Jeanne Damas o Paryżu i Lagerfeldzie. Oraz ten ważny koncert i Moda Polska

studio26podcast

Studio26

Jeanne Damas o Paryżu i Lagerfeldzie. Oraz ten ważny koncert i Moda Polska

Studio26

Merci les auditeurs de Studio 26

Thank you, listeners of Studio 26.

et j'espère à bientôt.

and I hope to see you soon.

I seriale i dokumenty, bo masa świetnych dokumentów, o których teraz Wam często wspominamy, często Wam o nich piszemy i myślę, że warto często zaglądać, bo w zasadzie od Disney'u to się... No co Ci się kojarzy z Disney'em?

And series and documentaries, because there are a lot of great documentaries that we often mention and write about, and I think it's worth checking them out often, because basically, when you think of Disney... What comes to mind with Disney?

No bajki Disney'a z dzieciństwa, oczywiście, że tak. Moje ukochane bajki, które gdzieś mnie mocno ukształtowały. Mała syrenka.

Not Disney's fairy tales from childhood, of course, yes. My beloved fairy tales that greatly shaped me. The Little Mermaid.

A co najfajniejsze, te bajki też są na Disney.

And what's coolest is that these fairy tales are also on Disney.

Są, to prawda. Na Disney Plus możecie znaleźć wszystkie stare bajki od Myszki Miki.

Yes, that's true. On Disney Plus, you can find all the old cartoons featuring Mickey Mouse.

Po Małą Syrenkę, Króla Lwa i tego starego i nowego i Herkulesa, który zresztą teraz będzie odtwarzany z Dułą Lipą, z tego co wiem, jaką Meg.

After The Little Mermaid, The Lion King, and that old and new Hercules, which by the way will now be played by Dua Lipa, as far as I know, as Meg.

No chyba starają się to zrobić.

Well, they are probably trying to do it.

Starają się o Dułę Lipę.

They are trying for Dula Lipa.

Nie wiem, na ile są to ploteczki.

I don't know how much of this is gossip.

A Herkulesa ma grać o Austin Butler?

Is Austin Butler going to play Hercules?

No też ploteczki na razie. Zobaczymy, jak to dalej pójdzie.

Well, that's the gossip for now. We'll see how it goes from here.

Na razie ploteczki, ale dzieje się cały czas. Disney bardzo lubi teraz odświeżać się swoje klasyki. Do tych klasyków też warto wracać.

For now, it's just gossip, but things are happening all the time. Disney really likes to refresh its classics now. It's also worth returning to those classics.

Na przykład, i to uważam, że to jest super...

For example, and I think that this is great...

Może nie rada, albo jakiś taki myk, trik, którym się można podzielić, jak uczycie się języka obcego, to warto sobie puścić te nasze ukochane bajki w tym języku obcym, bo też na Disney Plus można sobie zmienić ten język tego lektora, więc jeżeli na przykład uczycie się hiszpańskiego, niemieckiego albo francuskiego, to jeśli dobrze znamy tą bajkę, no to nie będzie dla nas zaskoczeniem, jaka jest fabuła, ale możemy się osłuchać w tym języku.

Maybe it's not a tip, or some kind of trick to share, but when you’re learning a foreign language, it's worth watching our beloved cartoons in that language. You can also change the language of the narrator on Disney Plus, so if you're learning Spanish, German, or French, if you already know the story well, it won't be a surprise what the plot is, but you can get used to the sound of that language.

To prawda. A ja jeszcze, właśnie wspominając na samym początku o dokumentach, miałam...

It's true. And I just, while mentioning at the very beginning about the documents, I had...

Taki jeden konkretny, który na mnie zrobił ogromne wrażenie i jego autorką jest Nicole Hannah-Jones i jest to genialna dziennikarka pracująca w New York Timesie.

One specific example that made a huge impression on me is by Nicole Hannah-Jones, a brilliant journalist working at the New York Times.

Dla New York Times Magazine bardzo często pisze takie ogromne, bardzo analityczne teksty i jest założycielką projektu, który się nazywa The 1619 Project.

For the New York Times Magazine, she often writes large, very analytical pieces and is the founder of a project called The 1619 Project.

Tak to się nazywa dokładnie i jest to niesamowite, ponieważ ona bada i przekłada na ten język dzisiejszy w ogóle całą historię Afroamerykanów, czarnej Ameryki i od pierwszych niewolników, którzy zostali przywiezieni na kontynent amerykański po dzień dzisiejszy, tak zwany, nienawidzę tego, dzień dzisiejszy, ale po dzisiaj.

Yes, that's exactly what it's called, and it's amazing because she studies and translates into this language the entire history of African Americans, Black America, from the first enslaved people brought to the American continent to this day, so-called, I hate this, this day, but until today.

Dokument powstały na bazie jej doświadczeń, zebranych przez nią informacji, wszelkich dokumentów, film dokumentalny The 1619 Project jest do obejrzenia właśnie na Disney Plus i Wam polecam to zrobić naprawdę, jeżeli jeszcze go nie widzieliście.

The document was created based on her experiences, the information she gathered, and various documents; the documentary The 1619 Project is available to watch on Disney Plus, and I highly recommend you do so if you haven't seen it yet.

To włączcie to teraz.

So turn it on now.

To włączcie to teraz, ponieważ ten projekt też zatacza coraz większe kręgi i zobaczycie też jak wygląda Ameryka tuż przed wyborami.

So turn it on now, because this project is also gaining more and more momentum, and you will also see what America looks like just before the elections.

Bardzo ważnymi, które w listopadzie i no zdziwicie się trochę.

Very important ones, which in November and you will be a little surprised.

Ale też polecałyśmy Balenciagę, to jest genialny serial o Cristobalu Balenciadze, słynnym projektancie mody, który w latach trzydziestych przeprowadza się do Paryża, więc tutaj też sporo modowych nowości Disney Plus ogłosił też, że niedługo będziemy mogli obejrzeć też kolejny dokumentalny serial, który będzie się nazywał Invoke the Nineties.

But we also recommended Balenciaga, it’s a brilliant series about Cristobal Balenciaga, the famous fashion designer who moved to Paris in the 1930s, so there are also a lot of fashion news here. Disney Plus also announced that soon we will be able to watch another documentary series called Invoke the Nineties.

Czyli lata dziewięćdziesiąte w redakcji Vogue, które będziemy mogli podejrzeć, więc tych produkcji modowych też będzie masa.

So the nineties at the Vogue editorial office, which we will be able to peek into, will have a ton of fashion productions as well.

Tak, ja tylko jeszcze dodam, że, bo ja tak powiedziałam po angielsku, bo tak wiecie, no tak się czyta, ale jeżeli będziecie sobie chcieli znaleźć, a ja niewyraźnie po angielsku powiedziałam na przykład, to nazywa się to projekt 1619, więc jeszcze tak na chwilę wracając do tego filmu dokumentalnego.

Yes, I just want to add that I said it in English because, you know, that's how it's read, but if you want to look it up, and I said it unclearly in English for example, it's called the 1619 Project, so just to briefly return to that documentary.

Zrobionego przez Hanna Jones i tyle.

Made by Hanna Jones and that's it.

A taki długi nasz wstęp, ale docieramy do spisu treści.

Such a long introduction, but we are getting to the table of contents.

Docieramy wreszcie do spisu treści i voila, to co mamy dzisiaj dla was, to to koncert nietypowy i zaraz wam opowiemy dlaczego, nazywa się Nie martw się kolego i będziecie go mogli posłuchać i go doświadczyć,

We finally arrive at the table of contents and voila, what we have for you today is an unusual concert and we will soon tell you why, it's called Don't Worry, Buddy and you will be able to listen to it and experience it.

ponieważ będziecie go słuchać.

because you will be listening to him.

Wezmą w nim udział wspaniali artyści już pod koniec czerwca 22 w Krakowie.

Wonderful artists will take part in it at the end of June 22 in Krakow.

Za chwilę więcej informacji.

More information coming soon.

Z Krakowa przeniesiemy się do Polski sprzed kilkudziesięciu lat, kiedy wielką modę, pierwszą, jedną z pierwszych takich wielkich mód, ponieważ były też kobiety, o których też musimy kiedyś opowiedzieć, które tworzyły w czasach, bo wiedzcie, że moda polska,

From Kraków, we will move to Poland from several decades ago, when a great fashion, the first, one of the first such great fashions emerged, because there were also women, about whom we must tell a story someday, who created during those times, for you should know that Polish fashion,

zresztą no man open, no to nie są czasy po 89 roku i to nie są lata 90, kiedy zaczęliśmy pracować tak, jakbyśmy chcieli i z widokami na zachód, ale dużo wcześniej, jeszcze w czasach komuny, ta moda była rewelacyjna polskich projektantów.

Besides, no man open, these are not the times after 1989 and these are not the 90s, when we started working the way we wanted and with views towards the West, but much earlier, back in the communist times, this fashion was amazing for Polish designers.

I o takim projektancie dzisiaj opowiemy, ponieważ właśnie ukazał.

And today we will talk about such a designer, as they have just been published.

się film dokumentalny

the documentary film

A jak Antkowiak

And how about Antkowiak?

w reżyserii Anny

directed by Anna

Więckowskiej i Tomasza

Więckowska and Tomasz

Ossolińskiego, który jest też producentem

Ossoliński, who is also a producer

tego obrazu.

this image.

O tym za chwilę więcej.

More about that in a moment.

No i taka wisienka na torcie,

And here's the cherry on the cake,

bo z nią związana

because it is related to her

jest nasza

it's ours

rozmowa dzisiejsza, wyjątkowa.

Today's conversation is exceptional.

Długo

Long

na nią też czekałyśmy. Jesteśmy bardzo

We were waiting for her too. We are very

szczęśliwe, że nam się to udało.

happy that we succeeded.

Porozmawiamy o

We'll talk about

serialu Becoming Carl

the series Becoming Carl

Lagerfeld, którego

Lagerfeld, whose

bohaterką jest Żanda Mas.

The protagonist is Żanda Mas.

Tak, Żanda Mas, która

Yes, Żanda Mas, who

udzieliła pierwszego wywiadu

gave her first interview

podcastowego dla Studia

podcast for the Studio

26 i to też jej głos

26 and it's also her voice.

usłyszeliście na początku podcastu,

you heard at the beginning of the podcast,

która pozdrawia słuchaczy

which greets the listeners

Studia 26 i ma nadzieję,

She is 26 and hopes to...

że do usłyszenia

that we will hear each other soon

wkrótce. Naprawdę ona

soon. Really, she

tam mówi Studia 26.

There it says Studio 26.

Studia wąscy, dokładnie, więc tutaj

"Narrow studies, exactly, so here."

trzyma się swojego

sticking to his own

języka bardzo

very language

mocno, ale pozdrawia Was

strongly, but greets you

serdecznie i bardzo się cieszyła, że może

she was very warmly and happily that she could

opowiedzieć o swojej roli

to talk about your role

Palomy Picasso

Pablo Picasso

w serialu Becoming Carl Lagerfeld

in the series Becoming Carl Lagerfeld

Disney+.

Disney+.

Tak, a Carla Lagerfelda zagrał

Yes, and Carla Lagerfeld was played by.

Daniel Brühl.

Daniel Brühl.

Nowa miłość Kary.

Kara's new love.

Wspaniałe, ale o tym opowiemy

Wonderful, but we'll talk about that.

za chwilę, bo zanim

in a moment, because before

Daniel i zanim w ogóle wspaniała

Daniel, and even before, wonderful.

obsada serialu, to

the cast of the series is

koncert i muzyka.

concert and music.

I Mateusz Bieryt

I Mateusz Bieryt

między innymi.

among others.

Wspaniały aktor

Wonderful actor

Teatru Słowackiego w Krakowie.

Slovak Theater in Krakow.

Po naszych Instagramach

Through our Instagrams.

wiecie, że jesteśmy świeżo.

You know that we are fresh.

Ja po kolejnym

I after another

spektaklu

performance

1989

1989

w reżyserii Katarzyny Szyngiery.

Directed by Katarzyna Szyngiera.

Kara widziała go po raz pierwszy

Kara saw him for the first time.

na żywo i

live and

to było kilka dni

it was a few days

przed wielkim wydarzeniem,

before the great event,

jakim był wielki,

what a great was,

powrót Teatru Telewizji

Return of Television Theatre

w TVP. I my faktycznie

in TVP. And we actually

doświadczyłyśmy tych

we experienced those

wszystkich ruchów kamer, które się

all the camera movements that are

przygotowywały do Wielkiego Poniedziałku.

they were preparing for Great Monday.

Byłyśmy w sobotę i oglądałyśmy

We were there on Saturday and we were watching.

właśnie Mateusza Bieryta

just Mateusz Bieryt

w roli Władka,

in the role of Władek,

czyli Władysława Frasyniuka.

so Władysław Frasyniuk.

I jest to świetna rola.

And it is a great role.

Fenomenalna rola. Bo Mateusz

A phenomenal role. Because Mateusz.

pięknie śpiewa. Ponieważ Mateusz

He sings beautifully. Because Mateusz

oprócz tego, że jest

besides the fact that it is

fenomenalnym młodym aktorem, rocznik

a phenomenal young actor, born in

9.3, rok młodszy od ciebie,

9.3, a year younger than you,

to jest też

this is also

kompozytorem muzyki. I właśnie o tej

music composer. And it's precisely about this

muzyce dzisiaj wam trochę opowiem.

I will tell you a bit about music today.

Jeżeli nie macie planów

If you don't have any plans.

22 czerwca,

June 22

a nawet jak te plany macie, to musicie

even if you have those plans, you have to

je natychmiast zmienić. Proszę je skasować.

I need to change it immediately. Please delete it.

Proszę je skasować i zmienić.

Please delete them and change them.

Już wam mówimy, co macie robić.

We already tell you what to do.

Ja myślę, że warto w dzisiejszych czasach

I think it's worth it in today's times.

pokierować czasami i dać takie mapy

to guide sometimes and provide such maps

ludziom. Oczywiście. Szczególnie jak to jest coś

to people. Of course. Especially when it is something

tak bardzo wartościowego.

so very valuable.

Odbędzie się koncert.

A concert will take place.

Nie martw się kolego.

Don't worry, buddy.

I będzie to koncert niezwykle wzruszający.

And it will be an incredibly moving concert.

Ponieważ 19 lipca

Since July 19

2023 roku

Year 2023

spłonął w Jazowsku rodzinny dom

The family house in Jazowsko burned down.

aktora Mateusza Bieryta,

actor Mateusz Bieryt,

o którym wam przed chwilą opowiadałyśmy.

about whom we just told you.

No i na szczęście nikomu się nic

Well, fortunately, nothing happened to anyone.

nie stało, ale to

it didn't happen, but it

spłonęły nie tylko

not only burned

ściany budynku, ale faktycznie

the walls of the building, but actually

wszystkie wspomnienia

all memories

z nim związane.

related to him.

