Jeanne Damas o Paryżu i Lagerfeldzie. Oraz ten ważny koncert i Moda Polska
studio26podcast
Studio26
Jeanne Damas o Paryżu i Lagerfeldzie. Oraz ten ważny koncert i Moda Polska
Merci les auditeurs de Studio 26
Thank you, listeners of Studio 26.
et j'espère à bientôt.
and I hope to see you soon.
I seriale i dokumenty, bo masa świetnych dokumentów, o których teraz Wam często wspominamy, często Wam o nich piszemy i myślę, że warto często zaglądać, bo w zasadzie od Disney'u to się... No co Ci się kojarzy z Disney'em?
And series and documentaries, because there are a lot of great documentaries that we often mention and write about, and I think it's worth checking them out often, because basically, when you think of Disney... What comes to mind with Disney?
No bajki Disney'a z dzieciństwa, oczywiście, że tak. Moje ukochane bajki, które gdzieś mnie mocno ukształtowały. Mała syrenka.
Not Disney's fairy tales from childhood, of course, yes. My beloved fairy tales that greatly shaped me. The Little Mermaid.
A co najfajniejsze, te bajki też są na Disney.
And what's coolest is that these fairy tales are also on Disney.
Są, to prawda. Na Disney Plus możecie znaleźć wszystkie stare bajki od Myszki Miki.
Yes, that's true. On Disney Plus, you can find all the old cartoons featuring Mickey Mouse.
Po Małą Syrenkę, Króla Lwa i tego starego i nowego i Herkulesa, który zresztą teraz będzie odtwarzany z Dułą Lipą, z tego co wiem, jaką Meg.
After The Little Mermaid, The Lion King, and that old and new Hercules, which by the way will now be played by Dua Lipa, as far as I know, as Meg.
No chyba starają się to zrobić.
Well, they are probably trying to do it.
Starają się o Dułę Lipę.
They are trying for Dula Lipa.
Nie wiem, na ile są to ploteczki.
I don't know how much of this is gossip.
A Herkulesa ma grać o Austin Butler?
Is Austin Butler going to play Hercules?
No też ploteczki na razie. Zobaczymy, jak to dalej pójdzie.
Well, that's the gossip for now. We'll see how it goes from here.
Na razie ploteczki, ale dzieje się cały czas. Disney bardzo lubi teraz odświeżać się swoje klasyki. Do tych klasyków też warto wracać.
For now, it's just gossip, but things are happening all the time. Disney really likes to refresh its classics now. It's also worth returning to those classics.
Na przykład, i to uważam, że to jest super...
For example, and I think that this is great...
Może nie rada, albo jakiś taki myk, trik, którym się można podzielić, jak uczycie się języka obcego, to warto sobie puścić te nasze ukochane bajki w tym języku obcym, bo też na Disney Plus można sobie zmienić ten język tego lektora, więc jeżeli na przykład uczycie się hiszpańskiego, niemieckiego albo francuskiego, to jeśli dobrze znamy tą bajkę, no to nie będzie dla nas zaskoczeniem, jaka jest fabuła, ale możemy się osłuchać w tym języku.
Maybe it's not a tip, or some kind of trick to share, but when you’re learning a foreign language, it's worth watching our beloved cartoons in that language. You can also change the language of the narrator on Disney Plus, so if you're learning Spanish, German, or French, if you already know the story well, it won't be a surprise what the plot is, but you can get used to the sound of that language.
To prawda. A ja jeszcze, właśnie wspominając na samym początku o dokumentach, miałam...
It's true. And I just, while mentioning at the very beginning about the documents, I had...
Taki jeden konkretny, który na mnie zrobił ogromne wrażenie i jego autorką jest Nicole Hannah-Jones i jest to genialna dziennikarka pracująca w New York Timesie.
One specific example that made a huge impression on me is by Nicole Hannah-Jones, a brilliant journalist working at the New York Times.
Dla New York Times Magazine bardzo często pisze takie ogromne, bardzo analityczne teksty i jest założycielką projektu, który się nazywa The 1619 Project.
For the New York Times Magazine, she often writes large, very analytical pieces and is the founder of a project called The 1619 Project.
Tak to się nazywa dokładnie i jest to niesamowite, ponieważ ona bada i przekłada na ten język dzisiejszy w ogóle całą historię Afroamerykanów, czarnej Ameryki i od pierwszych niewolników, którzy zostali przywiezieni na kontynent amerykański po dzień dzisiejszy, tak zwany, nienawidzę tego, dzień dzisiejszy, ale po dzisiaj.
Yes, that's exactly what it's called, and it's amazing because she studies and translates into this language the entire history of African Americans, Black America, from the first enslaved people brought to the American continent to this day, so-called, I hate this, this day, but until today.
Dokument powstały na bazie jej doświadczeń, zebranych przez nią informacji, wszelkich dokumentów, film dokumentalny The 1619 Project jest do obejrzenia właśnie na Disney Plus i Wam polecam to zrobić naprawdę, jeżeli jeszcze go nie widzieliście.
The document was created based on her experiences, the information she gathered, and various documents; the documentary The 1619 Project is available to watch on Disney Plus, and I highly recommend you do so if you haven't seen it yet.
To włączcie to teraz.
So turn it on now.
To włączcie to teraz, ponieważ ten projekt też zatacza coraz większe kręgi i zobaczycie też jak wygląda Ameryka tuż przed wyborami.
So turn it on now, because this project is also gaining more and more momentum, and you will also see what America looks like just before the elections.
Bardzo ważnymi, które w listopadzie i no zdziwicie się trochę.
Very important ones, which in November and you will be a little surprised.
Ale też polecałyśmy Balenciagę, to jest genialny serial o Cristobalu Balenciadze, słynnym projektancie mody, który w latach trzydziestych przeprowadza się do Paryża, więc tutaj też sporo modowych nowości Disney Plus ogłosił też, że niedługo będziemy mogli obejrzeć też kolejny dokumentalny serial, który będzie się nazywał Invoke the Nineties.
But we also recommended Balenciaga, it’s a brilliant series about Cristobal Balenciaga, the famous fashion designer who moved to Paris in the 1930s, so there are also a lot of fashion news here. Disney Plus also announced that soon we will be able to watch another documentary series called Invoke the Nineties.
Czyli lata dziewięćdziesiąte w redakcji Vogue, które będziemy mogli podejrzeć, więc tych produkcji modowych też będzie masa.
So the nineties at the Vogue editorial office, which we will be able to peek into, will have a ton of fashion productions as well.
Tak, ja tylko jeszcze dodam, że, bo ja tak powiedziałam po angielsku, bo tak wiecie, no tak się czyta, ale jeżeli będziecie sobie chcieli znaleźć, a ja niewyraźnie po angielsku powiedziałam na przykład, to nazywa się to projekt 1619, więc jeszcze tak na chwilę wracając do tego filmu dokumentalnego.
Yes, I just want to add that I said it in English because, you know, that's how it's read, but if you want to look it up, and I said it unclearly in English for example, it's called the 1619 Project, so just to briefly return to that documentary.
Zrobionego przez Hanna Jones i tyle.
Made by Hanna Jones and that's it.
A taki długi nasz wstęp, ale docieramy do spisu treści.
Such a long introduction, but we are getting to the table of contents.
Docieramy wreszcie do spisu treści i voila, to co mamy dzisiaj dla was, to to koncert nietypowy i zaraz wam opowiemy dlaczego, nazywa się Nie martw się kolego i będziecie go mogli posłuchać i go doświadczyć,
We finally arrive at the table of contents and voila, what we have for you today is an unusual concert and we will soon tell you why, it's called Don't Worry, Buddy and you will be able to listen to it and experience it.
ponieważ będziecie go słuchać.
because you will be listening to him.
Wezmą w nim udział wspaniali artyści już pod koniec czerwca 22 w Krakowie.
Wonderful artists will take part in it at the end of June 22 in Krakow.
Za chwilę więcej informacji.
More information coming soon.
Z Krakowa przeniesiemy się do Polski sprzed kilkudziesięciu lat, kiedy wielką modę, pierwszą, jedną z pierwszych takich wielkich mód, ponieważ były też kobiety, o których też musimy kiedyś opowiedzieć, które tworzyły w czasach, bo wiedzcie, że moda polska,
From Kraków, we will move to Poland from several decades ago, when a great fashion, the first, one of the first such great fashions emerged, because there were also women, about whom we must tell a story someday, who created during those times, for you should know that Polish fashion,
zresztą no man open, no to nie są czasy po 89 roku i to nie są lata 90, kiedy zaczęliśmy pracować tak, jakbyśmy chcieli i z widokami na zachód, ale dużo wcześniej, jeszcze w czasach komuny, ta moda była rewelacyjna polskich projektantów.
Besides, no man open, these are not the times after 1989 and these are not the 90s, when we started working the way we wanted and with views towards the West, but much earlier, back in the communist times, this fashion was amazing for Polish designers.
I o takim projektancie dzisiaj opowiemy, ponieważ właśnie ukazał.
And today we will talk about such a designer, as they have just been published.
się film dokumentalny
the documentary film
A jak Antkowiak
And how about Antkowiak?
w reżyserii Anny
directed by Anna
Więckowskiej i Tomasza
Więckowska and Tomasz
Ossolińskiego, który jest też producentem
Ossoliński, who is also a producer
tego obrazu.
this image.
O tym za chwilę więcej.
More about that in a moment.
No i taka wisienka na torcie,
And here's the cherry on the cake,
bo z nią związana
because it is related to her
jest nasza
it's ours
rozmowa dzisiejsza, wyjątkowa.
Today's conversation is exceptional.
Długo
Long
na nią też czekałyśmy. Jesteśmy bardzo
We were waiting for her too. We are very
szczęśliwe, że nam się to udało.
happy that we succeeded.
Porozmawiamy o
We'll talk about
serialu Becoming Carl
the series Becoming Carl
Lagerfeld, którego
Lagerfeld, whose
bohaterką jest Żanda Mas.
The protagonist is Żanda Mas.
Tak, Żanda Mas, która
Yes, Żanda Mas, who
udzieliła pierwszego wywiadu
gave her first interview
podcastowego dla Studia
podcast for the Studio
26 i to też jej głos
26 and it's also her voice.
usłyszeliście na początku podcastu,
you heard at the beginning of the podcast,
która pozdrawia słuchaczy
which greets the listeners
Studia 26 i ma nadzieję,
She is 26 and hopes to...
że do usłyszenia
that we will hear each other soon
wkrótce. Naprawdę ona
soon. Really, she
tam mówi Studia 26.
There it says Studio 26.
Studia wąscy, dokładnie, więc tutaj
"Narrow studies, exactly, so here."
trzyma się swojego
sticking to his own
języka bardzo
very language
mocno, ale pozdrawia Was
strongly, but greets you
serdecznie i bardzo się cieszyła, że może
she was very warmly and happily that she could
opowiedzieć o swojej roli
to talk about your role
Palomy Picasso
Pablo Picasso
w serialu Becoming Carl Lagerfeld
in the series Becoming Carl Lagerfeld
Disney+.
Disney+.
Tak, a Carla Lagerfelda zagrał
Yes, and Carla Lagerfeld was played by.
Daniel Brühl.
Daniel Brühl.
Nowa miłość Kary.
Kara's new love.
Wspaniałe, ale o tym opowiemy
Wonderful, but we'll talk about that.
za chwilę, bo zanim
in a moment, because before
Daniel i zanim w ogóle wspaniała
Daniel, and even before, wonderful.
obsada serialu, to
the cast of the series is
koncert i muzyka.
concert and music.
I Mateusz Bieryt
I Mateusz Bieryt
między innymi.
among others.
Wspaniały aktor
Wonderful actor
Teatru Słowackiego w Krakowie.
Slovak Theater in Krakow.
Po naszych Instagramach
Through our Instagrams.
wiecie, że jesteśmy świeżo.
You know that we are fresh.
Ja po kolejnym
I after another
spektaklu
performance
1989
1989
w reżyserii Katarzyny Szyngiery.
Directed by Katarzyna Szyngiera.
Kara widziała go po raz pierwszy
Kara saw him for the first time.
na żywo i
live and
to było kilka dni
it was a few days
przed wielkim wydarzeniem,
before the great event,
jakim był wielki,
what a great was,
powrót Teatru Telewizji
Return of Television Theatre
w TVP. I my faktycznie
in TVP. And we actually
doświadczyłyśmy tych
we experienced those
wszystkich ruchów kamer, które się
all the camera movements that are
przygotowywały do Wielkiego Poniedziałku.
they were preparing for Great Monday.
Byłyśmy w sobotę i oglądałyśmy
We were there on Saturday and we were watching.
właśnie Mateusza Bieryta
just Mateusz Bieryt
w roli Władka,
in the role of Władek,
czyli Władysława Frasyniuka.
so Władysław Frasyniuk.
I jest to świetna rola.
And it is a great role.
Fenomenalna rola. Bo Mateusz
A phenomenal role. Because Mateusz.
pięknie śpiewa. Ponieważ Mateusz
He sings beautifully. Because Mateusz
oprócz tego, że jest
besides the fact that it is
fenomenalnym młodym aktorem, rocznik
a phenomenal young actor, born in
9.3, rok młodszy od ciebie,
9.3, a year younger than you,
to jest też
this is also
kompozytorem muzyki. I właśnie o tej
music composer. And it's precisely about this
muzyce dzisiaj wam trochę opowiem.
I will tell you a bit about music today.
Jeżeli nie macie planów
If you don't have any plans.
22 czerwca,
June 22
a nawet jak te plany macie, to musicie
even if you have those plans, you have to
je natychmiast zmienić. Proszę je skasować.
I need to change it immediately. Please delete it.
Proszę je skasować i zmienić.
Please delete them and change them.
Już wam mówimy, co macie robić.
We already tell you what to do.
Ja myślę, że warto w dzisiejszych czasach
I think it's worth it in today's times.
pokierować czasami i dać takie mapy
to guide sometimes and provide such maps
ludziom. Oczywiście. Szczególnie jak to jest coś
to people. Of course. Especially when it is something
tak bardzo wartościowego.
so very valuable.
Odbędzie się koncert.
A concert will take place.
Nie martw się kolego.
Don't worry, buddy.
I będzie to koncert niezwykle wzruszający.
And it will be an incredibly moving concert.
Ponieważ 19 lipca
Since July 19
2023 roku
Year 2023
spłonął w Jazowsku rodzinny dom
The family house in Jazowsko burned down.
aktora Mateusza Bieryta,
actor Mateusz Bieryt,
o którym wam przed chwilą opowiadałyśmy.
about whom we just told you.
No i na szczęście nikomu się nic
Well, fortunately, nothing happened to anyone.
nie stało, ale to
it didn't happen, but it
spłonęły nie tylko
not only burned
ściany budynku, ale faktycznie
the walls of the building, but actually
wszystkie wspomnienia
all memories
z nim związane.
related to him.
