ones
zdarzało się, firmy,
it happened, companies,
znaczy może nie pojedyncze, może więcej, ale
it means maybe not single, maybe more, but
takie, które robią meble,
such as those that make furniture,
a oprócz tego mają pięć lamp
In addition to that, they have five lamps.
w ofercie, nie?
in the offer, right?
To takie się zdarzają.
Such things happen.
Bo na przykład lampa jest drewniana, nie?
Because, for example, the lamp is wooden, right?
No to takim pasowało,
Well, that suited him/her.
co zrobili. No, ale
What they did. Well, but
bardzo mało. Oczywiście oświetlenie
very little. Of course, lighting
było tam dobrane i ono
it was matched there and it
też, wiesz, gdzieś tam było
also, you know, it was somewhere there
częścią kompozycji każdej, no bo światło
part of the composition of each, because of the light
jest ważne, ale ciężko powiedzieć,
it's important, but hard to say,
żeby, no właśnie, próbowało
so, exactly, it was trying
odwrócić uwagę od czegokolwiek
to distract from anything
innego, nie? Bo to by było mało
Another one, right? Because that would be too little.
rozsądne. No dobrze.
Reasonable. Alright.
Wiesz, było takie jedno stoisko,
You know, there was this one stall,
że tam wbiłam, zaczęłam robić zdjęcia
that I stuck in there, I started taking pictures
i chłop mi powiedział, no fotos, no fotos.
And the guy said to me, no photos, no photos.
Ja mówię do niego,
I am talking to him,
why? That's the whole point.
Dlaczego? W tym cały sens.
Ja go to tak rozje...
I'm going to run him over like that.
że poszedł do koleżanki i po włosku
that he went to his female friend and in Italian
i zaczął tłumaczyć, co ja właśnie powiedziałam.
And he began to translate what I just said.
No ale serio, no przecież
But seriously, no way.
jest 1900 wystawców.
There are 1900 exhibitors.
Czy on myśli, że ja zapamiętam
Does he think that I will remember?
cokolwiek? No nie, no muszę
Anything? No, I have to.
zrobić zdjęcie.
take a photo.
No tak.
Well, yes.
Także I'm so sorry.
I'm so sorry too.
Jeszcze było jedno stoisko, które
There was one more booth that
miało na wejściu znaczki,
it had stamps at the entrance,
że nie wolno robić zdjęć, więc nawet nie wchodziłam
that you are not allowed to take photos, so I didn't even go in
do środka.
to the inside.
A reszta na szczęście
And the rest, fortunately.
nie robiła problemów. Krótkie
She didn't cause any trouble. Short.
podsumowanko. Targi w Mediolanie,
summary. Fair in Milan,
targi, to są targi mebli,
the fair, these are furniture fairs,
a nie wszystkiego związanego z wnętrzami.
and not everything related to interiors.
Można tam
You can go there.
jechać raz na jakiś czas
to go once in a while
i jest fajnie.
and it's cool.
No spoko.
It's all good.
Zajeb...
F**k...
Już ze trzy odcinki temu
Already three episodes ago.
próbowaliśmy robić podsumowanie
we tried to make a summary
i ograbiło
and it looted
nas z wszelakiej
from all kinds of us
wątpliwości, jakie jeszcze mieliśmy,
the doubts we still had,
co do tego, jak bardzo
as for how much
pamiętamy niczego, jak bardzo
we remember nothing, how much
nasze mózgi nie potrafią pracować.
Our brains cannot work.
Ja chyba wtedy
I think then
tam jakoś strasznie rzeźbiłem, nie?
I was carving terribly there, wasn't I?
Ja też. Po prostu nie umieliśmy
Me too. We just couldn't.
sobie przypomnieć, o czym przed chwilą
to remind oneself what was just a moment ago
rozmawialiśmy.
We talked.
No.
No.
No dobrze. Profesjonalizm.
Alright. Professionalism.
To co? To kończymy. Tyle
So what? We're finishing. That's it.
na dzisiaj. Tak.
For today. Yes.
Jak to oglądacie zaraz po
How do you watch it right after?
premierze, to dzisiaj
Prime Minister, it's today.
kończy się prom,
the ferry is coming to an end,
na Masterclass Marketing.
to the Marketing Masterclass.
Także wbijajcie
So come on in.
i naprawdę zainteresujcie się, bo
and really get interested, because
Masterclasy mają super oceny, bardzo
Masterclasses have great ratings, very much.
fajna formuła na marketing.
Nice formula for marketing.
Potrzebny,
Needed,
potrzebny. A to jest
needed. And this is
taka forma szkoleń, która jest skoncentrowana
a form of training that is focused
na praktyce, a nie na teorii, więc
in practice, not in theory, so
naprawdę się przyda. No to co?
It will really come in handy. So what now?
Masterclass Marketing, wbijajcie.
Masterclass Marketing, join in.
Słyszymy się w następnym odcinku
We'll hear from each other in the next episode.
podcastu i tu się nie zgodzę zawsze.
I will not always agree with the podcast.
Czwartek, co drugi, o dziesiątej.
Thursday, every other, at ten o'clock.
To pa!
Bye!
Cześć!
Hello!
No dobrze. To co? Jesteś już gotowa,
Alright. So what? Are you ready now?
żeby przejść do sedna,
to get to the heart of the matter,
czyli co tam faktycznie było na tych parkach?
So what was actually going on in those parks?
Nie no, czekaj. Jeszcze dalej organizacja.
No, wait. There's even more organization ahead.
Aha, dobra.
Aha, okay.
Sprawdzałam. Nie przyjmują psów,
I checked. They don't accept dogs.
nie wpuszczają.
They don't let you in.
No to to byłoby ciężkie
Well, that would be difficult.
do ogarnięcia w takim razie.
To be sorted out then.
Żałujesz, że nie pojechałeś
Do you regret that you didn't go?
z żonką?
with the wife?
Tak, oczywiście.
Yes, of course.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.