Wiele zostało

A lot has been left.

w głowie i w sercach rodziny

in the minds and hearts of the family

Bierytów, natomiast

Bierytów, on the other hand

stracić dom

to lose a home

to jest jak stracić

this is like losing

gdzieś tam część siebie.

somewhere there a part of myself.

Zaczęła się po tym

It started after that.

dość szybko zrzutka

quite a quick collection

i

I

dużo odbudowano już

Much has already been rebuilt.

budynku, bo chyba

of the building, because I think

z tego co na najnowszym

from what is in the latest

filmiku udostępnionym

shared video

też na

also on

Instagramie Teatrów

Instagram of Theaters

Słowackiego w Krakowie,

Słowackiego in Krakow,

pojawiła się informacja, że ściany

There was information that the walls

już stoją, dach już stoi, ale jeszcze

They are already standing, the roof is already up, but not yet.

trochę brakuje i ten koncert

I'm a little lacking and this concert.

będzie taką cegiełką,

it will be such a brick,

ale też podziękowaniem, bo o tym Mateusz

but also as a thank you, because of that Mateusz

w filmiku też dużo mówi,

In the video, he/she talks a lot as well.

dla wszystkich ludzi,

for all people,

którzy pomagali, którzy wspierali,

those who helped, those who supported,

którzy byli razem z

who were together with

rodziną Bierytów

the Bieryt family

i którzy

and who

jakkolwiek

however

mogli, chcieli pomóc,

they could, they wanted to help,

chcieli wesprzeć nawet takim dobrym

they wanted to support even such a good one

słowem. Ten koncert jest,

in other words. This concert is,

właśnie, podziękowaniem dla

exactly, thank you for

nich, jest takim ukłonem,

to them, is such a bow,

ale też pięknym czasem spędzonym

but also a beautiful time spent

wspólnie, ponieważ

together, because

aktorzy jak śpiewają, to jest

when actors sing, it is

zupełnie inny rodzaj

a completely different kind

muzyki, inny sposób dotarcia

music, another way to reach out

do widza i do słuchacza.

to the viewer and to the listener.

Tak mówił zresztą

That's what he said, anyway.

Gainsbourg zawsze, Sarsz, mówił, że

Gainsbourg always, Sarsz, said that

on uwielbia jak aktorki śpiewają,

He loves how actresses sing.

dlatego właśnie kochał

that's why he loved

zatrudniać Brigitte Bardot

employ Brigitte Bardot

czy Jane Birkin, bo

is it Jane Birkin, because

może nie zawsze trafiały w ton,

maybe they didn't always hit the tone,

to ta emocjonalność

it's that emotionality

wyrazu była dużo wyższa, jego zdaniem.

the expression was much higher, in his opinion.

No właśnie.

That's right.

I na scenie, oprócz Mateusza,

And on stage, apart from Mateusz,

pojawią się

they will appear

jego goście, jego przyjaciele,

his guests, his friends,

jego najbliżsi,

his closest ones,

między innymi Krzysztof Globisz

among others Krzysztof Globisz

czy Modest Ruciński,

Is Modest Ruciński,

ale jeżeli jesteście

but if you are

stałymi bywalcami

regular visitors

Teatru Słowackiego,

Słowacki Theater,

to na pewno... Jak Maja.

That's for sure... Like Maja.

Mam nadzieję, że Kara już

I hope that Kara is already

też coraz bardziej.

also more and more.

Tak, już mamy... W tym kierunku.

Yes, we already have... In that direction.

Tak, chłopiemy okiem na jedną lożę.

Yes, we are looking at one lodge with a farmer's eye.

Tak, na naszą lożę wspaniałą.

Yes, to our wonderful lodge.

Chłopiemy i to pozdrowienia dla Edytki.

Best regards to Edytka.

Tak, serdecznie się pozdrawiamy.

Yes, we warmly greet each other.

Dziękujemy za tą możliwość. Mamy nadzieję, że nasze

Thank you for this opportunity. We hope that our

nazwiska zaraz będą na drzwiach wejścia

The names will soon be on the entrance door.

do tej loży. Edyta Sotowska-Śmiłek,

to this lodge. Edyta Sotowska-Śmiłek,

czyli wicedyrektor

so the vice-director

Teatru Słowackiego.

Slovak Theatre.

Tak, my już sobie

Yes, we're already fine.

zaplanowałyśmy tam nasze nazwiska. Piękne.

We wrote our names there. Beautiful.

Sobie nawet same wygrawerujemy.

We'll even engrave it ourselves.

Wszystko sami zrobimy. Tylko co

We'll do everything ourselves. But what?

musimy zrobić, żeby to się wydarzyło?

What do we need to do to make it happen?

Ta tabliczka się tam pojawiła.

This sign appeared there.

W ogóle pytać nie powinnyśmy.

We shouldn't ask at all.

Przyjdziemy po prostu już z frętakiem.

We'll just come with a frentak.

I zniszczymy stare

And we will destroy the old.

historyczne drzwi.

historic doors.

Przykleimy.

We will paste it.

W loży tak chyba, wiesz.

In the box, yes, I think so.

A bym myślała, że na drzwiach. Nie, nie, na drzwiach to tak nie ma się

I would have thought it was on the door. No, no, that's not how it is on the door.

grzecznego troszkę.

a little polite.

Dobrze. Trzeba troszeczkę bardziej tutaj w elegancję

Alright. We need to be a little more elegant here.

pójść i old money style.

go and old money style.

Oczywiście, że tak.

Of course, yes.

No my jesteśmy bardzo old money style.

Well, we are very old money style.

Wracając do koncertu.

Returning to the concert.

New money.

New money.

Jesteśmy.

We are.

To prawda.

It is true.

Wracając do wykonawców, którzy jeszcze pojawiają się.

Returning to the performers who still appear.

Do tego, że powiedziałam,

To the fact that I said,

że pewnie znani są

that they are probably well known

dla was, jeżeli bywacie w teatrze.

for you, if you attend the theater.

Antek Sztaba, który się

Antek Sztaba, who is

pojawi.

appears.

Wspaniała Karolina Kazoń,

Wonderful Karolina Kazoń,

którą też

which also

widzieliśmy teraz w spektaklu.

We saw it now in the show.

1989 jako

1989 as

Danutę Wałęsową.

Danuta Wałęsa.

Fenomenalna.

Phenomenal.

Zresztą siódmego.

Moreover, the seventh.

Już za chwilę,

Just in a moment,

bo w piątek, czyli pewnie wtedy, kiedy

because on Friday, probably then, when

będzie premiera naszego odcinka.

There will be the premiere of our episode.

Tak. 7 czerwca.

Yes. June 7th.

7 czerwca, czyli to

June 7th, that is

dzisiaj, albo jak będziecie nas

Today, or when you will be with us.

słuchać za miesiąc, to miesiąc temu.

Listening in a month is a month ago.

Ukaże się,

It will be released,

ukazał się,

it was published,

to już nie wiem, do kogo mówię w tym momencie,

I no longer know who I'm talking to at this moment,

no ale dobrze.

well, alright.

Siódmy jeszcze przed nami, więc może w czasie

The seventh is still ahead of us, so maybe in time.

przyszłym, bo się zagmatwam całkowicie.

in the future, because I will get completely tangled up.

Ukaże się single,

A single will be released,

który nazywa się...

which is called...

Danuta odbiera Nobla.

Danuta receives the Nobel Prize.

Posłuchajcie fragmentu.

Listen to the fragment.

Też byłyśmy w stoczni, byłyśmy na ulicach

We were also at the shipyard, we were on the streets.

i wzepchnięto nas w strefę cienia.

And we were pushed into the shadow zone.

Ewa, Joanna, Henryka,

Ewa, Joanna, Henryka,

Anna, Alina zasługują, by wymienić je z imienia.

Anna and Alina deserve to be mentioned by name.

To my!

To me!

Połowa Solidarności, połowa tych mitycznych

Half of Solidarity, half of those mythical ones.

dziesięciu milionów. To my!

Ten million. It's us!

Na jesień wyjdzie płyta,

A new album will be released in the fall.

jesienią. Wyjdzie płyta

In autumn, an album will be released.

z całą

with all

ścieżką dźwiękową,

soundtrack,

którą tak przepięknie

which is so beautifully

prezentują na scenie.

they are performing on stage.

Współpracujemy aktorzy

We collaborate with actors.

w 1989

in 1989

w spektaklu, który dostał w tym roku

in the performance that received this year

paszport polityki

passport of policy

i to jest lekcja historii,

and this is a lesson in history,

której w szkole nigdy

which at school never

nie przeżyliście, z gazet

you didn't survive, from the newspapers

czytając w internecie, czytając nigdy

reading on the internet, never reading

i nie przeżyliście. Jest tak fantastycznie

and you didn't survive. It is so fantastic.

podana i zwraca uwagę

provided and draws attention

jak ważny jest,

how important it is,

zresztą nagrywamy to

Besides, we are recording this.

4 czerwca, też bardzo

June 4th, very much so.

taki symboliczny dzień.

such a symbolic day.

Jak ważny jest ten

How important is this?

osiemdziesiąty dziewiąty?

eighty-ninth?

Tak, bo tak naprawdę my gdzieś tam się uczymy suchych faktów,

Yes, because in reality we are somewhere learning dry facts,

a ten spektakl

this show

rzuca światło na to, co dzieje się

sheds light on what is happening

za drzwiami domów prywatnych.

behind the doors of private homes.

Czyli ile trzeba było tak naprawdę

So how much did it really take?

poświęcić, by tę wolność

to sacrifice in order to gain this freedom

uzyskać, odzyskać

to obtain, to regain

i jest to absolutnie wzruszające

and it is absolutely touching

i też tak

me too

rozmawialiśmy z Mają, że w szkole

We talked with Maja that in school

to powinien być obowiązek, by wybrać

It should be an obligation to choose.

się na ten spektakl, by zobaczyć

to this show to see

nagraniec tego spektaklu, bo to w zupełnie

the recording of this performance, because it is in a completely

innym świetle pokazuje właśnie

shows in a different light

te wydarzenia historyczne,

these historical events,

z tej ludzkiej strony.

From this human side.

Wśród, jeszcze

Among, still

wśród wykonawców będzie Wojtek Dolatowski,

among the performers will be Wojtek Dolatowski,

równie wspaniały,

equally wonderful,

zresztą w tym samym momencie

besides, at the same moment

trafił do, kilka miesięcy temu

he ended up in, several months ago

trafił do zespołu teatru,

he joined the theater troupe,

co Antek Sztaba i to są

What Antek Sztaba and those are.

takie naprawdę

really such

diamenty, młodzi aktorzy,

diamonds, young actors,

ale tak wspaniali, że nie można

but so wonderful that it can't be

od nich wzroku oderwać.

to take one's eyes off them.

To prawda, naprawdę.

It's true, really.

Jak oglądałyśmy 1989,

When we were watching 1989,

to rzeczywiście ten

it is indeed this

no, dużo

no, a lot

młodych aktorów, którzy rzeczywiście

young actors who actually

bardzo zwracają uwagę,

they attract a lot of attention,

wielkie talenty, wszechstronne

great talents, versatile

talenty. Wszechstronne.

talents. Versatile.

Świetnie śpiewają, świetnie się poruszają, świetnie tańczą,

They sing great, they move great, they dance great.

mają wielką świadomość swojego

they have a great awareness of their

ciała, wielką świadomość głosu.

bodies, a great awareness of voice.

Świetna emisja

Great emission

w ogóle głosu, wszystko się

at all voice, everything is

zgadza. Tak rośnie serduszko, że mamy

That's right. That's how the heart grows that we have.

takie tutaj młode pokolenie

such a young generation here

aktorów, które gdzieś

actors who are somewhere

mam nadzieję, że też

I hope so too.

bardziej do tego możemy streamować, jeżeli będą chcieli

We can stream more to this if they want.

oczywiście, bo nie każdy może chce,

of course, because not everyone may want to,

się przebiją, bo niektórzy gdzieś tam

they will break through, because some are out there

z teatrem wolą

with the theater they prefer

wiązać swoją przyszłość i

tie your future and

może niekoniecznie chcą na przykład w filmach występować.

they may not necessarily want to appear in films, for example.

To prawda.

It's true.

Karolina Wierzbicka,

Karolina Wierzbicka,

Kornela, Gac,

Kornela, Gac,

Julia Latosińska,

Julia Latosińska,

Max Bieryt,

Max Bieryt,

no Mateusz, wiadomo, Patryk,

No Mateusz, you know, Patryk,

Bober, Bobrek.

Beaver, Little Beaver.

No trochę nie wymieniłam wszystkich,

Well, I didn't mention all of them.

ale trochę tych wykonawców

but there are quite a few of these performers

tutaj w teatrze się

here in the theater

pojawi. Pamiętajcie,

it will appear. Remember,

jest to scena MOS, czyli mniejsza

It is a MOS scene, which means smaller.

scena teatru, nie ta

theater scene, not that one

na Placu Świętego Ducha,

in Saint Spirit Square,

ale myślę, że

but I think that

warto się przyłączyć

it's worth joining in

do tej inicjatywy, warto

it is worth joining this initiative

spędzić ten wieczór

spend this evening

z tymi wspaniałymi ludźmi,

with these wonderful people,

którzy też tchną w was

who will also inspire you

masę dobrej energii, mimo

a lot of good energy, despite

ciężkich czasów, wiedzą jak

difficult times, they know how

zachować człowieczeństwo,

to preserve humanity,

i jakieś takie dobro

and some kind of goodness

w tym dzisiejszym świecie.

in today's world.

A to bardzo ważne.

And that is very important.

To bardzo ważne.

This is very important.

Tak, to jest

Yes, it is.

koncert, na który ja bardzo,

the concert that I really,

bardzo mocno

very strongly

zapraszam i

I invite you and

myślę, że w

I think that in

opisie naszego odcinka

description of our episode

znajdziecie też link

you will also find the link

do zbiórki.

for collection.

Naprawdę niewiele zostało, jeżeli

Really not much is left if

możecie przeznaczyć

you can allocate

kilka groszy,

a few pennies,

kilka złotych,

a few zlotys,

jeżeli macie taką ochotę, jeżeli

if you feel like it, if you do

chcecie wspierać artystów.

you want to support artists.

I możliwość.

And the possibility.

To będziemy was do tego bardzo

We will very much encourage you to do that.

zachęcać.

encourage.

Wrzucimy to wszystko

We'll throw it all in.

w opisie.

in the description.

Wskaza się.

It will be indicated.

No i chyba wracamy, wsiadamy

Well, I think we're heading back, let's get in.

do pociągu i wracamy do Warszawy.

to the train and we are going back to Warsaw.

Wracamy do Warszawy.

We are returning to Warsaw.

Wracamy do, no tak, wracamy

We are going back to, well yes, we are going back.

do Warszawy i do

to Warsaw and to

lat pięćdziesiątych, to jest

the 1950s, that is

końcówka lat pięćdziesiątych,

the late 1950s,

kiedy powstaje Polskie

When does Polish arise?