Wiele zostało
A lot has been left.
w głowie i w sercach rodziny
in the minds and hearts of the family
Bierytów, natomiast
Bierytów, on the other hand
stracić dom
to lose a home
to jest jak stracić
this is like losing
gdzieś tam część siebie.
somewhere there a part of myself.
Zaczęła się po tym
It started after that.
dość szybko zrzutka
quite a quick collection
i
I
dużo odbudowano już
Much has already been rebuilt.
budynku, bo chyba
of the building, because I think
z tego co na najnowszym
from what is in the latest
filmiku udostępnionym
shared video
też na
also on
Instagramie Teatrów
Instagram of Theaters
Słowackiego w Krakowie,
Słowackiego in Krakow,
pojawiła się informacja, że ściany
There was information that the walls
już stoją, dach już stoi, ale jeszcze
They are already standing, the roof is already up, but not yet.
trochę brakuje i ten koncert
I'm a little lacking and this concert.
będzie taką cegiełką,
it will be such a brick,
ale też podziękowaniem, bo o tym Mateusz
but also as a thank you, because of that Mateusz
w filmiku też dużo mówi,
In the video, he/she talks a lot as well.
dla wszystkich ludzi,
for all people,
którzy pomagali, którzy wspierali,
those who helped, those who supported,
którzy byli razem z
who were together with
rodziną Bierytów
the Bieryt family
i którzy
and who
jakkolwiek
however
mogli, chcieli pomóc,
they could, they wanted to help,
chcieli wesprzeć nawet takim dobrym
they wanted to support even such a good one
słowem. Ten koncert jest,
in other words. This concert is,
właśnie, podziękowaniem dla
exactly, thank you for
nich, jest takim ukłonem,
to them, is such a bow,
ale też pięknym czasem spędzonym
but also a beautiful time spent
wspólnie, ponieważ
together, because
aktorzy jak śpiewają, to jest
when actors sing, it is
zupełnie inny rodzaj
a completely different kind
muzyki, inny sposób dotarcia
music, another way to reach out
do widza i do słuchacza.
to the viewer and to the listener.
Tak mówił zresztą
That's what he said, anyway.
Gainsbourg zawsze, Sarsz, mówił, że
Gainsbourg always, Sarsz, said that
on uwielbia jak aktorki śpiewają,
He loves how actresses sing.
dlatego właśnie kochał
that's why he loved
zatrudniać Brigitte Bardot
employ Brigitte Bardot
czy Jane Birkin, bo
is it Jane Birkin, because
może nie zawsze trafiały w ton,
maybe they didn't always hit the tone,
to ta emocjonalność
it's that emotionality
wyrazu była dużo wyższa, jego zdaniem.
the expression was much higher, in his opinion.
No właśnie.
That's right.
I na scenie, oprócz Mateusza,
And on stage, apart from Mateusz,
pojawią się
they will appear
jego goście, jego przyjaciele,
his guests, his friends,
jego najbliżsi,
his closest ones,
między innymi Krzysztof Globisz
among others Krzysztof Globisz
czy Modest Ruciński,
Is Modest Ruciński,
ale jeżeli jesteście
but if you are
stałymi bywalcami
regular visitors
Teatru Słowackiego,
Słowacki Theater,
to na pewno... Jak Maja.
That's for sure... Like Maja.
Mam nadzieję, że Kara już
I hope that Kara is already
też coraz bardziej.
also more and more.
Tak, już mamy... W tym kierunku.
Yes, we already have... In that direction.
Tak, chłopiemy okiem na jedną lożę.
Yes, we are looking at one lodge with a farmer's eye.
Tak, na naszą lożę wspaniałą.
Yes, to our wonderful lodge.
Chłopiemy i to pozdrowienia dla Edytki.
Best regards to Edytka.
Tak, serdecznie się pozdrawiamy.
Yes, we warmly greet each other.
Dziękujemy za tą możliwość. Mamy nadzieję, że nasze
Thank you for this opportunity. We hope that our
nazwiska zaraz będą na drzwiach wejścia
The names will soon be on the entrance door.
do tej loży. Edyta Sotowska-Śmiłek,
to this lodge. Edyta Sotowska-Śmiłek,
czyli wicedyrektor
so the vice-director
Teatru Słowackiego.
Slovak Theatre.
Tak, my już sobie
Yes, we're already fine.
zaplanowałyśmy tam nasze nazwiska. Piękne.
We wrote our names there. Beautiful.
Sobie nawet same wygrawerujemy.
We'll even engrave it ourselves.
Wszystko sami zrobimy. Tylko co
We'll do everything ourselves. But what?
musimy zrobić, żeby to się wydarzyło?
What do we need to do to make it happen?
Ta tabliczka się tam pojawiła.
This sign appeared there.
W ogóle pytać nie powinnyśmy.
We shouldn't ask at all.
Przyjdziemy po prostu już z frętakiem.
We'll just come with a frentak.
I zniszczymy stare
And we will destroy the old.
historyczne drzwi.
historic doors.
Przykleimy.
We will paste it.
W loży tak chyba, wiesz.
In the box, yes, I think so.
A bym myślała, że na drzwiach. Nie, nie, na drzwiach to tak nie ma się
I would have thought it was on the door. No, no, that's not how it is on the door.
grzecznego troszkę.
a little polite.
Dobrze. Trzeba troszeczkę bardziej tutaj w elegancję
Alright. We need to be a little more elegant here.
pójść i old money style.
go and old money style.
Oczywiście, że tak.
Of course, yes.
No my jesteśmy bardzo old money style.
Well, we are very old money style.
Wracając do koncertu.
Returning to the concert.
New money.
New money.
Jesteśmy.
We are.
To prawda.
It is true.
Wracając do wykonawców, którzy jeszcze pojawiają się.
Returning to the performers who still appear.
Do tego, że powiedziałam,
To the fact that I said,
że pewnie znani są
that they are probably well known
dla was, jeżeli bywacie w teatrze.
for you, if you attend the theater.
Antek Sztaba, który się
Antek Sztaba, who is
pojawi.
appears.
Wspaniała Karolina Kazoń,
Wonderful Karolina Kazoń,
którą też
which also
widzieliśmy teraz w spektaklu.
We saw it now in the show.
1989 jako
1989 as
Danutę Wałęsową.
Danuta Wałęsa.
Fenomenalna.
Phenomenal.
Zresztą siódmego.
Moreover, the seventh.
Już za chwilę,
Just in a moment,
bo w piątek, czyli pewnie wtedy, kiedy
because on Friday, probably then, when
będzie premiera naszego odcinka.
There will be the premiere of our episode.
Tak. 7 czerwca.
Yes. June 7th.
7 czerwca, czyli to
June 7th, that is
dzisiaj, albo jak będziecie nas
Today, or when you will be with us.
słuchać za miesiąc, to miesiąc temu.
Listening in a month is a month ago.
Ukaże się,
It will be released,
ukazał się,
it was published,
to już nie wiem, do kogo mówię w tym momencie,
I no longer know who I'm talking to at this moment,
no ale dobrze.
well, alright.
Siódmy jeszcze przed nami, więc może w czasie
The seventh is still ahead of us, so maybe in time.
przyszłym, bo się zagmatwam całkowicie.
in the future, because I will get completely tangled up.
Ukaże się single,
A single will be released,
który nazywa się...
which is called...
Danuta odbiera Nobla.
Danuta receives the Nobel Prize.
Posłuchajcie fragmentu.
Listen to the fragment.
Też byłyśmy w stoczni, byłyśmy na ulicach
We were also at the shipyard, we were on the streets.
i wzepchnięto nas w strefę cienia.
And we were pushed into the shadow zone.
Ewa, Joanna, Henryka,
Ewa, Joanna, Henryka,
Anna, Alina zasługują, by wymienić je z imienia.
Anna and Alina deserve to be mentioned by name.
To my!
To me!
Połowa Solidarności, połowa tych mitycznych
Half of Solidarity, half of those mythical ones.
dziesięciu milionów. To my!
Ten million. It's us!
Na jesień wyjdzie płyta,
A new album will be released in the fall.
jesienią. Wyjdzie płyta
In autumn, an album will be released.
z całą
with all
ścieżką dźwiękową,
soundtrack,
którą tak przepięknie
which is so beautifully
prezentują na scenie.
they are performing on stage.
Współpracujemy aktorzy
We collaborate with actors.
w 1989
in 1989
w spektaklu, który dostał w tym roku
in the performance that received this year
paszport polityki
passport of policy
i to jest lekcja historii,
and this is a lesson in history,
której w szkole nigdy
which at school never
nie przeżyliście, z gazet
you didn't survive, from the newspapers
czytając w internecie, czytając nigdy
reading on the internet, never reading
i nie przeżyliście. Jest tak fantastycznie
and you didn't survive. It is so fantastic.
podana i zwraca uwagę
provided and draws attention
jak ważny jest,
how important it is,
zresztą nagrywamy to
Besides, we are recording this.
4 czerwca, też bardzo
June 4th, very much so.
taki symboliczny dzień.
such a symbolic day.
Jak ważny jest ten
How important is this?
osiemdziesiąty dziewiąty?
eighty-ninth?
Tak, bo tak naprawdę my gdzieś tam się uczymy suchych faktów,
Yes, because in reality we are somewhere learning dry facts,
a ten spektakl
this show
rzuca światło na to, co dzieje się
sheds light on what is happening
za drzwiami domów prywatnych.
behind the doors of private homes.
Czyli ile trzeba było tak naprawdę
So how much did it really take?
poświęcić, by tę wolność
to sacrifice in order to gain this freedom
uzyskać, odzyskać
to obtain, to regain
i jest to absolutnie wzruszające
and it is absolutely touching
i też tak
me too
rozmawialiśmy z Mają, że w szkole
We talked with Maja that in school
to powinien być obowiązek, by wybrać
It should be an obligation to choose.
się na ten spektakl, by zobaczyć
to this show to see
nagraniec tego spektaklu, bo to w zupełnie
the recording of this performance, because it is in a completely
innym świetle pokazuje właśnie
shows in a different light
te wydarzenia historyczne,
these historical events,
z tej ludzkiej strony.
From this human side.
Wśród, jeszcze
Among, still
wśród wykonawców będzie Wojtek Dolatowski,
among the performers will be Wojtek Dolatowski,
równie wspaniały,
equally wonderful,
zresztą w tym samym momencie
besides, at the same moment
trafił do, kilka miesięcy temu
he ended up in, several months ago
trafił do zespołu teatru,
he joined the theater troupe,
co Antek Sztaba i to są
What Antek Sztaba and those are.
takie naprawdę
really such
diamenty, młodzi aktorzy,
diamonds, young actors,
ale tak wspaniali, że nie można
but so wonderful that it can't be
od nich wzroku oderwać.
to take one's eyes off them.
To prawda, naprawdę.
It's true, really.
Jak oglądałyśmy 1989,
When we were watching 1989,
to rzeczywiście ten
it is indeed this
no, dużo
no, a lot
młodych aktorów, którzy rzeczywiście
young actors who actually
bardzo zwracają uwagę,
they attract a lot of attention,
wielkie talenty, wszechstronne
great talents, versatile
talenty. Wszechstronne.
talents. Versatile.
Świetnie śpiewają, świetnie się poruszają, świetnie tańczą,
They sing great, they move great, they dance great.
mają wielką świadomość swojego
they have a great awareness of their
ciała, wielką świadomość głosu.
bodies, a great awareness of voice.
Świetna emisja
Great emission
w ogóle głosu, wszystko się
at all voice, everything is
zgadza. Tak rośnie serduszko, że mamy
That's right. That's how the heart grows that we have.
takie tutaj młode pokolenie
such a young generation here
aktorów, które gdzieś
actors who are somewhere
mam nadzieję, że też
I hope so too.
bardziej do tego możemy streamować, jeżeli będą chcieli
We can stream more to this if they want.
oczywiście, bo nie każdy może chce,
of course, because not everyone may want to,
się przebiją, bo niektórzy gdzieś tam
they will break through, because some are out there
z teatrem wolą
with the theater they prefer
wiązać swoją przyszłość i
tie your future and
może niekoniecznie chcą na przykład w filmach występować.
they may not necessarily want to appear in films, for example.
To prawda.
It's true.
Karolina Wierzbicka,
Karolina Wierzbicka,
Kornela, Gac,
Kornela, Gac,
Julia Latosińska,
Julia Latosińska,
Max Bieryt,
Max Bieryt,
no Mateusz, wiadomo, Patryk,
No Mateusz, you know, Patryk,
Bober, Bobrek.
Beaver, Little Beaver.
No trochę nie wymieniłam wszystkich,
Well, I didn't mention all of them.
ale trochę tych wykonawców
but there are quite a few of these performers
tutaj w teatrze się
here in the theater
pojawi. Pamiętajcie,
it will appear. Remember,
jest to scena MOS, czyli mniejsza
It is a MOS scene, which means smaller.
scena teatru, nie ta
theater scene, not that one
na Placu Świętego Ducha,
in Saint Spirit Square,
ale myślę, że
but I think that
warto się przyłączyć
it's worth joining in
do tej inicjatywy, warto
it is worth joining this initiative
spędzić ten wieczór
spend this evening
z tymi wspaniałymi ludźmi,
with these wonderful people,
którzy też tchną w was
who will also inspire you
masę dobrej energii, mimo
a lot of good energy, despite
ciężkich czasów, wiedzą jak
difficult times, they know how
zachować człowieczeństwo,
to preserve humanity,
i jakieś takie dobro
and some kind of goodness
w tym dzisiejszym świecie.
in today's world.
A to bardzo ważne.
And that is very important.
To bardzo ważne.
This is very important.
Tak, to jest
Yes, it is.
koncert, na który ja bardzo,
the concert that I really,
bardzo mocno
very strongly
zapraszam i
I invite you and
myślę, że w
I think that in
opisie naszego odcinka
description of our episode
znajdziecie też link
you will also find the link
do zbiórki.
for collection.
Naprawdę niewiele zostało, jeżeli
Really not much is left if
możecie przeznaczyć
you can allocate
kilka groszy,
a few pennies,
kilka złotych,
a few zlotys,
jeżeli macie taką ochotę, jeżeli
if you feel like it, if you do
chcecie wspierać artystów.
you want to support artists.
I możliwość.
And the possibility.
To będziemy was do tego bardzo
We will very much encourage you to do that.
zachęcać.
encourage.
Wrzucimy to wszystko
We'll throw it all in.
w opisie.
in the description.
Wskaza się.
It will be indicated.
No i chyba wracamy, wsiadamy
Well, I think we're heading back, let's get in.
do pociągu i wracamy do Warszawy.
to the train and we are going back to Warsaw.
Wracamy do Warszawy.
We are returning to Warsaw.
Wracamy do, no tak, wracamy
We are going back to, well yes, we are going back.
do Warszawy i do
to Warsaw and to
lat pięćdziesiątych, to jest
the 1950s, that is
końcówka lat pięćdziesiątych,
the late 1950s,
kiedy powstaje Polskie
When does Polish arise?
Przedsiębiorstwo Państwowe, Moda
State Enterprise, Fashion
Polska.
Poland.
I bardzo się cieszę
And I am very happy.
w ogóle, że powstał taki dokument,
that such a document has been created,
bo o filmie dokumentalnym będziemy
because we will be talking about the documentary film
rozmawiać. Aja Kantkowiak,
to talk. Aja Kantkowiak,
Anny Więckowskiej i Tomasza
Anny Więckowskiej and Tomasz
Ossolińskiego.
Ossoliński.
Dlatego, że mało się mówi o tej
That's why little is said about this.
polskiej modzie i jak
Polish fashion and how
ona była kształtowana
she was shaped
w czasach, kiedy żyliśmy naprawdę
in the times when we really lived
za żelazną kurtyną. Mowa
"Behind the Iron Curtain. Speech"
o czasach PRL-u, czyli znowu tutaj
about the times of the Polish People's Republic, or again here
wracamy do
we're going back to
historii sprzed 1989
history before 1989
roku.
year.
No kiedy no te zachodnie możliwości
Well, what about those Western opportunities?
były dla nas absolutnie
they were absolutely for us
niedostępne. I w tym
unavailable. And in this
momencie powstaje właśnie to przedsiębiorstwo
At this moment, this enterprise is being established.
w Moda Polska w pięćdziesiątym
in Polish fashion in fifty
ósmym roku, w sześćdziesiątym pierwszym
in the eighth year, in sixty-one
przejmuje je tytułowy
the titular one takes them over
Jerzy Antkowiak, temat
Jerzy Antkowiak, subject
talent wybitny
outstanding talent
absolutnie, który
absolutely, which
dla którego największą
for whom the greatest
ikoną, i to też
an icon, and that too
jest ciekawe, bo tutaj zawsze u nas w podcaście się
It's interesting because here we always... on our podcast.
wszystko łączy, jest Yves Saint Laurent.
Everything connects, it's Yves Saint Laurent.
On kocha Saint Laurent,
He loves Saint Laurent.
uważa, że to co robi na paryskich wybiegach
he believes that what he does on the Parisian runways
jest wyśmienite i to co robi
It is excellent and what it does.
dla paryskich ulic jest też
for the streets of Paris there is also
niesamowite. To jest ta
amazing. This is the
emancypacja kobiet, które
the emancipation of women who
wkłada w smokingi później, to jest
He puts on the tuxedos later, that is.
zabawa formą
playing with form
i kolorami, to jest coś co Jerzy Antkowiak
and colors, this is something that Jerzy Antkowiak
na miarę swoich możliwości chce
wants to do it to the best of their ability
wprowadzić też do polskiej mody,
to introduce it into Polish fashion,
bo rzeczywiście w tym dokumencie
because indeed in this document
zobaczycie też archiwalne
you will also see archival
nagrania z pokazów mody
recordings from fashion shows
lat siedemdziesiątych, osiemdziesiątych,
the seventies, eighties,
później dziewięćdziesiątych,
later in the nineties,
jak wiele tam jest
how much is there
zabawy właśnie formą,
playing just with form,
jak wiele tam jest też
how much is there too
kwestii, które się przewijają,
issues that come up,
na przykład widać w jednej kolekcji
for example, it can be seen in one collection
tkaniny, która potem jest zmieniona
fabric that is then changed
na coś innego, zawsze trzeba było sobie radzić,
for something else, one always had to manage.
trzeba było coś zorganizować,
something should have been organized,
wyjąć z podlady, więc to była,
take out from under the table, so that was
to jest historia o tym jak z braku
This is a story about how due to a lack of
można stworzyć coś wyjątkowego,
one can create something exceptional,
jak wielkimi marzycielami
how great dreamers
byli polscy projektanci,
there were Polish designers,
którzy chcieli pokazać, że można
who wanted to show that it is possible
oderwać się od tej szarej
tear yourself away from this gray
rzeczywistości, że można stworzyć coś
the reality that something can be created
niezwykłego. W tym dokumencie Jerzy Antkowiak
extraordinary. In this document, Jerzy Antkowiak
też mówi o tym i twórcy
It also speaks about this and the creators.
tego filmu dokumentalnego mówią o tym,
this documentary film talks about that,
jak bardzo on nie był zrozumiany
how much he wasn't understood
przez polskie społeczeństwo w programach
through Polish society in programs
telewizji polskiej,
Polish Television,
był bardzo często
he was very often
atakowany za to, że przecież tak nie wygląda
attacked for not looking like that
polska ulica, że to są
Polish street, that these are
jakieś paskudy,
some nasty things,
które pokazuje, że to jest zbyt
which shows that this is too
ekstrawaganckie i właśnie on zawsze tłumaczył,
extravagant and it was he who always explained,
że moda jest po to, by marzyć,
that fashion is meant to dream,
żeby pokazać właśnie,
to show exactly,
zawsze powtarzał, że to jest nasza propozycja,
he always said that this is our proposal,
to jest nasza wizja,
this is our vision,
że Paryż pokazuje jedno, Londyn pokazuje drugie,
that Paris shows one thing, London shows another,
a tu jest Warszawa, my mamy nasz
And here is Warsaw, we have our
styl i rzeczywiście
style and indeed
był taki moment, kiedy Tomasz Ossoliński
There was a moment when Tomasz Ossoliński
spotkał się z Jerzym Antkowiakiem,
he met with Jerzy Antkowiak,
to był jego wielki, wielki mistrz,
he was his great, great master,
spotkał się w jego domu
met at his house
i dowiedział się, że
and found out that
w momencie, kiedy zamknięto
at the moment when it was closed
modę polską, to już
Polish fashion, that's it.
w 98 roku, to już był bardzo
In '98, it was already very
trudny czas dla
difficult time for
polskich przedsiębiorstw,
Polish enterprises,
chcę też wspomnieć o tym, że w latach 90
I also want to mention that in the 90s
po prostu niezwykle zachłysnęliśmy się
we were simply incredibly overwhelmed
Zachodem i to, co
The West and what
przybywało z niego było dużo atrakcyjniejsze
It was much more attractive with him around.
niż polskie, lokalne i w tym momencie
than Polish, local and at this moment
No i inflacja, wszystko trzeba było
Well, and inflation, everything had to be.
naprawiać od początku, no firmy
fixing from the beginning, no companies
padały jedna po drugiej.
they fell one after another.
Tak, no niby czasy prosperity, bo gdzieś ten
Yes, well, supposedly times of prosperity, because somewhere this...
zachodni kapitał wchodził do Polski
Western capital was entering Poland.
wtedy w latach 90, więc bardzo szybko można było
back in the 90s, so it was possible very quickly
zgarnąć gigantyczną fortunę,
to scoop up a gigantic fortune,
bo w Polsce się wszystko,
because in Poland everything...
budowało z drugiej strony te polskie firmy,
on the other hand, it built these Polish companies,
które kojarzone były z PRL-em, właśnie
which were associated with the Polish People's Republic, exactly
też o tym Antkowiak podkreśla, że przez to, że oni byli
Antkowiak also emphasizes that because they were
kojarzeni z tymi czasami
associated with those times
szarymi, że Polacy
gray, that Poles
chcieli nowego, świeżego, że właśnie
they wanted something new, fresh, that just
to, o czym marzyli, czyli o tych jeansach
that which they dreamed of, namely those jeans
z Zachodu, to tutaj ta moda
from the West, that's the trend here
polska się nie
Poland does not
obroniła, ale to co on, co
she defended herself, but what about him, what
udało mu się osiągnąć, to jest
he managed to achieve, that is
to, że od przedsiębiorstwa wykupił
that he bought it from the company
całe archiwa, kolekcje,
whole archives, collections,
wykupił i przez 20 lat
he redeemed it and for 20 years
chował je w swojej
he hid them in his
piwnicy, w przestrzeni
in the basement, in the space
nieprzystosowanej
unadapted
absolutnie do tego, by przetrzymywać
absolutely to hold on to
archiwalne kreacje, więc
archival creations, so
kiedy Tomasz Ossoliński po raz pierwszy
when Tomasz Ossoliński first
zszedł do właśnie,
he just went down,
po tych schodach do dołu,
down these stairs,
do tego wilgotnego
to the moist one
pomieszczenia i zobaczył te wszystkie kreacje,
the rooms and saw all those creations,
był kompletnie w szoku,
he was completely in shock,
bo to tak naprawdę jest
because it is really so
cała historia polskiej mody,
the entire history of Polish fashion,
przeżarta przez
eaten away by
mole, podniszczona,
mole, worn-out,
ale zrobił wszystko, by to
but he did everything for it
pokazać. W Łodzi
to show. In Łódź
była fenomenalna
She was phenomenal.
wystawa w Muzeum
exhibition at the Museum
Włókiennictwa i
Textile and
wtedy rzeczywiście cała Warszawa też pojechała,
then indeed all of Warsaw went too,
żeby zobaczyć te kreacje,
to see these creations,
które już były
which have already been
po rekonstrukcji muzealnej,
after the museum reconstruction,
dlatego, że dużo tutaj trzeba było rzeczywiście
because a lot really had to be done here
ponaprawiać, by
to fix again, to repair again
zobaczyć to w pełnej krasie.
to see it in all its glory.
Jeżandkowiak do końca
Jeżandkowiak until the end.
zresztą bardzo
besides very
no, postać mocna
no, a strong character
z silnym charakterem, więc lubiłam
with a strong character, so I liked
mieć wpływ na to, jak ta wystawa
to have an impact on how this exhibition
wyglądała, lubił mieć ostatnie słowo
she looked like she liked to have the last word
i rzeczywiście ogromnie się wzruszył,
and indeed he was greatly moved,
jak zobaczył wszystkie swoje dzieła
when he saw all his works
wystawione, oklaskiwane
exhibited, applauded
i Tomasz Ossolnicki też podkreślił,
And Tomasz Ossolnicki also emphasized,
że film dokumentalny
that the documentary film
jest taką naturalną kontynuacją
is such a natural continuation
tego projektu, by
this project, by
zachować dla
save for
przyszłości naszego kraju, też
the future of our country, too
pokazać to, jak wyglądała
to show what it looked like
historia polskiej mody,
the history of Polish fashion,
z jakimi trudnościami się mierzono,
what difficulties were faced,
jakie problemy
what problems
trzeba było
it was necessary
przewalczyć i
to rework and
to jest rzeczywiście coś, co warto
this is indeed something worth it
zobaczyć, warto to odkryć
to see, it's worth discovering
i niedługo, bo na początku
and soon, because at the beginning
rzeczywiście w Kinogramie był taki tydzień
Indeed, there was such a week in Kinogram.
mody, gdzie pokazywano,
trends where they were shown,
kilka razy pokazano
shown several times
ten dokument, niedługo będzie wchodził
This document will be coming soon.
do kin, będziemy też o tym informować,
to the cinemas, we will also inform about it,
żebyście mogli
so that you can
zobaczyć to, co działo się
to see what was happening
wtedy. Tutaj Edwiga Grabowska
Then. Here is Edwiga Grabowska.
powiedziała takie słynne słowa w tym
she said such famous words in this
w tym dokumencie
in this document
Jureczku, pamiętaj, nigdy
Jureczku, remember, never
nie możemy schodzić poniżej gustu.
We cannot go below taste.
To mi się bardzo podobało,
I really liked it.
gdzieś te marzenia były gigantyczne,
somewhere those dreams were gigantic,
jest też taka
there is also such a thing
piękna scena, kiedy po latach
a beautiful scene when after years
jeżandkowiak jedzie do
Jeżandkowiak is going to
Paryża, wchodzi do muzeum
Paris, enters the museum.
Saint Laurent i tam
Saint Laurent and there
widzi biuro swojego
sees his office
mistrza i kompletnie się rozkleja.
the master and completely falls apart.
I to jest
And this is
tak niesamowita
so amazing
scena, która
scene that
tak łapie za serce, tych wzruszeń jest tam
Yes, it captures the heart, there are so many emotions there.
masa, ale nie chcę za dużo
I have a lot, but I don't want too much.
zdradzać, to jest na pewno coś, co jeżeli
to betray, it is definitely something that if
kochacie modę, kochacie
you love fashion, you love
kulturę, to to jest coś, co warto
Culture, it is something that is worth it.
zobaczyć, żeby
to see, in order to
po prostu zrozumieć
just understand
jak budowała się
how it was built
ta polska wrażliwość.
this Polish sensitivity.
Zgadzam się.
I agree.
Chcesz coś dodać od siebie
Do you want to add anything of your own?
a propos polskiej mody?
What about Polish fashion?
Także tutaj
Here too.
na pewno, do zobaczenia, ale co jeszcze
For sure, see you, but what else?
chyba tylko to, że
probably only that
mój wujek chyba
my uncle probably
w latach osiemdziesiątych chodził na wybiegach
In the eighties, he walked the runways.
Łądkowiak. Proszę.
Łądkowiak. Please.
Z Wrocławia wujek.
Uncle from Wrocław.
O proszę, model. Model.
Oh please, a model. A model.
Ale w ogóle ja kocham te nagrania archiwalne, bo
But I really love these archival recordings because
rzeczywiście tam to jak
indeed, it's like that there
te gwiazdy
these stars
wybiegów chodziły
they walked around the runways
wtedy, to było taki jakiś taki
back then, it was just kind of like that
fun, jakaś zabawa, że oni się przechadzali,
fun, some kind of entertainment, that they were strolling,
obracali,
turned
że tam jakieś tak, tutaj dużo było
that there was something there, here there was a lot
takiego
such
takiej radości z życia na tych
such joy from life on those
wybiegach, mimo właśnie tej szarości PRL-u.
on the catwalks, despite the grayness of the PRL.
Więc to rzeczywiście to był jakiś
So it was really some kind of...
taki performance, jak
such a performance, like
coś co kompletnie odrywało
something that completely detached
ludzi od rzeczywistości.
people from reality.
Ale performance też odbywały się
But performances also took place.
w Paryżu na pokazach.
in Paris at the shows.
Zgadza się. I tutaj właśnie
That's right. And here exactly.
przenieśmy się już może tym pociągiem, jak już
Let's move on with this train, shall we?
tymi pociągami podróżujemy z Warszawy
We travel with these trains from Warsaw.
do Paryża i
to Paris and
serial wyczekiwany
highly anticipated series
bardzo,
very,
bo premiera jest dzisiaj, więc już
because the premiere is today, so that's it
teraz możecie włączyć Disney Plus
Now you can turn on Disney Plus.
i obejrzeć Becoming
and watch Becoming
Karl Lagerfeld. Ja nie wiem czy
Karl Lagerfeld. I don't know if
ludzie już zrozumieją, bo już tyle czasów
People will understand soon because it has been such a long time.
u nas było i przyszły i przeszły i teraźniejszy
We have had the future, the past, and the present.
i już pojutrze i
and the day after tomorrow and
miesiąc temu.
a month ago.