Przedsiębiorstwo Państwowe, Moda

State Enterprise, Fashion

Polska.

Poland.

I bardzo się cieszę

And I am very happy.

w ogóle, że powstał taki dokument,

that such a document has been created,

bo o filmie dokumentalnym będziemy

because we will be talking about the documentary film

rozmawiać. Aja Kantkowiak,

to talk. Aja Kantkowiak,

Anny Więckowskiej i Tomasza

Anny Więckowskiej and Tomasz

Ossolińskiego.

Ossoliński.

Dlatego, że mało się mówi o tej

That's why little is said about this.

polskiej modzie i jak

Polish fashion and how

ona była kształtowana

she was shaped

w czasach, kiedy żyliśmy naprawdę

in the times when we really lived

za żelazną kurtyną. Mowa

"Behind the Iron Curtain. Speech"

o czasach PRL-u, czyli znowu tutaj

about the times of the Polish People's Republic, or again here

wracamy do

we're going back to

historii sprzed 1989

history before 1989

roku.

year.

No kiedy no te zachodnie możliwości

Well, what about those Western opportunities?

były dla nas absolutnie

they were absolutely for us

niedostępne. I w tym

unavailable. And in this

momencie powstaje właśnie to przedsiębiorstwo

At this moment, this enterprise is being established.

w Moda Polska w pięćdziesiątym

in Polish fashion in fifty

ósmym roku, w sześćdziesiątym pierwszym

in the eighth year, in sixty-one

przejmuje je tytułowy

the titular one takes them over

Jerzy Antkowiak, temat

Jerzy Antkowiak, subject

talent wybitny

outstanding talent

absolutnie, który

absolutely, which

dla którego największą

for whom the greatest

ikoną, i to też

an icon, and that too

jest ciekawe, bo tutaj zawsze u nas w podcaście się

It's interesting because here we always... on our podcast.

wszystko łączy, jest Yves Saint Laurent.

Everything connects, it's Yves Saint Laurent.

On kocha Saint Laurent,

He loves Saint Laurent.

uważa, że to co robi na paryskich wybiegach

he believes that what he does on the Parisian runways

jest wyśmienite i to co robi

It is excellent and what it does.

dla paryskich ulic jest też

for the streets of Paris there is also

niesamowite. To jest ta

amazing. This is the

emancypacja kobiet, które

the emancipation of women who

wkłada w smokingi później, to jest

He puts on the tuxedos later, that is.

zabawa formą

playing with form

i kolorami, to jest coś co Jerzy Antkowiak

and colors, this is something that Jerzy Antkowiak

na miarę swoich możliwości chce

wants to do it to the best of their ability

wprowadzić też do polskiej mody,

to introduce it into Polish fashion,

bo rzeczywiście w tym dokumencie

because indeed in this document

zobaczycie też archiwalne

you will also see archival

nagrania z pokazów mody

recordings from fashion shows

lat siedemdziesiątych, osiemdziesiątych,

the seventies, eighties,

później dziewięćdziesiątych,

later in the nineties,

jak wiele tam jest

how much is there

zabawy właśnie formą,

playing just with form,

jak wiele tam jest też

how much is there too

kwestii, które się przewijają,

issues that come up,

na przykład widać w jednej kolekcji

for example, it can be seen in one collection

tkaniny, która potem jest zmieniona

fabric that is then changed

na coś innego, zawsze trzeba było sobie radzić,

for something else, one always had to manage.

trzeba było coś zorganizować,

something should have been organized,

wyjąć z podlady, więc to była,

take out from under the table, so that was

to jest historia o tym jak z braku

This is a story about how due to a lack of

można stworzyć coś wyjątkowego,

one can create something exceptional,

jak wielkimi marzycielami

how great dreamers

byli polscy projektanci,

there were Polish designers,

którzy chcieli pokazać, że można

who wanted to show that it is possible

oderwać się od tej szarej

tear yourself away from this gray

rzeczywistości, że można stworzyć coś

the reality that something can be created

niezwykłego. W tym dokumencie Jerzy Antkowiak

extraordinary. In this document, Jerzy Antkowiak

też mówi o tym i twórcy

It also speaks about this and the creators.

tego filmu dokumentalnego mówią o tym,

this documentary film talks about that,

jak bardzo on nie był zrozumiany

how much he wasn't understood

przez polskie społeczeństwo w programach

through Polish society in programs

telewizji polskiej,

Polish Television,

był bardzo często

he was very often

atakowany za to, że przecież tak nie wygląda

attacked for not looking like that

polska ulica, że to są

Polish street, that these are

jakieś paskudy,

some nasty things,

które pokazuje, że to jest zbyt

which shows that this is too

ekstrawaganckie i właśnie on zawsze tłumaczył,

extravagant and it was he who always explained,

że moda jest po to, by marzyć,

that fashion is meant to dream,

żeby pokazać właśnie,

to show exactly,

zawsze powtarzał, że to jest nasza propozycja,

he always said that this is our proposal,

to jest nasza wizja,

this is our vision,

że Paryż pokazuje jedno, Londyn pokazuje drugie,

that Paris shows one thing, London shows another,

a tu jest Warszawa, my mamy nasz

And here is Warsaw, we have our

styl i rzeczywiście

style and indeed

był taki moment, kiedy Tomasz Ossoliński

There was a moment when Tomasz Ossoliński

spotkał się z Jerzym Antkowiakiem,

he met with Jerzy Antkowiak,

to był jego wielki, wielki mistrz,

he was his great, great master,

spotkał się w jego domu

met at his house

i dowiedział się, że

and found out that

w momencie, kiedy zamknięto

at the moment when it was closed

modę polską, to już

Polish fashion, that's it.

w 98 roku, to już był bardzo

In '98, it was already very

trudny czas dla

difficult time for

polskich przedsiębiorstw,

Polish enterprises,

chcę też wspomnieć o tym, że w latach 90

I also want to mention that in the 90s

po prostu niezwykle zachłysnęliśmy się

we were simply incredibly overwhelmed

Zachodem i to, co

The West and what

przybywało z niego było dużo atrakcyjniejsze

It was much more attractive with him around.

niż polskie, lokalne i w tym momencie

than Polish, local and at this moment

No i inflacja, wszystko trzeba było

Well, and inflation, everything had to be.

naprawiać od początku, no firmy

fixing from the beginning, no companies

padały jedna po drugiej.

they fell one after another.

Tak, no niby czasy prosperity, bo gdzieś ten

Yes, well, supposedly times of prosperity, because somewhere this...

zachodni kapitał wchodził do Polski

Western capital was entering Poland.

wtedy w latach 90, więc bardzo szybko można było

back in the 90s, so it was possible very quickly

zgarnąć gigantyczną fortunę,

to scoop up a gigantic fortune,

bo w Polsce się wszystko,

because in Poland everything...

budowało z drugiej strony te polskie firmy,

on the other hand, it built these Polish companies,

które kojarzone były z PRL-em, właśnie

which were associated with the Polish People's Republic, exactly

też o tym Antkowiak podkreśla, że przez to, że oni byli

Antkowiak also emphasizes that because they were

kojarzeni z tymi czasami

associated with those times

szarymi, że Polacy

gray, that Poles

chcieli nowego, świeżego, że właśnie

they wanted something new, fresh, that just

to, o czym marzyli, czyli o tych jeansach

that which they dreamed of, namely those jeans

z Zachodu, to tutaj ta moda

from the West, that's the trend here

polska się nie

Poland does not

obroniła, ale to co on, co

she defended herself, but what about him, what

udało mu się osiągnąć, to jest

he managed to achieve, that is

to, że od przedsiębiorstwa wykupił

that he bought it from the company

całe archiwa, kolekcje,

whole archives, collections,

wykupił i przez 20 lat

he redeemed it and for 20 years

chował je w swojej

he hid them in his

piwnicy, w przestrzeni

in the basement, in the space

nieprzystosowanej

unadapted

absolutnie do tego, by przetrzymywać

absolutely to hold on to

archiwalne kreacje, więc

archival creations, so

kiedy Tomasz Ossoliński po raz pierwszy

when Tomasz Ossoliński first

zszedł do właśnie,

he just went down,

po tych schodach do dołu,

down these stairs,

do tego wilgotnego

to the moist one

pomieszczenia i zobaczył te wszystkie kreacje,

the rooms and saw all those creations,

był kompletnie w szoku,

he was completely in shock,

bo to tak naprawdę jest

because it is really so

cała historia polskiej mody,

the entire history of Polish fashion,

przeżarta przez

eaten away by

mole, podniszczona,

mole, worn-out,

ale zrobił wszystko, by to

but he did everything for it

pokazać. W Łodzi

to show. In Łódź

była fenomenalna

She was phenomenal.

wystawa w Muzeum

exhibition at the Museum

Włókiennictwa i

Textile and

wtedy rzeczywiście cała Warszawa też pojechała,

then indeed all of Warsaw went too,

żeby zobaczyć te kreacje,

to see these creations,

które już były

which have already been

po rekonstrukcji muzealnej,

after the museum reconstruction,

dlatego, że dużo tutaj trzeba było rzeczywiście

because a lot really had to be done here

ponaprawiać, by

to fix again, to repair again

zobaczyć to w pełnej krasie.

to see it in all its glory.

Jeżandkowiak do końca

Jeżandkowiak until the end.

zresztą bardzo

besides very

no, postać mocna

no, a strong character

z silnym charakterem, więc lubiłam

with a strong character, so I liked

mieć wpływ na to, jak ta wystawa

to have an impact on how this exhibition

wyglądała, lubił mieć ostatnie słowo

she looked like she liked to have the last word

i rzeczywiście ogromnie się wzruszył,

and indeed he was greatly moved,

jak zobaczył wszystkie swoje dzieła

when he saw all his works

wystawione, oklaskiwane

exhibited, applauded

i Tomasz Ossolnicki też podkreślił,

And Tomasz Ossolnicki also emphasized,

że film dokumentalny

that the documentary film

jest taką naturalną kontynuacją

is such a natural continuation

tego projektu, by

this project, by

zachować dla

save for

przyszłości naszego kraju, też

the future of our country, too

pokazać to, jak wyglądała

to show what it looked like

historia polskiej mody,

the history of Polish fashion,

z jakimi trudnościami się mierzono,

what difficulties were faced,

jakie problemy

what problems

trzeba było

it was necessary

przewalczyć i

to rework and

to jest rzeczywiście coś, co warto

this is indeed something worth it

zobaczyć, warto to odkryć

to see, it's worth discovering

i niedługo, bo na początku

and soon, because at the beginning

rzeczywiście w Kinogramie był taki tydzień

Indeed, there was such a week in Kinogram.

mody, gdzie pokazywano,

trends where they were shown,

kilka razy pokazano

shown several times

ten dokument, niedługo będzie wchodził

This document will be coming soon.

do kin, będziemy też o tym informować,

to the cinemas, we will also inform about it,

żebyście mogli

so that you can

zobaczyć to, co działo się

to see what was happening

wtedy. Tutaj Edwiga Grabowska

Then. Here is Edwiga Grabowska.

powiedziała takie słynne słowa w tym

she said such famous words in this

w tym dokumencie

in this document

Jureczku, pamiętaj, nigdy

Jureczku, remember, never

nie możemy schodzić poniżej gustu.

We cannot go below taste.

To mi się bardzo podobało,

I really liked it.

gdzieś te marzenia były gigantyczne,

somewhere those dreams were gigantic,

jest też taka

there is also such a thing

piękna scena, kiedy po latach

a beautiful scene when after years

jeżandkowiak jedzie do

Jeżandkowiak is going to

Paryża, wchodzi do muzeum

Paris, enters the museum.

Saint Laurent i tam

Saint Laurent and there

widzi biuro swojego

sees his office

mistrza i kompletnie się rozkleja.

the master and completely falls apart.

I to jest

And this is

tak niesamowita

so amazing

scena, która

scene that

tak łapie za serce, tych wzruszeń jest tam

Yes, it captures the heart, there are so many emotions there.

masa, ale nie chcę za dużo

I have a lot, but I don't want too much.

zdradzać, to jest na pewno coś, co jeżeli

to betray, it is definitely something that if

kochacie modę, kochacie

you love fashion, you love

kulturę, to to jest coś, co warto

Culture, it is something that is worth it.

zobaczyć, żeby

to see, in order to

po prostu zrozumieć

just understand

jak budowała się

how it was built

ta polska wrażliwość.

this Polish sensitivity.

Zgadzam się.

I agree.

Chcesz coś dodać od siebie

Do you want to add anything of your own?

a propos polskiej mody?

What about Polish fashion?

Także tutaj

Here too.

na pewno, do zobaczenia, ale co jeszcze

For sure, see you, but what else?

chyba tylko to, że

probably only that

mój wujek chyba

my uncle probably

w latach osiemdziesiątych chodził na wybiegach

In the eighties, he walked the runways.

Łądkowiak. Proszę.

Łądkowiak. Please.

Z Wrocławia wujek.

Uncle from Wrocław.

O proszę, model. Model.

Oh please, a model. A model.

Ale w ogóle ja kocham te nagrania archiwalne, bo

But I really love these archival recordings because

rzeczywiście tam to jak

indeed, it's like that there

te gwiazdy

these stars

wybiegów chodziły

they walked around the runways

wtedy, to było taki jakiś taki

back then, it was just kind of like that

fun, jakaś zabawa, że oni się przechadzali,

fun, some kind of entertainment, that they were strolling,

obracali,

turned

że tam jakieś tak, tutaj dużo było

that there was something there, here there was a lot

takiego

such

takiej radości z życia na tych

such joy from life on those

wybiegach, mimo właśnie tej szarości PRL-u.

on the catwalks, despite the grayness of the PRL.

Więc to rzeczywiście to był jakiś

So it was really some kind of...

taki performance, jak

such a performance, like

coś co kompletnie odrywało

something that completely detached

ludzi od rzeczywistości.

people from reality.

Ale performance też odbywały się

But performances also took place.

w Paryżu na pokazach.

in Paris at the shows.

Zgadza się. I tutaj właśnie

That's right. And here exactly.

przenieśmy się już może tym pociągiem, jak już

Let's move on with this train, shall we?

tymi pociągami podróżujemy z Warszawy

We travel with these trains from Warsaw.

do Paryża i

to Paris and

serial wyczekiwany

highly anticipated series

bardzo,

very,

bo premiera jest dzisiaj, więc już

because the premiere is today, so that's it

teraz możecie włączyć Disney Plus

Now you can turn on Disney Plus.

i obejrzeć Becoming

and watch Becoming

Karl Lagerfeld. Ja nie wiem czy

Karl Lagerfeld. I don't know if

ludzie już zrozumieją, bo już tyle czasów

People will understand soon because it has been such a long time.

u nas było i przyszły i przeszły i teraźniejszy

We have had the future, the past, and the present.

i już pojutrze i

and the day after tomorrow and

miesiąc temu.

a month ago.

Siódmego, 7 czerwca

Seventh, June 7th.

premiera. 7 czerwca premiera

premiere. premiere on June 7

i serial.

And the series.

Becoming Karl Lagerfeld

Becoming Karl Lagerfeld

z genialną obsadą.

with a brilliant cast.

Mamy do czynienia tutaj

We are dealing here.

z Danielem Brühlem,

with Daniel Brühl,

niemieckim aktorem, którego kojarzycie

a German actor that you know

chociażby z filmów hiszpańsko-niemieckim.

even from Spanish-German films.

Hiszpańsko-niemieckim, tak.

Spanish-German, yes.

Pół Niemiec, pół Hiszpan.

Half German, half Spanish.

Tutaj w roli Karla Lagerfelda

Here in the role of Karl Lagerfeld.

Theodore Pellerin jako

Theodore Pellerin as

Jacques de Bachel, w ogóle bardzo ciekawa postać,

Jacques de Bachel, a very interesting figure overall,

o której za chwilę. Yves Saint Laurent,

in a moment. Yves Saint Laurent,

rywala Lagerfelda,

Kardashian's rival,

gra Arnaud Valois.

the game Arnaud Valois.

Pierre Berger, Alex Lutz.

Pierre Berger, Alex Lutz.

No i Jeanne Damas w roli

Well, Jeanne Damas in the role

Palomy Picasso.

Paloma Picasso.

I przenosimy się do

And we are moving to

niezwykłych czasów Paryża. To są

extraordinary times in Paris. They are

lata siedemdziesiąte, lata

the seventies, years

szalone, kolorowe,

crazy, colorful,

imprezowe.

party-related.

To są lata, w których

These are the years in which

już panuje Pret-a-porter,

ready-to-wear is already prevailing,

które wprowadza Yves Saint Laurent.

which is introduced by Yves Saint Laurent.

Jako młody człowiek w 61

As a young person in 61

roku otwiera swoją autorską markę

this year opens his own brand

i od razu odnosi wielki sukces.

and immediately achieves great success.

I tutaj jest taki

And here is such a thing.

problem, dlatego, że jego

The problem is that his

przyjaciel, Karl

friend, Karl

Lagerfeld,

Lagerfeld,

tych sukcesów

these successes

aż tak wielkich nie ma. Panowie

There's nothing that big. Gentlemen.

poznają się

they are getting to know each other

kilka lat wcześniej,

a few years earlier,

jak jeszcze są młodziakami, mają po

when they are still young, they are around

dwadzieścia kilka lat, poznają się

twenty-something years, they get to know each other

podczas konkursu,

during the competition,

który jest organizowany w Paryżu.

which is organized in Paris.

Każdy z nich wygrywa w zupełnie innej kategorii.

Each of them wins in a completely different category.

Yves Saint Laurent wygrywa

Yves Saint Laurent wins.

w kategorii suknia, Karl Lagerfeld

in the dress category, Karl Lagerfeld

w kategorii płaszcz.

in the coat category.

I każdy

And everyone

z nich ma zupełnie inną

one of them has a completely different one

historię. Yves Saint Laurent

history. Yves Saint Laurent

od razu zostaje przytulony do Diora

he is immediately hugged by Dior

i tam zaczyna

and there it begins

uczyć się od wielkiego mistrza.

to learn from a great master.

I po śmierci przedwczesnej Christiana

And after Christian's untimely death.

Diora w wieku 21 lat przejmuje

Diora takes over at the age of 21.

stery w domu młody.

steering in a young home.

Więc jest absolutnie młodym człowiekiem,

So he is absolutely a young man,

który dostaje bardzo odpowiedzialną

which receives a very responsible

rolę i świetnie się w niej sprawdza.

the role and he/she does great in it.

To wszystko się sypie w momencie, kiedy

Everything falls apart the moment when

zostaje wysłany do Algierii na front.

he is being sent to Algeria to the front.

Tam przeżywa załamanie nerwowe,

There, he is experiencing a nervous breakdown.

zostaje z Diora zwolniony.

I am being dismissed from Dior.

I dlatego

And that's why

potem otwiera swoją własną markę.

then he opens his own brand.

Karl Lagerfeld ma trochę inną

Karl Lagerfeld has a slightly different...

historię, bo pracuje w różnych

history, because he works in various

domach mody. No najsłynniejsze

fashion houses. Well, the most famous

to też, co zobaczymy tutaj

this too, what we will see here

w serialu, to jest

in the series, it is

Chloé z Gabiagią.

Chloé with Gabiagia.

I tam na początku pracował

And there, at the beginning, he worked.

jako szeregowy projektant,

as a junior designer,

później jako dyrektor kreatywny.

later as creative director.

Ale bardzo długo walczył o to, żeby

But he fought for a very long time for it to...

gdzieś być na tym samym poziomie,

somewhere to be on the same level,

co Yves Saint Laurent, bo zaczynali razem,

what Yves Saint Laurent, because they started together,

przyjaźnili się, a ich wielka przyjaźń

they were friends, and their great friendship

została zerwana

it was broken off

przez pewnego

by a certain

przystojnego, młodego

handsome, young

dandyza, Jacques'a de Bauchera,

dandyism, Jacques de Bauchera,

genialnie tutaj zagranego

brilliantly played here

przez Theodora Pellerin,

by Theodor Pellerin,

który naprawdę jest

which really is

no absolutnie fenomenalny.

Absolutely phenomenal.

On bardzo tutaj skraczał w tym serialu.

He really stood out in this series.

Młody, kanadyjski aktor,

Young, Canadian actor,

który namiesza. Namiesza

who will mess things up. He will mess things up.

w ich przyjaźni, to jest

in their friendship, that is

pisarz, który jak się

a writer, who as one

śmieją ludzie, pisarz, który nie napisał

People laugh, a writer who did not write.

ani jednego zdania, ale był

not a single sentence, but he was

taką ikoną tamtych czasów Paryża.

such an icon of those times in Paris.

Takim it-bojem, można

With such an IT-boom, one can.

powiedzieć. To był człowiek, który

say. He was a man who

gdyby istniał Instagram,

if Instagram existed,

to pewnie byłby gwiazdą Instagrama,

he would probably be an Instagram star,

który skrzętnie

which diligently

kreował swój wizerunek, zresztą tak jak

he was shaping his image, just like

Karl Lagerfeld, więc na przykład

Karl Lagerfeld, so for example

nosił t-shirty ze swoim

he wore t-shirts with his

nazwiskiem, bo sobie bym je wyprodukował,

by last name, because I would produce it myself,

więc taka bardzo

so very such

no świadomość kreowania

well, the awareness of creation

marki osobistej duża.

personal brand is big.

Robił to Mick Jagger. Who the fuck is Mick Jagger?

Mick Jagger did that. Who the fuck is Mick Jagger?

Who the fuck is Mick Jagger? No, dokładnie.

Who the fuck is Mick Jagger? No, exactly.

Zresztą oni z Jaggerem tam się

Besides, they are getting together with Jagger there.

wszyscy kotłowali.

everyone was heating up.

Jacques de Baucher rzeczywiście

Jacques de Baucher indeed

tutaj jest wielką miłością

here is a great love

Karla Lagerfelda.

Karla Lagerfeld.

Nie zdradzając za dużo, bo tutaj

Without revealing too much, because here

Yves Saint Laurent też tutaj łypał okiem

Yves Saint Laurent also glanced over here.

na niego, więc tutaj jest

to him, so here it is

taki trójkąt miłosny, który jest

a love triangle that exists

rozpracowywany w

being developed in

Becoming Karl Lagerfeld. A jak w grę wchodzi

Becoming Karl Lagerfeld. And how it comes into play.

miłość, to

love, it is

zaczyna się naprawdę dziać ostro.

It's really starting to get intense.

To zaczyna się naprawdę dziać.

It's really starting to happen.

Ja miałam wielką przyjemność być

I had the great pleasure of being

zaproszona przez Disneya na

invited by Disney to

światową premierę

world premiere

serialu Becoming Karl Lagerfeld.

the series Becoming Karl Lagerfeld.

Porozmawiać z twórcami

Talk to the creators.

serialu, ale co ciekawe właśnie

the series, but interestingly enough just

rozmawiając

talking

z

z

reżyserem serialu, czyli

the director of the series, that is

z Jeromem Sallem,

with Jerome Sallem,

z autorką książki

with the author of the book

Kajsa Kahl,

Kajsa Kahl,

Raphael Bakke, na której podstawie

Raphael Bakke, on what basis

powstał scenariusz, no i tutaj

a scenario was created, and here it is

scenarzystka Isor Pisaniferi.

screenwriter Isor Pisaniferi.

Z tą trójką też miałam przyjemność

I also had the pleasure of being with this trio.

porozmawiać i

talk and

rzeczywiście też podkreślają to, jak

they indeed emphasize how

bardzo ich fascynowała

they fascinated them a lot

taka dokładność, z jaką

such accuracy, with which

Karl Lagerfeld

Karl Lagerfeld

kreował swój wizerunek i

created his image and

że tak naprawdę

that in reality

tych mitów, kłamstw,

those myths, lies,

które on opowiadał było już tak dużo,

which he told was already so much,

że sam się w tym gubił.

that he was getting lost in it himself.

Każdemu opowiadał coś

He told everyone something.

zupełnie innego

completely different

i tutaj może oddajmy głos

and here maybe let's give the floor

Isor Pisaniferi,

Isor Pisaniferi

która o tym opowiada.

which tells about it.

Scenarzystka serialu.

Screenwriter of the series.

Faktem jest, że Lagerfeld kłamał na temat

The fact is that Lagerfeld lied about

wielu rzeczy. W jednym z wywiadów

many things. In one of the interviews

powiedział, że jest Szwedem,

he said that he is Swedish,

w innym miał utrzymywać, że jest

in another he was supposed to maintain that he is

Duńczykiem. Mówił, że urodził się

A Dane. He said he was born

w 1933 roku,

in 1933,

że przyjechał do Paryża w wieku 14

that he came to Paris at the age of 14

lat, potem, że w wieku 16

years, then that at the age of 16

lat, a potem znowu

years, and then again

odwrotnie. Cały czas

the other way around. All the time

mieszał. Raphael Bakke

mixed. Raphael Bakke

z kolei mówi o tym,

on the other hand, it talks about this,

że ciężko jej było

that it was hard for her

pracując nad książką

working on the book

za życia Karla

during Karl's lifetime

oddzielić prawdy

separate the truths

od kłamstw, które opowiadał.

from the lies he told.

I że bardzo

And that very

dużo rozmawiała z osobami bliskimi,

she talked a lot with close ones,

że jest przekonana, że tak naprawdę nikt

that she is convinced that in reality no one

do końca nie zna Karla

He doesn't know Karla completely.

Lagerfelda, bo nawet przy najbliższych zakładał

Lagerfeld, because he even assumed with the closest ones.

pewne maski.

certain masks.

I też

Me too.

pytana o to, czy

asked whether

łatwiej było zakończyć

it was easier to finish

pracę nad książką po jego śmierci,

work on the book after his death,

odpowiada tak.

the answer is yes.

Wcześniej miał władzę

Previously, he had power.

i ci, którzy od niego zależeli,

and those who depended on him,

trzymali język za zębami.

They kept their tongue behind their teeth.

Ci, którzy z nim pracowali, byli dyskretni

Those who worked with him were discreet.

na temat swojego odejściu,

about your departure,

zaczęli mówić znacznie więcej.

They began to speak much more.

W tym także tak wpływowe osoby,

Including such influential people,

jak na przykład Inès de la Françange.

for example Inès de la Françange.

Rozmawialiśmy też o latach

We also talked about the years.

siedemdziesiątych i

seventies and

jakie to były czasy w Paryżu.

What times they were in Paris.

Jérôme Salle

Jérôme Salle

opowiadał o tym, że

he was telling about the fact that

to była dla niego wielka przygoda,

it was a great adventure for him,

żeby w ogóle wrócić do tych lat siedemdziesiątych.

to go back to the seventies at all.

On je widzi zresztą w bardzo

He sees them, by the way, in a very

żywych kolorach, że to były dla niego czasy

in vibrant colors, that those were times for him

bardzo żywe, otwarte,

very lively, open,

kiedy rzeczywiście to nocne

when it really is night

życie zaczęło się kształtować,

life began to take shape,

bo później właśnie

because later precisely

w słynnym Le Palas będą odbywały się

The famous Le Palas will be hosting.

no niesamowite

well, that's incredible

zabawy,

fun,

przyjęcia. Wystarczy chociażby

acceptance. Just enough, for example

wspomnieć o tej

to mention this

z 1978 roku,

from 1978.

kiedy Karl Lagerfeld

when Karl Lagerfeld

organizuje wenecki bal

organizes a Venetian ball

Le Palas, który nazywa się

Le Palas, which is called

od miasta dożów do miasta bogów.

From the city of the doges to the city of the gods.

I wszyscy są ubrani

And everyone is dressed.

w starym, osiemnastowiecznym

in an old, eighteenth-century

weneckim stylu.

in Venetian style.

Celebrytka

Celebrity woman

taka it girl Paryża

such an it girl of Paris

Jenny Belair wjeżdża na gondoli,

Jenny Belair arrives on the gondola.

zniszczona przez panów, podobno zresztą

destroyed by the masters, supposedly anyway

spadła z tej gondoli,

fell from that gondola,

ale wkroczyła trochę jak

but she entered a bit like

Bianca Jagger na białym koniu

Bianca Jagger on a white horse

do studia 54,

to studio 54,

więc to rzeczywiście

so it is indeed

w Paryżu miało miejsce, więc jak pytam

It took place in Paris, so when I ask.

o te lata 70

Oh, those 70s.

reżysera serialu,

the series director,

opowiada o nich tak.

She tells stories about them like this.

Lata 70

The 70s

to magiczna dekada.

It's a magical decade.

W rzeczywistości jesteśmy w momencie,

In reality, we are at a moment,

kiedy już istnieje antykoncepcja,

when contraception already exists,

ale jesteśmy jeszcze

but we are still

przed epidemią AIDS.

before the AIDS epidemic.

Więc niezależnie od ówczesnej moralności,

So regardless of the morality at that time,

którą

which

może być, że traktowano trochę lżej,

it may be that it was treated a bit more lightly,

jest to się bardzo konkretnego

It is very specific.

i bardzo praktycznego,

and very practical,

co wpływało na życie ludzi.

what influenced people's lives.

Jak zwykle nauka ma wpływ

As usual, science has an impact.

na styl życia, jaki prowadzimy.

to the lifestyle we lead.

I wtedy rzeczywiście był to moment

And then it was indeed a moment.

absolutnej wolności.

absolute freedom.