Siódmego, 7 czerwca
Seventh, June 7th.
premiera. 7 czerwca premiera
premiere. premiere on June 7
i serial.
And the series.
Becoming Karl Lagerfeld
Becoming Karl Lagerfeld
z genialną obsadą.
with a brilliant cast.
Mamy do czynienia tutaj
We are dealing here.
z Danielem Brühlem,
with Daniel Brühl,
niemieckim aktorem, którego kojarzycie
a German actor that you know
chociażby z filmów hiszpańsko-niemieckim.
even from Spanish-German films.
Hiszpańsko-niemieckim, tak.
Spanish-German, yes.
Pół Niemiec, pół Hiszpan.
Half German, half Spanish.
Tutaj w roli Karla Lagerfelda
Here in the role of Karl Lagerfeld.
Theodore Pellerin jako
Theodore Pellerin as
Jacques de Bachel, w ogóle bardzo ciekawa postać,
Jacques de Bachel, a very interesting figure overall,
o której za chwilę. Yves Saint Laurent,
in a moment. Yves Saint Laurent,
rywala Lagerfelda,
Kardashian's rival,
gra Arnaud Valois.
the game Arnaud Valois.
Pierre Berger, Alex Lutz.
Pierre Berger, Alex Lutz.
No i Jeanne Damas w roli
Well, Jeanne Damas in the role
Palomy Picasso.
Paloma Picasso.
I przenosimy się do
And we are moving to
niezwykłych czasów Paryża. To są
extraordinary times in Paris. They are
lata siedemdziesiąte, lata
the seventies, years
szalone, kolorowe,
crazy, colorful,
imprezowe.
party-related.
To są lata, w których
These are the years in which
już panuje Pret-a-porter,
ready-to-wear is already prevailing,
które wprowadza Yves Saint Laurent.
which is introduced by Yves Saint Laurent.
Jako młody człowiek w 61
As a young person in 61
roku otwiera swoją autorską markę
this year opens his own brand
i od razu odnosi wielki sukces.
and immediately achieves great success.
I tutaj jest taki
And here is such a thing.
problem, dlatego, że jego
The problem is that his
przyjaciel, Karl
friend, Karl
Lagerfeld,
Lagerfeld,
tych sukcesów
these successes
aż tak wielkich nie ma. Panowie
There's nothing that big. Gentlemen.
poznają się
they are getting to know each other
kilka lat wcześniej,
a few years earlier,
jak jeszcze są młodziakami, mają po
when they are still young, they are around
dwadzieścia kilka lat, poznają się
twenty-something years, they get to know each other
podczas konkursu,
during the competition,
który jest organizowany w Paryżu.
which is organized in Paris.
Każdy z nich wygrywa w zupełnie innej kategorii.
Each of them wins in a completely different category.
Yves Saint Laurent wygrywa
Yves Saint Laurent wins.
w kategorii suknia, Karl Lagerfeld
in the dress category, Karl Lagerfeld
w kategorii płaszcz.
in the coat category.
I każdy
And everyone
z nich ma zupełnie inną
one of them has a completely different one
historię. Yves Saint Laurent
history. Yves Saint Laurent
od razu zostaje przytulony do Diora
he is immediately hugged by Dior
i tam zaczyna
and there it begins
uczyć się od wielkiego mistrza.
to learn from a great master.
I po śmierci przedwczesnej Christiana
And after Christian's untimely death.
Diora w wieku 21 lat przejmuje
Diora takes over at the age of 21.
stery w domu młody.
steering in a young home.
Więc jest absolutnie młodym człowiekiem,
So he is absolutely a young man,
który dostaje bardzo odpowiedzialną
which receives a very responsible
rolę i świetnie się w niej sprawdza.
the role and he/she does great in it.
To wszystko się sypie w momencie, kiedy
Everything falls apart the moment when
zostaje wysłany do Algierii na front.
he is being sent to Algeria to the front.
Tam przeżywa załamanie nerwowe,
There, he is experiencing a nervous breakdown.
zostaje z Diora zwolniony.
I am being dismissed from Dior.
I dlatego
And that's why
potem otwiera swoją własną markę.
then he opens his own brand.
Karl Lagerfeld ma trochę inną
Karl Lagerfeld has a slightly different...
historię, bo pracuje w różnych
history, because he works in various
domach mody. No najsłynniejsze
fashion houses. Well, the most famous
to też, co zobaczymy tutaj
this too, what we will see here
w serialu, to jest
in the series, it is
Chloé z Gabiagią.
Chloé with Gabiagia.
I tam na początku pracował
And there, at the beginning, he worked.
jako szeregowy projektant,
as a junior designer,
później jako dyrektor kreatywny.
later as creative director.
Ale bardzo długo walczył o to, żeby
But he fought for a very long time for it to...
gdzieś być na tym samym poziomie,
somewhere to be on the same level,
co Yves Saint Laurent, bo zaczynali razem,
what Yves Saint Laurent, because they started together,
przyjaźnili się, a ich wielka przyjaźń
they were friends, and their great friendship
została zerwana
it was broken off
przez pewnego
by a certain
przystojnego, młodego
handsome, young
dandyza, Jacques'a de Bauchera,
dandyism, Jacques de Bauchera,
genialnie tutaj zagranego
brilliantly played here
przez Theodora Pellerin,
by Theodor Pellerin,
który naprawdę jest
which really is
no absolutnie fenomenalny.
Absolutely phenomenal.
On bardzo tutaj skraczał w tym serialu.
He really stood out in this series.
Młody, kanadyjski aktor,
Young, Canadian actor,
który namiesza. Namiesza
who will mess things up. He will mess things up.
w ich przyjaźni, to jest
in their friendship, that is
pisarz, który jak się
a writer, who as one
śmieją ludzie, pisarz, który nie napisał
People laugh, a writer who did not write.
ani jednego zdania, ale był
not a single sentence, but he was
taką ikoną tamtych czasów Paryża.
such an icon of those times in Paris.
Takim it-bojem, można
With such an IT-boom, one can.
powiedzieć. To był człowiek, który
say. He was a man who
gdyby istniał Instagram,
if Instagram existed,
to pewnie byłby gwiazdą Instagrama,
he would probably be an Instagram star,
który skrzętnie
which diligently
kreował swój wizerunek, zresztą tak jak
he was shaping his image, just like
Karl Lagerfeld, więc na przykład
Karl Lagerfeld, so for example
nosił t-shirty ze swoim
he wore t-shirts with his
nazwiskiem, bo sobie bym je wyprodukował,
by last name, because I would produce it myself,
więc taka bardzo
so very such
no świadomość kreowania
well, the awareness of creation
marki osobistej duża.
personal brand is big.
Robił to Mick Jagger. Who the fuck is Mick Jagger?
Mick Jagger did that. Who the fuck is Mick Jagger?
Who the fuck is Mick Jagger? No, dokładnie.
Who the fuck is Mick Jagger? No, exactly.
Zresztą oni z Jaggerem tam się
Besides, they are getting together with Jagger there.
wszyscy kotłowali.
everyone was heating up.
Jacques de Baucher rzeczywiście
Jacques de Baucher indeed
tutaj jest wielką miłością
here is a great love
Karla Lagerfelda.
Karla Lagerfeld.
Nie zdradzając za dużo, bo tutaj
Without revealing too much, because here
Yves Saint Laurent też tutaj łypał okiem
Yves Saint Laurent also glanced over here.
na niego, więc tutaj jest
to him, so here it is
taki trójkąt miłosny, który jest
a love triangle that exists
rozpracowywany w
being developed in
Becoming Karl Lagerfeld. A jak w grę wchodzi
Becoming Karl Lagerfeld. And how it comes into play.
miłość, to
love, it is
zaczyna się naprawdę dziać ostro.
It's really starting to get intense.
To zaczyna się naprawdę dziać.
It's really starting to happen.
Ja miałam wielką przyjemność być
I had the great pleasure of being
zaproszona przez Disneya na
invited by Disney to
światową premierę
world premiere
serialu Becoming Karl Lagerfeld.
the series Becoming Karl Lagerfeld.
Porozmawiać z twórcami
Talk to the creators.
serialu, ale co ciekawe właśnie
the series, but interestingly enough just
rozmawiając
talking
z
z
reżyserem serialu, czyli
the director of the series, that is
z Jeromem Sallem,
with Jerome Sallem,
z autorką książki
with the author of the book
Kajsa Kahl,
Kajsa Kahl,
Raphael Bakke, na której podstawie
Raphael Bakke, on what basis
powstał scenariusz, no i tutaj
a scenario was created, and here it is
scenarzystka Isor Pisaniferi.
screenwriter Isor Pisaniferi.
Z tą trójką też miałam przyjemność
I also had the pleasure of being with this trio.
porozmawiać i
talk and
rzeczywiście też podkreślają to, jak
they indeed emphasize how
bardzo ich fascynowała
they fascinated them a lot
taka dokładność, z jaką
such accuracy, with which
Karl Lagerfeld
Karl Lagerfeld
kreował swój wizerunek i
created his image and
że tak naprawdę
that in reality
tych mitów, kłamstw,
those myths, lies,
które on opowiadał było już tak dużo,
which he told was already so much,
że sam się w tym gubił.
that he was getting lost in it himself.
Każdemu opowiadał coś
He told everyone something.
zupełnie innego
completely different
i tutaj może oddajmy głos
and here maybe let's give the floor
Isor Pisaniferi,
Isor Pisaniferi
która o tym opowiada.
which tells about it.
Scenarzystka serialu.
Screenwriter of the series.
Faktem jest, że Lagerfeld kłamał na temat
The fact is that Lagerfeld lied about
wielu rzeczy. W jednym z wywiadów
many things. In one of the interviews
powiedział, że jest Szwedem,
he said that he is Swedish,
w innym miał utrzymywać, że jest
in another he was supposed to maintain that he is
Duńczykiem. Mówił, że urodził się
A Dane. He said he was born
w 1933 roku,
in 1933,
że przyjechał do Paryża w wieku 14
that he came to Paris at the age of 14
lat, potem, że w wieku 16
years, then that at the age of 16
lat, a potem znowu
years, and then again
odwrotnie. Cały czas
the other way around. All the time
mieszał. Raphael Bakke
mixed. Raphael Bakke
z kolei mówi o tym,
on the other hand, it talks about this,
że ciężko jej było
that it was hard for her
pracując nad książką
working on the book
za życia Karla
during Karl's lifetime
oddzielić prawdy
separate the truths
od kłamstw, które opowiadał.
from the lies he told.
I że bardzo
And that very
dużo rozmawiała z osobami bliskimi,
she talked a lot with close ones,
że jest przekonana, że tak naprawdę nikt
that she is convinced that in reality no one
do końca nie zna Karla
He doesn't know Karla completely.
Lagerfelda, bo nawet przy najbliższych zakładał
Lagerfeld, because he even assumed with the closest ones.
pewne maski.
certain masks.
I też
Me too.
pytana o to, czy
asked whether
łatwiej było zakończyć
it was easier to finish
pracę nad książką po jego śmierci,
work on the book after his death,
odpowiada tak.
the answer is yes.
Wcześniej miał władzę
Previously, he had power.
i ci, którzy od niego zależeli,
and those who depended on him,
trzymali język za zębami.
They kept their tongue behind their teeth.
Ci, którzy z nim pracowali, byli dyskretni
Those who worked with him were discreet.
na temat swojego odejściu,
about your departure,
zaczęli mówić znacznie więcej.
They began to speak much more.
W tym także tak wpływowe osoby,
Including such influential people,
jak na przykład Inès de la Françange.
for example Inès de la Françange.
Rozmawialiśmy też o latach
We also talked about the years.
siedemdziesiątych i
seventies and
jakie to były czasy w Paryżu.
What times they were in Paris.
Jérôme Salle
Jérôme Salle
opowiadał o tym, że
he was telling about the fact that
to była dla niego wielka przygoda,
it was a great adventure for him,
żeby w ogóle wrócić do tych lat siedemdziesiątych.
to go back to the seventies at all.
On je widzi zresztą w bardzo
He sees them, by the way, in a very
żywych kolorach, że to były dla niego czasy
in vibrant colors, that those were times for him
bardzo żywe, otwarte,
very lively, open,
kiedy rzeczywiście to nocne
when it really is night
życie zaczęło się kształtować,
life began to take shape,
bo później właśnie
because later precisely
w słynnym Le Palas będą odbywały się
The famous Le Palas will be hosting.
no niesamowite
well, that's incredible
zabawy,
fun,
przyjęcia. Wystarczy chociażby
acceptance. Just enough, for example
wspomnieć o tej
to mention this
z 1978 roku,
from 1978.
kiedy Karl Lagerfeld
when Karl Lagerfeld
organizuje wenecki bal
organizes a Venetian ball
Le Palas, który nazywa się
Le Palas, which is called
od miasta dożów do miasta bogów.
From the city of the doges to the city of the gods.
I wszyscy są ubrani
And everyone is dressed.
w starym, osiemnastowiecznym
in an old, eighteenth-century
weneckim stylu.
in Venetian style.
Celebrytka
Celebrity woman
taka it girl Paryża
such an it girl of Paris
Jenny Belair wjeżdża na gondoli,
Jenny Belair arrives on the gondola.
zniszczona przez panów, podobno zresztą
destroyed by the masters, supposedly anyway
spadła z tej gondoli,
fell from that gondola,
ale wkroczyła trochę jak
but she entered a bit like
Bianca Jagger na białym koniu
Bianca Jagger on a white horse
do studia 54,
to studio 54,
więc to rzeczywiście
so it is indeed
w Paryżu miało miejsce, więc jak pytam
It took place in Paris, so when I ask.
o te lata 70
Oh, those 70s.
reżysera serialu,
the series director,
opowiada o nich tak.
She tells stories about them like this.
Lata 70
The 70s
to magiczna dekada.
It's a magical decade.
W rzeczywistości jesteśmy w momencie,
In reality, we are at a moment,
kiedy już istnieje antykoncepcja,
when contraception already exists,
ale jesteśmy jeszcze
but we are still
przed epidemią AIDS.
before the AIDS epidemic.
Więc niezależnie od ówczesnej moralności,
So regardless of the morality at that time,
którą
which
może być, że traktowano trochę lżej,
it may be that it was treated a bit more lightly,
jest to się bardzo konkretnego
It is very specific.
i bardzo praktycznego,
and very practical,
co wpływało na życie ludzi.
what influenced people's lives.
Jak zwykle nauka ma wpływ
As usual, science has an impact.
na styl życia, jaki prowadzimy.
to the lifestyle we lead.
I wtedy rzeczywiście był to moment
And then it was indeed a moment.
absolutnej wolności.
absolute freedom.