Także serial Becoming Karl Lagerfeld,

The series Becoming Karl Lagerfeld,

polecamy bardzo właśnie po to,

we highly recommend it for this very reason,

by zapoznać się z tą dekadą,

to get acquainted with this decade,

z latami 70 w Paryżu,

from the 70s in Paris,

by zobaczyć niesamowitą

to see something amazing

obsadę i też

the cast and also

naszą gościnie,

our guest,

Palomę Picasso, Jeanne Damas,

Picasso's dove, Jeanne Damas,

która też jest taką

which is also such a

it girl, która

it girl, who

łączy te dwa światy. Jest jedną z nielicznych

It connects these two worlds. It is one of the few.

osób, która przyjaźni się i z jednym panem

a person who is friends with one gentleman

i z drugim, bo trzeba podkreślić, że

and with the second one, because it's important to emphasize that

w pewnym momencie śmietanka

at one point the cream

towarzyska Paryża podzieliła się na

the social scene of Paris has been divided into

grupę. Dwa obozy. Tak, dosłownie dwa obozy.

a group. Two camps. Yes, literally two camps.

Jeden był

There was one.

w jednej kawiarni, drugi w drugiej.

in one cafe, the other in the second.

Jeden miał swoje przestrzenie, drugie

One had its own spaces, the other

drugie, więc to

second, so that's it

te światy się nie mieszały.

these worlds did not mix.

Trzeba było wybrać. Albo jesteś

You had to choose. Either you are

za Karlem Lagerfeldem.

after Karl Lagerfeld.

Albo jesteś za koalicją, albo za PiS-em.

Either you are for the coalition or for PiS.

Dokładnie to samo. Dokładnie to samo.

Exactly the same. Exactly the same.

Więc by być w dwóch

So to be in two.

światach jak Paloma

worlds like Paloma

Picasso, trzeba było być mocno

Picasso, you had to be strong.

dyplomatycznym. Zresztą o tym będziemy

diplomatic. Moreover, we will be talking about this.

z Jeanne rozmawiać.

to talk with Jeanne.

Chyba nie pozostaje nam nic innego

I guess we have no other choice.

jak

how

przekazać głos Jeanne

pass the voice of Jeanne

do Paryża.

to Paris.

Studia w Paryżu.

Studying in Paris.

Nasze studio w Paryżu się otwiera.

Our studio in Paris is opening.

Przekazujemy głos do studia

We pass the voice to the studio.

w Paryżu.

in Paris.

Z nami dzisiaj w studiu

With us today in the studio

Jeanne Damas. Modelka,

Jeanne Damas. Model.

aktorka, założycielka słynnej marki

actress, founder of a famous brand

Rouge. Tychowała

Rouge. She was hiding.

się w Paryżu, na jego prawym brzegu,

in Paris, on its right bank,

w mieszkaniu nad restauracją, którą

in the apartment above the restaurant that

prowadzili jej rodzice. Dla świata

her parents led her. For the world

stała się osobieniem miasta świateł,

it became the embodiment of the city of lights,

jego stylu życia i mody.

his lifestyle and fashion.

Miała 13 lat, gdy zaczęła

She was 13 years old when she started.

prowadzić bloga, który początkowo traktowała

to run a blog that she initially treated

jak prywatną przestrzeń w sieci.

like a private space on the internet.

Portal społecznościowy, który

Social networking site that

ku jej zdziwieniu zaczął być

to her surprise, he began to be

coraz bardziej popularny.

increasingly popular.

Najpierw we Francji, później na świecie.

First in France, then in the world.

Po chwili zwrócił się po nią

After a moment, he reached out for her.

świat mody. W wieku 17 lat

the world of fashion. At the age of 17

podpisała kontrakt z agencją IMG.

signed a contract with IMG agency.

Pracowała dla Gucci,

She worked for Gucci.

pozowała dla L'Officiela czy Vogue'a.

She posed for L'Officiel or Vogue.

Po liceum wybrała szkołę teatralną.

After high school, she chose a drama school.

Chciała zostać aktorką.

She wanted to become an actress.

Była zafascynowana światem filmu.

She was fascinated by the world of film.

W każdym tygodniu, przynajmniej sześć

Every week, at least six.

razy, można było ją spotkać w kinie.

Once, you could meet her at the cinema.

Podpisała kontrakt z agencją

She signed a contract with the agency.

aktorską, zagrała w kilku filmach,

acting, she has appeared in several films,

ale później przyznawała, że ten rodzaj pracy

but later she admitted that this kind of work

nie był do końca dla niej.

He wasn't completely for her.

Polega przecież na ciągłym czekaniu.

It consists of constant waiting.

To wydawało jej się sprzeczne

It seemed contradictory to her.

z jej osobowością,

with her personality,

więc miłość do kina przekuła

so the love for cinema transformed

we własną markę, Rouge, której

to our own brand, Rouge, which

kampanie reklamowe są jak

advertising campaigns are like

krótkometrażowe filmy francuskiej nowej fali.

short films of the French New Wave.

Jeanne Damas wraca

Jeanne Damas is coming back.

na ekrany w nowym serialu Disney+,

on screens in the new Disney+ series,

Becoming Karl Lagerfeld,

Becoming Karl Lagerfeld,

w którym gra rolę Palomy Picasso,

in which she plays the role of Paloma Picasso,

hiszpańsko-francuskiej projektantki

Spanish-French designer

mody i biżuterii, szczególnie tej

fashion and jewelry, especially that

projektowanej dla Tiffany & Company,

designed for Tiffany & Company,

autorki słynnych perfum oraz businesswoman,

the authors of famous perfumes and businesswomen,

córki Pabla Picasso

daughters of Pablo Picasso

i Françoise Gillot,

and Françoise Gillot,

it-girl paryskiej bohemy artystycznej lat 70.

it-girl of the Parisian artistic bohemia of the 70s.

I to właśnie tu

And it is right here.

przenosi nas nowy serial

A new series takes us away.

Disney+.

Disney+.

Z Jeanne spotykamy się w Paryżu,

We meet Jeanne in Paris,

w tutejszym hotelu Bristol,

at the local Bristol hotel,

przy okazji światowej premiery

on the occasion of the world premiere

serialu Becoming Karl Lagerfeld.

the series Becoming Karl Lagerfeld.

Jeanne Damas

Jeanne Damas

urodziła się i wychowała w Paryżu.

She was born and raised in Paris.

Dzięki serialowi

Thanks to the series.

miała okazję przenieść się w czasie

she had the opportunity to travel through time

i odkryć to, jak wyglądało jej rodzinne

and to discover what her family life was like

miasto 50 lat temu.

city 50 years ago.

Jak bardzo zmieniła się stolica Francji?

How much has the capital of France changed?

Cóż, estetycznie nie

Well, aesthetically no.

bardzo, bo panuje tu tak wiele

very much, because there is so much here

zasad związanych z urbanistyką

principles related to urban planning

i architekturą, że na szczęście miasto

and architecture, that fortunately the city

nadal zachowuje swoje piękno.

it still retains its beauty.

Ale jeśli mówimy o świecie mody,

But if we are talking about the world of fashion,

wiele się zmieniło.

a lot has changed.

Moda bardzo się zdemokratyzowała,

Fashion has become very democratized.

a demokratyzacja zaczęła się

and the democratization began

właśnie wtedy. Mówimy o początkach

just then. We are talking about the beginnings.

pret-a-porter, mody gotowej

ready-to-wear, ready fashion

do noszenia. W Paryżu wrzało.

for wearing. Paris was in turmoil.

W serialu widać sporo

The series shows a lot.

kucznych przyjęć, imprez

house parties, events

w klubach, choć podobno wieczorami

in clubs, although supposedly in the evenings

w latach 70. było tu mimo wszystko

In the 70s, it was still here.

całkiem spokojnie, a tego typu

quite calmly, and this type

miejsca zamykały się dość wcześnie.

Places closed quite early.

Czytałam o tym w książkach, gdy

I read about it in books when

przygotowywałam się do roli.

I was preparing for the role.

W porównaniu do Nowego Jorku i Studia 54,

Compared to New York and Studio 54,

gdzie naprawdę było głośno

where it was really loud

i balowano do rana,

I partied until morning,

Paryż był sypialnią.

Paris was a bedroom.

Jednak imprezy w Le Palas,

However, events at Le Palas,

przełomu lat 70. i 80.

the turn of the 70s and 80s

XX wieku, były legendarne.

The 20th century was legendary.

To wszystko dopiero się

It's just the beginning.

zaczynało.

it was beginning.

W serialu widzimy, jak to się rodzi

In the series, we see how it is born.

dzięki towarzystwu Lagerfelda

thanks to the company of Lagerfeld

i Amerykanów, którzy przyjechali

and the Americans who came

z Nowego Jorku i tchnęli

from New York and breathed

w ducha imprezy.

in the spirit of the party.

Brzmi fantastycznie,

Sounds fantastic,

jak wszystkie historie artystów

like all artists' stories

z przeszłości. Czy jednak

from the past. However,

nie za bardzo idealizujemy przeszłość?

Aren't we idealizing the past a bit too much?

Być może.

Maybe.

Trochę tak.

A little bit like that.

Chociażby pod kątem postrzegania

Even in terms of perception.

walki o prawa kogoś,

fights for someone's rights,

co działo się chwilę wcześniej.

what was happening a moment earlier.

Mowa o drugiej

It's about the second one.

fali feminizmu, przełomu lat 60.

the waves of feminism, the turn of the 1960s.

i 70. XX wieku

in the 70s of the 20th century

i to jest nasz

and this is ours

redakcyjny

editorial

dodatek do wypowiedzi Jeanne.

Addendum to Jeanne's statement.

Dziś

Today

doskonale wiemy, że ostatecznie

we know perfectly well that ultimately

dopiero teraz dokonujemy realnych

Only now are we making real changes.

zmian. Pół wieku temu

changes. Half a century ago

kobiety musiały mierzyć się z innymi

women had to face others

problemami. Ale też sporo pociągających

problems. But also quite a few appealing ones

momentów miało miejsce w tamtych czasach.

moments took place in those times.

Ukryte chociażby w modzie,

Hidden even in fashion,

lekkich,

light,

zbiewnych ubraniach z pięknymi,

beautiful clothes with beautiful,

oryginalnymi wzorami.

original patterns.

W pierwszych pokazach Marki

In the first shows of the brand

z Gabi Agion i

with Gabi Agion and

Karlem Lagerfeldem u boku.

With Karl Lagerfeld by my side.

Zwykle były to pokazy, które odbywały się

They were usually shows that took place

w atelier Marki albo takich miejscach

in Marki's studio or such places

jak Café des Flores,

like Café des Flores,

w kawiarniach, w których gromadziła się śmietanka

in cafés where the cream of society gathered

Towarzyska Paryża. Wszyscy świetnie się bawili.

Social Paris. Everyone had a great time.

Tyle było jeszcze do

There was still so much to do.

wynalezienia i wymyślenia na nowo.

inventions and reimaginings.

To było cool.

That was cool.

Nie zapominajmy jednak, że wolno

Let's not forget, however, that it's allowed.

była czymś elitarnym i dotyczyła

It was something elite and concerned

określonych klas społecznych.

specific social classes.

Istniała, ale nie dla wszystkich.

It existed, but not for everyone.

I choć dzisiaj świat jest zdecydowanie

And although today the world is definitely

bardziej demokratyczny, nadal przecież

more democratic, still after all

nie każdy jest wolny. Dobrze, że

Not everyone is free. It's good that...

przynajmniej mamy wolność słowa.

At least we have freedom of speech.

Pytamy Jeanne, czy miała okazję porozmawiać

We ask Jeanne if she has had a chance to talk.

z Palomą Picasso, legendą Paryża,

with Paloma Picasso, the legend of Paris,

którą zagrała w serialu.

which she played in the series.

Nie.

No.

Nigdy jej nie spotkałam.

I have never met her.

A gdyby mogła, o co by ją zapytała?

And if she could, what would she ask her?

O co mogłabym ją zapytać?

What could I ask her about?

Chyba o to, czy podobał jej się serial,

I guess it's about whether she liked the series.

jeśli miałaby okazję go zobaczyć.

if she had the chance to see him.

I czy w jakimkolwiek stopniu

And in any way

obraz, jaki stworzyliśmy, przypomina

the image we created resembles

to, czego naprawdę doświadczyła.

what she really experienced.

Spotkałabym się z nią

I would meet with her.

z wielką przyjemnością.

With great pleasure.

Sprawia wrażenie osoby bardzo otwartej,

It gives the impression of a very open person.

ciepłej, życzliwej.

warm, kind.

Poza tym, jako jedyna przyjaźniła się

Besides that, she was the only one who was friends with...

zarówno z Evem Sam-Laurent,

both with Eve Sam-Laurent,

jak i Karlem Lagerfeldem.

as well as Karl Lagerfeld.

Resztę musiała wybrać.

She had to choose the rest.

Albo stanąć za Evem, albo

Either stand by Eve, or

za Karlem. Potrafiła być w tym

after Karl. She could be in this

bardzo dyplomatyczna.

very diplomatic.

Widać to chociażby po jej ślubie,

You can see it, for example, in her marriage,

który pokazuje serial.

which shows the series.

Podczas porannej ceremonii na ślubie

During the morning ceremony at the wedding

ubrana była w Evem Sam-Laurent.

She was wearing Eve Sam-Laurent.

Za to wieczorem,

But in the evening,

na weselu wystąpiła w kreacji

at the wedding, she appeared in a gown

Karla Lagerfelda.

Karla Lagerfeld.

Zachowywała się jak rasowy polityk.

She behaved like a seasoned politician.

Świetna dyplomatka.

Great diplomat.

Chciałabym ją kiedyś poznać.

I would like to meet her someday.

Dlaczego to właśnie Paloma Picasso

Why is it specifically Paloma Picasso?

i tylko ona potrafiła utrzymać

and only she could hold on

przyjaźnie z Evem Sam-Laurent

friendship with Eve Sam-Laurent

i Karlem Lagerfeldem?

And Karl Lagerfeld?

Myślę, że to dlatego,

I think that's why,

że była trochę nietykalna.

that she was a bit untouchable.

To była Paloma Picasso,

That was Paloma Picasso.

ikona, bizneswoman.

icon, businesswoman.

Córka słynnych rodziców,

The daughter of famous parents,

wielkich autorytetów.

great authorities.

Zwłaszcza jeśli mówimy o jej ojcu Pablo.

Especially when we talk about her father Pablo.

Producenci podkreślają,

Producers emphasize,

że nikt inny nie mógł zagrać

that no one else could play

Palomy Picasso, tylko

Pigeons Picasso, only.

Jeanne, która sama jest muzą projektantów

Jeanne, who is herself a muse for designers.

i artystów.

and artists.

Czy widzi w historii Palomy siebie?

Does he see himself in Paloma's story?

Jest kilka podobieństw.

There are some similarities.

Na pewno wspólna pasja do mody,

Certainly a shared passion for fashion,

do vintage.

to vintage.

Charakterystyczna czerwona szminka.

Characteristic red lipstick.

To coś, co uwielbiamy.

It's something we love.