Także serial Becoming Karl Lagerfeld,
The series Becoming Karl Lagerfeld,
polecamy bardzo właśnie po to,
we highly recommend it for this very reason,
by zapoznać się z tą dekadą,
to get acquainted with this decade,
z latami 70 w Paryżu,
from the 70s in Paris,
by zobaczyć niesamowitą
to see something amazing
obsadę i też
the cast and also
naszą gościnie,
our guest,
Palomę Picasso, Jeanne Damas,
Picasso's dove, Jeanne Damas,
która też jest taką
which is also such a
it girl, która
it girl, who
łączy te dwa światy. Jest jedną z nielicznych
It connects these two worlds. It is one of the few.
osób, która przyjaźni się i z jednym panem
a person who is friends with one gentleman
i z drugim, bo trzeba podkreślić, że
and with the second one, because it's important to emphasize that
w pewnym momencie śmietanka
at one point the cream
towarzyska Paryża podzieliła się na
the social scene of Paris has been divided into
grupę. Dwa obozy. Tak, dosłownie dwa obozy.
a group. Two camps. Yes, literally two camps.
Jeden był
There was one.
w jednej kawiarni, drugi w drugiej.
in one cafe, the other in the second.
Jeden miał swoje przestrzenie, drugie
One had its own spaces, the other
drugie, więc to
second, so that's it
te światy się nie mieszały.
these worlds did not mix.
Trzeba było wybrać. Albo jesteś
You had to choose. Either you are
za Karlem Lagerfeldem.
after Karl Lagerfeld.
Albo jesteś za koalicją, albo za PiS-em.
Either you are for the coalition or for PiS.
Dokładnie to samo. Dokładnie to samo.
Exactly the same. Exactly the same.
Więc by być w dwóch
So to be in two.
światach jak Paloma
worlds like Paloma
Picasso, trzeba było być mocno
Picasso, you had to be strong.
dyplomatycznym. Zresztą o tym będziemy
diplomatic. Moreover, we will be talking about this.
z Jeanne rozmawiać.
to talk with Jeanne.
Chyba nie pozostaje nam nic innego
I guess we have no other choice.
jak
how
przekazać głos Jeanne
pass the voice of Jeanne
do Paryża.
to Paris.
Studia w Paryżu.
Studying in Paris.
Nasze studio w Paryżu się otwiera.
Our studio in Paris is opening.
Przekazujemy głos do studia
We pass the voice to the studio.
w Paryżu.
in Paris.
Z nami dzisiaj w studiu
With us today in the studio
Jeanne Damas. Modelka,
Jeanne Damas. Model.
aktorka, założycielka słynnej marki
actress, founder of a famous brand
Rouge. Tychowała
Rouge. She was hiding.
się w Paryżu, na jego prawym brzegu,
in Paris, on its right bank,
w mieszkaniu nad restauracją, którą
in the apartment above the restaurant that
prowadzili jej rodzice. Dla świata
her parents led her. For the world
stała się osobieniem miasta świateł,
it became the embodiment of the city of lights,
jego stylu życia i mody.
his lifestyle and fashion.
Miała 13 lat, gdy zaczęła
She was 13 years old when she started.
prowadzić bloga, który początkowo traktowała
to run a blog that she initially treated
jak prywatną przestrzeń w sieci.
like a private space on the internet.
Portal społecznościowy, który
Social networking site that
ku jej zdziwieniu zaczął być
to her surprise, he began to be
coraz bardziej popularny.
increasingly popular.
Najpierw we Francji, później na świecie.
First in France, then in the world.
Po chwili zwrócił się po nią
After a moment, he reached out for her.
świat mody. W wieku 17 lat
the world of fashion. At the age of 17
podpisała kontrakt z agencją IMG.
signed a contract with IMG agency.
Pracowała dla Gucci,
She worked for Gucci.
pozowała dla L'Officiela czy Vogue'a.
She posed for L'Officiel or Vogue.
Po liceum wybrała szkołę teatralną.
After high school, she chose a drama school.
Chciała zostać aktorką.
She wanted to become an actress.
Była zafascynowana światem filmu.
She was fascinated by the world of film.
W każdym tygodniu, przynajmniej sześć
Every week, at least six.
razy, można było ją spotkać w kinie.
Once, you could meet her at the cinema.
Podpisała kontrakt z agencją
She signed a contract with the agency.
aktorską, zagrała w kilku filmach,
acting, she has appeared in several films,
ale później przyznawała, że ten rodzaj pracy
but later she admitted that this kind of work
nie był do końca dla niej.
He wasn't completely for her.
Polega przecież na ciągłym czekaniu.
It consists of constant waiting.
To wydawało jej się sprzeczne
It seemed contradictory to her.
z jej osobowością,
with her personality,
więc miłość do kina przekuła
so the love for cinema transformed
we własną markę, Rouge, której
to our own brand, Rouge, which
kampanie reklamowe są jak
advertising campaigns are like
krótkometrażowe filmy francuskiej nowej fali.
short films of the French New Wave.
Jeanne Damas wraca
Jeanne Damas is coming back.
na ekrany w nowym serialu Disney+,
on screens in the new Disney+ series,
Becoming Karl Lagerfeld,
Becoming Karl Lagerfeld,
w którym gra rolę Palomy Picasso,
in which she plays the role of Paloma Picasso,
hiszpańsko-francuskiej projektantki
Spanish-French designer
mody i biżuterii, szczególnie tej
fashion and jewelry, especially that
projektowanej dla Tiffany & Company,
designed for Tiffany & Company,
autorki słynnych perfum oraz businesswoman,
the authors of famous perfumes and businesswomen,
córki Pabla Picasso
daughters of Pablo Picasso
i Françoise Gillot,
and Françoise Gillot,
it-girl paryskiej bohemy artystycznej lat 70.
it-girl of the Parisian artistic bohemia of the 70s.
I to właśnie tu
And it is right here.
przenosi nas nowy serial
A new series takes us away.
Disney+.
Disney+.
Z Jeanne spotykamy się w Paryżu,
We meet Jeanne in Paris,
w tutejszym hotelu Bristol,
at the local Bristol hotel,
przy okazji światowej premiery
on the occasion of the world premiere
serialu Becoming Karl Lagerfeld.
the series Becoming Karl Lagerfeld.
Jeanne Damas
Jeanne Damas
urodziła się i wychowała w Paryżu.
She was born and raised in Paris.
Dzięki serialowi
Thanks to the series.
miała okazję przenieść się w czasie
she had the opportunity to travel through time
i odkryć to, jak wyglądało jej rodzinne
and to discover what her family life was like
miasto 50 lat temu.
city 50 years ago.
Jak bardzo zmieniła się stolica Francji?
How much has the capital of France changed?
Cóż, estetycznie nie
Well, aesthetically no.
bardzo, bo panuje tu tak wiele
very much, because there is so much here
zasad związanych z urbanistyką
principles related to urban planning
i architekturą, że na szczęście miasto
and architecture, that fortunately the city
nadal zachowuje swoje piękno.
it still retains its beauty.
Ale jeśli mówimy o świecie mody,
But if we are talking about the world of fashion,
wiele się zmieniło.
a lot has changed.
Moda bardzo się zdemokratyzowała,
Fashion has become very democratized.
a demokratyzacja zaczęła się
and the democratization began
właśnie wtedy. Mówimy o początkach
just then. We are talking about the beginnings.
pret-a-porter, mody gotowej
ready-to-wear, ready fashion
do noszenia. W Paryżu wrzało.
for wearing. Paris was in turmoil.
W serialu widać sporo
The series shows a lot.
kucznych przyjęć, imprez
house parties, events
w klubach, choć podobno wieczorami
in clubs, although supposedly in the evenings
w latach 70. było tu mimo wszystko
In the 70s, it was still here.
całkiem spokojnie, a tego typu
quite calmly, and this type
miejsca zamykały się dość wcześnie.
Places closed quite early.
Czytałam o tym w książkach, gdy
I read about it in books when
przygotowywałam się do roli.
I was preparing for the role.
W porównaniu do Nowego Jorku i Studia 54,
Compared to New York and Studio 54,
gdzie naprawdę było głośno
where it was really loud
i balowano do rana,
I partied until morning,
Paryż był sypialnią.
Paris was a bedroom.
Jednak imprezy w Le Palas,
However, events at Le Palas,
przełomu lat 70. i 80.
the turn of the 70s and 80s
XX wieku, były legendarne.
The 20th century was legendary.
To wszystko dopiero się
It's just the beginning.
zaczynało.
it was beginning.
W serialu widzimy, jak to się rodzi
In the series, we see how it is born.
dzięki towarzystwu Lagerfelda
thanks to the company of Lagerfeld
i Amerykanów, którzy przyjechali
and the Americans who came
z Nowego Jorku i tchnęli
from New York and breathed
w ducha imprezy.
in the spirit of the party.
Brzmi fantastycznie,
Sounds fantastic,
jak wszystkie historie artystów
like all artists' stories
z przeszłości. Czy jednak
from the past. However,
nie za bardzo idealizujemy przeszłość?
Aren't we idealizing the past a bit too much?
Być może.
Maybe.
Trochę tak.
A little bit like that.
Chociażby pod kątem postrzegania
Even in terms of perception.
walki o prawa kogoś,
fights for someone's rights,
co działo się chwilę wcześniej.
what was happening a moment earlier.
Mowa o drugiej
It's about the second one.
fali feminizmu, przełomu lat 60.
the waves of feminism, the turn of the 1960s.
i 70. XX wieku
in the 70s of the 20th century
i to jest nasz
and this is ours
redakcyjny
editorial
dodatek do wypowiedzi Jeanne.
Addendum to Jeanne's statement.
Dziś
Today
doskonale wiemy, że ostatecznie
we know perfectly well that ultimately
dopiero teraz dokonujemy realnych
Only now are we making real changes.
zmian. Pół wieku temu
changes. Half a century ago
kobiety musiały mierzyć się z innymi
women had to face others
problemami. Ale też sporo pociągających
problems. But also quite a few appealing ones
momentów miało miejsce w tamtych czasach.
moments took place in those times.
Ukryte chociażby w modzie,
Hidden even in fashion,
lekkich,
light,
zbiewnych ubraniach z pięknymi,
beautiful clothes with beautiful,
oryginalnymi wzorami.
original patterns.
W pierwszych pokazach Marki
In the first shows of the brand
z Gabi Agion i
with Gabi Agion and
Karlem Lagerfeldem u boku.
With Karl Lagerfeld by my side.
Zwykle były to pokazy, które odbywały się
They were usually shows that took place
w atelier Marki albo takich miejscach
in Marki's studio or such places
jak Café des Flores,
like Café des Flores,
w kawiarniach, w których gromadziła się śmietanka
in cafés where the cream of society gathered
Towarzyska Paryża. Wszyscy świetnie się bawili.
Social Paris. Everyone had a great time.
Tyle było jeszcze do
There was still so much to do.
wynalezienia i wymyślenia na nowo.
inventions and reimaginings.
To było cool.
That was cool.
Nie zapominajmy jednak, że wolno
Let's not forget, however, that it's allowed.
była czymś elitarnym i dotyczyła
It was something elite and concerned
określonych klas społecznych.
specific social classes.
Istniała, ale nie dla wszystkich.
It existed, but not for everyone.
I choć dzisiaj świat jest zdecydowanie
And although today the world is definitely
bardziej demokratyczny, nadal przecież
more democratic, still after all
nie każdy jest wolny. Dobrze, że
Not everyone is free. It's good that...
przynajmniej mamy wolność słowa.
At least we have freedom of speech.
Pytamy Jeanne, czy miała okazję porozmawiać
We ask Jeanne if she has had a chance to talk.
z Palomą Picasso, legendą Paryża,
with Paloma Picasso, the legend of Paris,
którą zagrała w serialu.
which she played in the series.
Nie.
No.
Nigdy jej nie spotkałam.
I have never met her.
A gdyby mogła, o co by ją zapytała?
And if she could, what would she ask her?
O co mogłabym ją zapytać?
What could I ask her about?
Chyba o to, czy podobał jej się serial,
I guess it's about whether she liked the series.
jeśli miałaby okazję go zobaczyć.
if she had the chance to see him.
I czy w jakimkolwiek stopniu
And in any way
obraz, jaki stworzyliśmy, przypomina
the image we created resembles
to, czego naprawdę doświadczyła.
what she really experienced.
Spotkałabym się z nią
I would meet with her.
z wielką przyjemnością.
With great pleasure.
Sprawia wrażenie osoby bardzo otwartej,
It gives the impression of a very open person.
ciepłej, życzliwej.
warm, kind.
Poza tym, jako jedyna przyjaźniła się
Besides that, she was the only one who was friends with...
zarówno z Evem Sam-Laurent,
both with Eve Sam-Laurent,
jak i Karlem Lagerfeldem.
as well as Karl Lagerfeld.
Resztę musiała wybrać.
She had to choose the rest.
Albo stanąć za Evem, albo
Either stand by Eve, or
za Karlem. Potrafiła być w tym
after Karl. She could be in this
bardzo dyplomatyczna.
very diplomatic.
Widać to chociażby po jej ślubie,
You can see it, for example, in her marriage,
który pokazuje serial.
which shows the series.
Podczas porannej ceremonii na ślubie
During the morning ceremony at the wedding
ubrana była w Evem Sam-Laurent.
She was wearing Eve Sam-Laurent.
Za to wieczorem,
But in the evening,
na weselu wystąpiła w kreacji
at the wedding, she appeared in a gown
Karla Lagerfelda.
Karla Lagerfeld.
Zachowywała się jak rasowy polityk.
She behaved like a seasoned politician.
Świetna dyplomatka.
Great diplomat.
Chciałabym ją kiedyś poznać.
I would like to meet her someday.
Dlaczego to właśnie Paloma Picasso
Why is it specifically Paloma Picasso?
i tylko ona potrafiła utrzymać
and only she could hold on
przyjaźnie z Evem Sam-Laurent
friendship with Eve Sam-Laurent
i Karlem Lagerfeldem?
And Karl Lagerfeld?
Myślę, że to dlatego,
I think that's why,
że była trochę nietykalna.
that she was a bit untouchable.
To była Paloma Picasso,
That was Paloma Picasso.
ikona, bizneswoman.
icon, businesswoman.
Córka słynnych rodziców,
The daughter of famous parents,
wielkich autorytetów.
great authorities.
Zwłaszcza jeśli mówimy o jej ojcu Pablo.
Especially when we talk about her father Pablo.
Producenci podkreślają,
Producers emphasize,
że nikt inny nie mógł zagrać
that no one else could play
Palomy Picasso, tylko
Pigeons Picasso, only.
Jeanne, która sama jest muzą projektantów
Jeanne, who is herself a muse for designers.
i artystów.
and artists.
Czy widzi w historii Palomy siebie?
Does he see himself in Paloma's story?
Jest kilka podobieństw.
There are some similarities.
Na pewno wspólna pasja do mody,
Certainly a shared passion for fashion,
do vintage.
to vintage.
Charakterystyczna czerwona szminka.
Characteristic red lipstick.
To coś, co uwielbiamy.
It's something we love.