To, co lubię w krwistych ustach,

What I like about bloody lips,

to paradoks, jaki tworzą.

It is the paradox they create.

Z jednej strony trochę nimi zakrywamy,

On one hand, we cover them a little.

nakładamy maskę,

we put on the mask,

z drugiej zwracamy na siebie uwagę.

On the other hand, we draw attention to each other.

Lubię ten dualizm.

I like this dualism.

Obie założyłyśmy markę,

We both established a brand.

inspirowałyśmy projektantów.

We inspired the designers.

Oczywiście ona na zupełnie innym poziomie,

Of course, she is on a completely different level,

ale rzeczywiście widzę między nami podobieństwa.

But I really see similarities between us.

Jeanne wspominała,

Jeanne mentioned,

że stworzyła kolekcję róż

that she created a collection of roses

inspirowaną Palomą Picasso.

inspired by Paloma Picasso.

Co najbardziej urzekło ją w jej stylu?

What captivated her the most about her style?

Paloma w latach 70-tych

Paloma in the 1970s

miała styl powojenny

she had a post-war style

R lat 40-tych.

In the 1940s.

Nikt się tak wtedy nie nosił.

No one dressed like that back then.

To było wtedy zupełnie niemodne.

It was completely out of fashion at that time.

Dlatego była tak bardzo oryginalna.

That's why she was so very original.

Zainspirowała nawet

She even inspired.

Saint Laurent do stworzenia kolekcji.

Saint Laurent to create a collection.

Jej styl

Her style

tworzył na wybiegu 1 do 1.

he was creating on the runway 1 to 1.

To był pokaz

It was a show.

Libération z 1971 roku.

Liberation from 1971.

To pokazuje,

This shows,

jak bardzo była inspirująca

how inspiring it was

i że była muzą dla projektantów.

and that she was a muse for designers.

Przygotowując się do roli,

Preparing for the role,

pracując nad kostiumami

working on the costumes

z kostiumografką,

with the costume designer,

zdałam sobie sprawę,

I realized that,

że tak naprawdę styl Palomie

that in fact the style of Palomie

jest bardzo zbliżony do mojego.

is very similar to mine.

Mam podobne suknie w swojej szafie,

I have similar dresses in my closet.

stu lat 40-tych, wzorzyste.

forties style, patterned.

Picasso, jak ja, kochała kwiaty

Picasso, like me, loved flowers.

w ubraniach,

in clothes,

ale wkładała je też we włosy.

but she also put them in her hair.

Była trochę kapryśna

She was a bit capricious.

i ten jej bardzo kobieca,

and her very feminine,

jednocześnie ekscentryczny styl.

simultaneously eccentric style.

To wszystko jest bardzo bliskie

It's all very close.

mojemu sposobowi ubierania się na co dzień.

my way of dressing on a daily basis.

A propos lat 70-tych.

About the 70s.

Myślisz, że dzisiaj jesteśmy bardziej pruderyjni

Do you think we are more prudish today?

niż 50 lat temu?

than 50 years ago?

Myślę, że nie.

I don't think so.

Myślę, że w Paryżu lat 70-tych

I think that in Paris in the 1970s.

ludzie byli bardziej pruderyjni

people were more prudish

niż są dzisiaj.

than they are today.

Ale gdybyśmy już pojechali do Nowego Jorku

But if we already went to New York.

czy do Londynu,

to London,

myślę, że byłoby już inaczej.

I think it would be different now.

Nie tak konserwatywnie.

Not so conservatively.

Serial Becoming Karl Lagerfeld pokazuje to,

The series Becoming Karl Lagerfeld shows that,

jak niemiecki projektant Karl

like the German designer Karl

stał się tym Lagerfeldem.

he became that Lagerfeld.

Ikoną.

Icon.

Kiedy poczuł się pewny siebie

When he felt confident.

i swojej twórczości.

and their work.

A kiedy Jeanne miała taki moment,

And when did Jeanne have such a moment,

kiedy stała się tą Jeanne Damas.

When did she become that Jeanne Damas?

Tak.

Yes.

To niezwykle ciekawe w tym serialu.

It's extremely interesting in this series.

Każdy ma w głowie obraz

Everyone has an image in their head.

Lagerfelda, ikony.

Lagerfeld, icons.

A prawdą jest,

And the truth is,

że to, co najbardziej interesujące,

that what is most interesting,

to droga, którą trzeba przebyć,

it's a road that must be traveled,

by ikoną się stać.

to become an icon.

Teraz, w wieku 32 lat,

Now, at the age of 32,

mogę zacząć patrzeć z perspektywy

I can start looking from a perspective.

na swoją drogę.

on your way.

Wiem, że jestem jeszcze młoda,

I know that I am still young,

ale zaczęłam dawno temu.

But I started a long time ago.

Więc powoli zaczynałam przyglądać się temu,

So I slowly started to look at it.

jak stałam się tym, kim dzisiaj jestem.

how I became who I am today.

To znaczy, kim jestem publicznie.

That means who I am publicly.

Jeanne Damas, jaką znają ludzie.

Jeanne Damas, as people know her.

To, jak do tego doszłam,

That's how I got to it,

nigdy nie było efektem wyrachowania,

it was never the result of calculation,

marketingu czy kalkulacji.

marketing or calculation.

Zawsze działałam bardzo instynktownie.

I have always acted very instinctively.

To historia dziewczyny samouka,

It's the story of a self-taught girl,

która intuicyjnie poruszała się

which moved intuitively

w świecie mody,

in the world of fashion,

po drodze spotykając interesujących ludzi,

along the way meeting interesting people,

którymi potrafiła się otaczać,

with whom she was able to surround herself,

tworząc przy tym własny świat.

creating their own world.

To, jak Jeanne

It's like Jeanne.

stała się Jeanne Damas,

became Jeanne Damas,

jest więc historią zupełnie naturalną.

It is therefore a completely natural story.

W serialu

In the series

obserwujemy chwilę, kiedy Carl

we observe the moment when Carl

nabiera wreszcie pewności siebie.

finally gains confidence.

Zaczyna ufać swojej intuicji.

She is starting to trust her intuition.

Czy Jeanne zawsze miała tę pewność siebie,

Did Jeanne always have that confidence?

czy też musiała się jej nauczyć?

or did she have to learn it?

Myślę, że paradoksalnie, kiedy byłam młodsza,

I think that paradoxically, when I was younger,

a nawet teraz,

even now,

czasami gubię swoją pewność siebie

Sometimes I lose my confidence.

w niektórych kwestiach.

in some matters.

Ale jednocześnie od zawsze wiedziałam, dokąd zmierzam.

But at the same time, I have always known where I am heading.

Moi rodzice zawsze mi powtarzali,

My parents always used to tell me,

że dokładnie wiedziałam,

that I knew exactly,

co mi się podoba, co nie.

what I like, what I don't.

Miałam bardzo jasno określony gust i smak.

I had a very well-defined taste and preference.

Już jako mała dziewczynka

Already as a little girl

zawsze miałam własne zdanie

I always had my own opinion.

i nie je naśladowałam innym.

and I did not imitate others.

Więc myślę, że w tej kwestii

So I think that in this matter.

byłam pewna siebie.

I was confident.

Z drugiej strony

On the other hand

brakowało mi pewności w wielu innych kwestiach

I lacked confidence in many other matters.

i mam tu na myśli syndrom oszustwa.

And I mean the imposter syndrome here.

Przez długi czas uważałam,

For a long time, I thought that

że nie zasłużyłam na to wszystko, co mam.

that I don't deserve everything I have.

Myślę, że wiele kobiet

I think that many women

mierzy się z tym samym poczuciem,

is confronted with the same feeling,

bo w gruncie rzeczy

because, in essence

brak pewności siebie jest mocno

a lack of self-confidence is strong

w kobiecości zakorzeniony.

rooted in femininity.

Kultura nas tego nie uczy.

Culture does not teach us this.

Uczy nas za to, niestety,

Unfortunately, it teaches us that.

że powinnyśmy być ładne,

that we should be pretty,

delikatne, ale nie silne.

Gentle, but not strong.

I to wrasta się w naszą psychikę.

And it becomes ingrained in our psyche.

Rozmawiałyśmy już o Palomie.

We have already talked about Paloma.

Czas na samego mistrza, krawca.

Time for the master himself, the tailor.

Pamiętasz moment, kiedy świat

Do you remember the moment when the world

obiegła informacja o śmierci Karla Lagerfelda?

Did the news about Karl Lagerfeld's death circulate?

Pytamy Damas.

We ask the Damas.

Co robiła 19 lutego 2019 roku?

What were you doing on February 19, 2019?

Byłam wtedy w Medioletce,

I was then in Medioletka,

z Loicem Prigent.

with Loïc Prigent.

To taki francuski youtuber,

He's a French YouTuber.

bardzo popularny.

very popular.

Byliśmy w hotelu,

We were at the hotel,

szykując się do wyjścia na pokaz.

getting ready to go to the show.

A jaki to był pokaz?

What kind of show was it?

Fendi?

Fendi?

A może Gucci?

Or maybe Gucci?

Warto nadmienić,

It is worth mentioning,

że Karl Lagerfeld

that Karl Lagerfeld

był dyrektorem artystycznym

he was the artistic director

domu mody Fendi

Fendi fashion house

aż do swojej śmierci.

until his death.

A tak, nie było to Fendi w takim razie.

Oh, so it wasn't Fendi then.

Chyba Gucci.

Probably Gucci.

Ale już nie pamiętam.

But I don't remember anymore.

Byliśmy na Fashion Weeku,

We were at Fashion Week,

szłam właśnie na pokaz

I was just on my way to the show.

i rozmawialiśmy z Loicem,

and we talked to Loic,

który dobrze znał Karla.

who knew Karl well.

I wtedy świat obiegła wiadomość

And then the news spread around the world.

o jego śmierci.

about his death.

Ludzie byli zszokowani,

People were shocked,

smutni, niedowierzali.

sad, incredulous.

Nieważne jaki był pokaz,

It doesn't matter what the show was like,

wszyscy rozmawiali tylko o Karlu Lagerfeldzie.

Everyone was only talking about Karl Lagerfeld.

Więc biedni projektanci,

So the poor designers,

którzy pokazywali wtedy swoje projekcje.

who were presenting their projections at that time.

Wszystko zeszło na drugi plan.

Everything has taken a backseat.

To było o przekonaniu

It was about conviction.

o nieśmiertelności Karla.

about Karl's immortality.

A jaki obraz Karla miała Jeanne?

What image of Karl did Jeanne have?

Znała go?

Did she know him?

Poznaliśmy się.

We met.

Rozmawialiśmy kilka razy,

We talked a few times,

ale to była przelotna znajomość.

but it was a fleeting acquaintance.

Nie znałam go dobrze.

I didn't know him well.

Nigdy też razem nie pracowaliśmy.

We have never worked together either.

Miałam wrażenie,

I had the impression,

pewnie podobnie jak inni obserwatorzy,

probably like other observers,

że była to niezwykła postać.

that she was an extraordinary figure.

Postać sarkastyczna, genialna.

A sarcastic, brilliant character.

Prawdziwy geniusz w dziedzinie mody,

A true genius in the field of fashion,

ale nie miał siły.

but he didn't have the strength.

Co do mnie było najbardziej fascynujące

What was the most fascinating thing about me?

pracując nad serialem i czytając,

working on the series and reading,

gdy się do niego przygotowywałam,

when I was getting ready for him,

to poznanie Karla,

it's getting to know Karl,

jakim był przed tym,

what he was before that,

gdy stał się prawdziwą ikoną,

when he became a true icon,

postacią, którą znamy.

the character we know.

Serial przywraca mu ludzką twarz.

The series restores his human face.

Widzimy w nim młodego człowieka,

We see in him a young man,

który ugina się pod ciężarem porażek,

who bends under the weight of failures,

który próbuje,

who tries,

który jest pasjonatem.

who is passionate.

Serial pokazuje też,

The series also shows,

że wbrew amerykańskiej kulturze sukcesu

that contrary to the American culture of success

nie zawsze trzeba go odnieść

It doesn't always have to be related to it.

w młodym wieku.

at a young age.

A racja.

Oh right.

Karl miał 40 lat,

Karl was 40 years old.

kiedy zaczynał odnosić sukcesy.

when he started to achieve success.

Być może zależy to

Maybe it depends.

od ścieżki kariery,

from the career path,

ale oczywiście, moim zdaniem to prawda.

but of course, in my opinion that is true.

Mój chłopak często powtarza mi,

My boyfriend often tells me,

że wszystko dzieje się w swoim czasie,

that everything happens in its own time,

że mam na ten sukces cierpliwie czekać.

that I should patiently wait for this success.

W niektórych zawodach

In some professions

przychodzi on przecież później

He will come later, after all.

i od razu przychodzi mi na myśl reżyseria.

And immediately directing comes to my mind.

Najpierw trzeba wyrobić sobie pozycję,

First, you need to establish your position,

poznać zawód,

to get to know a profession,

popełnić masę błędów,

to make a lot of mistakes,

przewrócić się,

to fall over,

znowu podnieść

lift it up again

i dopiero po czasie zyskuje się uznanie absolutne.

And only after some time does one gain absolute recognition.

Wielka część osób,

A large number of people,

które zajmują się sukcesem,

that focus on success,

odnoszą się do marki róż,

they relate to the brand of roses,

która bardzo szybko zyskała

which gained very quickly

międzynarodową popularność,

international popularity,

co potwierdzają liczby.

which the numbers confirm.

Już w pierwszym roku działalności marki

Already in the first year of the brand's activity

70% sprzedanych ubrań wysyłano

70% of the sold clothes were shipped.

poza granice Francji.

beyond the borders of France.

Teraz gra w popularnym serialu Disneya.

Now she is starring in a popular Disney series.

Czy są jakieś inne ścieżki,

Are there any other paths,

które chciałaby odkrywać?

which she would like to explore?

Ogólnie staram się nie żyć przyszłością.

In general, I try not to live in the future.

Nie myślę o nich.

I don't think about them.

Nie stawiam sobie celów,

I don't set goals for myself,

że będę miała kilka lat.

that I will be a few years old.

Zawsze wiedziałam,

I always knew,

że będę miała kilka żyć,

that I will have several lives,

że nie będę zawsze robić w kółko tego samego.

that I won't always be doing the same thing over and over again.

Uwielbiam niespodzianki.

I love surprises.

Lubię dać się ponieść życiu.

I like to let myself be carried away by life.

Przypadkowe spotkania i możliwości,

Random meetings and opportunities,

które stawiane są na mojej ścieżce,

which are placed on my path,

zawsze mnie cieszą.

They always make me happy.

I chociaż praca nad moją marką

And although working on my brand

zajmuje mi dużo czasu,

it takes me a lot of time,

jest moją pasją

is my passion

i daje w niej z siebie wszystko.

and I give my all in it.

Jestem otwarta na nowe możliwości.

I am open to new opportunities.

A tych jest w dzisiejszych czasach sporo.