To, co lubię w krwistych ustach,
What I like about bloody lips,
to paradoks, jaki tworzą.
It is the paradox they create.
Z jednej strony trochę nimi zakrywamy,
On one hand, we cover them a little.
nakładamy maskę,
we put on the mask,
z drugiej zwracamy na siebie uwagę.
On the other hand, we draw attention to each other.
Lubię ten dualizm.
I like this dualism.
Obie założyłyśmy markę,
We both established a brand.
inspirowałyśmy projektantów.
We inspired the designers.
Oczywiście ona na zupełnie innym poziomie,
Of course, she is on a completely different level,
ale rzeczywiście widzę między nami podobieństwa.
But I really see similarities between us.
Jeanne wspominała,
Jeanne mentioned,
że stworzyła kolekcję róż
that she created a collection of roses
inspirowaną Palomą Picasso.
inspired by Paloma Picasso.
Co najbardziej urzekło ją w jej stylu?
What captivated her the most about her style?
Paloma w latach 70-tych
Paloma in the 1970s
miała styl powojenny
she had a post-war style
R lat 40-tych.
In the 1940s.
Nikt się tak wtedy nie nosił.
No one dressed like that back then.
To było wtedy zupełnie niemodne.
It was completely out of fashion at that time.
Dlatego była tak bardzo oryginalna.
That's why she was so very original.
Zainspirowała nawet
She even inspired.
Saint Laurent do stworzenia kolekcji.
Saint Laurent to create a collection.
Jej styl
Her style
tworzył na wybiegu 1 do 1.
he was creating on the runway 1 to 1.
To był pokaz
It was a show.
Libération z 1971 roku.
Liberation from 1971.
To pokazuje,
This shows,
jak bardzo była inspirująca
how inspiring it was
i że była muzą dla projektantów.
and that she was a muse for designers.
Przygotowując się do roli,
Preparing for the role,
pracując nad kostiumami
working on the costumes
z kostiumografką,
with the costume designer,
zdałam sobie sprawę,
I realized that,
że tak naprawdę styl Palomie
that in fact the style of Palomie
jest bardzo zbliżony do mojego.
is very similar to mine.
Mam podobne suknie w swojej szafie,
I have similar dresses in my closet.
stu lat 40-tych, wzorzyste.
forties style, patterned.
Picasso, jak ja, kochała kwiaty
Picasso, like me, loved flowers.
w ubraniach,
in clothes,
ale wkładała je też we włosy.
but she also put them in her hair.
Była trochę kapryśna
She was a bit capricious.
i ten jej bardzo kobieca,
and her very feminine,
jednocześnie ekscentryczny styl.
simultaneously eccentric style.
To wszystko jest bardzo bliskie
It's all very close.
mojemu sposobowi ubierania się na co dzień.
my way of dressing on a daily basis.
A propos lat 70-tych.
About the 70s.
Myślisz, że dzisiaj jesteśmy bardziej pruderyjni
Do you think we are more prudish today?
niż 50 lat temu?
than 50 years ago?
Myślę, że nie.
I don't think so.
Myślę, że w Paryżu lat 70-tych
I think that in Paris in the 1970s.
ludzie byli bardziej pruderyjni
people were more prudish
niż są dzisiaj.
than they are today.
Ale gdybyśmy już pojechali do Nowego Jorku
But if we already went to New York.
czy do Londynu,
to London,
myślę, że byłoby już inaczej.
I think it would be different now.
Nie tak konserwatywnie.
Not so conservatively.
Serial Becoming Karl Lagerfeld pokazuje to,
The series Becoming Karl Lagerfeld shows that,
jak niemiecki projektant Karl
like the German designer Karl
stał się tym Lagerfeldem.
he became that Lagerfeld.
Ikoną.
Icon.
Kiedy poczuł się pewny siebie
When he felt confident.
i swojej twórczości.
and their work.
A kiedy Jeanne miała taki moment,
And when did Jeanne have such a moment,
kiedy stała się tą Jeanne Damas.
When did she become that Jeanne Damas?
Tak.
Yes.
To niezwykle ciekawe w tym serialu.
It's extremely interesting in this series.
Każdy ma w głowie obraz
Everyone has an image in their head.
Lagerfelda, ikony.
Lagerfeld, icons.
A prawdą jest,
And the truth is,
że to, co najbardziej interesujące,
that what is most interesting,
to droga, którą trzeba przebyć,
it's a road that must be traveled,
by ikoną się stać.
to become an icon.
Teraz, w wieku 32 lat,
Now, at the age of 32,
mogę zacząć patrzeć z perspektywy
I can start looking from a perspective.
na swoją drogę.
on your way.
Wiem, że jestem jeszcze młoda,
I know that I am still young,
ale zaczęłam dawno temu.
But I started a long time ago.
Więc powoli zaczynałam przyglądać się temu,
So I slowly started to look at it.
jak stałam się tym, kim dzisiaj jestem.
how I became who I am today.
To znaczy, kim jestem publicznie.
That means who I am publicly.
Jeanne Damas, jaką znają ludzie.
Jeanne Damas, as people know her.
To, jak do tego doszłam,
That's how I got to it,
nigdy nie było efektem wyrachowania,
it was never the result of calculation,
marketingu czy kalkulacji.
marketing or calculation.
Zawsze działałam bardzo instynktownie.
I have always acted very instinctively.
To historia dziewczyny samouka,
It's the story of a self-taught girl,
która intuicyjnie poruszała się
which moved intuitively
w świecie mody,
in the world of fashion,
po drodze spotykając interesujących ludzi,
along the way meeting interesting people,
którymi potrafiła się otaczać,
with whom she was able to surround herself,
tworząc przy tym własny świat.
creating their own world.
To, jak Jeanne
It's like Jeanne.
stała się Jeanne Damas,
became Jeanne Damas,
jest więc historią zupełnie naturalną.
It is therefore a completely natural story.
W serialu
In the series
obserwujemy chwilę, kiedy Carl
we observe the moment when Carl
nabiera wreszcie pewności siebie.
finally gains confidence.
Zaczyna ufać swojej intuicji.
She is starting to trust her intuition.
Czy Jeanne zawsze miała tę pewność siebie,
Did Jeanne always have that confidence?
czy też musiała się jej nauczyć?
or did she have to learn it?
Myślę, że paradoksalnie, kiedy byłam młodsza,
I think that paradoxically, when I was younger,
a nawet teraz,
even now,
czasami gubię swoją pewność siebie
Sometimes I lose my confidence.
w niektórych kwestiach.
in some matters.
Ale jednocześnie od zawsze wiedziałam, dokąd zmierzam.
But at the same time, I have always known where I am heading.
Moi rodzice zawsze mi powtarzali,
My parents always used to tell me,
że dokładnie wiedziałam,
that I knew exactly,
co mi się podoba, co nie.
what I like, what I don't.
Miałam bardzo jasno określony gust i smak.
I had a very well-defined taste and preference.
Już jako mała dziewczynka
Already as a little girl
zawsze miałam własne zdanie
I always had my own opinion.
i nie je naśladowałam innym.
and I did not imitate others.
Więc myślę, że w tej kwestii
So I think that in this matter.
byłam pewna siebie.
I was confident.
Z drugiej strony
On the other hand
brakowało mi pewności w wielu innych kwestiach
I lacked confidence in many other matters.
i mam tu na myśli syndrom oszustwa.
And I mean the imposter syndrome here.
Przez długi czas uważałam,
For a long time, I thought that
że nie zasłużyłam na to wszystko, co mam.
that I don't deserve everything I have.
Myślę, że wiele kobiet
I think that many women
mierzy się z tym samym poczuciem,
is confronted with the same feeling,
bo w gruncie rzeczy
because, in essence
brak pewności siebie jest mocno
a lack of self-confidence is strong
w kobiecości zakorzeniony.
rooted in femininity.
Kultura nas tego nie uczy.
Culture does not teach us this.
Uczy nas za to, niestety,
Unfortunately, it teaches us that.
że powinnyśmy być ładne,
that we should be pretty,
delikatne, ale nie silne.
Gentle, but not strong.
I to wrasta się w naszą psychikę.
And it becomes ingrained in our psyche.
Rozmawiałyśmy już o Palomie.
We have already talked about Paloma.
Czas na samego mistrza, krawca.
Time for the master himself, the tailor.
Pamiętasz moment, kiedy świat
Do you remember the moment when the world
obiegła informacja o śmierci Karla Lagerfelda?
Did the news about Karl Lagerfeld's death circulate?
Pytamy Damas.
We ask the Damas.
Co robiła 19 lutego 2019 roku?
What were you doing on February 19, 2019?
Byłam wtedy w Medioletce,
I was then in Medioletka,
z Loicem Prigent.
with Loïc Prigent.
To taki francuski youtuber,
He's a French YouTuber.
bardzo popularny.
very popular.
Byliśmy w hotelu,
We were at the hotel,
szykując się do wyjścia na pokaz.
getting ready to go to the show.
A jaki to był pokaz?
What kind of show was it?
Fendi?
Fendi?
A może Gucci?
Or maybe Gucci?
Warto nadmienić,
It is worth mentioning,
że Karl Lagerfeld
that Karl Lagerfeld
był dyrektorem artystycznym
he was the artistic director
domu mody Fendi
Fendi fashion house
aż do swojej śmierci.
until his death.
A tak, nie było to Fendi w takim razie.
Oh, so it wasn't Fendi then.
Chyba Gucci.
Probably Gucci.
Ale już nie pamiętam.
But I don't remember anymore.
Byliśmy na Fashion Weeku,
We were at Fashion Week,
szłam właśnie na pokaz
I was just on my way to the show.
i rozmawialiśmy z Loicem,
and we talked to Loic,
który dobrze znał Karla.
who knew Karl well.
I wtedy świat obiegła wiadomość
And then the news spread around the world.
o jego śmierci.
about his death.
Ludzie byli zszokowani,
People were shocked,
smutni, niedowierzali.
sad, incredulous.
Nieważne jaki był pokaz,
It doesn't matter what the show was like,
wszyscy rozmawiali tylko o Karlu Lagerfeldzie.
Everyone was only talking about Karl Lagerfeld.
Więc biedni projektanci,
So the poor designers,
którzy pokazywali wtedy swoje projekcje.
who were presenting their projections at that time.
Wszystko zeszło na drugi plan.
Everything has taken a backseat.
To było o przekonaniu
It was about conviction.
o nieśmiertelności Karla.
about Karl's immortality.
A jaki obraz Karla miała Jeanne?
What image of Karl did Jeanne have?
Znała go?
Did she know him?
Poznaliśmy się.
We met.
Rozmawialiśmy kilka razy,
We talked a few times,
ale to była przelotna znajomość.
but it was a fleeting acquaintance.
Nie znałam go dobrze.
I didn't know him well.
Nigdy też razem nie pracowaliśmy.
We have never worked together either.
Miałam wrażenie,
I had the impression,
pewnie podobnie jak inni obserwatorzy,
probably like other observers,
że była to niezwykła postać.
that she was an extraordinary figure.
Postać sarkastyczna, genialna.
A sarcastic, brilliant character.
Prawdziwy geniusz w dziedzinie mody,
A true genius in the field of fashion,
ale nie miał siły.
but he didn't have the strength.
Co do mnie było najbardziej fascynujące
What was the most fascinating thing about me?
pracując nad serialem i czytając,
working on the series and reading,
gdy się do niego przygotowywałam,
when I was getting ready for him,
to poznanie Karla,
it's getting to know Karl,
jakim był przed tym,
what he was before that,
gdy stał się prawdziwą ikoną,
when he became a true icon,
postacią, którą znamy.
the character we know.
Serial przywraca mu ludzką twarz.
The series restores his human face.
Widzimy w nim młodego człowieka,
We see in him a young man,
który ugina się pod ciężarem porażek,
who bends under the weight of failures,
który próbuje,
who tries,
który jest pasjonatem.
who is passionate.
Serial pokazuje też,
The series also shows,
że wbrew amerykańskiej kulturze sukcesu
that contrary to the American culture of success
nie zawsze trzeba go odnieść
It doesn't always have to be related to it.
w młodym wieku.
at a young age.
A racja.
Oh right.
Karl miał 40 lat,
Karl was 40 years old.
kiedy zaczynał odnosić sukcesy.
when he started to achieve success.
Być może zależy to
Maybe it depends.
od ścieżki kariery,
from the career path,
ale oczywiście, moim zdaniem to prawda.
but of course, in my opinion that is true.
Mój chłopak często powtarza mi,
My boyfriend often tells me,
że wszystko dzieje się w swoim czasie,
that everything happens in its own time,
że mam na ten sukces cierpliwie czekać.
that I should patiently wait for this success.
W niektórych zawodach
In some professions
przychodzi on przecież później
He will come later, after all.
i od razu przychodzi mi na myśl reżyseria.
And immediately directing comes to my mind.
Najpierw trzeba wyrobić sobie pozycję,
First, you need to establish your position,
poznać zawód,
to get to know a profession,
popełnić masę błędów,
to make a lot of mistakes,
przewrócić się,
to fall over,
znowu podnieść
lift it up again
i dopiero po czasie zyskuje się uznanie absolutne.
And only after some time does one gain absolute recognition.
Wielka część osób,
A large number of people,
które zajmują się sukcesem,
that focus on success,
odnoszą się do marki róż,
they relate to the brand of roses,
która bardzo szybko zyskała
which gained very quickly
międzynarodową popularność,
international popularity,
co potwierdzają liczby.
which the numbers confirm.
Już w pierwszym roku działalności marki
Already in the first year of the brand's activity
70% sprzedanych ubrań wysyłano
70% of the sold clothes were shipped.
poza granice Francji.
beyond the borders of France.
Teraz gra w popularnym serialu Disneya.
Now she is starring in a popular Disney series.
Czy są jakieś inne ścieżki,
Are there any other paths,
które chciałaby odkrywać?
which she would like to explore?
Ogólnie staram się nie żyć przyszłością.
In general, I try not to live in the future.
Nie myślę o nich.
I don't think about them.
Nie stawiam sobie celów,
I don't set goals for myself,
że będę miała kilka lat.
that I will be a few years old.
Zawsze wiedziałam,
I always knew,
że będę miała kilka żyć,
that I will have several lives,
że nie będę zawsze robić w kółko tego samego.
that I won't always be doing the same thing over and over again.
Uwielbiam niespodzianki.
I love surprises.
Lubię dać się ponieść życiu.
I like to let myself be carried away by life.
Przypadkowe spotkania i możliwości,
Random meetings and opportunities,
które stawiane są na mojej ścieżce,
which are placed on my path,
zawsze mnie cieszą.
They always make me happy.
I chociaż praca nad moją marką
And although working on my brand
zajmuje mi dużo czasu,
it takes me a lot of time,
jest moją pasją
is my passion
i daje w niej z siebie wszystko.
and I give my all in it.
Jestem otwarta na nowe możliwości.
I am open to new opportunities.
A tych jest w dzisiejszych czasach sporo.