And there are quite a few of them these days.

Przecież z laszerami, prawda?

After all, with the lashers, right?

Możemy eksplorować

We can explore.

i próbować się w różnych dziedzinach.

and try to explore different fields.

Dodatkowo uważam,

Additionally, I believe,

że to wszystko wzajemnie się zazębia.

that everything interlocks with each other.

Dla przykładu, praca nad serialem

For example, working on the series.

zainspirowała mnie do stworzenia kolekcji

She inspired me to create a collection.

inspirowanej Palomą Picasso.

inspired by Paloma Picasso.

Wyjście ze swojego studia,

Leaving your studio,

ze swojej strefy komfortu

out of your comfort zone

było niezbędne dla rozwoju swojej kreatywności.

it was essential for the development of their creativity.

I to jest wspaniałe.

And that's wonderful.

Mam dużo szczęścia.

I am very lucky.

A póki je mam

And as long as I have them

to będę z nich korzystała.

I will be using them.

Bardzo dziękujemy, Jeanne,

Thank you very much, Jeanne,

za rozmowę.

for the conversation.

Bardzo dziękuję. Do zobaczenia.

Thank you very much. See you.

Cieszę się, że kiedykolwiek zobaczę Cię.

I’m glad that I will see you someday.

Miejsca, które możecie mi polecić?

Places you can recommend to me?

Marto.

Marta.

To zależy, o jakie miejsca pytasz.

It depends on what places you are asking about.

Ponieważ miejsc w Krakowie

Because there are places in Krakow

takich naszych ulubionych jest masa.

There are plenty of our favorites.

Szczególnie tutaj Maja może dużo powiedzieć,

Especially here, Maja can say a lot.

bo Maja jest stałą bywalczynią

because Maja is a regular visitor

Krakowa od paru tygodni.

In Krakow for a few weeks.

Tak i nie możemy mówić o przeprowadzce,

Yes and no, we can talk about moving,

bo Gara się wtedy denerwuje i uruchamia.

Because Gara gets upset then and activates.

Proszę nie mówić w ogóle tego słowa

Please do not say that word at all.

przeprowadzka. I Wy też nie mówcie.

moving. And you don't say anything either.

Bo czy nie chcecie, żebym się uruchomiła?

Because don't you want me to get started?

W każdym razie,

In any case,

jeżeli mogłybyśmy coś zaproponować,

if we could suggest something,

to na pewno

that’s for sure

fajny hotel, bo jednak

Nice hotel, because after all

tu też robi robotę.

It also does the job here.

Jak się jedzie do jakiegoś miasta,

How do you get to a certain city,

szczególnie na taki city break.

especially for a city break.

I szczególnie jak masz najlepszą współlokatorkę świata.

And especially when you have the best roommate in the world.

No o tym

Well, about that.

będziemy chyba też musiały stworzyć jakiś

we will probably also have to create some kind of

oddzielny

separate

akurat odcinek z psychoterapeutką,

the episode with the psychotherapist,

żebyśmy mogły przepracować moją traumę,

so that we can work through my trauma,

ponieważ ja nie cierpię

because I can't stand

mieszkać, musicie dowiedzieć.

to live, you must find out.

Z kimkolwiek w pokojach hotelowych.

With anyone in the hotel rooms.

Ale

But

razem z Karą faktycznie

together with Kara indeed

było bardzo śmiesznie,

it was very funny,

ale niestety usnęła.

but unfortunately she fell asleep.

Jeszcze mogłam gadać, a poszła spać.

I could still talk, but she went to sleep.

Naprawdę byłam tak zmęczona.

I was really so tired.

Ale to była trzecia, więc

But that was the third one, so

to było nawet po trzeciej, słuchajcie.

It was even after three, listen.

Mogło być po trzeciej.

It could have been after three.

No i byłyśmy razem w hotelu Puro.

And we were together in the Puro hotel.

Naszym ulubionym hotelem w Krakowie.

Our favorite hotel in Krakow.

Tak, to nie jest jakby reklama żadna.

Yes, it's not really an advertisement or anything.

Puro nie sponsoruje naszego odcinka,

Puro is not sponsoring our episode,

ale

but

my bardzo lubimy, jak ktoś nam

we really like when someone does something for us

daje swoje rekomendacje

I give my recommendations.

właśnie miejsc, nawet w których się zatrzymuje.

just the places, even where it stops.

I uważamy, że to jest fajne, żeby podawać je dalej,

And we think it's nice to pass them on.

jeżeli jest się zadowolonym

if one is satisfied

właśnie z hotelu,

just from the hotel,

z jakiegoś pensjonatu, hostelu,

from some guesthouse, hostel,

czy czegokolwiek.

or anything.

Puro jest hotelem butikowym,

Puro is a boutique hotel.

który nie tylko

which not only

znajdziecie w Krakowie, ale znajdziecie też w Gdańsku,

you will find it in Krakow, but you will also find it in Gdańsk,

w Warszawie, we Wrocławiu, w Łodzi.

in Warsaw, in Wrocław, in Łódź.

I każdy z tych hoteli

And each of these hotels

jest inny i ma swoje smaczki.

It is different and has its own flavors.

I to jest bardzo fajne, a najlepsze są jednak

And that's really cool, but the best are still

awokado tołstronu. Są.

Avocado of the tołstron. They are.

I cappuccino na owsianym.

A cappuccino with oat milk.

I cappuccino na owsianym. Pyszna kawa.

A cappuccino with oat milk. Delicious coffee.

No, naprawdę świetna kawa.

No, really great coffee.

I łóżka. Jezu, jakie wygodne łóżka.

And the beds. Jesus, what comfortable beds.

A łóżka wygodne.

And the beds are comfortable.

Nawet jak śpisz z kimś. Nawet jak śpisz z kimś.

Even if you sleep with someone. Even if you sleep with someone.

A

A

fajną rzeczą jest też to, że

a nice thing is also that

możesz spotkać naprawdę międzynarodowe

you can meet truly international

towarzystwo. I my akurat

society. And we just

miałyśmy

we had

tę przyjemność

this pleasure

spać w Puro w Krakowie.

sleep at Puro in Krakow.

Na Kazimierzu. Akurat w momencie,

In Kazimierz. Just at the moment,

bo są dwa.

because there are two.

Jeden jest na Kazimierzu, drugi jest na Starym Mieście.

One is in Kazimierz, the other is in the Old Town.

I akurat

And just so happened

byłyśmy tam w momencie, kiedy trwał festiwal

We were there at the moment when the festival was taking place.

muzyki filmowej. I masa

film music. And a lot

artystów właśnie mieszkała w tym samym

artists were just living in the same

na tych samych piętrach,

on the same floors,

w tym samym hotelu i

in the same hotel and

spotykaliśmy się wszyscy rano na śniadaniu.

We all met in the morning for breakfast.

Także bardzo artystyczne towarzystwo

Very artistic company as well.

tam się spotyka, więc można

That’s where they meet, so it’s possible.

poznać różnych ciekawych ludzi

to meet different interesting people

w tamtejszych

in the local

barach.

barach.

Takich miejscach wspólnych.

Such communal places.

Co-workingowych. Co-workingowych.

Co-working. Co-working.

Jest kawiarnia na dole jeszcze dodatkowo.

There is also a café downstairs.

Miejsce takie wypoczynkowe.

A place like that for relaxation.

Można sobie usiąść skawką właśnie albo czymkolwiek.

You can sit down with a little something or whatever.

I jest też spa.

And there is also a spa.

Jest też spa. Słuchajcie. Zrodziliśmy

There is also a spa. Listen. We were born.

z Mają, że zrobimy sobie tę przyjemność

with Maja, that we will give ourselves this pleasure

i

I

spróbujemy zabiegu, który teraz jest

we will try the procedure that is now

taki podobno

supposedly such

super nowy, opracowany

super new, developed

przez Puro, przez

through Puro, through

spa Puro. Nazywa się La Dolce Vita.

spa Puro. It's called La Dolce Vita.

I kosmetykami Alba. Tak. Wszystko.

And Alba cosmetics. Yes. Everything.

Polska marka. To jest ważne, dlatego mówimy,

Polish brand. This is important, that's why we say,

że to jest polska marka, która ma

that it is a Polish brand that has

akceptacyjne składy.

acceptance compositions.

Naturalne kosmetyki, w ogóle no świetna

Natural cosmetics are great in general.

rzecz i myślę, że

I think that

jest popularna bardzo

She is very popular.

w Polsce. Jest mega popularna na świecie.

In Poland. It is mega popular worldwide.

I wydaje mi się, że my w naszym

And it seems to me that we in our

kraju tak nie doceniamy takich fajnych marek,

we don't appreciate such cool brands in the country.

które mamy. A warto docenić.

which we have. And it's worth appreciating.

Tak, bo jeżeli chodzi na przykład o

Yes, because when it comes to, for example,

kosmetyki Aesop, no to wszyscy wiedzą.

Aesop cosmetics, well, everyone knows that.

Cały świat po prostu szaleje, a Alba niczym

The whole world is just going crazy, and Alba is like nothing.

nie ustępuje. Tym bardziej, że receptury mają

It doesn't back down. Especially since they have the recipes.

naprawdę bardzo takie stare,

really very old like that,

bo to rodzinna też marka.

because it's also a family brand.

A zapachy? Tak.

And the scents? Yes.

No więc zrobiłyśmy sobie

So we made ourselves

ten masaż.

this massage.

Dwugodzinny masaż,

Two-hour massage,

który zaczyna się peelingiem.

which begins with a peeling.

Potem trzeba się obmyć i potem jest

Then you need to wash yourself, and then there is...

masaż tylko w wodzie.

massage only in water.

Żeby zachować tę

To keep this

olejową

oil-based

strukturę

structure

tego wszystkiego, żeby łatwiej było potem

all of this, so that it will be easier later

masować nasze ciało. No i potem następuje

to massage our body. And then it follows

masaż całego ciała, który jest bardzo przyjemny.

full body massage, which is very pleasant.

Łącznie z masażem twarzy.

Including a facial massage.

Masaż twarzy rewelacyjny, bo

The face massage is amazing because

można na przykład

for example

poprosić też o masaż taki trochę

"Could you also ask for a bit of a massage?"

liftingujący i mówię wam, dopóki

lifting and I'm telling you, as long as

nie zadziałała grawitacja,

gravity did not work,

15 minut później to wyglądałam

15 minutes later, this is how I looked.

jakbym miała 21 lat.

As if I were 21 years old.

A to Meghan Markle tak robi,

And Meghan Markle does that,

wiesz, że ona podobno przed wyjściem zawsze

You know that she supposedly always before going out

na takie wyjścia po prostu robi sobie

For such outings, she simply prepares herself.

taki masaż przed makijażem. No, bardzo mądre.

Such a massage before makeup. Well, very wise.

Naprawdę. Świetnie

Really. Great.

się wygląda, świetnie, rewelacyjnie.

You look great, amazing.

Mówisz taką osobę w domu, która się tak wymasuje twarz przed wyjściem?

Do you have such a person at home who massages their face before going out?

No musiałabyśmy znaleźć jakiegoś masażystę,

We would have to find some kind of masseuse.

którego byśmy zamknęły. Takiego na stałe?

Which one would we close? One for good?

W kawalerce albo w piwnicy.

In a studio apartment or in the basement.

No, strasznie. Trzeba będzie pomyśleć.

No, terribly. We'll have to think.

W każdym razie, właśnie jeżeli

In any case, just if

chcecie zostać, to Puro jest

If you want to stay, Puro is the place.

jednym z takich fajniejszych miejsc.

one of those cooler places.

Jeżeli nie Puro,

If not Puro,

to mam jeszcze dla was dwa takie fajne

I have two more cool ones for you.

adresy hotelowe.

hotel addresses.

Na Kazimierzu, nie

In Kazimierz, no.

opodal Puro jest

Near Puro is

Warszauer Hotel i to jest też

Warszauer Hotel and this is also

butikowy, przepiękny hotel.

boutique, beautiful hotel.

Bardzo malutki. Jest

Very tiny. It is.

niewiele pokoi, ale

not many rooms, but

powiedziałam tutaj o tostach

I mentioned toasts here.

z awokado, że przepyszne.

with avocado, that it's delicious.

I tutaj też mają i są

And here they have and are.

rewelacyjne. Jakby warto sobie

revelatory. It’s worth it to...

porównywać tosty z awokado, bo to jest

comparing avocado toast, because it is

jakaś największa przyjemność poranna.

some of the greatest morning pleasure.

Tak, to prawda, ja też kocham.

Yes, it's true, I love it too.

To jest tak śladami tostów z awokado.

This is just like traces of avocado toast.

Śladami tostów z awokado ten Kraków

In the footsteps of avocado toasts, this Krakow.

chyba dzisiaj wam opowiemy po prostu.

I guess we'll just tell you today.

I na tym skończymy, słuchajcie.

And we will end with this, listen.

No i naprawdę, ten

Well, really, that

Warszauer Hotel na ulicy Warszauera,

Warszauer Hotel on Warszauera Street,

bardzo blisko

very close

tego Placu Nowego,

that New Square,

czyli samego serca

so the heart itself

Kazimierza.

Kazimierz.

Ale Kazimierz teraz

But Kazimierz now

nocami jest tak

At night it is like this.

zaludniony,

populated,

że nie da się naprawdę włożyć

that it is impossible to really put in

szpileczki nawet.

Even little heels.

Chciałyśmy

We wanted

zajść do Alchemii,

go to Alchemy,

czyli takiego bardzo kultowego miejsca

so a very iconic place

i to nam się nie udało.

And we didn't succeed in that.

Poszłyśmy do Hevre, kolejnego

We went to Hevre, the next one.

fajnego miejsca. Tam jest dużo fajnych miejsc.

A nice place. There are a lot of cool places there.

W Hevre też był

He was also in Hevre.

full i wylądowałyśmy w Echeverii,

we landed in Echeveria,

który też jest takim pięknym, kultowym

which is also such a beautiful, iconic

miejscem, w ogóle w starej bramie

the place, at all in the old gate

zrobionym.

made.

Nie było full, ale

It wasn't full, but

jak usiadłyśmy, to się zrobił cały lokal.

As soon as we sat down, the whole place lit up.

Tak, miałyśmy jakieś takie szczęście, że

Yes, we had some luck that

wlazłyśmy, wleźliśmy.

We crawled in.

Byliśmy z przyjacielem naszym, Oskar.

We were with our friend, Oskar.

Pozdrawiamy Cię, Oskar.

We greet you, Oskar.

Generalnie nie było

Generally, there wasn't.

pusto, ale były miejsca, więc to już było

Empty, but there were places, so that was already something.

dla nas wystarczająco super,

for us, it’s super enough,

że można było gdzieś usiąść.

that one could sit somewhere.

Jakbyśmy nie siedzieli w ogóle wcześniej.

It's as if we never sat at all before.

Dwie i pół godziny w teatrze,

Two and a half hours in the theater,

później od razu, dziesięć minut później

later right away, ten minutes later

byliśmy w

we were in

Camelot Lulu i też siedzieliśmy.

Camelot Lulu and we were sitting too.

No, ale jakby tak, trzeba było usiąść na Kazimierzu.

No, but if it was like that, we had to sit in Kazimierz.

Bardziej chodziło o to, żeby

It was more about the fact that...

się schować do miejsca,

to hide in a place,

które nie jest na dworze.

which is not outside.

Chociaż w Krakowie na polu,

Although in Krakow in the field,

powinnam powiedzieć. Tak, na polu.

I should say. Yes, in the field.

Mhm.

Mhm.

Bo zrobiło się dość chłodno.

Because it became quite cool.

My byłyśmy porozbierane, no bo wiadomo,

We were undressed, because you know,

elegancko do teatru w suknie.

Elegantly to the theater in a dress.

Trzeba się pokazać.

You have to show yourself.

Ale jeżeli na przykład

But if, for example,

tam jest jeszcze taki kafe

There is still such a cafe there.

Mleczarnia się nazywa

The dairy is called.

i to też jest fajne na

and that's also cool on

poranki na Kazimierzu

Mornings in Kazimierz

i jest jeszcze takie jedno

and there is one more thing

nowe

new

miejsce, które zaraz

the place that is about to

sobie przypomnę jak się nazywało,

I'll remind myself what it was called,

ale zanim do niego dotrę, to jeszcze wam

But before I reach him, I still have something for you.

opowiem o jednym hotelu, bo obiecałam wam

I will tell you about one hotel because I promised you.

te dwa jeszcze butikowe hotele. Drugi

These two boutique hotels. The second one.

to jest no

this is no

dwieście metrów od

two hundred meters from

rynku, czyli rewelacyjna

market, which is amazing

miejscówka.

spot.

Teatr Hotel się nazywa i to są

The hotel is called Theater, and these are

pomieszczenia należące kiedyś

rooms that once belonged

do Teatru Słowackiego.

to the Słowacki Theatre.

A dzisiaj mieści się tam też

And today it is also located there.

hotel butikowy. Jest

boutique hotel. It is

no jeżeli na przykład przyjeżdżacie

Well, if for example you are arriving

na weekend do Krakowa i wybieracie się właśnie

You're going to Krakow for the weekend.

na jakiś

for some

spektakl do Słowaka, no to

a show for a Slovak, well then

nie ma lepszego miejsca, bo to są trzy minuty

There is no better place, because it's three minutes away.

drogi. Przejeżdżałyśmy tamtędy.

Dear. We were passing by there.

Tak. Bardzo ładny hotel, potwierdzam.

Yes. A very nice hotel, I confirm.

Z zewnątrz. Bardzo ładny.

From the outside. Very nice.

Też wewnątrz ja potwierdzam, bo

I also confirm it inside, because

ja już po prostu powinnam robić jakiś

I should simply be doing something.

przewodnik po hotelach krakowskich,

guide to Krakow hotels,

bo już... I po avokadotostach.

because it's already... And after the avocado toasts.

Tak, i po avokadotostach.

Yes, and after the avocado toasts.

A w kolejnych dniach poznam

And in the coming days, I will get to know.

kolejny hotel, więc myślę, że to już się

another hotel, so I think it's already happening

niedługo wydarzy. Jeżeli

soon something will happen. If

są jacyś wydawcy, którzy są zainteresowani

There are some publishers who are interested.

przewodnikiem hotelu po Krakowie,

a hotel guide in Kraków,

śladami avokadotostów,

following the avocado toasts,

to my z Karą bardzo chętnie

We are very happy with Kara.

się zajmiemy produkcją

we will take care of production

czegoś takiego i testowaniem.

something like that and testing.

Spaniem w hotelowych łóżkach,

Sleeping in hotel beds,

bo to jest coś...

because it is something...

Jeśli chodzi o wiele rzeczy, może mi się z mamą nie zgadzać,

When it comes to many things, I may not agree with my mom.

ale jeżeli chodzi o hotelowe łóżka,

but when it comes to hotel beds,

spanie w nich i hotelową pościel,

sleeping in them and hotel bedding,

to jesteśmy tutaj zgodne. Tak, to prawda.

So we agree here. Yes, that is true.

To jest jednak wielka przyjemność.

This is, however, a great pleasure.

Ja też byłam na takim turze po hotelach.

I also went on such a tour of hotels.

O Jezu, tak. No nie wiem, coś my

Oh Jesus, yes. Well, I don't know, something we...

musimy wymyślić z tym, jakieś...

we need to come up with something for this...

Podoba mi się można kupić taki

I like it, can I buy one like that?

pościel hotelowy do domu.

hotel bedding for home.

No chyba można.

Well, I suppose it's possible.

W niektórych hotelach są takie możliwości.

In some hotels, there are such possibilities.

Tak, tak.

Yes, yes.

Znalazłam już

I have already found it.

knajpę, która też jest

a pub that is also

fajnym takim porannym

nice kind of morning

pomysłem w Krakowie.

an idea in Kraków.

Nazywa się Ranny Ptaszek

His name is Wounded Bird.

i tam zabrała mnie

and there she took me

moja koleżanka,

my friend,

wspaniała aktorka, którą pewnie

a wonderful actress, whom surely

widzieliście

did you see

w Znachorze, bo Znachorę chyba też kiedyś polecałyśmy.

In Znachor, because I think we also recommended Znachor once.

Maria Kowalska.

Maria Kowalska.

I no jest to fajne

And it's cool.

miejsce. A że Marysia

place. And that Marysia

mieszka w Krakowie, to ona mi zawsze pokazuje coś

She lives in Krakow, she always shows me something.

takiego insajderskiego.

such an insider.

To jest zawsze cenne.

This is always valuable.

Ranny Ptaszek, bardzo fajne.

Injured Little Bird, very nice.

Tym bardziej, że w kamienicach

Especially since in tenement houses

nad Rannym Ptaszkiem

over the Wounded Bird

mieszkają

they live

bardzo interesujące postaci.

very interesting characters.

To są piękne kamienice

These are beautiful tenements.

z wielką ilością kwiatów na balkonach

with a large number of flowers on the balconies

i akurat na głowę ci zawsze spada

and it always falls on your head

jakaś woda, którą się podlewa

some water used for watering

te kwiatki. I no nie masz pretensji,

These flowers. And, well, you don't have any complaints, do you?

no bo kwiatki muszą pić,

because the flowers need to drink,

a ty musisz jeść.

and you have to eat.

Każdy ma swoje obowiązki.

Everyone has their responsibilities.

Więc to są takie fajne miejsca.

So these are such cool places.

Nie wiem, jeżeli jedziesz

I don't know if you're going.

po raz pierwszy,

for the first time,

no to Wawel.

Well, that's Wawel.

Bo Wawel jest piękny.

Because Wawel is beautiful.

No wiecie, tak się zawsze mówi.

Well, you know, that's always how it's said.

O Jezu, zamek.

Oh Jesus, a castle.

Ale Wawel jest przepiękny.

But Wawel is beautiful.

I jak wejdziecie

And when you enter.

na samą górę

to the very top

albo dotkniecie

or a touch

dzwonu Zygmunta.

Zygmunt's Bell.

To są takie fajne przeżycia zawsze.

These are always such great experiences.

Wydaje mi się, że jest pięknie.

I think it is beautiful.

Piękne widoki, wisełka.

Beautiful views, wagtail.

Wisłę mamy też w Warszawie.

We also have the Vistula in Warsaw.

Nie wiem, czy się zachwycasz.

I don't know if you're delighted.

Wisełka piękna.

Beautiful little Vistula.

No to już ja się odezwałam, przepraszam.

Well, I've spoken up now, sorry.

Widzicie, że tutaj jest pewne...

You see, there is a certain...

Nie, bardzo pięknie jest Kraków.

No, Kraków is very beautiful.

Nie będę mówiła, że nie, bo jest naprawdę...

I won't say no, because it really is...

ma rzeczywiście taki niezwykły klimat.

It really has such a unique atmosphere.

Poleciłyśmy też kamelot Lulu,

We also recommended the Lulu camelot.

która jest przy tym słynnym,

which is famous for this,

starym kamelocie.

old camel's hair.

Nasze podpomyki.

Our support channels.

Bardzo dobry jest z gruszką

It is very good with pear.

i z cebulką.

and with the bulb.

Tak?

Yes?

Nie, z gruszką i gorgonzolą.

No, with pear and gorgonzola.

Jedno to jest z gruszką i gorgonzolą,

One is with pear and gorgonzola,

a drugie to jest z serem kozim i cebulką.

The second one is with goat cheese and onion.

Tak, to prawda. Przepyszne.

Yes, it's true. Delicious.

Taką marynowaną, wiecie. Nie taką zwykłą.

Such a pickled one, you know. Not just an ordinary one.

Taką czerwoną, marynowaną.

Such a red, pickled one.

I tam bardzo często

And there very often

przychodzą też artyści, na przykład aktorzy

Artists also come, for example, actors.

po spektaklach.

after the performances.

Pewnie ze Starego częściej,

Certainly more often from the Old one,

bo to jest jeszcze bliżej niż Słowak.

because it is even closer than a Slovak.

Chociaż ze Słowaka ile my szłyśmy? 10 minut max.

How long did it take us from Słowak? 10 minutes max.

Tak.

Yes.

Bardzo blisko.

Very close.

Fajnie sobie robić takie spacery

It's nice to take walks like that.

po

after

Krakowie, a ja też polecam

In Krakow, and I recommend it too.

przeczytać moją rozmowę

read my conversation

z Kasią Wodecką

with Kasia Wodecka

z Tubbs, która

with Tubbs, who

jest pomysłodawczynią

she is the originator

i dyrektor kreatywną

and the creative director

festiwalu Wodecki Twist.

Wodecki Twist festival.

I ona opowiada

And she tells.

tam

there

jak wygląda Kraków

What does Kraków look like?

jej wspomnień, jak wygląda Kraków

her memories of what Krakow looks like

dzisiaj, który należy

today, which belongs

do niej i jak wygląda Kraków jej

to her and what Kraków looks like to her

ojca. I jest cała mapka

father. And here is the whole map.

Krakowa, którą

Krakow, which

się każdego dnia w zasadzie

each day essentially

przechadzał Zbigniew Wodecki.

Zbigniew Wodecki was strolling.

Pięknie. No to jest bardzo piękne

Beautiful. Well, that is very beautiful.

i myślę, że

and I think that

jeżeli mielibyście

if you had

czegoś jeszcze

something else

słuchać w tym Krakowie

to listen in this Kraków

to ja bym

I would.

proponowała

she proposed

może właśnie

maybe just

bo chyba nigdy tego nie robiłam

because I don't think I've ever done it before

Zbigniewa Wodeckiego

Zbigniew Wodecki

może w słuchawkach

maybe in the headphones

tym razem Wodecki. Dlaczego nie?

This time Wodecki. Why not?

Bo chciałam polecić Nigella Kennedy'ego

Because I wanted to recommend Nigella Kennedy.

ale chyba to już kiedyś robiłam

but I think I have done this before

i ten jego Kazimierz

and his Kazimierz

przepiękna

beautiful

kompozycja

composition

to możecie jak jesteście na Kazimierzu

You can do it when you are in Kazimierz.

bo wam to świetnie zrobi drogę.

because it will do great things for your road.

W ogóle na Kazimierzu warto się przejść

It's definitely worth taking a walk in Kazimierz.

takim spacerem. To prawda.

a walk like that. That's true.

A jak będziecie szli

And how will you be going?

od Wawelu

from Wawel

do rynku to włączcie sobie

"To the market, turn it on for yourselves."

wtedy

then

Zbigniewa Wodeckiego

Zbigniew Wodecki

Lubię wracać tam gdzie byłem

I like to go back to where I've been.

i może tym fragmentem

and maybe with this fragment

15 sekundowym

15 seconds

zakończymy

we will finish

Zbyszka

Zbyszek

zakończymy dzisiejszą

we will finish today's

chyba podróż do Krakowa dla was.

It seems like a trip to Krakow for you.

Tak zróbmy.

Let's do that.

To chyba wszystkie nasze polecenia

That's probably all our commands.

bardziej twoje

more yours

bo ty się dużo lepiej

because you feel much better

w tym Krakowie odnajdujesz

In this Krakow you find

więc tutaj nawet nie będę udawać

so I won't even pretend here

że wiem więcej

that I know more

ale dajcie mi chwilę

but give me a moment

może będziemy z Mają częściej podróżować

Maybe Maja and I will travel more often.

razem i może jeszcze odkryjemy nowe

together and maybe we will discover new things

miejscówki, które

places that

będziemy z przyjemnością wam polecać.

We will happily recommend you.

Na razie będziemy odkrywać Wrocław razem.

For now, we will explore Wrocław together.

Na razie będziemy odkrywać w najbliższy weekend Wrocław

For now, we will be exploring Wrocław next weekend.

który ja ostatnio też odkrywałam

which I also discovered recently

i bardzo mi się spodobał

and I really liked it

więc o Wrocławiu jeszcze wam opowiemy

So we will still tell you about Wrocław.

w kolejnych odcinkach

in the next episodes

a tym samym

and thus

Maju, bardzo ci dziękuję za dzisiejsze spotkanie

Maju, thank you very much for today’s meeting.

jak zawsze była to wielka przyjemność.

As always, it was a great pleasure.

Ja również dziękuję

Thank you as well.

jestem nadal wzruszona

I am still moved.

z Zbyszkiem

with Zbyszek

Myślałam, że moim towarzystwem w pokoju

I thought that my company in the room...

No tego to

Well, this is it.

nigdy nie zapomnę Kara

I will never forget Kara.

I know, było pięknie

I know, it was beautiful.

Także dziękuję i do usłyszenia

Thank you as well and talk to you later.

już niebawem. Paaa

soon. Byeee

Pa pa

Bye bye

Uchwała radoło

Resolution of the Council

Uchwała

Resolution

Mroczna

Dark

Rakia

Rakia

"-i zbGeneral endless

"-and zbGeneral endless"

"-OG龜

"-OG turtle"

"-We are theihat

"-We are theihat"

"-I

"-I"

fasting

fasting

ni

ni

"-i

"-i"

Ra

Ra

"-C

I’m sorry, but the text you provided appears to be incomplete or unclear. Please provide a full sentence or more context for accurate translation.

"-i

"-i"

"-no

"-no"

"-ba

"-ba"

"-w

"-w"

"-P

"-P"

"- monsters

- monsters

"-P

"-P"

"-興

"-Moody"

"-p

I'm sorry, but your request seems incomplete. Can you please provide the full text you would like translated?

"-sp

"-sp"

"-u

"-u"

"-$

It seems that you've entered a symbol or character instead of a Polish text. Please provide the Polish text you'd like translated, and I'll be happy to help!

"-P

"-P"

"-oo

"-oo

"-u

"-u"

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.