And there are quite a few of them these days.
Przecież z laszerami, prawda?
After all, with the lashers, right?
Możemy eksplorować
We can explore.
i próbować się w różnych dziedzinach.
and try to explore different fields.
Dodatkowo uważam,
Additionally, I believe,
że to wszystko wzajemnie się zazębia.
that everything interlocks with each other.
Dla przykładu, praca nad serialem
For example, working on the series.
zainspirowała mnie do stworzenia kolekcji
She inspired me to create a collection.
inspirowanej Palomą Picasso.
inspired by Paloma Picasso.
Wyjście ze swojego studia,
Leaving your studio,
ze swojej strefy komfortu
out of your comfort zone
było niezbędne dla rozwoju swojej kreatywności.
it was essential for the development of their creativity.
I to jest wspaniałe.
And that's wonderful.
Mam dużo szczęścia.
I am very lucky.
A póki je mam
And as long as I have them
to będę z nich korzystała.
I will be using them.
Bardzo dziękujemy, Jeanne,
Thank you very much, Jeanne,
za rozmowę.
for the conversation.
Bardzo dziękuję. Do zobaczenia.
Thank you very much. See you.
Cieszę się, że kiedykolwiek zobaczę Cię.
I’m glad that I will see you someday.
Miejsca, które możecie mi polecić?
Places you can recommend to me?
Marto.
Marta.
To zależy, o jakie miejsca pytasz.
It depends on what places you are asking about.
Ponieważ miejsc w Krakowie
Because there are places in Krakow
takich naszych ulubionych jest masa.
There are plenty of our favorites.
Szczególnie tutaj Maja może dużo powiedzieć,
Especially here, Maja can say a lot.
bo Maja jest stałą bywalczynią
because Maja is a regular visitor
Krakowa od paru tygodni.
In Krakow for a few weeks.
Tak i nie możemy mówić o przeprowadzce,
Yes and no, we can talk about moving,
bo Gara się wtedy denerwuje i uruchamia.
Because Gara gets upset then and activates.
Proszę nie mówić w ogóle tego słowa
Please do not say that word at all.
przeprowadzka. I Wy też nie mówcie.
moving. And you don't say anything either.
Bo czy nie chcecie, żebym się uruchomiła?
Because don't you want me to get started?
W każdym razie,
In any case,
jeżeli mogłybyśmy coś zaproponować,
if we could suggest something,
to na pewno
that’s for sure
fajny hotel, bo jednak
Nice hotel, because after all
tu też robi robotę.
It also does the job here.
Jak się jedzie do jakiegoś miasta,
How do you get to a certain city,
szczególnie na taki city break.
especially for a city break.
I szczególnie jak masz najlepszą współlokatorkę świata.
And especially when you have the best roommate in the world.
No o tym
Well, about that.
będziemy chyba też musiały stworzyć jakiś
we will probably also have to create some kind of
oddzielny
separate
akurat odcinek z psychoterapeutką,
the episode with the psychotherapist,
żebyśmy mogły przepracować moją traumę,
so that we can work through my trauma,
ponieważ ja nie cierpię
because I can't stand
mieszkać, musicie dowiedzieć.
to live, you must find out.
Z kimkolwiek w pokojach hotelowych.
With anyone in the hotel rooms.
Ale
But
razem z Karą faktycznie
together with Kara indeed
było bardzo śmiesznie,
it was very funny,
ale niestety usnęła.
but unfortunately she fell asleep.
Jeszcze mogłam gadać, a poszła spać.
I could still talk, but she went to sleep.
Naprawdę byłam tak zmęczona.
I was really so tired.
Ale to była trzecia, więc
But that was the third one, so
to było nawet po trzeciej, słuchajcie.
It was even after three, listen.
Mogło być po trzeciej.
It could have been after three.
No i byłyśmy razem w hotelu Puro.
And we were together in the Puro hotel.
Naszym ulubionym hotelem w Krakowie.
Our favorite hotel in Krakow.
Tak, to nie jest jakby reklama żadna.
Yes, it's not really an advertisement or anything.
Puro nie sponsoruje naszego odcinka,
Puro is not sponsoring our episode,
ale
but
my bardzo lubimy, jak ktoś nam
we really like when someone does something for us
daje swoje rekomendacje
I give my recommendations.
właśnie miejsc, nawet w których się zatrzymuje.
just the places, even where it stops.
I uważamy, że to jest fajne, żeby podawać je dalej,
And we think it's nice to pass them on.
jeżeli jest się zadowolonym
if one is satisfied
właśnie z hotelu,
just from the hotel,
z jakiegoś pensjonatu, hostelu,
from some guesthouse, hostel,
czy czegokolwiek.
or anything.
Puro jest hotelem butikowym,
Puro is a boutique hotel.
który nie tylko
which not only
znajdziecie w Krakowie, ale znajdziecie też w Gdańsku,
you will find it in Krakow, but you will also find it in Gdańsk,
w Warszawie, we Wrocławiu, w Łodzi.
in Warsaw, in Wrocław, in Łódź.
I każdy z tych hoteli
And each of these hotels
jest inny i ma swoje smaczki.
It is different and has its own flavors.
I to jest bardzo fajne, a najlepsze są jednak
And that's really cool, but the best are still
awokado tołstronu. Są.
Avocado of the tołstron. They are.
I cappuccino na owsianym.
A cappuccino with oat milk.
I cappuccino na owsianym. Pyszna kawa.
A cappuccino with oat milk. Delicious coffee.
No, naprawdę świetna kawa.
No, really great coffee.
I łóżka. Jezu, jakie wygodne łóżka.
And the beds. Jesus, what comfortable beds.
A łóżka wygodne.
And the beds are comfortable.
Nawet jak śpisz z kimś. Nawet jak śpisz z kimś.
Even if you sleep with someone. Even if you sleep with someone.
A
A
fajną rzeczą jest też to, że
a nice thing is also that
możesz spotkać naprawdę międzynarodowe
you can meet truly international
towarzystwo. I my akurat
society. And we just
miałyśmy
we had
tę przyjemność
this pleasure
spać w Puro w Krakowie.
sleep at Puro in Krakow.
Na Kazimierzu. Akurat w momencie,
In Kazimierz. Just at the moment,
bo są dwa.
because there are two.
Jeden jest na Kazimierzu, drugi jest na Starym Mieście.
One is in Kazimierz, the other is in the Old Town.
I akurat
And just so happened
byłyśmy tam w momencie, kiedy trwał festiwal
We were there at the moment when the festival was taking place.
muzyki filmowej. I masa
film music. And a lot
artystów właśnie mieszkała w tym samym
artists were just living in the same
na tych samych piętrach,
on the same floors,
w tym samym hotelu i
in the same hotel and
spotykaliśmy się wszyscy rano na śniadaniu.
We all met in the morning for breakfast.
Także bardzo artystyczne towarzystwo
Very artistic company as well.
tam się spotyka, więc można
That’s where they meet, so it’s possible.
poznać różnych ciekawych ludzi
to meet different interesting people
w tamtejszych
in the local
barach.
barach.
Takich miejscach wspólnych.
Such communal places.
Co-workingowych. Co-workingowych.
Co-working. Co-working.
Jest kawiarnia na dole jeszcze dodatkowo.
There is also a café downstairs.
Miejsce takie wypoczynkowe.
A place like that for relaxation.
Można sobie usiąść skawką właśnie albo czymkolwiek.
You can sit down with a little something or whatever.
I jest też spa.
And there is also a spa.
Jest też spa. Słuchajcie. Zrodziliśmy
There is also a spa. Listen. We were born.
z Mają, że zrobimy sobie tę przyjemność
with Maja, that we will give ourselves this pleasure
i
I
spróbujemy zabiegu, który teraz jest
we will try the procedure that is now
taki podobno
supposedly such
super nowy, opracowany
super new, developed
przez Puro, przez
through Puro, through
spa Puro. Nazywa się La Dolce Vita.
spa Puro. It's called La Dolce Vita.
I kosmetykami Alba. Tak. Wszystko.
And Alba cosmetics. Yes. Everything.
Polska marka. To jest ważne, dlatego mówimy,
Polish brand. This is important, that's why we say,
że to jest polska marka, która ma
that it is a Polish brand that has
akceptacyjne składy.
acceptance compositions.
Naturalne kosmetyki, w ogóle no świetna
Natural cosmetics are great in general.
rzecz i myślę, że
I think that
jest popularna bardzo
She is very popular.
w Polsce. Jest mega popularna na świecie.
In Poland. It is mega popular worldwide.
I wydaje mi się, że my w naszym
And it seems to me that we in our
kraju tak nie doceniamy takich fajnych marek,
we don't appreciate such cool brands in the country.
które mamy. A warto docenić.
which we have. And it's worth appreciating.
Tak, bo jeżeli chodzi na przykład o
Yes, because when it comes to, for example,
kosmetyki Aesop, no to wszyscy wiedzą.
Aesop cosmetics, well, everyone knows that.
Cały świat po prostu szaleje, a Alba niczym
The whole world is just going crazy, and Alba is like nothing.
nie ustępuje. Tym bardziej, że receptury mają
It doesn't back down. Especially since they have the recipes.
naprawdę bardzo takie stare,
really very old like that,
bo to rodzinna też marka.
because it's also a family brand.
A zapachy? Tak.
And the scents? Yes.
No więc zrobiłyśmy sobie
So we made ourselves
ten masaż.
this massage.
Dwugodzinny masaż,
Two-hour massage,
który zaczyna się peelingiem.
which begins with a peeling.
Potem trzeba się obmyć i potem jest
Then you need to wash yourself, and then there is...
masaż tylko w wodzie.
massage only in water.
Żeby zachować tę
To keep this
olejową
oil-based
strukturę
structure
tego wszystkiego, żeby łatwiej było potem
all of this, so that it will be easier later
masować nasze ciało. No i potem następuje
to massage our body. And then it follows
masaż całego ciała, który jest bardzo przyjemny.
full body massage, which is very pleasant.
Łącznie z masażem twarzy.
Including a facial massage.
Masaż twarzy rewelacyjny, bo
The face massage is amazing because
można na przykład
for example
poprosić też o masaż taki trochę
"Could you also ask for a bit of a massage?"
liftingujący i mówię wam, dopóki
lifting and I'm telling you, as long as
nie zadziałała grawitacja,
gravity did not work,
15 minut później to wyglądałam
15 minutes later, this is how I looked.
jakbym miała 21 lat.
As if I were 21 years old.
A to Meghan Markle tak robi,
And Meghan Markle does that,
wiesz, że ona podobno przed wyjściem zawsze
You know that she supposedly always before going out
na takie wyjścia po prostu robi sobie
For such outings, she simply prepares herself.
taki masaż przed makijażem. No, bardzo mądre.
Such a massage before makeup. Well, very wise.
Naprawdę. Świetnie
Really. Great.
się wygląda, świetnie, rewelacyjnie.
You look great, amazing.
Mówisz taką osobę w domu, która się tak wymasuje twarz przed wyjściem?
Do you have such a person at home who massages their face before going out?
No musiałabyśmy znaleźć jakiegoś masażystę,
We would have to find some kind of masseuse.
którego byśmy zamknęły. Takiego na stałe?
Which one would we close? One for good?
W kawalerce albo w piwnicy.
In a studio apartment or in the basement.
No, strasznie. Trzeba będzie pomyśleć.
No, terribly. We'll have to think.
W każdym razie, właśnie jeżeli
In any case, just if
chcecie zostać, to Puro jest
If you want to stay, Puro is the place.
jednym z takich fajniejszych miejsc.
one of those cooler places.
Jeżeli nie Puro,
If not Puro,
to mam jeszcze dla was dwa takie fajne
I have two more cool ones for you.
adresy hotelowe.
hotel addresses.
Na Kazimierzu, nie
In Kazimierz, no.
opodal Puro jest
Near Puro is
Warszauer Hotel i to jest też
Warszauer Hotel and this is also
butikowy, przepiękny hotel.
boutique, beautiful hotel.
Bardzo malutki. Jest
Very tiny. It is.
niewiele pokoi, ale
not many rooms, but
powiedziałam tutaj o tostach
I mentioned toasts here.
z awokado, że przepyszne.
with avocado, that it's delicious.
I tutaj też mają i są
And here they have and are.
rewelacyjne. Jakby warto sobie
revelatory. It’s worth it to...
porównywać tosty z awokado, bo to jest
comparing avocado toast, because it is
jakaś największa przyjemność poranna.
some of the greatest morning pleasure.
Tak, to prawda, ja też kocham.
Yes, it's true, I love it too.
To jest tak śladami tostów z awokado.
This is just like traces of avocado toast.
Śladami tostów z awokado ten Kraków
In the footsteps of avocado toasts, this Krakow.
chyba dzisiaj wam opowiemy po prostu.
I guess we'll just tell you today.
I na tym skończymy, słuchajcie.
And we will end with this, listen.
No i naprawdę, ten
Well, really, that
Warszauer Hotel na ulicy Warszauera,
Warszauer Hotel on Warszauera Street,
bardzo blisko
very close
tego Placu Nowego,
that New Square,
czyli samego serca
so the heart itself
Kazimierza.
Kazimierz.
Ale Kazimierz teraz
But Kazimierz now
nocami jest tak
At night it is like this.
zaludniony,
populated,
że nie da się naprawdę włożyć
that it is impossible to really put in
szpileczki nawet.
Even little heels.
Chciałyśmy
We wanted
zajść do Alchemii,
go to Alchemy,
czyli takiego bardzo kultowego miejsca
so a very iconic place
i to nam się nie udało.
And we didn't succeed in that.
Poszłyśmy do Hevre, kolejnego
We went to Hevre, the next one.
fajnego miejsca. Tam jest dużo fajnych miejsc.
A nice place. There are a lot of cool places there.
W Hevre też był
He was also in Hevre.
full i wylądowałyśmy w Echeverii,
we landed in Echeveria,
który też jest takim pięknym, kultowym
which is also such a beautiful, iconic
miejscem, w ogóle w starej bramie
the place, at all in the old gate
zrobionym.
made.
Nie było full, ale
It wasn't full, but
jak usiadłyśmy, to się zrobił cały lokal.
As soon as we sat down, the whole place lit up.
Tak, miałyśmy jakieś takie szczęście, że
Yes, we had some luck that
wlazłyśmy, wleźliśmy.
We crawled in.
Byliśmy z przyjacielem naszym, Oskar.
We were with our friend, Oskar.
Pozdrawiamy Cię, Oskar.
We greet you, Oskar.
Generalnie nie było
Generally, there wasn't.
pusto, ale były miejsca, więc to już było
Empty, but there were places, so that was already something.
dla nas wystarczająco super,
for us, it’s super enough,
że można było gdzieś usiąść.
that one could sit somewhere.
Jakbyśmy nie siedzieli w ogóle wcześniej.
It's as if we never sat at all before.
Dwie i pół godziny w teatrze,
Two and a half hours in the theater,
później od razu, dziesięć minut później
later right away, ten minutes later
byliśmy w
we were in
Camelot Lulu i też siedzieliśmy.
Camelot Lulu and we were sitting too.
No, ale jakby tak, trzeba było usiąść na Kazimierzu.
No, but if it was like that, we had to sit in Kazimierz.
Bardziej chodziło o to, żeby
It was more about the fact that...
się schować do miejsca,
to hide in a place,
które nie jest na dworze.
which is not outside.
Chociaż w Krakowie na polu,
Although in Krakow in the field,
powinnam powiedzieć. Tak, na polu.
I should say. Yes, in the field.
Mhm.
Mhm.
Bo zrobiło się dość chłodno.
Because it became quite cool.
My byłyśmy porozbierane, no bo wiadomo,
We were undressed, because you know,
elegancko do teatru w suknie.
Elegantly to the theater in a dress.
Trzeba się pokazać.
You have to show yourself.
Ale jeżeli na przykład
But if, for example,
tam jest jeszcze taki kafe
There is still such a cafe there.
Mleczarnia się nazywa
The dairy is called.
i to też jest fajne na
and that's also cool on
poranki na Kazimierzu
Mornings in Kazimierz
i jest jeszcze takie jedno
and there is one more thing
nowe
new
miejsce, które zaraz
the place that is about to
sobie przypomnę jak się nazywało,
I'll remind myself what it was called,
ale zanim do niego dotrę, to jeszcze wam
But before I reach him, I still have something for you.
opowiem o jednym hotelu, bo obiecałam wam
I will tell you about one hotel because I promised you.
te dwa jeszcze butikowe hotele. Drugi
These two boutique hotels. The second one.
to jest no
this is no
dwieście metrów od
two hundred meters from
rynku, czyli rewelacyjna
market, which is amazing
miejscówka.
spot.
Teatr Hotel się nazywa i to są
The hotel is called Theater, and these are
pomieszczenia należące kiedyś
rooms that once belonged
do Teatru Słowackiego.
to the Słowacki Theatre.
A dzisiaj mieści się tam też
And today it is also located there.
hotel butikowy. Jest
boutique hotel. It is
no jeżeli na przykład przyjeżdżacie
Well, if for example you are arriving
na weekend do Krakowa i wybieracie się właśnie
You're going to Krakow for the weekend.
na jakiś
for some
spektakl do Słowaka, no to
a show for a Slovak, well then
nie ma lepszego miejsca, bo to są trzy minuty
There is no better place, because it's three minutes away.
drogi. Przejeżdżałyśmy tamtędy.
Dear. We were passing by there.
Tak. Bardzo ładny hotel, potwierdzam.
Yes. A very nice hotel, I confirm.
Z zewnątrz. Bardzo ładny.
From the outside. Very nice.
Też wewnątrz ja potwierdzam, bo
I also confirm it inside, because
ja już po prostu powinnam robić jakiś
I should simply be doing something.
przewodnik po hotelach krakowskich,
guide to Krakow hotels,
bo już... I po avokadotostach.
because it's already... And after the avocado toasts.
Tak, i po avokadotostach.
Yes, and after the avocado toasts.
A w kolejnych dniach poznam
And in the coming days, I will get to know.
kolejny hotel, więc myślę, że to już się
another hotel, so I think it's already happening
niedługo wydarzy. Jeżeli
soon something will happen. If
są jacyś wydawcy, którzy są zainteresowani
There are some publishers who are interested.
przewodnikiem hotelu po Krakowie,
a hotel guide in Kraków,
śladami avokadotostów,
following the avocado toasts,
to my z Karą bardzo chętnie
We are very happy with Kara.
się zajmiemy produkcją
we will take care of production
czegoś takiego i testowaniem.
something like that and testing.
Spaniem w hotelowych łóżkach,
Sleeping in hotel beds,
bo to jest coś...
because it is something...
Jeśli chodzi o wiele rzeczy, może mi się z mamą nie zgadzać,
When it comes to many things, I may not agree with my mom.
ale jeżeli chodzi o hotelowe łóżka,
but when it comes to hotel beds,
spanie w nich i hotelową pościel,
sleeping in them and hotel bedding,
to jesteśmy tutaj zgodne. Tak, to prawda.
So we agree here. Yes, that is true.
To jest jednak wielka przyjemność.
This is, however, a great pleasure.
Ja też byłam na takim turze po hotelach.
I also went on such a tour of hotels.
O Jezu, tak. No nie wiem, coś my
Oh Jesus, yes. Well, I don't know, something we...
musimy wymyślić z tym, jakieś...
we need to come up with something for this...
Podoba mi się można kupić taki
I like it, can I buy one like that?
pościel hotelowy do domu.
hotel bedding for home.
No chyba można.
Well, I suppose it's possible.
W niektórych hotelach są takie możliwości.
In some hotels, there are such possibilities.
Tak, tak.
Yes, yes.
Znalazłam już
I have already found it.
knajpę, która też jest
a pub that is also
fajnym takim porannym
nice kind of morning
pomysłem w Krakowie.
an idea in Kraków.
Nazywa się Ranny Ptaszek
His name is Wounded Bird.
i tam zabrała mnie
and there she took me
moja koleżanka,
my friend,
wspaniała aktorka, którą pewnie
a wonderful actress, whom surely
widzieliście
did you see
w Znachorze, bo Znachorę chyba też kiedyś polecałyśmy.
In Znachor, because I think we also recommended Znachor once.
Maria Kowalska.
Maria Kowalska.
I no jest to fajne
And it's cool.
miejsce. A że Marysia
place. And that Marysia
mieszka w Krakowie, to ona mi zawsze pokazuje coś
She lives in Krakow, she always shows me something.
takiego insajderskiego.
such an insider.
To jest zawsze cenne.
This is always valuable.
Ranny Ptaszek, bardzo fajne.
Injured Little Bird, very nice.
Tym bardziej, że w kamienicach
Especially since in tenement houses
nad Rannym Ptaszkiem
over the Wounded Bird
mieszkają
they live
bardzo interesujące postaci.
very interesting characters.
To są piękne kamienice
These are beautiful tenements.
z wielką ilością kwiatów na balkonach
with a large number of flowers on the balconies
i akurat na głowę ci zawsze spada
and it always falls on your head
jakaś woda, którą się podlewa
some water used for watering
te kwiatki. I no nie masz pretensji,
These flowers. And, well, you don't have any complaints, do you?
no bo kwiatki muszą pić,
because the flowers need to drink,
a ty musisz jeść.
and you have to eat.
Każdy ma swoje obowiązki.
Everyone has their responsibilities.
Więc to są takie fajne miejsca.
So these are such cool places.
Nie wiem, jeżeli jedziesz
I don't know if you're going.
po raz pierwszy,
for the first time,
no to Wawel.
Well, that's Wawel.
Bo Wawel jest piękny.
Because Wawel is beautiful.
No wiecie, tak się zawsze mówi.
Well, you know, that's always how it's said.
O Jezu, zamek.
Oh Jesus, a castle.
Ale Wawel jest przepiękny.
But Wawel is beautiful.
I jak wejdziecie
And when you enter.
na samą górę
to the very top
albo dotkniecie
or a touch
dzwonu Zygmunta.
Zygmunt's Bell.
To są takie fajne przeżycia zawsze.
These are always such great experiences.
Wydaje mi się, że jest pięknie.
I think it is beautiful.
Piękne widoki, wisełka.
Beautiful views, wagtail.
Wisłę mamy też w Warszawie.
We also have the Vistula in Warsaw.
Nie wiem, czy się zachwycasz.
I don't know if you're delighted.
Wisełka piękna.
Beautiful little Vistula.
No to już ja się odezwałam, przepraszam.
Well, I've spoken up now, sorry.
Widzicie, że tutaj jest pewne...
You see, there is a certain...
Nie, bardzo pięknie jest Kraków.
No, Kraków is very beautiful.
Nie będę mówiła, że nie, bo jest naprawdę...
I won't say no, because it really is...
ma rzeczywiście taki niezwykły klimat.
It really has such a unique atmosphere.
Poleciłyśmy też kamelot Lulu,
We also recommended the Lulu camelot.
która jest przy tym słynnym,
which is famous for this,
starym kamelocie.
old camel's hair.
Nasze podpomyki.
Our support channels.
Bardzo dobry jest z gruszką
It is very good with pear.
i z cebulką.
and with the bulb.
Tak?
Yes?
Nie, z gruszką i gorgonzolą.
No, with pear and gorgonzola.
Jedno to jest z gruszką i gorgonzolą,
One is with pear and gorgonzola,
a drugie to jest z serem kozim i cebulką.
The second one is with goat cheese and onion.
Tak, to prawda. Przepyszne.
Yes, it's true. Delicious.
Taką marynowaną, wiecie. Nie taką zwykłą.
Such a pickled one, you know. Not just an ordinary one.
Taką czerwoną, marynowaną.
Such a red, pickled one.
I tam bardzo często
And there very often
przychodzą też artyści, na przykład aktorzy
Artists also come, for example, actors.
po spektaklach.
after the performances.
Pewnie ze Starego częściej,
Certainly more often from the Old one,
bo to jest jeszcze bliżej niż Słowak.
because it is even closer than a Slovak.
Chociaż ze Słowaka ile my szłyśmy? 10 minut max.
How long did it take us from Słowak? 10 minutes max.
Tak.
Yes.
Bardzo blisko.
Very close.
Fajnie sobie robić takie spacery
It's nice to take walks like that.
po
after
Krakowie, a ja też polecam
In Krakow, and I recommend it too.
przeczytać moją rozmowę
read my conversation
z Kasią Wodecką
with Kasia Wodecka
z Tubbs, która
with Tubbs, who
jest pomysłodawczynią
she is the originator
i dyrektor kreatywną
and the creative director
festiwalu Wodecki Twist.
Wodecki Twist festival.
I ona opowiada
And she tells.
tam
there
jak wygląda Kraków
What does Kraków look like?
jej wspomnień, jak wygląda Kraków
her memories of what Krakow looks like
dzisiaj, który należy
today, which belongs
do niej i jak wygląda Kraków jej
to her and what Kraków looks like to her
ojca. I jest cała mapka
father. And here is the whole map.
Krakowa, którą
Krakow, which
się każdego dnia w zasadzie
each day essentially
przechadzał Zbigniew Wodecki.
Zbigniew Wodecki was strolling.
Pięknie. No to jest bardzo piękne
Beautiful. Well, that is very beautiful.
i myślę, że
and I think that
jeżeli mielibyście
if you had
czegoś jeszcze
something else
słuchać w tym Krakowie
to listen in this Kraków
to ja bym
I would.
proponowała
she proposed
może właśnie
maybe just
bo chyba nigdy tego nie robiłam
because I don't think I've ever done it before
Zbigniewa Wodeckiego
Zbigniew Wodecki
może w słuchawkach
maybe in the headphones
tym razem Wodecki. Dlaczego nie?
This time Wodecki. Why not?
Bo chciałam polecić Nigella Kennedy'ego
Because I wanted to recommend Nigella Kennedy.
ale chyba to już kiedyś robiłam
but I think I have done this before
i ten jego Kazimierz
and his Kazimierz
przepiękna
beautiful
kompozycja
composition
to możecie jak jesteście na Kazimierzu
You can do it when you are in Kazimierz.
bo wam to świetnie zrobi drogę.
because it will do great things for your road.
W ogóle na Kazimierzu warto się przejść
It's definitely worth taking a walk in Kazimierz.
takim spacerem. To prawda.
a walk like that. That's true.
A jak będziecie szli
And how will you be going?
od Wawelu
from Wawel
do rynku to włączcie sobie
"To the market, turn it on for yourselves."
wtedy
then
Zbigniewa Wodeckiego
Zbigniew Wodecki
Lubię wracać tam gdzie byłem
I like to go back to where I've been.
i może tym fragmentem
and maybe with this fragment
15 sekundowym
15 seconds
zakończymy
we will finish
Zbyszka
Zbyszek
zakończymy dzisiejszą
we will finish today's
chyba podróż do Krakowa dla was.
It seems like a trip to Krakow for you.
Tak zróbmy.
Let's do that.
To chyba wszystkie nasze polecenia
That's probably all our commands.
bardziej twoje
more yours
bo ty się dużo lepiej
because you feel much better
w tym Krakowie odnajdujesz
In this Krakow you find
więc tutaj nawet nie będę udawać
so I won't even pretend here
że wiem więcej
that I know more
ale dajcie mi chwilę
but give me a moment
może będziemy z Mają częściej podróżować
Maybe Maja and I will travel more often.
razem i może jeszcze odkryjemy nowe
together and maybe we will discover new things
miejscówki, które
places that
będziemy z przyjemnością wam polecać.
We will happily recommend you.
Na razie będziemy odkrywać Wrocław razem.
For now, we will explore Wrocław together.
Na razie będziemy odkrywać w najbliższy weekend Wrocław
For now, we will be exploring Wrocław next weekend.
który ja ostatnio też odkrywałam
which I also discovered recently
i bardzo mi się spodobał
and I really liked it
więc o Wrocławiu jeszcze wam opowiemy
So we will still tell you about Wrocław.
w kolejnych odcinkach
in the next episodes
a tym samym
and thus
Maju, bardzo ci dziękuję za dzisiejsze spotkanie
Maju, thank you very much for today’s meeting.
jak zawsze była to wielka przyjemność.
As always, it was a great pleasure.
Ja również dziękuję
Thank you as well.
jestem nadal wzruszona
I am still moved.
z Zbyszkiem
with Zbyszek
Myślałam, że moim towarzystwem w pokoju
I thought that my company in the room...
No tego to
Well, this is it.
nigdy nie zapomnę Kara
I will never forget Kara.
I know, było pięknie
I know, it was beautiful.
Także dziękuję i do usłyszenia
Thank you as well and talk to you later.
już niebawem. Paaa
soon. Byeee
Pa pa
Bye bye
Uchwała radoło
Resolution of the Council
Uchwała
Resolution
Mroczna
Dark
Rakia
Rakia
"-i zbGeneral endless
"-and zbGeneral endless"
"-OG龜
"-OG turtle"
"-We are theihat
"-We are theihat"
"-I
"-I"
fasting
fasting
ni
ni
"-i
"-i"
Ra
Ra
"-C
I’m sorry, but the text you provided appears to be incomplete or unclear. Please provide a full sentence or more context for accurate translation.
"-i
"-i"
"-no
"-no"
"-ba
"-ba"
"-w
"-w"
"-P
"-P"
"- monsters
- monsters
"-P
"-P"
"-興
"-Moody"
"-p
I'm sorry, but your request seems incomplete. Can you please provide the full text you would like translated?
"-sp
"-sp"
"-u
"-u"
"-$
It seems that you've entered a symbol or character instead of a Polish text. Please provide the Polish text you'd like translated, and I'll be happy to help!
"-P
"-P"
"-oo
"-oo
"-u
"-u"
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.